Discoveries at Ephesus
Discoveries at Ephesus
Discoveries at Ephesus
https://books.google.com
NALIONALBIBLIOTHEK
IN WIEN
181549 - C
Neu
200.C
.36
.
D
180
Österreichische Nationalbibliothek
+Z257127700
SCULPTURED DRUM OF COLUMN N° 2 .
TEMPLE OF DIANA.
MANHANHART LITH
DISCOVERIES AT EPHESUS
INCLUDING THE
BY
J. T. WOOD, F.S.A.
LONDON
1877
181549 - C \
J
DEDICATION
AND OF A FEW BRIGHT DAYS DURING WHICH THE AUTHOR HAD THE HONOUR
viii INTRODUCTION.
tions which placed beyond doubt the fact that the approxi
the lowest step of the platform on which the last Temple had
been raised. The results of this work, which cost about
16,000l.
ment, and the inscriptions can be more easily read than they
J. T. WOOD .
ADDENDA.
imply that bullocks and rams were slaughtered upon the altar
in the naos of the Temple, but that, after the offering ofthe
sacrifice in the Temple, the altar must have been repeatedly
cleansed by water. The ritual of the worship of Artemis is
unknown ; but we gather some facts from ancient writers which
enlighten us on the subject to a certain degree, and especially
in reference to the sacrifice. From these it is fair to conclude
indeed may have been killed in the precinct, and small por
tions of the choicer parts (unpía) carried within, to burn on
the altar with dry split wood (oxilar). This may also have
I
xii ADDENDA.
as B.C. 560.
CONTENTS .
PART I
CHAPTER PAGE
I. BRIEF DESCRIPTION AND HISTORY OF THE CITY OF EPHESUS . · 3
PART II.
CHAPTER PAGE
IV. SEASON 1872-73. EXCAVATIONS AT THE TEMPLE . • 213
APPENDIX .
The errors ofthe stone-cutter have been allowed to stand in the text, and some ofthese
may not have been remarked upon in foot-notes.
1
LIST OF ILLUSTRATIONS .
PLATES.
INTERIOR OF ODEUM . 99 62
19
GROUP OF WORKMEN AND THEIR SUPERINTENDENTS 228
• 33
36
PART OF SCUlptured Drum of Column , No. 4 246
TRANSVERSE SECTION
LONGITUDINAL SECTION
* For the use of this plate my thanks are due to H. A. GRUEBER, Esq. , of the British
Museum, and to the Numismatic Society of London.
LIST OF ILLUSTRATIONS. xvii
WOOD ENGRAVINGS.
PAGE
TOWER AND SALLY- PORT 6
ROCK-CUT CHURCH . 13
336
CHRISTIAN TOMBSTONE
TORSO OF SILENUS 51
BUST OF AN EMPEROR • · 75
SERAPION ALTAR . 99
a
xviii LIST OF ILLUSTRATIONS.
PAGE
MOSAIC PAVEMENTS 103
CYMATIUM 250
* These scholars have revised the majority of the inscriptions as thoroughly as the few
hours left available by the exigencies of printing would allow.
The inscriptions against which a dagger is placed have been edited by more than one
person.
For the inscriptions not included in this table I am myself responsible. I am also
responsible for the text in uncial characters of all the inscriptions, the whole of which were
t copied from the stones for the various contributors.
:
Errata et Corrigenda.
For Sundries from Ephesus, ' p. 22, read Inscriptions from the Peribolus Wall, ' &c.
Nos. 2 and 3.
"
Page 24, for when I commenced work,' read where, ' &c.
"
Page 30, for Falkner, ' read ' Falkener.'
For " Iris, ' p. 31 , read ' Isis.' '
For Sundries from Ephesus,' pp . 39, 41 , &c. , read · Inscriptions from the City and
Suburbs. '
Page 47, for 'Sundries, ' &c. read " Inscriptions from the Odeum, No. 6. '
"
Page 52, for 6 ten feet deep, ' read ten feet wide. '
Page 154, foot-note 1 , for ' No. 1 ,' read ' No. 3.'
Page 154, foot-note 1, for 6 No. 4,' read · No. 2.'
Page 188, for ' female struggling with Hercules,' read ' Herakles struggling with an
Amazon.'
The plate opposite page 224 should have been lettered, Sculptured Drum No. 4, and the
plate opposite page 238 should have been lettered, Sculptured Drum No. 5.
Page 234, for ' to a line at a given distance of the pavement, ' read ' from the pavement.'
Page 239, foot-note, ' see Plate. ' No illustration of these fragments was ultimately pre
pared, but they were similar in character to the subject of the plan facing page 214.
Page 243, for ' Palmak, ' read ' Parmak.'
Page 264, for ' 418 feet, 1 inch, ' read ' 418 feet , 1 inch .'
"
Page 268, for all the ordinary columns of the Peristyle, ' read all the ordinary outer
columns, ' &c.
1
T
1
EA
Muz
PLAN
OF THE
RUINS OF EPHESUS ,
WITH THE SITE OF THE
Ma
TEMPLE OF DIANA.
GREEK MONUMENT
Cultivated Land PNYX
Culturated Land e
Doubl
h
Churc
CREAT FORL
IUM
GYMNAS
PORT
CITY
NAL
Cultivated Land
CATE
FRUCTURES
STR
AmE
MOUNT PI
A
FORT
Cultivated
Land
CT
RA
EDU
IL
CASTLE AQU
WA
HILL
Y
20
Solmissus
SM
YR
MOSQUE
NA
CENCHRIUS GEMesque
RIVER
A
SMYRN AYASALOUK
TO
AI
D
DI
ROA
ROAD
TURKISH
N
CEMETERY
PLE MOSQUE
TEM
ANCIENT
CANAD
AN
s SACRED PRECINCT
AD ple TEMPLEri OF DIANA
RO Tem
L.
boles Wall
RI
SAN ROAD
CTU EPHE
VE
ARY TO SUS
R
PASS
SELINUS
RIVER SELINUS
CORESSIAN
MO Gultirated Land
DIU RI
STA VE
R M
TOS OF
ANDROCLUS A RN
AS
RO
AD MA
GN
ES
TO IA
MOUNT CORESSUS
TAN EM CREAT
THEATR
ION
RA CYMNAS
ACO ET MAGNESIAN CATE
STRE
ODEON
TOMES
WOOLFACTORS
MARKET Tom
NESIA
RION H
I
1
PART I.
B
CHAPTER I.
City Port. The City Port was fully four miles from the sea ,
which has not, as has been supposed , receded far, if at
all , from the ancient sea-bord . This fact is proved by
the extensive remains of the massive stone embankment
141
EPHESU
AYA M S
.FROSAL OUK
GRE
MOS
SIT QUE
ANDEAT
OF
TEM
IN
FOR EGROUND
.THE PLE
MANH
LITH ANHART
1
1
II
I
VIEW
EPHESUS
OF
AND
AYASALOUK
.
HM
N
&
.LIATNHHAR
T
THE CITY WALLS. 5
сл
WARNIN
and the mountain were most probably near the site after
wards selected for the great Temple . This site is now
proved to have been to the north-east of the city, and
almost a mile from its nearest gate.
Botago. At the present day a few small huts near the mouth
.
Į of the river shelter the fishermen and their families who
Christian built within the city before the Temple was finally
churches.
destroyed .
The The Goths under several leaders sacked the city a.D.
Goths.
262 , and set fire to the Temple, which could not have
existed many years after that date. Towards the latter
1
ALTAR.
N?
.
24ft.in
bes
Tobacco. the plain of Ephesus and now grow tobacco amongst the
ruins of the ancient city. This tobacco has acquired a
great reputation for its fine quality, and for several years
it obtained a high price in Smyrna . I have lately been
told that the quality was deteriorated .
Beauty of The great beauty of Ephesus can scarcely be exagger
Ephesus .
ated, surrounded as it is with mountains which, with their
CHAPTER II.
1 Ch . xiv. 640.
с
18 DISCOVERIES AT EPHESUS.
Temple was built was very moist ; ' and he thus confirms.
the statement of Pliny.
1 "
From Vitruvius we learn that when Chersiphron , Vitruvius.
the architect, was about to convey to the Temple of Diana
the shafts of the columns, he could not employ waggons
1
C Damianus , a rich Roman , Philo
Philostratus¹ writes that
stratus.
joined the Temple to the city, having stretched out, or
extended, towards it the road which descends through the
Magnesian gates ; and this road is a stoa (covered way, )
extending to the length of a stadium ( 600 feet) , and
built entirely of stone. The object of the building was
that the priests should not be kept away from the Temple
whenever it rained. This road Damianus inscribed with
the name of his wife.'
only 600 feet long, and that if I could find it, I had
merely to follow it for that distance from the city,
and I must inevitably find the Temenos of the
Temple.
A portico, similar to this of Damianus at Ephesus Modern
Porticoes.
has been built in modern times at Bologna, by voluntary
city.
Accident. The excavations had been very much impeded by an
the City Port. I found that the Romans had there made
use of the foundations, and part of the superstructure of
a large Greek building , which was probably of a similar
character. Our woodcut represents a small portion of
the building, where the Roman masonry is most con
28 DISCOVERIES AT EPHESUS.
EPHESUS
AT
330
.
plans of these buildings differ so slightly in one or two
particulars from those of Mr. Falkner, that I have not
thought it necessary to repeat their publication here.
Mr. Falkner has also, in his general plan of the city,
shown what he conceived might have been the disposition
.
were built of brick, and lined with what has recently been
designated as ' marble veneering.' Small columns of
marble, and niches for statues, adorned it on every side.
220
'ЄЯTX ΤΟΥ
.入 НГА
MEIN ΠΗΜΕ
NOY
IEMH
860
TIT
1°+
CE
+
I 4.
Christian Tombstone.
side of the hill, near the tombs, some rough but highly
¡ however, draw off his workmen till they had nearly filled
up one of my trenches. I was then allowed to resume
my excavations, and, after a vain endeavour to obtain
S
38 DISCOVERIE AT EPHESUS.
Applica-
tion for applied, therefore, to the trustees, in the first instance ,
grant. for the small sum of 100/. , to commence the exploration
¡
42 DISCOVERIES AT EPHESUS.
CHAPTER III.
F
EXCAVATIONS AT THE ODEUM COMMENCED. 43
1
During the time I was exploring the Odeum , I did not Search
for the 13
fail to study the ground outside the city in search of the Temple.
1
Temple, and from time to time I put one or two men to
open up any suspicious-looking mound which attracted
my attention.
it.
May 7.-A few men had resumed work, and this day Female
head.
a small female head was found in the Odeum. This is one
tinople.
May 12.- Bishop Trower (then of Gibraltar) visited Bishop
Trower.
the ruins of Ephesus, accompanied by his wife and
daughters. The bishop is an accomplished artist, and he
made four or five beautiful sketches of the ruins in the
The audi May 17.- On visiting the Odeum this day, I found
torium.
that the workmen had laid bare eleven steps of the audi
torium-these were of fine white marble, and were
ornamented, as usual, with lions' claws. I afterwards
heat. The few men who might have been hired, not
front wall, with its five doorways, and the whole of the
internal finishings, are of fine white marble, excepting
Torso of Silenus
the shafts of the columns which had fallen from the semi
EPHESUS .
ORCHESTRA
PULPITUM .
PLAN .
10 10 2p 30 40 50 60 70 80 90 100
SCALE OF FEET .
AN ASSASSIN. 53
arrangements accordingly.
1
who have seen it, think they can trace the remains of a
sword which had been run through the body, thus repre
senting a martyr.
I
IES
CO VER ESU
S
58 DIS AT EPH .
ELEVATION .
1
"
PLAN .
A"
10 10 20 30 wiivi
SCALE OF FEET.
ST. LUKE'S TOMB. 59
[J
10 T
יד
fine saw, and had been cleaned and prepared for the
handles of knives, &c. At the south end I could just
trace the curve of an apse. This building probably St. Luke's
Church.
became a church, and it might have been dedicated to
62 DISCOVERIES AT EPHESUS.
1
INTERIOR
OF
ODEUM
.
MAN
HANHART
LITH
Advog
DESTRUCTION BY VISITORS. 63
F2
68 DISCOVERIES AT EPHESUS.
CHAPTER IV .
seen a long strip of blue sea. Its diameter is 495 feet, and
like most theatres of this description, it is of a horse-shoe
form . As the wings approach the proscenium, the width
is diminished by 28 feet, the measurement at the end of
the walls being 467 feet. By my computations this vast
theatre was capable of seating 24,500 persons. A large
archway on the north side of the outer wall of the audi
1
•
PLAN GREAT
OF THEATRE
,
EPHESUS
.
ORCHESTRA
0
110
PULPITUM
.
INCL
INE INE
INCL
STREET Gate
the Great Theatre ; but there was a much greater prize The
Great
awaiting my discovery. I had examined the marbles on Salutarian
Inscrip
the stage by turning them over from north to south. When tion.
I came to clear the southern entrance I found the whole of
the eastern wall of that entrance inscribed with a series of
THEATRE
GREAT
_EPHESUS
.THE
LITH
HANHART
MAN
SCULPTURE. 75
11.
Bust of an Emperor.
ww
w
G
82 DISCOVERIES AT EPHESUS.
were discontinued . In this one room the old lady, who had
seen what are called better days, had all her earthly goods.
She had once positively had a whole house of her own,
and a husband ; now she had only one room, rent free,
in kind consideration of her being poor and a widow.
For three Turkish pounds the old lady turned out and
took refuge in the station itself. The blue jackets , hav
ing made short work of moving her property from one
room to another, scrubbed out the room she had vacated,
built a kitchen, and then took a stroll , ' just to see what
the place was like .' They soon knew all about it, and
men to drag the cart over the stony ground between the
ruins and the railway station. The men enjoyed them
selves amazingly. On the first day one of them began
to chip the sarcophagus of Polycarpos, found near the
Magnesian gate . I told him with some warmth that they
were there to aid me in preserving whatever might be
found that was interesting, and not to follow the bad
example of some visitors. My remonstrance had its
desired effect, and I had no further reason to complain
At ten o'clock punctually, all hands ' turned in, ' and a
few minutes later, silence reigned in the house that
sheltered from the bitter cold of that winter so many
honest 6 Britishers.'
Mr. Hallett was an excellent specimen of a young
naval officer who strives to do his duty manfully and
the stones from the ruins and the Temple, and was in
active service to the very day on which the works were
abandoned.
stones had been heaped upon it. Two good hours were
spent in getting at it, and when it was taken out, its ad
I
་
94 DISCOVERIES AT EPHESUS.
said the Kaimachan , ' do you suspect any one of these men
not a Turk, his hair being very long and thick . I was
told in Smyrna that I might expect to be the next victim,
if I took any steps to track murderers and bring them to
Murder justice. Cowardly murders are often committed in the
made easy.
streets of Smyrna, and the murderer is almost always
allowed to escape until, after the lapse of a few months, he
returns to his usual work as if nothing had happened, and
no one attempts to interfere with him.
THE STADIUM. 97
CHAPTER V.
Serapion Altar
Double Church
had taken from the mosque, and which remain to this day
at the railway station and in some of the narrow streets
of Smyrna near his mosque. I was told that the mosque
The Pry On the east side of the Forum and near the great
taneum . 1
Theatre there are the remains of a very fine stone building
aa
9000
"
* *
BEMA
Plan of Pnyx.
1
large public building of the same character as the building Castle at
Ayasa
in the city near the Stadium. louk.
6
Memorandum to Wood Esq.
'8/1, 1868.
' Dr. Sir, -Hearing from Mr. C — that you have Curious
letters.
asked him about a piece of pork or beef, if we could
spare, I therefore though ( Sir) of asking your Cook if
you had anything for supper, and if not I could spare
very little of what we had for ourselves, but by the bad
manner your man replied to my question, it astonished
me, saying in a great voice (that could be heard to a
great distance) do I know what Mr. Wood does, do
not bother me.
' I sure you Sir that if I have been a man to the way
the impudent beger replied I would serve him well,
please give him to understan that he has not to deal
with his own sort.
'Ayassalook 7/2/71.
6
Wood, Esq.
' Dear Sir, —If you'll have to ask me for why I did
not gave breads to your men I'll beg to inform you that
—————— many times made I
in concequence that your man
me loss money from many workmen of yours whenever
they were to leave your service he should I think have
ELIAS DANOS.'
1
1
REPORT OF THE COUNCIL. 109
hind to sow sesame and maize, they can no longer sow it.
1
THE MAGNESIAN GATE. III
CHAPTER VI.
of that river was here brought into the City. Before the
discovery of this inscription we had only known of the
existence of this river in the Plain of Ephesus by some
ancient copper coins of the time of Domitian , and its
whereabouts in the plain was unknown . We can now
THE RIVER MARNAS. 113
the river which took its rise in the Ephesus Pass, and
fell into the river Selinus, somewhere between the Mag
nesian Gate and Ayasalouk. The figure on the coin is
helmeted.
by a cross. I also found near the gate two sun- dials, one
entirely of marble, the other of stone with an iron gnomon.
I had to clear a wide space, for the distance of 140 feet
outside the gate, before I reached the point where the
road bifurcated, one branch of it leading around Mount
Coressus towards Ayasalouk, the other towards the
Ephesus Pass, and onward to Magnesia ad Mæandrum .
It was this latter road that gave the name to the gate.
I
114 DISCOVERIES AT EPHESUS.
D'PVBLICIVS
FRVCTVS LICTOR FONTEI AGRIPPAE - PRO
GOS VIXIT ANNIS . XXX . 1
1
1
Tomb of a Lictor
the Roman army for eight years, and died at the age
of twenty-six years and six months. Another tomb
:
THE MAGNESIAN GATE. 117
¦
FLOODS IN ITALY. 119
way fasting.
On our arrival at Ephesus I set to work immediately ance
Continu
of
with the few men I could get together on the spot, works.
Christian Tombstone.
MRU ELEVAGE
I
126 DISCOVERIES AT EPHESUS.
like the large ones, with rams ' heads and festoons , inscribed
with the name Anassa, wife or daughter of Apollonius .
PCORNELINICEPHORI NOMENCLATORIS
KOPNINOYNEIKH OPOYNOMENKAATOP
05403
I now put a dozen men to dig a large trench near the Works re
sumed.
olive trees, and a few others to dig some trial holes ,
wherever the boundaries between the fields permitted, in
order to trace the direction of the road leading to the
ing the site of the Temple, I must not expect further funds
to continue the search. Thus it will be seen what a nar
Peribolus Wall.
A, B, C, D, ARE THE INSCRIBED BLOCKS.
escape.
They then told me that seven brigands had been
hidden that day in one of my trenches near the foot of
Mount Coressus, and that towards evening three of them
had approached one of my trial holes where a single man
was digging. Looking down, they asked him where his
1
A TURKISH BRIGAND .
i
BRIGANDS. 137
6
Indeed ! when did he go? '
'To- day.'
6
'When will he return ?'
'In about three weeks or a month .'
run away, but would ' fight any number of men.' I was
fortunate enough to return in safety from this expedition
but I afterwards found that I had done my work of copy
S
VERIE US
138 DISCO AT EPHES .
brigands .
In connexion with most of the fountains in Asia
Vents
-7:
Fountain at Belevi.
IN
THE MUDIR'S SCHEMES. 141
11
February 4, 1870.
Curious ' Mr. Wodin,――――――― Sir, this Caradenigly Ali ses that he
letter.
has been amply at Afeses in your Work then he got very
bad then com to hospital, now he is betr wants to go bac
for worke again plees to help and send him bac becouse
he ar very poore.
"Your earnest Savant,
'CABRIEL CRITORIAN . '
This poor man was re- employed, but he was far too
and 500 feet eastwards, and thus fully proved, with the
inscriptions, that the peribolus wall of the sacred pre
Works cinct had been discovered, we left for England towards
sus
pended . the end of May 1869.
2-2
SUCCESS OF THE WORK. 143
1
!
יד
22
ļ
I PART II.
14
L
וי
11
CONTINUANCE OF WORKS. 147
CHAPTER I.
1869-70.
our arrival.
I continued opening up the peribolus wall ,
and at the same time sank a great number of trial holes
over the whole area which at that time was defined as
being within the sacred precinct. As the ground inclined
:
Fig
.
.1
Fi
.2 g
P
.
卐
難
☆
卐
.
Fig .3 Fig
.1 Fig.5
G
.
Fig.6
♡
7ig
.F
ԵՐ
ԻՐ
8
.Fig
Figs
1R
[R
PAVEMENTS
,N
BUILDINGS
]F
.TEMPLE
TEMPLE
FROM
ENRICHMENTS
igs.45.6.7.8.COLORED
OMAN
.2.3.MOSAIC
HANHART
&N
LITH
M
...
1.
BAS-RELIEF AND MOSAIC. 149
Touchinal
Pan as a Warrior.
few days later I found this man lying full length, smoking
a narghileh, on a mound, near the excavation where the
On the last day of the year 1869, the marble pave Discovery
of the
ment of the Temple, so long lost, so long sought for, and Temple of
Artemis.
so long almost despaired of, was at last actually found at
a depth of nearly 20 feet below the present surface of the
ground. One of the workmen , who had been put to
sink a number of deep holes, in one of the most likely
fields of the group in which I was working, struck upon
a thick pavement of white marble, which I at once con
cluded must be that of the Temple. It was the first
thick pavement I had found within the sacred precinct.
The next day was the first of the Turkish feast of Bairam,
but I persuaded the man who found the pavement to
work for two or three hours in the morning, before he left
for his three days' holiday. On New Year's Day 1870
doubt they found that the soft pulpy paper would make
excellent nests or beds for their young families , whilst the
fact that the room below had been a granary accounted
for the number of mice in the house.
Edrise, The quarrels between native Turks and Greeks were
thecavass.
sometimes serious, but more often simply amusing. One
of my cavasses (Edrise ) came to me one day in a furious.
rage with the bakal, who had given him pork for his
dinner, assuring him it was veal, not pork. This cavass
was one of my most faithful servants, and among other
accomplishments, he was capable of taking excellent paper
pressings of inscriptions. It was quite an amusing sight
sometimes to see him start off on horseback on an inscrip
tion-copying expedition , as , with a great air of authority
he gave his orders to a man on foot, who followed him
.
with the paper case, &c.
January 20. —While I was superintending the work
men, who were digging holes in the ground, on or near
the site of the Temple, a horseman rode up to me in great
excitement and told me I must send twenty men to take
a horse out of one of the holes left open near the Magne
sian Gate. I sent six men, and they got the horse out
safely ; but the lady's saddle was destroyed, which I the
more regretted as it turned out to be the property of a
friend of mine who with her husband was kindly escorting
some people over the ruins.
I had always great difficulty with the bakals who
supplied the men with bread, dried fish, cheese, and other
TURKISH HONESTY. 159
Hard frosts set in this year with the month of February, Frosts .
during which I was employed in sinking many holes over
the site of the Temple, and enlarging the one in which
the pavement was found. At the same time I continued
Discovery ofTemple.
I
1
GREEK MANUSCRIPT. 161
the book was for a time on loan, put this idea into their
heads . The book is very handsomely bound , and is kept
carefully folded in a white cloth edged with gold lace. It
is taken out of its covering by the priests, with every show
of reverence , when visitors (who are expected to give
backshish) ask to see it. The title page is missing, the
body of the manuscript is written in cursive Greek, in
black ink, accentuated with red ink, and is, like most
M
162 DISCOVERIES AT EPHESUS.
a hole over the site, without meeting with any sign to show
that we were near it.
Fatal The only fatal accident that happened during the ex
accident.
cavations now occurred. One of the workmen , a black
man, was killed by suffocation at the bottom of the hole
¹ An English lady who visited Ephesus pointed out to him the useless
ness of his life, and he left a few days after.
TURKISH OFFICIALS. 165
Drum of a Column.
¦
168 DISCOVERIES AT EPHESUS.
CHAPTER II.
1870-71.
Journey THE Franco - German war had begun before the time
out.
came for our return to Smyrna . On the 8th of Sep
tember we left London , and in order to avoid the horrors
found its way more freely than before into the excava
tions, Georgie, the ganger, valuing the damage to us at
two thousand piastres (nearly 187. ) .
Before the end of this month I had considerably October
1870.
enlarged the excavation which had laid bare a great por
tion of one of the foundation piers for the columns of
columnsof
the peristyle, and exposed to view the goodly sight of Drums
Village of Ayasalouk.
14
1"
14
Discovery of Columns.
csse
ธรร
นา
วง ม
งงาม
MOSAIC
PAVEMENT
.
.
DIANA
OF
TEMPLE
NEAR
BUILDING
ROMAN
FROM
&HANHART
NLITH
.M
REMOVAL OF MOSAIC PAVEMENT. 173
Last three is only 7 feet 8 inches, while that of the plinths of the last
temples.
temple is 8 feet 8 inches ; but the position on plan of the
plinths of the last three temples appears to have been
identical.
Large December 9th was found one of the capitals , which,
capital
found. although much mutilated, gave a good idea of its boldness
and grandeur. On seeing this, I felt more assured of the
fact that I had discovered the Temple, and I determined
that Pliny and Vitruvius should no longer mislead me, for
what building could this be but the great Temple of
Diana ? The Augusteum, mentioned in the inscriptions
in the peribolus wall, must be a comparatively small build
ing, and Roman in style.
Ramazan. The 30 days' fast of Ramazan, during which the
Turks allow nothing , not even a cigarette or a drop of
water, to pass their lips from sunrise till sunset, had now
begun. The Mudir of the district, hearing of ' marvellous
discoveries ' at Ephesus, came down from Kirkenjee,
A TURK'S IDEA OF PROTESTANTS. 175
not worship the one true God , but had many gods , male
and female, and that this church was dedicated to the
#
BASE OF COLUMN IN POSITION. 177
when the thrust would be very great, nor was it till I Displace
ment of
had laid bare the foundations, and a considerable portion column
base.
of the ground in the supposed direction of the building,
F
that I was quite convinced of the displacement of this
great mass of masonry.
March 1.- Most of my men were absent for the Courban
Bairam.
feast of Courban Bairam, to which they devote several
days and eat lamb as we do at Easter. I had now two
L
TURKISH SOLDIERS. 181
I
E
P
S
E
u
n
a
1 COOR OS
1810 A
MO
DO
RE
OFT RL
UM
N
A FO IRRA
OK
GL OB
OB HO W
I
E U AN A
TE
O T
E
D
D
CANAN
A
u
d
o
s
r
o
пос
DIN тр
Ca
m
Devi
INS
V
D
R
. שנה43 /
The
O
at
A AE
DURATRUS 10
Taeo CATBAGS
FJLees
(
Naples ( 1603 coins) .— 10 of Charles II . , 1569 of
Robert I., and 24 of Louis and Johanna .
logos, ' which was the mediaval name for Ayasalouk, and
going far to prove that St. John's Church was erected at
that place.
I
Some of the foundation-piers of a church or other Further
discove
building were now found within the walls of the cella of ries.
the Temple on the north side. Towards the east end of
the Temple we discovered the foundations and base of á
I
4
+
1
*
I
1
186 DISCOVERIES AT EPHESUS.
I
CHAPTER III . 1
1871-72.
that the water was still standing many feet above the
pavement. The weather was oppressively hot, and the
workmen at first made little progress, as they had not
them , and thus ascertained that the height from the pave
1 See plate.
phire Toxins
Cuban Con
charg
Crelief
HERACLES STRUGGLING WITH AN AMAZON .
1
192 DISCOVERIES AT EPHESUS.
MANHANHART LITH.
"I
VIEW OF EXCAVATION ON SITE OF TEM
EMPLE , LOOKING WEST . DECEMBER 1871 .
the skin by the rain. The water from the adjoining fields
ran into and completely engulfed the excavations ; and
a vast muddy lake, with a few stones just seen above its
surface, greeted His Grace and his companions when they
visited the excavations.
BOUCHONSNEH
OC
E
IONIC
,
CAPITAL DIANA
.OF
TEMPLE
Ma ANHART
LITH
OFFICERS AND MEN OF H.M.S. CALEDONIA. 197
February 1st the ' Caledonia ' left Smyrna with its
valuable freight. The large sculptured drum had been
carefully cased up, and being, like some of the other
blocks, too large for the hatchways of the ship, it remained
|
with them on the deck securely lashed .
Messrs. Dussaud, contractors for the Smyrna quay,
20000
AAA
00000 70309
000
In the lithograph the second figure of this cavass has been omitted.
MODE OF WORKING. 203
only horses to mount the whole party , but also two tents
and a liberal luncheon , which was served in the tents
Samos. As it was still early in the year, and the great heat
had not yet set in , I visited Samos, accompanied by my
friend, Mr. William Forbes ; and I had thus an oppor
tunity of comparing the columns of the Temple of Hera
the hearing of all the people who lounged near the door
of the khan, where we were joined without invitation
by two men whom we did not know, but who professed
to be connected with the Post. These men took the
was repeated a little further on, and not till the open
country beyond was gained did we again breathe freely.
Inspection Before we left for England, the Turkish Com
of anti
quities. missioner came out to Ayasalouk, and inspected the
P
210 DISCOVERIES AT EPHESUS.
Apprecia- gentleman who was present, and who was probably some
tion of
coins. one of consequence, he asked him if he would give ' five
paras ' (one farthing) for the whole of the contents ofthe
the few piastres for the gypsum needed for the repair of
statuary , As for the head, it was placed on the ground
where no one could possibly see its beauty, and where
it was liable to be knocked over and broken to pieces.
P2
212 DISCOVERIES AT EPHESUS.
CHAPTER IV .
1872-73.
Disap- seasons, and had brought with him a hundred men from
pointed of
workmen. a district beyond Konia, about fourteen days ' journey on
foot from Ephesus . The Khoja had left me his address,
and I had written to him from England to remind him
of our arrangement, and fixing the date for the resumption
of the works ; but he did not receive my letter till long
after it was due, and day after day passed away without
our seeing anything of him or his men, until at last, towards
the end of October, he made his appearance with only
the peristyle ; but these were chipped all around till not
a vestige of moulding remained upon them, and only one
small fragment of the face of the square plinth could be
seen.
Some of the drums of this column were also found
prostrate at a high level, showing that the site had been
silted up to the level of the pavement of the peristyle
before the column fell. This column had fallen outward.
Near the cella wall was found a Corinthian capital, A Corin
thian
elliptical on plan, which I presume belonged to the upper capital.
tier of columns decorating the interior, and was doubtless
of a much more recent date than the remainder of the
218 DISCOVERIES AT EPHESUS.
¦
.
3
Nº
COLUMN
DRUM
SCULPTURED
OF
PART
NHANHART
&
M
LITH
PRICE OF BREAD AT AYASALOUK. 219
I now began to clear away the soil and débris for the
picture.
Four of my men were imprisoned for stealing a lamb. Imprison
ment of
The Mudir refused to liberate them till they had paid men.
seventeen Turkish dollars, most of which our Consul
obliged him to return to the men .
The feast of Courban Bairam again took the whole Courban
Bairam .
of the men away for several days, after which the
222 DISCOVERIES AT EPHESUS.
AENTEPA
THPORT
Christian Martyr.
MANHANHART
LITH
ANOTHER SCULPTURED COLUMN. 223
first found, but as it had been split into two pieces it was
hauled up to the top with comparative ease, especially
as we now had efficient hauling tackle, and the workmen
had learned much by experience. Six days after its dis
covery, it was landed on the top uninjured.
The
weather. During the month of February the men were em
ployed chiefly at the east end of the Temple ; but for
some days the works were interrupted by the intense
cold. A sharp frost, a cold wind, and ever so little
rain, were each sufficient to stop the works. Few of
the men had a change of clothes in case they should
get wet ; so they generally ran for shelter when rain
came on.
put our smaller stones and cases on board the ' Antelope,'
as she had come expressly for them. The blue jackets
and marines of the ' Antelope ' were quartered in the lower
room ofour house , and did their work, like the other crews,
Q
226 DISCOVERIES AT EPHESUS.
ship, the name of which they left painted upon the bond
Cases &c . timber of the station at Ayasalouk. The ' Antelope ' left
shipped.
with twenty-four cases and three loose sculptured blocks.
Greek and March 14. - Found a group of five inscribed stones
Latin in
scriptions. about 10 feet below the surface on the north side ; two of
these were Greek, two Latin, and one Latin and Greek.¹
that the drum itself had been 6 feet in height, and that
there had been a considerable plain space between the
figures, as on that found at the west end on the north side.
¹ See Appendix, Inscriptions from site of Temple, Nos. 1 to 5.
EXPORT OF ANTIQUITIES. 227
CHAPTER V.
Sergeant M'Kim had hired carts and horses for the Carts and
horses.
work he had done by contract, and as he found them
more economical than wheelbarrows for removing the
earth, I continued to use them in conjunction with wheel
barrows, and eventually purchased two of them ; these we
used for the whole of the season . I made arrangements with
1 See Plate.
240 DISCOVERIES AT EPHESUS.
I
Princesse de la Tour d'Auvergne, and Madame Lopez, an
day, and claim the absentee's money. For the sake of Bakal.
keeping a bakal for the men, I was obliged to guaran
tee his payment, and had therefore to take into my ac
counts all that was owing for bread and other provisions,
deducting it from the men's wages, and paying the bakal
after the men had been paid. This gave me great trouble,
but it kept my men together, and secured a supply of
bread for them. I would advise anyone undertaking the
I
!
t
!
had provided myself with only during the last season , and
I found it a great comfort . I could occasionally retire to
proper place.
Lions' A number of fragments of large lions ' heads were
heads.
found at a low level, which must have belonged to at
least two of the latest temples . At the west end of
Ancient the Temple one of the slabs of the marble pavement had
game.
been scored over with some rough lines making a few
squares. This was evidently for some game played with
pebbles or other substitute for draughts.
Poll-tax. December 17. - The Mudir came this morning to the
excavations , and told me he wished to collect the poll-tax
which the workmen were liable to pay to the Ottoman
Government. When the dinner hour arrived, he called
Portico.
the Temple were found the remains of a portico which
surrounded the Temple on at least three sides. This
portico was nearly 31 feet distant from the lowest step of
the Temple, and was 25 feet wide. Long lengths ' of the
outer curbs remained in position, together with some
of the bases, and the lower parts of some of the square
Cymatium
L
1
I
SUSPENSION OF WORKS. 255
CHAPTER VI .
The altar. great altar, which was nearly 20 feet square. Below
the pavement was found a drain in the foundations of the
the whole area of the site, but none of them were large
enough to give the full size of the flat tiles, or the length
of the elliptical tiles .
Founda Bearing in mind
tions of Pliny's description of the precau
Temple. tions taken in laying the foundations of the Temple to
prevent the damp rising, viz . , by laying a bed of charcoal,
west wall of the cella, one outside against the south wall,
one near the centre of the cella, and one under the pave
ment of the peristyle of the last temple but two, at some dis
tance from the cella - wall on the north side . In the holes
POSTICUM
OPISTHODOMOS
PORTICON
PORTICO
QUUL
S.STATUE
30.10
S
342.62
ALTAR
B
418-1
/2
CELLA
69-7/2
TREASURY
********
STAIR
CASE
………………
VESTIBULE
17.17
PRONAOS
19
.
28.8% 23.6 .
163-9%
239-4/2
PLAN
100 100feet
SCALE OF FEET.
N. B. The Columns marked A & B and the Walling and Anta colored
dark were found in position.
The dotted Columns are Sculptured.(Columnce Cœelatie")
The foundation piers of the Church within the Walls of the Temple are
indicated by dotted lines.
REMAINS OF THREE TEMPLES. 263
34 inches deep, and was much worn. The mortise for the
door-frame was also cut in one of these stones. The exact
thing had been here fitted against it. The blocks com
posing the wall were cramped together with long cramps
in an oblique direction for the whole depth of each course,
and the ends were turned inward and downward and run
with lead.
The last I have now to complete my description of the last
temple.
temple, so far as I have been able to restore it from the
data furnished by the excavations on its site .
The plat The platform upon which the Temple was raised ,
⚫ form.
called by Pliny the universum Templum ,' was 418 feet
Dimen The Temple itself was 163 feet 9 inches by 342 feet
sions ofthe
Temple. 6 inches, and was octastyle, having eight columns in
front ; and dipteral, having two ranks of columns all
1
PERSPECTIVE VIE
DI
Op 3.4.0 OF CO இ
FREESTERAVIS
34
RO
ED
PA
TEMPLE OF D
ANA , EPHESUS .
MAMORTY
CHO
V, LOOKING EASTWARD .
M&NHANHART LITH
THE COLUMNS OF THE TEMPLE. 265
by Vitruvius .
The columns of the peristyle were, as Pliny has columns.
The
described them , one hundred in number, twenty-seven of
EPECIAN
A.
1
THE COLUMNA CELATE. 267
•
MEDAL OF TEMPLE OF DIANA EPHESVS,
ΑΥΤ · Κ ·Μ ·ΑΝΤ ·ΓΟΡΔΙANOC
ΚΟΡΩΝ
ΓΝΕΩ
७०
ΕΦΕCΙΩΝ
B.
WERY
WEST
.
ELEVATION
5. 0
10 .
50 .
100 Fe0et
20
"
?
1 •
TEMPLE
DIANA
,OF
E. PHESUS
EAST
ELEVATI
. ON
10 50 50 100 Feet
200
TEMPLE OF DIAN
SOUTHE
10 50 50 100
DIANA. EPHESUS.
LAB
GASN WAD
H ELEVATION.
1
TEMPLE
OF
DIANA
, PHESUS
.E
Present
Surface
Ground
of
Pavement
Cella
,Lofast
Temple
.but
one
***********
-24.0"
Pavement
LCella
,ofast
Temple
.but
two
7.5%
9.5%
Charcoal
between
twolayers
Mortar
.of
TRANSVERSE
SECTION
.
10.
5.0. 50 100 Fee
.200t
1
14
TEMPLE OF DIA
ARZYS
Pavement of Colla, La
Pavement ofCella Las
Charcoal between twelav
WEST. LONGITUDINAL
10 5 0 50 100
.
ANA , EPHESUS .
GIC
EAST .
AL SECTION .
A.
B.
ft/4
ins
55
.8
84
ins
55ft
10 5 0 10 20 30 40feet
A
ARCHAIC GREEK SCULPTURE. 273
projection.
"
Fragments of much bolder relief from the frieze and
Ephesian.
The temple commenced by Ctesiphon and his son 1.
was doubtless the one first raised on the foundations laid
I
a probable one, as five thousand double paces would be
equal to about five miles. The marble used in the three
1
DIMENSIONS OF EXCAVATION. 281
length 500 feet, width 300 feet, and depth 22 feet to pave
ment of earliest temple. Besides this there is, branching
off on the south side, a wide cutting exposing a long length
of the portico surrounding the Temple, and part of the
They say in Smyrna that all who drink the waters of this spring are
sure to return to Smyrna sooner or later. The fact is that all people who
have for any length of time breathed the fresh, light air of Smyrna, and have
there found kind friends amongst the inhabitants, are glad to return, if only
for a few days.
i
1
APPENDIX .
No. I.
ἐξουσίας τὸ τη, ἐκ τῶν ἱερῶν τῆς θεοῦ προσόδων τὸν νεὼ καὶ τὸ
!
!
1
4 No. 2.
ἐξουσίας τὸ ιη, στήλας ἱερὰς τῶν ὁδῶν καὶ ῥείθρων ᾿Αρτέμιδι ἀποκατέ
No. I.
twelfth time, with tribunitian power for the eighteenth time, chief
No. 2.
A
4 INSCRIPTIONS FROM THE PERIBOLUS WALL.
No. 3.
πήχεις λ .
No. 3.
TRANSLATION,
Lartidius the legate had charge of the work. The road with
FROM THE
TEMPLE OF DIANA
No. I.
δήμῳ δοῦναι᾿Αγαθοκλῇ | ῾Ροδίῳ πολιτείαν ἐφ᾽ ἴσῃ ἢ καὶ ὁμοίᾳ , καὶ αὐτῷ
1 ἑκτεῖς . The ἑκτεύς was the sixth part of a μέδιμνος , the Attic corn measure
= about 12 gallons) .
2
δραχμῶν [?]. After cp. the stone exhibits the characters Ex * .
3
ἐφ' ἴσῃ . See Le Bas and Waddington , Voyage Archéologique , inscr. 136 a,
and note ; also inscr. 87: ἀφ᾽ ἴσου. Fritzsche ( Libri Apocr . p. 408 ) gives ἐφ᾽ ἴσης
TEMPLE OF DIANA. 3
No. I
finding that the corn in the market was being sold at more than
and wishing to please the People, sold all his corn cheaper than
inscribe the rest of the grants of citizenship ; to the end that all
1 Officials so called.
B
4 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 2 .
παρέχεται | καὶ κοινῇ τῷ δήμῳ , καὶ ἰδίᾳ τοῖς ἐντυγχάνουσι τῶν πολι
αὐτῷ καὶ ἐκγόνοις , ἐφ᾽ ἴσῃ καὶ ὁμοίῃ · ἐπικληρῶσαι δὲ αὐτὸν καὶ
1 Βρόταχος . Cf. Bergk. Port. Lyr. Grac. p . 783 ( Simonides, 127) : Κρὴς γενεὰν
Βρότυχος Γορτύνιος ἐνθάδε κεῖμαι.
TEMPLE OF DIANA. 5
may know that the People understands how to repay with its
ļ
favours those who render it service .
thousand.
No. 2 .
εἰς τὸ ἱερὸν τῆς ᾿Αρτέμιδος , ὅπου καὶ τὰς λοιπὰς [ πολιτείας ἀναγρά
No. 3.
καὶ κοινῇ εἰς τὸν δῆμον τὸν ᾿Εφεσίων καὶ ἰδίᾳ τοῖς ἐντυγχάνουσι τῶν
πολιτῶν | • • •
TEMPLE OF DIANA. 7
of citizenship .
No. 3.
will and loyalty, both towards the Ephesian People at large and
Νο . 4 .
ἀποστεῖλαι δὲ αὐτῷ
χιλιαστὺν Εχύρεος .
1 τὸν οἰκονόμον sc. τῆς πόλεως [or τῆς βουλῆς ?]. See No. 8.
No. 5 .
᾿Απολλοδώρου Περίνθιος • λα
No. 4.
friendship .. . . . to the intent all men may know that the People
No. 5.
No. 6.
No. 7.
Δημητρίου | καὶ Σελεύκου πρός τε τὸν δῆμον τὸν ᾿Εφεσίων καὶ τοὺς
διατελοῦσιν εἰς | τοὺς ῞Ελληνας, καὶ τὴμ φιλίαν τὴμ πρότερον ὑπάρ
τοὺς| βασιλεῖς καὶ τὸν δῆμον , καὶ στεφανῶσαι αὐτὸν χρυσέῳ στεφάνῳ , |
1 τοῖς Ἐφεσείοις . Steph . Βyz. : εὕρηται καὶ Εφέσεια διὰ διφθόγγου · οὕτω γὰρ ἐν
᾿Αλεξάνδρα Σοφοκλῆς. On these games see Thuc. iii. 1o4 : ξύν τε γὰρ γυναιξὶ καὶ
TEMPLE OF DIANA. If
No. 6.
thousand.
No. 7.
will which the Kings continue to bear towards the Hellênes, and
this city : it be hereby resolved by the Council and the People to com
the Kings and the People, and to crown him with a crown of gold,
12 INSCRIPTIONS FROM THE
τείαν | ἐφ᾽ ἴσῃ καὶ ὁμοίῃ καθάπερ καὶ τοῖς λοιποῖς εὐεργέταις · ὑπάρ
τὸν ἴδιον οἶκον | ἢ εἰς ἀγοράν · καὶ εἴσοδον πρὸς τὴμ βουλὴν καὶ τὸμ
δῆμομ πρώτῳ μετὰ τὰ ἱερά · ταῦτα δὲ εἶναι ] αὐτῷ καὶ ἐκγόνοις · ἀνα
γράψαι δὲ τὰς δεδομένας αὐτῷ δωρεὰς τοὺς νεωποίας | ὅπου καὶ τὰς
χιλιαστὺν Λεβέδιος .
παισὶν ἐθεώρουν , ὥσπερ νῦν ἐς τὰ Ἐφέσια "Ιωνες. Cf. Chandler, Inscr . Antiq . i. 36 :
δεδόχθαι καθ᾽ ὅλον τὸν μῆνα τὸν ᾿Αρτεμισιῶνα εἶναι ἱερὰς τὰς ἡμέρας, ἄγεσθαι δὲ ἐν
αὐταῖς τὰς ἑορτὰς ἅτε τοῦ μηνὸς ὅλου ἱεροῦ ὄντος τούτου τῇ θεῷ.
2 Εφεσεύς. Etym . Μ. : τὸ ἐθνικὸν , Ἐφεσεύς. Steph. Βyz. : λέγεται καὶ ᾿Εφεσεύς ,
ὡς Ταρσός, Ταρσεύς • ‘Eine Phyle in Ephesos iührte insbesondere den Namen
᾿Εφέσιοι᾽ ( Pape, cf. No. 1 , note 5 ).
TEMPLE OF DIANA. 13
val ; and, further, to grant citizenship to him upon equal and similar
whether for his own family or for market [ ?] , and of admission to the
assemblies of the Council and the People first after the sacred
Moreover, that the grants which have now been made to him be
a thousand, to the end that all may know that the People of
to its interests. And also that the People send him pledges of
their friendship .
No. 8.
καὶ τὸν δῆμον τὸν ᾿Εφεσίωγ καὶ στεφανῶσαι αὐτὸν χρυσέῳ στεφάνῳ
1 τὸν [ τῆς πόλεως ] οἰκονόμον . Cf. Rom. xvi . 23. Or, τὸν [τῆς βουλῆς ] οἰκο
Bailie , ii . p. 21 .
TEMPLE OF DIANA. 15
No. 8.
No. 9.
στεφάνῳ · δοῦναι δὲ [ πολιτείαν αὐτῷ καὶ ἐκγόνοις ἐφ᾽ ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ
1 Καρηναῖος. Καρήνη [Καρίνη ] πόλις Μυσίας. Steph . Βyz. See No. 1 , note 5 ,
and cf. Duct. of Geogr . j . 516.
TEMPLE OF DIANA. 17
wardens inscribe the grants which have now been made to him
No. 9.
allot him a place in a tribe and a thousand, and that the Temple
thousand.
18 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 10 .
ἑαυτὸν παρέχεται καὶ κοινῇ τῷ δήμῳ | καὶ τῶν ἰδιωτῶν τοῖς ἐντυγ
καὶ εἰς φυλὴν καὶ χιλιαστύν · ταῦτα δὲ ὑπάρχειν αὐτῷ καὶ ἐκγόνοις . |
3 Βωρεύς. The same name was borne by a tribe at Cyzicus. Böckh, inscrr .
3663-6 (cited by Pape ).
!
TEMPLE OF DIANA. 19
No. 10 .
now living in this city, proves himself friendly and loyal to the
inscribe this decree where they inscribe the rest of the grants of
citizenship, to the end that all may know that the People honours
No. II.
Λυσικῶντα ἀρετῆς ἕνεκε ' καὶ εὐνοίας , καὶ στεφανῶσαι αὐτὸν χρυσέῳ
καὶ πολιτείαν αὐτῷ καὶ ἐκγόνοις , ἐφ᾽ ἴσῃ καὶ ὁμοίῃ · καὶ εἴσοδον εἰς ]
τὴμ βουλὴν καὶ τὸν δῆμον μετὰ τὰ ἱερὰ καὶ τὰ βασίλεα πρώτῳ , καὶ
· ἔνεκε. Cf. Böckh , 658 ; ἀρετᾶς ἕνεκε (Steph . Τhes . ed. Hase, s. ἕνεκα ).
2 τοῖς Διονυσίοις . The Dionysia were celebrated at Athens, Argos , Corcyra ,
Tarentum, Naucratis , Pangæus, Paros ( Pape). Ephesus must now be added to the
list.
3 τὰ βασίλεα [ = βασίλεια ]. Le Bas , inscr . 87 : μετὰ τὰ ἱερὰ καὶ τὰ βασιλικά.
1
I
TEMPLE OF DIANA. 21
No. II.
his descendants, upon equal and similar terms, and the privilege of
entering the assemblies of the Council and the People first after
the sacred and the royal rites, and of entering or leaving the
!
C2
22 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 12 .
καὶ εὔνους ὢν τῷ δήμῳ , καὶ νῦν | τοῦ πολέμου γενομένου κατὰ τὴμ
!
βουλομένους ἀπιέναι· δεδόχθαι ] τοῖς παραγινομένοις τῶμ πολιτῶν
¦
δοῦναι Θρασυμάχῳ | Ποσειδωνίου Μάγνητι πολιτείαν , αὐτῷ καὶ ἐκ
γόνοις , ἐφ᾽ ἴσῃ καὶ ὁμοία , καὶ ] ἀναγράψαι τοὺς νεωποίας τὰ δοθέντα
No. 12 .
loyal and friendly to the People, and now when the war befell
the city, and the lives of freemen as well as slaves were being
sacrificed, he manifested all zeal for the welfare of the citizens , and
at his own cost got some of them safe through, and sent others
No 13
ἐπειδὴ Νικήρατος
· Inscr . Ε0ΕΡΓΕΤΑΙΣ.
No. 14.
ον τοὺς νεωποίας
TEMPLE OF DIANA. 25
No. 13.
No. 14.
No. 15 .
εὔνοιαν καὶ
προθυμίαν . αι · δεδόχθαι τῇ
ἀναγράφονται
No. 16 .
ļ
No. 17 .
εἶπεν · ἐπειδὴ Εὐθύδαμος | πρόθυμος ἐστὶ περὶ τὸν δῆμον τὸν Ἐφεσίων,
χιλιαστὺν ᾿Αλθαιμενεύς .
TEMPLE OF DIANA. 27
No. 15.
No. 16.
Admitted into the tribe of the Bembineans, and into the thou
sand ..
No. 17.
thousand .
28 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 18 .
καταστὰς εἰς τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον | αἰτεῖται πολιτείαν · δεδόχθαι
τῇ βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ δοῦναι αὐτῷ πολιτείαν ἐφ᾽ ἴσῃ | καὶ ὁμοίῃ · ἐπι
κληρῶσαι δὲ αὐτὸν καὶ εἰς φυλὴν καὶ χιλιαστύν · καὶ ἀναγράψαι ὅπου
χιλιαστὺν ᾿Αργαδεύς .
No. 19.
No. 18.
thousand.
No. 19.
Council, and produced a vote from the Senate and the Privy
30 INSCRIPTIONS FROM THE
τῆς γερουσίης καὶ τῶν ἐπικλήτων ὑπὲρ τοῦ σταθμοῦ τοῦ ἱεροῦ καὶ τῆς
καὶ κοινῇ τῷ δήμῳ , καὶ ἰδίᾳ τοῖς ἐντυγχάνουσι τῶμ πολιτῶν · ἐγνῶσθαι
τὴμ πόλιν · καὶ δοῦναι αὐτῷ πολιτείαν ἐφ᾽ ἴσῃ καὶ ὁμοίῃ , αὐτῷ καὶ
δὲ αὐτὸν καὶ εἰς φυλὴν καὶ εἰς | χιλιαστύν· ὅπως ἂν εἰδῶσι πάντες ὅτι
--------
2 γερουσίας [infr. 1. 7 , γερουσίης]. Strab . xiv. r : ἦν δὲ γερουσία καταγραφο
μένη · τούτοις δὲ συνῄεσαν οἱ ἐπίκλητοι καλούμενοι καὶ διῴκουν πάντα . He is speak
ing of the time of Lysimachus , see Dict. of Geogr. i . 837 , where Mr. Long adds, 6We
may conclude that it [ Ephesus ] had a Boule and also a Demos, or popular assembly ' 1
—a conjecture abundantly confirmed by these inscriptions. For γερουσία , as distinct
from βουλή in the Asiatic cities , see Bailie , i . 169 ; ii . 19 : ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος καὶ ἡ I
γερουσία . Le Bas, inscr. 141 : καθιέρωσαν δὲ καὶ τῇ βουλῇ ἀργύρων ὁμοίως καὶ I
I
τῇ γερουσίᾳ .
3 ἐπικλήτων . See last note ; and cf. Herod . viii . nor : ἐβουλεύετο ἅμα Περσέων
τοῖσι ἐπικλήτοισι .
4 Πρεπέλαον . Diod . Sic. xx. 107 [B.C. 302 ?] .
5 Inscr . ΣΥΝΔΙΟΙΚΗΣΕΝ , an error for ΣΥΝΔΙΩΙΚΗΣΕΝ [?].
7
TEMPLE OF DIANA. 31
the Senate and the Privy- Councillors on the subject of the sacred
Temple and the City, and to grant him citizenship on equal and
in the Temple of Artemis where the rest of such grants have been
thousand, to the end all men may know that the People of
6
1
1
i
1
32 INSCRIPTIONS FROM THE
᾿Αργαδεύς .
No. 20 .
χιλιαστὺν Χηλώνεος .
No. 21 .
εἶπεν · ἐπειδὴ • ·
Εδοξεν τῇ βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ · I
1
πρόθυμος | ἐστὶ καὶ εὔνους τῷ δήμῳ καὶ ἰδίᾳ τῷ ἐντυγχάνοντι τῶν
"
πολιτῶν |1 ὧν ἂν δείηται ' προθυμίης οὐθὲμ φειδόμενος· δεδόχθαι τῇ .
"
βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ δοῦναι [ αὐτῷ πολιτείαν ἐφ᾽ ἴσῃ καὶ ὁμοίῃ καθάπερ
1 δείηται. For this form , cf. Franz, Elm. Epigraph . Grac. p . 150.
TEMPLE OF DIANA. 33
No. 20.
No. 21 .
to the People and individually to any one of the citizens who has
IONS
34 INSCRIPT FROM THE
No. 22 .
εὔνουν ἑαυτὸν παρέχεται καὶ κοινῇ τῷ δήμῳ | καὶ ἰδίᾳ περὶ τοὺς ἐντυγ
πολιτείαν | ἐφ᾽ ἴσῃ καὶ ὁμοίῃ · ἐπικληρῶσαι δὲ αὐτὸν εἰς φυλὴν καὶ
No. 23.
εἰς Τέω ὑπὸ τῆς πόλεως πολλὴν εὔνοιαγ καὶ προθυμίαμ παρείχετο ·
No. 22 .
People to grant him citizenship upon equal and similar terms, and,
thousand.
No. 23.
D
NS
IPTIO
36 INSCR FROM THE
χιλιαστὺν
No. 24.
τρεῖς εἰς τὰ συμφέροντα τοῦ δήμου τοῦ ᾽Εφεσίων | καὶ τῆς βουλῆς ·
No. 24.
No. 25 .
τὸν δῆμον τὸν ᾿Εφεσίων καὶ στεφανῶσαι χρυσέῳ στεφάνῳ καὶ ἀναγγεῖλαι
εἰς φυλὴν καὶ χιλιαστύν · εἶναι δὲ αὐτῷ καὶ προεδρίαν ἐν τοῖς ἀγῶσι
τοὺς νεωποίας εἰς τὸ ἱερὸν τῆς ᾿Αρτέμιδος , ὅπου καὶ αἱ λοιπαὶ πολιτεῖαι
1 Μητράς, i.q. Μητρόδωρος . Cf. Cramer , Anecdota , ii. 27ο [cited in Steph . Thes .
{ed . Hase )]. ;
2 σιτηγά = σιταγωγά . ‘ Dem . 1213 , 2 ’ (L . and S. ).
1
1
I I
I
1
TEMPLE OF DIANA. 39
No. 25.
King's interests, and saved the corn-ships for this City : the
all articles which he may import or export. And that this decree
that all men may know that the Ephesian people honours those
No. 26.
No. 26.
thousand.
42 TABLE OF EPHESIAN TRIBES AND THOUSANDS.
going inscriptions :
ΦΥΛΑΙ ΧΙΛΙΑΣΤΥΕΣ
Ἐφεσεῖς ᾿Αργαδεῖς
נין Βωρεῖς
99 Λεβέδιοι
99 Οἰνῶπες
"" Ρόδιοι [ ?]
Βεμβινεῖς Αἰγώτεοι
Καρηναῖοι ᾿Αλθαιμενεῖς
Εὐώνυμοι Τα . •
Τήϊοι Ἡγητόρειοι
[?] 'Εχύρεοι
[?] Σιμώνεοι
[ ?] Χηλώνεοι
INSCRIPTIONS
FROM THE
I
2 INSCRIPTIONS FROM THE I
1
No. I.
(Found on the north side ofthe Temple, six feet below the surface. )
Αὐρήλιον
῾Ερμόφιλον
ἐπίτροπον
τοῦ Σεβ .
5 Αὐρήλιος
Φιλόνεικος
ἑκατόνταρχος
τὸν εὐεργέτην .
No. 2 .
ἀρχιέρειαν τῆς
ἐν Εφέσῳ ,
5 τὴν τειμὴν ἀ
ναστησάντων
Οὐετυληνίου
1
No. I.
No. 2 .
A2
4 INSCRIPTIONS FROM THE
Σαβεινιάνου
ἀπὸ χειλιαρχίας
10 καὶ Οὐετυληνίου
Αὐγουρείνου
ἱππικῶν,
ὑῶν αὐτῆς
τῆς γλυκυτάτης
15 μητρός.
Νο . 3 ·
Matidiae,
Divae Marcianae
Efesiorum ,
No. 3 .
This Matidia therefore was the sister of Hadrian's wife Sabina, both of them
being daughters of the elder Matidia, daughter of Trajan's sister Marciana.
Antoninus Pius then being son by adoption of Hadrian and Sabina, this younger
Matidia was his (adoptive ) aunt on the mother's side.
The inscription belongs to the reign of Antoninus (A.D. 138-161 ) ; and probably
to its first year, as he is not styled P.P. (pater patriae), a title which he received in
139.
}
6 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 4.
*
Augusti ad bona co . . . nda in Africa, Procuratori Provinciae
Provinciae Asiae.
*
Coemenda perhaps, as the first syllable was co not con.
¹ It is certainly T. not Tr. on the stone. Of course Ti. (Tiberius) is far more
common as a praenomen of the Claudii, but T. (Titus ) does occur both with
Claudius and Clodius.
2 Illyricum was a general term and comprehended the two Moesias, the three
Dacias, and some other adjoining provinces. He was therefore Proc. of the part
of Illyricum comprehended in Lower Moesia and all the three Dacias.
3 One of the three Dacias was called Apulensis from the town of Apulum
(Carlsburg).
SITE OF THE TEMPLE OF DIANA.
7
|
1 No. 4 .
1
in honour of Titus Claudius Xenophon, son of Titus, of the
4 Egypt was divided into three Epistrategiae or chief military districts, each of
which was under an Epistrategos or supreme military governor, and had an Imperial
Procurator. One of these Epistrategiae, comprehending Middle Egypt, was called
the Heptanomis or Seven Nomes, and its capital was Arsinoe. All Egypt was sub
divided into Nomes.
8 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 5.
ab epistulis Graecis
et a rationibus Augustorum
et Praefecto vigilum
rita eius .
Τέρτυλλον τὸν
μεγίστων αὐτοκρατό
γούλων.
No. 5 .
1
¹ assistant accountant, in honour of Tiberius Claudius Vibianus
2 2
Tertullus, Greek secretary and steward of the Augusti and
No. 6.
TI. IVLIVM. C ..
... 10. PROVINC
DRVMO ASIAE
TRIB. M M. VLPIVS
5. RINAT . O. REPENTI
VAE . TR . ΤΑ
RIS AVG.. H ..
10 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 7 .
Į
·
Ὑπατικὸν Ποντιφίκα Ὑμμιδίου Κοδράτου πατέρα κήδε
No. 8. No. 10 .
ΑΝΝΟ . PR
M. PAL
PRO .
VENE . .
FACIEN •
CVR . . . PAVLVS AV .
VERNA ARKARIVS
No. 9.
PRAEPOSITO
IVS. AMPHIO .
. . IA . P. L. IVCVNDA . IVSTISSIMO .
SITE OF THE TEMPLE OF DIANA. JI
No. 7.
Quadratus, '
cipal man among the Greeks, and eminent among the Italians,
2
the dear father of the famous Quadratus, for whom wedded love
3
built a royal chamber for a happy married life : a statue of
5
bronze to commemorate his patronage. To you, men of Ionia !
No. II .
Βουλή .
τῶν μαθητῶν
Ρόδιος
¡
5 Τ. Φλ . Πλαικιανὸς Ἐφέσιος ·
Ρόδιος Πρεῖσκος
Τ . Κλ . Καλλίξενος Κιλβιανός ·
-
Ιεραπολίτης Κλ . Σάλβιος ·
και και με
Αὐρ . ῎Ατταλος Φωκαεύς ·
Λει . Μάρκελλος᾿Ανκυρανός ·
᾿Αντιοχεὺς Μεττιανός ·
Κόλων Καύνιος ·
.
SITE OF THE TEMPLE OF DIANA. 13
No. II .
The Council .
of his disciples.
Of Rhodes,
Of Rhodes, Priscus ;
Of Antiochia, Mettianus ;
Colon of Caunus.
Androclus was the reputed founder of Ephesus, Strabo, xiv. p. 632 , 640.
2 A sophist of this name is mentioned somewhat contemptuously by Philostratus,
Vit. Soph. ii. 23, as having resided at Ephesus.
14 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 12 .
( From a pedestal. )
σύνκλητον
I
φιλοσεβάστου τοῦ γραμματέως τοῦ δήμου .
am
No. 13 .
γυμνασιαρχούντων γυμνασιαρχίας εν
δος το σ • · Φ α
ιας μυρτ .
SITE OF THE TEMPLE OF DIANA. 15
No. 12.
Pedanius was the colleague of Hadrian in the consulship, A.D. 118. His name
is given in full in Boeckh, Corp. Inscr., No. 1732 .
No. 13.
gymnasiarchs being
Vettius Proculus was proconsul about A. D. 112 : see Waddington, Fastes der
Provinces Asiatiques, p. 716.
16 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 14.
(Found in wall on site ofthe Temple, 8 feet below present surface ofground. )
1
᾿Αττίδιον Ἰοῦσκον ' Πραίτορα καὶ πρεσβευτὴν
No. 15 .
( From a pedestal. )
Αὐρηλίου Φίλωνος .
SITE OF THE TEMPLE OF DIANA. 17
No. 14.
The name is engraved so, but should probably be ovokor, Tovokor, or ' Iovator.
No. 15.
his studious training, and his care bestowed on his acting, after his
2
18 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 16.
ΑΥΡΗΛΙΟΝ
. . Ν. ΣΕΒΑΣΤΟΝ . ΦΑΔΙΛΛΑΝ .
. ΟΝ . ΕΥΣΕΒΟΥΣ . ΘΥΓΑΤΕΡΑ .
ΑΔΕΛΦΟΝ. Μ . ΑΥΡΗΛΙΟΥ .
ΑΝΤΩΝΕΙΝΟΥ .
ΚΑΙΣΑΡΟΣ . ΣΕΒΑΣΤΟΥ
ΦΑΥΣΤΕΙΝΑΝ .
|
ΘΥΓΑΤΕΡΑ .
Μ . ΑΥΡΗΛΙΟΥ .
ΑΝΤΩΝΕΙΝΟΥ .
ΦΑΥΣΤΕΙΝ ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡΑ
ΘΕΑΝΑΥΤΟ ΚΑΙ •
SITE OF THE TEMPLE OF DIANA. 19
No. 16 .
Aurelius, are here mentioned, and the doors of the temple were
No. 17.
(Fragments ofdedicatory inscriptions from the torus of the column-bases; takenfrom the
Schedae epigraphicae by Herr Hermanus Roehl. )
ΡΟ ΔΡΟΥ
. . ἀνδρου
EM ANE Ο PY NH ANT
᾿Αρτέμιδι ἀνέθηκε,
ΘΡ NEO E ОА ΡΙΣΤ
θρασυ ᾿Αριστ .
No. 18 .
μω του •
No. 18.
and to the athletes at his own expense, and presided at the great
Pythia, and held the office of chief- priest to the guild comprising
Ionia and the Hellespont, and conducted the games for the
Old Gymnasium .
1 This explains the purpose of the inscription. It consisted of two parts, com
memorating Ulpia's two sons. The inscription on the left hand is too fragmentary
to be restored. Like the right-hand inscription , however, it appears to havemen
tioned the guild of Ionia and the Hellespont.
1
INSCRIPTIONS
FROM
THE AUGUSTEUM .
A
33
2 INSCRIPTIONS FROM THE AUGUSTEUM.
No. 1 .
Δημητρίου ἐνιαυτῷ .
φυλῆς Ἐφεσέων .
Σεβαστῆς . ᾿Αλέξανδρος
ων Φερίππου τοῦ Νε
ας ῾Ερμολάου Εχεπτολεμεύς ·
Πυθόδωρος ᾿Απολλωνίου
Χηλώνηος . Εὐώνυμοι ,
᾿Απολλωνίου Γλαύκηος ·
INSCRIPTIONS FROM THE AUGUSTE UM. 33
No. I.
Aegotean.
κληος . Βεμβειναῖοι .
Τειμοθέου Αἰγώτεος .
Νο . 2 .
᾿Αγαθῇ τύχῃ .
ἱεροῦ .
1 The Essenes, priests of Artemis , bound to perpetual chastity , may very pose
sibly be connected with the Jewish monks of the same name. The verb ἐσσηνεύω
appears to be new.
INSCRIPTIONS FROM THE AUGUSTEUM.
5
No. 2.
No. 3 .
:
ἀγαθῇ τύχῃ ·
. .· ηνειας μετὰ καὶ τῶν . .... αὐτοῦ τέκνων καὶ γυναικὶ . . αὐτοῦ
᾿Αγλαία .
Νο . 4 .
ἀγαθῇ τύχῃ ·
. •
καὶ ἐφηβάρχου . . . παραφυλακο ;
No. 5 .
No. 3.
Artemis.
No. 4.
No. 5 .
The council and the people testify to the honour of the Temple
No. 6.
ἀγαθῇ τύχῃ ·
γ
( ?) Διονύσιος φυ . Εφέσεω . * Λεβέδιος • • · οἳ ενο • •
No. 7.
No. 8.
ἀγαθῇ τύχῃ ·
No. 6.
No. 7.
No. 8.
Vedius Diomedes .
IO INSCRIPTIONS FROM THE AUGUSTEUM.
No. 9 .
No. 10.
καθιέρωσαν
No. 11 .
οἱ νεο ·
Τιβέριον Ιούλιον Σεβαστὸν υἱὸν Καίσαρα , . · · •
No. 9.
No. 10 .
No. II .
No. 12 .
τέκνων μου του φιλου Ουάλεντος καὶ του φιλου Φροντεινου καὶ φιλης
No. 12 .
No. 13 .
FROM
THE ODEUM
+
2 INSCRIPTIONS FROM THE ODEUM
1
No. I.
i
15 Εὐτυχεῖτε .
I
!
Į
INSCRIPTIONS FROM THE ODEUM. 3
No. I.
time, Consul for the third time, Father of his country, to the
also on the sea, and that, as far as he can from doing this, he makes
sea the chief men of the [ Ionian] race. Moreover he had inter
his claims ; and if nothing stands in the way, and he appears to you
they pay on being admitted to the Council, ' and to meet the
1 Or, which the members of the Council pay (for the candidate).
A2
L..
4 INSCRIPTIONS FROM THE ODEUM .
No. 2
Εὐτυχεῖτε .
No. 2.
Maximus , Tribune of the People for the — time, Imperator for the
――――――――――― time, Consul for the third time, Father of his country , to the
sacrifice, and that for the future they will show their right feeling
them shall always have made mention of their city in the manner
acting as scribe.
6 INSCRIPTIONS FROM THE ODEUM.
No. 3.
10 νος γὰρ παρ᾿ ἐμοῦ τυχεῖν βοηθείας εἰς τὸν κόσμον τῶν
No. 3.
Maximus, Tribune of the People for the eighth time, Imperator for
the second time, Consul for the fourth time, Father of his country,
People, greeting :
learnt not so much from your letters as from his. For being
to the city ; but you did not accept his proposals in the right spirit,
because
proconsul. Farewell .
8 INSCRIPTIONS FROM THE ODEUM.
No. 4.
ιγ , αὐτοκράτωρ τὸ β ,ὕπατος τὸ δ ,
χαίρειν .
λεως.
15 τὸ ψήφισμα ἔπεμψεν . ·
Ἰουλιανὸς ὁ κράτιστος
ἀνθύπατος. Εὐτυχεῖτε .
INSCRIPTIONS FROM THE ODEUM. 9
No. 4,
Tribune of the People for the thirteenth time, Imperator for the
second time, Consul for the fourth time, Father of his country,
greeting :
Proconsul. Farewell .
IO INSCRIPTIONS FROM THE ODEUM.
for publication .
No. 6.
This statue to Lucius Aelius Aurelius Commodus, the son of the Emperor, was
set up by Vedius Antoninus.
I
INSCRIPTIONS .
FROM
INSCRIPTIONS
FROM
THE
INSCRIPTION No. 1. - COLUMN I.
ΕΠΙ ΠΡΥΤΑΝΕΩΣ
ΠΟΣΙΔΕΩΝΟΣ - ΙΣΤΑΜΕΝΟΥ
• βουλομένοις περὶ · ·
καθήκει . .
No. 1. -COLUMN I.
the sixth day of the first decad of the month Poseideon (end of
December).
honourable man, scribe to the Assembly for the second time, and
▬▬▬▬▬▬
enjoyment of
zeal towards the very mighty goddess Artemis [ from whose good
15 . . . αθηχρω · διαθέσεως καὶ τὰς ἀπὸ τῆς τύχης επι τοι της
μίαις τὴν ἀρχηγέτιν . . ταῖς μὲν ἐπινοίαις ἐσπούδακεν περὶ τὴν θρησκ
COLUMN 2.
·
αἱρεθησομένων καθ' ἕκαστον ἐνιαυτὸν κα
1
τὰ τὴν διάταξιν αὐτοῦ τῇ γενεσίῳ τῆς θεοῦ ἡμέρᾳ
T
GREAT THEATRE. 5
сл
pious regard by his liberal gifts for the [ goddess ] the foundress of
gold, in which also silver plated with gold, and other eight
COLUMN 2 .
amount ; and (that ) the money shall be paid which has been
10 . ν τῆς ἐπαναστάσεως ·
ντες τὴν
• πολεῖταιιι
15
ευσαν ὥστε δι
ου αὐτὸ
Δ • εὐσεβῆ
the revenue of each receiving it for the State ; with respect to all
Legate Proprætor .
NOTE. The interpretation of the first part of this column is very doubtful. The
latter portion is too fragmentary to be intelligible.
Either avròr or Toùs Kλnporóμovs ( lines 5 and 6) seems grammatically incorrect,
unless we read ὅταν βούληται, whenever he wishes that his heirs, &c , or τὰ χρήματα δὲ
avrov, or, ' that his heirs shall pay the money that has been consecrated by him
avry (?) to the State.'
5
8 INSCRIPTIONS FROM THE
τος
30 . ἐν τῷ θεάτρῳ
• . αὐτοῦ μαρμαρίνῳ • ·
35
στο οις ὑπέσχετο αὐτὸς καὶ γερου
COLUMN 3 .
ταῖς ὑπ . .'Ap
5 τέμιδος
τῇ Ἐφ . • σὶ καὶ
d ·
(A lacuna of 6 lines.)
GREAT THEATRE. 9
in the theatre .
to the council , and to the most august goddess, and would himself
the Council of the Ephesians and the assembly of elders, the friend
of Augustus . • · of Artemis
B2
10 INSCRIPTIONS FROM THE
τὰς τίθεσθαι ἐν ταῖς ἐκκλησίαις ἐπάνω τῆς σελίδος τῆς βουλῆς πρὸ τῆς
λειτρῶν τριῶν καὶ αἱ περὶ αὐτὴν ἀργύρεοι ἔλαφοι δύο καὶ τὰ λοιπὰ . .
ὁλκῆς λειτρῶν δύο , οὐνκιῶν δέκα , γραμμάτων πέντε , καὶ εἰκὼν ἀργυ
ρέα τῆς ἱερᾶς συνκλήτου , ὁλκῆς λειτρῶν δ, οὐνκιῶν β , καὶ εἰκὼν ἀργυ
ρος ὁλκῆς λζ καὶ εἰκὼν ἀργυρέα τοῦ δήμου τοῦ῾Ρωμαίων ὁλκῆς λειτρῶν [ ?] ...
(Salutarius ') heirs ; and let it be made a rule that they be placed at the
public meetings above the seat of the Council (in the theatre ?) , in
front of the golden statue of Artemis and the other statues. And a
golden Artemis weighing three pounds, and the two silver deer at
tending her, and the rest of the [ images ? ] of the weight of two
pounds ten ounces and five grammes, and a silver statue of the
[ ἐφήβοις
35 The position of
ļ
COLUMN 4.
σι ¡
ἐπὶ
καὶ
5 τῶν ἱερα
ἐπιτελεῖ ταῖς
· ῾Ομοίως
καὶ ἀργυρέα ῎Αρτεμις λαμπαδηφό
ἀργυρέα ε᾿Αρτέμιδι
10
῾Ομοίως καὶ ἄλλη ῎Αρ
and four grammes ; and another silver statue of the company of the
• loyal
COLUMN 4.
image · to Artemis
ωνύμου • · • τὰ καθιερωμέ
15 σταδι
καὶ εἰκὼν
ἀργυρέα φυλῆς · · ΤΕ
ν τῆς θε
20 ου τῷ
· ἐπὶ τῶν
᾿Αρτέμιδος
ξαν κατα
ἱερα τι
25 κατὰ σε
τοις βα
τὰ καθιε
ρωμένα
( A lacuna of so lines. )
tribe ..
. . and a silver
Artemis
(An unintelligiblepassage.)
(A lacuna of 10 lines. )
·
Τῶν δὲ καθιερωμένων ὑπὸ Σαλουτα
καὶ ἐχόντος ἐξουσίαν τοῦ ἐπὶ τῆς διανομῆς ἀπόντι δοῦναι καὶ ἀποτεῖσαι
COLUMN 5 .
ισα · τοῖς
5
βουλῆς ην ἡ ἀναγραφὴν μετα
GREAT THEATRE. 17
for these..
each mina, i.e. 12 per cent. ] , yearly the one thousand eight hundred
Council four hundred and fifty denarii, that he may carry out the
(May) , when the fifth distribution takes place, one denarius being
the distribution having the right to give to (or for) anyone absent
[and] to pay it to the Council for each name [ i.e. each member]
COLUMN 5.
ἀποτεισάτω πρόστειμον
πολείτας κληροῦσθαι
τῆς ᾿Αρτέμιδος
ων τῶν ληξο
μένων ὁ ἐφήβαρχος χω
.
τῆς Αρτέμιδος λαμ
δὲ ἀναγραψαμένων
. of Artemis
· that · • of Artemis
20 INSCRIPTIONS FROM THE
40 !
῾Ομοίως δώσει ἀπὸ τοῦ προγεγραμ
of Artemis to the
the temple, whose duty it shall be to carry (?) , from the pronaos
the other effigies , from the theatre to the pronaos on the same day.
· denarii.
to those also who have the care of the boys' education , on the
―――――――――
receive up to the number of forty-nine . . on the day in the
the remaining thirty denarii, so that [all ] the effigies may be again
carried back clean into the Temple, and may themselves also [ be
of the agora, or ·
22 INSCRIPTIONS FROM THE
60 σεως τῶν εἰς τοὺς πολείτας κλήρων καὶ ἐφήβων καὶ νεο
and fifty denarii. Item , to the Theologi and the singers of the
the remaining sum accruing from the principal for the consecra
tion of the allotments for the citizens and of the young men
coming of age and the custodians of the Temple and the staff
hundred and seventy-five denarii, that they may lend the said
shall depart this life, let his heirs be liable for the speedy settle
the goddess, and for the accruing interest till the time of such
after the manner of the other sacred property of the goddess, and
else with it other than what has been prescribed and appointed ;
tioned and ratified by vote of the Council and the People, previous
Cz
26 INSCRIPTIONS FROM THE
COLUMN 6.
χαίρειν
ος των οικιο
GREAT THEATRE. 27
mentioned fine .
COLUMN 6.
greeting :
(Unintelligible.)
28 INSCRIPTIONS FROM THE
Τ . . λοσεν πολλοις
· . η την εαυτου
φαν · πρεπόντων .
τεβ . κοσμε ·
ρ · • ω ·
δεσθαι νόμιζω πρὸς τὸ καὶ πλείους εἶναι τοὺς
τειμῶ καὶ στέργω παρ ' ὑμεῖν ὁρῴην ἢ μαρτυρίας καὶ τειμῆς
[Thefirst part of this column is too fragmentary for even a conjectural restoration
of the text. The latter lines refer to the expediency of encouraging public spirit by
honouring those who have already shown it.]
of the property and the effigies of the goddess and the images,
1 Teidav [ ] seems by a late Greek use to represent cum sit, which in the earlier
Attic idiom would be iπeich iσr . But probably cokɛi μou is the right reading.
I
¦
55 ἄνδρα τετάχθαι , αὐτόν τε τὸν ἀνατιθέντα εἰσηγήσασθαι
кс.0 • ἀνθύπατος
και ἐπιστολῆς
40 ΕΥ ῎Ερρωσθε .
1
GREAT THEATRE. 31
to decide how it will be proper to apply them and for what purpose
that these provisions should remain for ever on the same footing
.
Farewell .
32 INSCRIPTIONS FROM THE
ΜΗΝΟΣ ..
In the month of .
the second time, and the praetors of the city, friends of Augustus.—
the public assemblies and the games the effigies and statues
which have been dedicated by Gaius Vibius Salutarius out of the
likewise taking charge, and the young men also joining in taking
the Council in its respect for the Imperial authority, as has been
specified above.
ΜΗΝΟΣ ΠΟΣΕΙΔΕΩΝΟΣ
¦
-
σέβειαν αὐτοὺς λευχεϊμονοῦντας – Δεδόχθαι τῇ βουλῇ
¹ KYP. is certainly on the stone ; perhaps the Y is an error of the stone- cutter's
for A.
GREAT THEATRE. 35
for the second time, and the praetors of the city, friends of Augustus :
carry and carry back the effigies which have been dedicated by
80
γονὸς ψήφισμα περὶ ὧν προσκαθιέρωκε τῇ μεγίστῃ θεᾷ Ἐφε
¦
COLUMN 7 .
!
(A lacuna ofprobably 20 lines.)
ἑξήκοντα
νομένων κατὰ ἀν .
plating of the base of it, of seven pounds, and half an ounce, and
COLUMN 7.
And if any of those who have been appointed shall fail to offer
priests also who deliver the oracles, for distribution among them ,
apiece.
7
40 INSCRIPTIONS FROM THE
any other material ; and the remaining eight denarii shall be given
annually to the custodian of the sacred deposits for the care of the
effigies and the purchase of the earth used for plate- powder.
And let the aforesaid statues, and those which were before
(of the Temple) , on each day of public assembly, into the theatre
two curators of the Temple, and the conquerors in the games, and
a staff- bearer (verger) , and guards ; and let them be taken back
into the Temple and deposited there, the young men also joining
in taking them from the Magnesian Gate, and after the assemblies
determined.
No. 2 .
DIANAE EPHESIAE
ET PHYLE CARENAEON,
XXXIIICCCXXXIIIS .
Οὐωφεντείνᾳ
No. 2 .
the Astures and the Gallaeci, military tribune of the 22nd Legion
at his own cost a silver · ." also two silver images, one
of Diana, the other of the aforesaid Tribe, providing for their being
set upon their pedestals with all their furniture : for which offering
in honour of the Goddess and the Tribe he has set apart and made
No. 3.
των
No. 3.
with the proscenium , and the floor, and the curtains, and all
other wooden furniture of the stage, and the remaining doors, and
the works.
NS
TIO
CR
C RIP OM E
48 INS FR TH
No. 4.
ἱεροκηρυκεύοντος
Σατορνείνου, πρεσβυτερων ( ? )
᾿Αγαθῇ Τύχῃ ·
ὁ αὐτὸς γραμματεὺς
καὶ γυμνασίαρχος
εὐτυχῶς.
Line r : On the office of ἱεροκήρυξ see C. F. Hermann -Stark , Gottesd . Alt . 36. 9 ;
55. 23 ; and at Ephesus in particular, Guhl, Ephesiaca, 107. Line 2 : Officers of
finance , called πρεσβεύτεροι, occur in the great inscription , p . 24 , 1. 72. Line 6 :
It is not quite clear what deities are intended. Artemis was sometimes called
GREAT THEATRE. 49
No. 4.
giving to the god and to the Lady Saviour [goddess ] and to the
Zwreipa (Guhl, 125 ) ; but not apparently under circumstances that suggest the
Ephesian goddess. Some deity at Ephesus is twice called Zwτεpa in one
of the inscriptions published by C. Curtius (Hermes, iv. 198 f. ) . At Athens the
last day of the year was celebrated by sacrifices to Zeus Soter and Athene
Soteira (Stark in Gottesd. Alt. 61. 21 ) ; and the designation Soteira, though applied
to various goddesses, seems to have specially belonged to Athene (Hesych. s.v.: cf.
Aristoph. Ran. 378 ; Lobeck, Agl. 980). The Athenian custom may have migrated
to Ephesus with Androclus, and this conjecture is confirmed by the subject of the
present inscription. Line 11 : On the office of recorder (ypappareve), mentioned.
Acts xix. 35 , see Guhl, 73 , and especially an inscription in C. I. G. 2953 b. Line
12 : On the office of gymnasiarch see Krause, Gymn. u. Agon. d. Hell. 181--201 , and
Guhl, 74, who quotes an inscription ( C. I. G. 2986. 3 ) in which the same person
appears as both prytanis and gymnasiarch.
The inscription apparently records a thanksgiving by the recorder of the city for
the successful completion of his audit, or some similar act of rendering account of
documents (or other public property) in his keeping at the expiration of his year of
office. Only a small fragment of the dating remains.
1
No. 5 .
1 This C. Julius Agrippa, son of King Alexander , is perhaps not mentioned else
where. Alexander, son of Aristobulus, murdered by Scipio at the instigation of
Pompey, B.C. 49, is doubtless the king intended . He struck, as is now believed ,
money with the title AAEZANA. BACIAEON ( Madden's Jewish Coinage, p. 75).
It was quite natural that his son should be cailed Caius Julius, as Julius Caesar
was his father's friend (Joseph. Ant . xiv. 7 ) . Agrippa is a name occurring more
than once among the Jewish princes, the person after whom they were called
¦
No. 6.
1
᾿Αρτέμιδος καὶ φιλοσέβασ
I
τος Εφεσίων πόλις τὸν πέτα
No. 5.
account of his other virtues and for his goodwill to the city.
being M. Vipsanius Agrippa, who wrote to the Archons of Ephesus (temp. Augusti)
in favour of the Jews , and was a friend of Herod the Great (Joseph, Ant . xvi. 6 ) .
This inscription cannot well be later than 21 B.C. , when Augustus surrendered
the province of Asia to the Senate, and then placed it under an årðúñɑroç instead of
an avτioτpárnyos ( Merivale, Romans under the Empire, c. xxxiv. ; Conybeare and
Howson's Life of St. Paul, c. viii . )
No. 6.
theatre after it had been torn to pieces, both from other sources
ἀνθύπατος
Τινέϊος Σακέρδως .
εὐτυχείτε .
No. 7
Αὐτοκράτορα Καίσαρα
Εὐσεβῆ
φυλῆς ῾Αδριανῆς.
GREAT THEATRE. 53
No. 7.
The city and senate and people of the Ephesians, the first and
1 Peducaeus Priscinus, whose name can scarcely be read , was consul 141 A.D.;
and is mentioned in connection with Ephesus in an inscription, Böckh, n. 2966.
With this inscription compare n. 2968.
54 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 8 .
ἀγωνοθετοῦντος Τ .
No. 8.
in the great Ephesia in the 517th Epheseid for boxing against men,
Titus Julius Rheginus being the director of the games, being also
high-priest for the second time of the temples in Ephesus .
8
NS
IPTIO
56 INSCR FROM THE
No. 9 .
No. 10 .
No. II.
῾Ρόδιος βουλει.
1 Sic on stone .
No. 12 .
The inscription is of the reign of Trajan, but probably nothing more definite
can be said. The Barbillean games in Ephesus are mentioned in an inscription of
Aphrodisias in Caria, not earlier than Hadrian ( Böckh, 2810), but not in any
inscription of Ephesus contained in Böckh, nor on any coin of the place. Barbillus
was an astronomer, in honour of whom these games were instituted by Vespasian.
Dion . Cass. lxvi . 9. The stone has 4 ΒΑΛΒΙΛΛΗΩΝ.
GREAT THEATRE. 57
No. 12 .
No. 13.
Splendidissimae
civitatis Ephesiorum :
honoris causa.
нсс
GREAT THEATRE.
59
No. 13.
Aulus Iunius Pastor of the Fabian tribe, the son of Publius, and
Antoninus Carpus .
No. 14 .
Εφεσίων πολέως
ἐτείμησεν
νεικήσαντα
Ισθμια στάδιον,
Ισθμια στάδιον ,
This inscription was evidently set up, probably by the civic authorities, in
honour of an Ephesian athlete, who had been a winner at various games, chiefly in
footraces. The form of the lost beginning is easily restored by analogy. Similar
inscriptions are not uncommon, as C. I. G. 234, 1068, 1515 , 2810, 3208 ; the
various agonistic inscriptions of Attica, Peloponnesus, and Boeotia are collected
together in C. I. G. 232-250, 1416-1432 , 1579-1591 . On the records of Ephesian
GREAT THEATRE. 61
No. 14.
"
[The Council and the People of the . city of the
ἀγωνοθετοῦντος δι᾽ αἰ
ἐν ᾿Εφέσῳ ,
cf. 323 f.; Guhl, Ephesiaca, 124. The double accusative in this and the following
lines is in conformity with usage. Line 6 : Augustan games at intervals of five years
were largely celebrated in the provinces (Suet. Oct. 59 ) ; but Pergamus happens to
be one of the few localities already known (Krause in Pauly, R. E. s. v. Augustales).
The earliest known temple of Augustan worship in Asia was at Pergamus ( Eckhel,
D. N. V. vi. 100 f. , cited by M. Waddington, Voy. Arch. iii. 245 ). Line 7 : pro
bably the Isthmian games proper are meant : local Isthmian games seem to have
been very rare, two localities only in Asia Minor being known, Ancyra in Galatia
and Nicæa in Bithynia (Krause, Pythien Nemeen u. Isthmien, 207 f.). Line 8 : for
Olympian games at Athens, early and late, see Krause, Olymp. 210 ff.; Gymn . 192 f.,
764. Line 9 : on the games of the Shield of Argos in honour of Hera, referred to
in several inscriptions, see Boeckh on Pind. Ol. vii. 77 ; C. F. Hermann - Stark,
Gottesd. Alt. 52, 2. Line 10 in late times the Nemean games proper were cele
brated at Argos : see Boeckh on C. I. G. 1124 (cf. 234, 1068 ), Krause, Pyth. 110 f.;
Gymn. 701. Line 11 : Panhellenian games were not celebrated at Athens till the
time of Hadrian ( K. O. Müller, Aeginetica, 157 f. , cited by Boeckh l. c. ; see Krause,
Gymn. 764). Line 12 : Tralles is known to have had Olympian games (Krause,
Olymp. 232 ff.; Gymn. 776). Line 13 on line 4 ; it seems more likely that the
Isthmian games proper are intended in both lines than that secondary Isthmian
games were celebrated at both Pergamus and Tralles. Line 14 : the Didymean
games were celebrated at the oracle of the Branchidae at Didyma near Miletus : see
333
GREAT THEATRE. 63
Tiberius Julius Rheginus, for the second time High Priest of the
No. 15.
μεγίστης
μητροπόλεως
ἐτίμησαν
Γ. Ἰούλιον Λοῦπον,
10
βιλλον ταμίαν καὶ ἀντιστρά
Μ.᾿Αντωνίου
Επιτυγχάνου
τοῖς τέκνοις
No. 15.
The Council and the People of the city of the Ephesians, the
of the Augusti ,
their benefactor.
No. 16.
S. TI . CLAV •
• • CIVITATIS . EPH ·
.. RAVIT . V. K • •
VIGENTIS . SIM . ·
· · NIFIC . •
66 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 17.
No. 17.
time, Consul for the third, to the Senate of the Ephesians, greeting :
debtors, I have sent your copy of the decree to the right excellent
kind should exist, he may select some person who shall decide on
27), in the year when Publius Rutilius Bassus was clerk of the
senate.
68 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 18 .
No. 19 .
καὶ Τιβ . Κλ . •
No. 18.
the Senate, the Council of Elders , and the gold bearers,¹ engaged
No. 19.
procession of Deipnophori.¹
No. 20 .
ἐν Ἐφέσῳ ἀγενείων᾿Αρτεμείσια ,
No. 20 .
9
2212
No. 21.
VENDO . CON .
IAPI . •
ᎪᏙᎢ . .
I. EXPEDIRE. QVOTIENS .
VOCANT. AVT. AVCTI
NT. QVANTVM
.M. COMPENDIVM.
S. FAC
No. 22.
πρυτανεύσασαν ,
τῆς βουλῆς.
No. 22 .
No. 23 .
Μενάνδρου ( ?) Πασσάλα τὸ β ·
Μεταγειτνιῶνος ιβ .
Κορνούτου ( ? ) Σωπάτρου Σιμωνηος ( ? )
γραμματεὺς ( ? ) τοῦ δήμου ὁ καὶ αὐτὸς βασιλεὺς
· ς καὶ οἱ στρατηγοὶ τῆς πόλεως
υσιν · · • τὰς περὶ τῶν ὑδάτων
ἔνγραφα
ἀπομερισμὸν τῶν
στε
No. 24.
ρειθ
ἐπικληθεὶς Γραῦς δολιχο
δρόμος νεικήσας ·
τὴν περίοδον καὶ τρὶς
Ολύμπια τὰ ἐν Πείσῃ
κατὰ τὸ ἑξῆς καὶ τοὺς
ἑτέρους ἀγῶνας
πάντας .
FROM
10
2 INSCRIPTIONS FROM
No. I.
ὄνομα ·
τάφον ,
ἰδίαν ἐπέδωκεν
καὶ θάνατον.1
Tabulario Ephesi.
No. I.
¹ This epitaph is in elegiac verse with metrical peculiarities ; see έrátove and
Μαρκελλεῖνε .
• Dabet is perhaps an error for dabit ; or we might read debet.
A2
4 INSCRIPTIONS FROM
No. 2 .
DIS MANIBVS
OR TIS VII
No. 3.
DIVO CLAVDIO.
No. 4.
PRAEF . FRVMENTI
EX . S. C.
No. 5
1
¦
A. Atinnius Noember Novilliae Pyrallidi
No. 6 .
1
Εἴ τις τοῦτον τὸν βῶμον ἢ τὸ μνημεῖον ἢ ἀφανίσει ἢ
No. 5.
His dearly beloved wife , had this made for himself and for his family.
denarii ' and to the treasurers of the city for the sum of 250 denarii.¹
The numbers meant, both here and in the next inscription, cannot be deter
mined with certainty.
No. 6.
sian exchequer.
8 INSCRIPTIONS FROM
Νο . 7 .
(From a sarcophagus nearjunction of roads between the Coressian Gate and the Temple.)
φιλοσεβάστου . ζῇ .
εἰς τὴν ἑτέρῳ οὐδενὶ ἔξεσται βληθῆναι , ἐὰν δέ τις ἕτερον βάλῃ πτῶμα
No. 8 .
1 Sic. Perhaps for δεσπότας, meaning “ besides the owners whose names are in
scribed. ’
6
TOMBS, SARCOPHAGI, ETC.
No. 7.
yet lives) ; and also of Ulpia Nika his wife ( she too is alive).
his children , or in his own body ; and this applies to either seller
or buyer.
hereditary possession.
No. 8.
No. 9 .
Ζῶσιν.
No. 10 .
SVAE . SVISQVE .
No. 9.
lifetime.
(The following inscriptions, from Nos. 11 to 21 , are from tombs or sarcophagi in the
Via Sacra, the roadfrom the Magnesian Gate to the Temple of Diana.)
No. II.
L. MEMMIVS. T. E
OVE
EST .
No. 12 .
No. 13 .
No. 14.
καρίοις δύο ἐστὶν Αὖρ . Εὐτύχους Εὐόδου βουλευτοῦ καὶ Αὖρ . Τατίας
No. 13.
himself and Claudia Musa his wife, and Claudia Venusta his
daughter, and T. Marius Marcellus his son- in-law, and Ti. Claudius
No. 14.
This sanctuary with the terrace and the two ossuaries that are
and to Aurelia Tatia his wife, and to their children. But if any
No. 15 .
Ζῆι .
No. 16.
I
No. 17 .
No. 15.
[Remainder unintelligible.]
No. 16.
This sarcophagus and the stone altar and the enclosure which
No. 17.
No. 18 .
Λ . Καλπουρνίῳ Καλπουρνιανῷ
τὸν βωμόν .
* μύρια .
No. 19 .
No. 18.
this altar.
Any person molesting this altar or place shall pay ten thousand
No. 19.
satisfied in heart with his first marriage-bed, and fair as she was
and beloved by him, she bore a boy Alexander at the same birth
good words to citizens and strangers, and well too they knew how
children among the heroes (below) , ever visiting the spot where
In the first and second lines the names are conjectural, the termination only of
the latter being legible. In line 3 TEINOTHTE is quite certain, and the letter pre
ceding seems to have been H. The verse allows only of two or three syllables
supplied . Hesychius has : γνωτή · ἀδελφὴ, ἢ ἐρωμένη .
I1
TIONS
18 INSCRIP FROM
No. 20 .
Dis Manibus :
carissimae Apollonius I
tarensium et decurionum et ta
bellariorum .
No. 20 .
and keepers of the archives. This monument does not fall to the
heir.
No. 21 .
ω
A & w
ΟΙΚΟΔΟ ΜΟΥ
A& W
N
ΚΑΙ ΣΥΝΕΚΟΕΑΥΤΟΥ
CUPPONIAL
INSCRIPTIONS
FROM
[2
2
No
.1 .
c
(
a
in
nearauseway
ound
River
the
Fbout
,a
Cajster
Ayasalouk
north
miles
two
.)of
δικασταί
ἐ
ἀ.—
μὴ ξεῖναι
δικασταῖς
τοῖς
δὲ
αὐτοῖς
ἐὰν
φαίνηται
δικαστικὸν
εἶναι
πρᾶγμα
,τὸ
μ
ὁ οἱλλ᾽
ὲν
τετιμῆσθαι
πλέονος
τοκιστὴς
,γεωργὸς
ἐλάττονος
ἐδ
,ὁ
ἂν ὲ
ξεῖναι
τιμῆσαι
αὐτοῖς
ὅσου
καλῶς
δοκῆι
τ
ἔχειν
μὴ
μ
ἡ
δὲοῦ
χρέους
ἀντιτίμησιν
εἶναι
ἐ
— ὰν
τίμησις
ὲν
συνομολόγη
δὲ ται
δάνειον
διαμφισβητ
δάνεον
δτ
μὲν
ὸ
συνομολογῆ
τίμησις
,ἡ
ἢὲ
ἀντιλέγηται
π ερὶ
ἀμφι
τοῦ ῆται
ται
σ
κρίσιν
εἶναι
ἂν
δτὴγ
ἃ
—5᾽βητουμένου
δικασταὶ
οἱ
δικάζωσιν
ἀναγράψαντ
λεύκωμα
εἰς
εἰσ ες
αγωγεῖς
ἐπικρίσεις
καὶ
τὰς
διαιτητῶν
τῶν
,ἃς
ἐπὶ
ἂν
δικαστηρίο
τοῦ
συνομολογ
παραδότω υ
ήσωσιν
αν
τοῖς
σαν
ἡιρημένοις
ὅ
—
δὲταν
παραλάβωσ
ἐπὶ
οἱ
πολέμου
κοινοῦ
τοῦ
ἡιρημέ ιν
κρίσεις
νοι
διαιτὰς
τὰς
καὶ
κληρούτωσ
τριακόντα
τῶν
ἐκ
ἡιρημένων
τοῦ
ὑπὸ
ἑκάστην
καθ᾿
δήμου αν
INSCRIPTIONS FROM THE
πενθήμερον
ἄνδρας
διαιρετὰς
πέντε
κτημάτων
κ
,τῶν
τοὺς
καὶ
δὲ
ἀναγραψάμ
τόπους
ληρούτωσαεν
10 λαχόντες
διαιρείτωσαν
δὲ
οἱ
καθ
ἕκαστοι
'ο
ἂν
λάχωσιν
τόπους
διασπῶντες
,μὓς
ὴ
τοκιστοῦ
τὰ
μήτε
τοῦ
,νοι
γεωργοῦ
τοῦ
ἀ
,μήτε
μέρη
τὰ λλὰ
τέμνοντες
συνεχῆ
ἀλλήλοις
ἀποδιδότωσαν
,καὶ
γῆς
τῆς
τοκισταῖς
τοῖς
τοῖς
γεωργοῖς
καὶ
κατὰ
λόγον
ἑκατέροις
τῶν
ἐνόντων
χρημάτων
συλλογισάμενοι
τό
δάνειον
τε
τίμη
τὴν
καὶ
No.
I.
IThe
.—
shall
lawful
be
jurors
the
,ifor
ft
matter
appear
them
unfit
be
to
for
a
suit
a
the
to
have
the
t nd
farmer
fixed
too
v high
alue
nd
money
l-a
, ender
,too
low
fix o
value
at
t such
shall
s
asum
appear
to
right
:them
noahere
counter
be
-v
of
thealuation
debt
and
the
valuation
be
agreed
,b
to
the
be
s
a ut
amount
loan
ifubject
dispute
of
between
them
the
,o
ofr
amount
loan
agreed
b ut
valuation
objected
t
,be
to he
judgment
shall
on
be
point
dispute
in
:w
jury
tthehatever
decision
come
officers
,tohe
bring
s
tawho
the
court
into
on
ashall
record
,suit
itablet
well
decisions
arbitrators
the
,of
which
they
have
shall
agreed
when
aon
sitting
court
,in
nd
hand
over
them
to
officers
the
A2
appointed
during
common
:the
war
a
sond
soon
officers
as
appointed
during
common
the
shall
war
have
received
decisions
arbitration
and
t
,the
hey
shall
select
by
out
lot
the
of
thirty s
elected
by
people
the
to
men
every
act
five
days
commissio
as
distributio
the
for ners
n
CITY AND SUBURBS.
property
aTthe
:of
shall
hey
further
registered
have
allot
districts
:and
they
are
who nd
allotted
this
to
office
shall
divide
the
districts
to
which
each
may
be
assigned
,n
by ot
sever
ance
the
of
parts
claimed
money
l enders
-by
or
cultivator
respectivel
b y
,the
by ut
assigning
allotments
the
contiguous
to
other
:each
shall
they
a nd
assign
allotments
the
of
land
both
the
l to
-money
and
toenders
cultivators
,t o
each
proportion
in
to
amount
the
property
of
therein
vested
calculating
,after
amount
both
and
loans
the
valuation
of
3
ἐπαύ
τὰς
καὶ
πρὸς
ὕδατα
τὰ
κ
ἱερὰ
,τε
πρός
ὁδοὺς
χώρας
τῆς
διαιρέσει
δτῆι
ἐν
δὲιαιρείτωσαν
. αὶ
σιν
τοῖς
,ἐπαγγειλάτω
διαιρέσει
γεγενημένη
τὴι
τινες
διαμφισβη
—
δέὰν
τάφους
περὶ
καὶ
λιας σαν
ιτήσωσιν
ἐπὶ
δ
ὁ
—ὲ
ἀποδεδειγμ
τεταγμένωι
δικαστηρίο
τοῦ
τῶι
καὶ
ἡιρημένοις
πολέμου
κοινοῦ
ἐπὶ
15 ένος
υ
ἀνισού
διηιρῆσθαι
δικαίως
μὴ
αὐτοῖς
δοκῆι
τι
ἐάν
δικασταὶ
δὲ
·ο ἱ
τόπον
τὸν
ἐπὶ
ἐξαγέτω
δικαστηρίο
τοῦ υ
τῶν
ὑπὸ
γενομένους
δὲ
τ οὺς
τιμήσεως
,τῆς
καὶ
δανείου
τοῦ
προσνέμοντ
ἑκάστοις
λόγον
κατὰ
τωσαν ες
καὶ
οἱ
διαιτηταὶ
ἀνενεγκάτω
μερισμοὺς
τ
δικαστῶν
ἢῶν
διαιτητῶν σαν
ὀνό
τε
ἀναγράψαντες
τά
πολέμου
τοῦ
κοινοῦ
ἡιρημένους
ἐπὶ
τοὺς
δικασταὶ
ηἱρημέ
δὲ
οἱ
μερισμῶν
τῶμ
ὅρους
τοὺς
καὶ
τόπους
ἀνδρῶν
τῶν
ματα
20
ἔδεθλον
τὸ
ἐπὶ
θεῖναι
νεωποίαις
τοῖς
παραδότωσ
λευκώματα
εἰς
γράψαντες
νοι αν
πο
τῶμ
βουλομένωι
τῶι
ἔξηι
ἵν᾽
ἀντίγραφα
τούτων
ἀντιγραφεῖ
καὶ
δὲ
παραδότωσ αν
INSCRIPTIONS FROM THE
διαίρεσιν
μὲν
κοινὴμ
,κ
ἐγγαίων
τῶναὶ
μερισμοὺς
γεγενημένο
τοὺς
ἐφορᾶν
λιτῶν υς
·ὑπὲρ
διαιρέσε
τῆς
αὑτοὺς
ὁμολογήσω
πρὸς
ἄλλως
πως
ἂν
—
εἶναι
δέ
ταύτην σιν
ὁμο
ἄν
ὡς
εἶναι
αὐτοῖς
ο ὕτως
πολέμου
κοινοῦ
,τοῦ
ἐπὶ
τοὺς
πρὸς
ἀπογράψων
καὶ
ως
25 ται
τοκιστοῦ
τοῦ
τῶν
γεωργὸν
τὸν
λαμβάνειν
δὲ
ἀ
· ντίγραφα
ἀλλήλους
πρὸς
λογήσωσι
of
in
the
to nd
division
shall
they
land
roads
out
set
.And
,a
temples
,aA
water
-c nd
homesteads
the
.to
sepulture
of
places
about
if
and
dourses
ispute
officers
elected
the
to
notice
give
made
,t
shall
hey
assignment
on
persons
any
between
arise
that
appointed
is
president
:h
court
the
of
toe
during
,and
war
common
,and
spot
jury
conduct
shall
court
the
of
president
them
to
appear
it
if
there
that
,they
assignment
unfair
any
been
has
the
proportion
in
each
to
assigning
by
it
equalise
shall
O
: f
land
the
of
valuation
and
loan
of
amount
arbitrators
by
made
partitions
the
and
arbitrators
jury
by
or
the
return
a
make
shall
to
during
chosen
officers
a
bound
the
nd
men
ground
of
plots
common
,both
registering
war
names
several
of
a
:aries
divisions
nd
so
officers
the
writing
after
elected
on
out
them
notice
hand
over
them
w
-boards
temple
upardens
set
to
ground
the
in
also
:T
shall
hey
these
of
copies
deliver
checking
the
to
citizen
,that
clerk
any
may
pleases
who
see
able
be
CITY AND SUBURBS.
; nd
place
taken
have
property
landed
of
partitions
what
this
that
a
be
may
assignment
their
agreement
:and
one
public
other
any
to
come
have
shall
they
if
respecting
themselves
among
registered
,and
land
of
assignment
agreement
this
have
the
during
appointed
those
before
.T
other
each
with
agreed
have
they
as he
common
,this
war
them
for
valid
be
and
stand
shall
receive
shall
cultivator
the
c
a
of opy
furnished
statement
the
by
him
to
with
-l
money
ender
сл
6
προσ
,καὶ
προσκοινωνοῦντος
τούτου
αὐτῶι
γεωργοῦ
τοῦ
τῶν
τοκιστὴν
τὸν
συνορφα
τοὺς
δανείων
,κ
καὶ
ὀρφάνου
ὑπὲρ
ἐπίτροπον
αὶ
κοινωνοῦντος
τιμημάτων
λαμβάνειν
τοὺς
μηδὲ
τούτων
μηθένα
δὲ
παραλαμβάνωσιν
·ἐ κτὸς
νιστὰς
ἂν
οὓς
εἶναι
,ἐ
μὴ
λαμβάνειν
δὲ
ἰξωλῆ
αὐτοὺς
·εδιδόναι
μηδὲ
τεταγμένους
30 τούτων
ἐπὶ
εἶναι
ὑπόδικον
καὶ
,κ
δῶι
ἑτέρωι
ἂν
ὃς
αὶ
καὶ
λαβόντα
τὸν
αὐτὸν
ὅσοι
ἐπὶ
δὲ
τὸν
—
πόλεως
τῆς
συφέρουσι
τοῖς
ἐπιβουλεύοντα
καὶ
ἀπειθοῦντα
ὡς
δόντα
τῶι
περιόντος
μέρους
τοῦ
ἐκ
κομιδὴν
αὐτοῖς
,εἶναι
τὴγ
δεδανείκασιν
ὑπερέχουσι
τοῖς
κἂμὸν
ἐπεξῆς
τοῖς
,ἄλλοις
τκαὶ
πρώτοις
οῖς
·δὲ
ὦσι
πλείους
εἷς
κἂν
γεωργῶι
τινες
δέἰ
εδανείσασιν
τοῖς
·πρώτοις
καὶ
καθάπερ
τούτοις
εἶναι
35
νόμον
ἐλευθέροις
ὡς
ἐπ᾽
παρ᾽
ἑτέρων
εἰσὶμ
δεδανεισμένοι
ἄλλοις
κτήματα
ἐγγυῶντες
INSCRIPTIONS FROM THE
ὑστέροις
ἐ
τοῖς
ξεῖναι
δανειστὰς
ὑστέρους
,τοὺς
ἐξαπατήσαντες
κτήμασιν
τοῖς
πο
κοινοῦ
τοῦ
συλλογισμὸν
τὸν
κατὰ
δανειστὰς
πρότερον
τοὺς
ἐξαλλάξασι
δανεισταῖς
τοῖς
αὐτοῖς
,ε
ἔτι
κομιδὴμ
τὴν
ἐὰν
τι
ἐνοφείληταί
δὲ
λέμου
ἔἶναι
κτήματα
τὰχειν
τῆς
ἐκ
δανεισταῖς
40
χρειστοῦ
τοῦ
οὐσίας
ἄλλης
τρόπωι
πάσης
ἀζημίοις
δύνωνται
ἂν
ὧι
δαυότ
πρ ατο
ερον
ZEvetorats τοὺ
ίξ ςι
ασ
Sa **** CA
、.
po ********
he
whom
dealings
has
valuations
made
and
sums
of
advanced
by
money
the
,-l ender
money
l
the
in
,a the
-and
doender
shall
same
case
cultivators
g:of
toouardians
those
nd
choose
they
as
g whom
act
-to
couardians
behalf
on
orphans
of
beside
;b ut
these
other
no
person
shall
creceive
:aopy
nd
even
not
officers
the
appointed
charge
take
to
these
of
matters
shall
give
themselves
take
u
,or
one
nder
penalty
utter
of
ruin
both
the
person
to
himself
who
receives
whoever
gives
another
b
:it
itoth
giver
and
receiver
the
shall
liable
be
to
prosecutio
vp
a iolator
,as
law
the
nd
against
lotter
interests
State
the
of
who
.A ll n
money
lent
securities
upon
are
which
reach
,beyond
law
s
the
have
ofhall
right
recovery
cultivator
hands
in
remains
property
the
of
part
whatever
from
these
,be
one
t
more
they
lender
,first
order
in
others
or
a he
the
the
be nd
shall
law
while
pledging
if
as
them
for
same
original
the
for
real
.But
lenders
property
to
one
party
any
have
raised
money
upon
from
others
though
were
unincumbe
it
property
deceiving
,b
asy red
CITY AND SUBURBS.
tlatter
the
hen
second
the
lenders
shall
allowed
a fter
getting
,be
quit
original
the
of
creditors
according
money
r
allowed
-to
ate
during
common
a,t
war
the
keep
:property
ond
anything
be
there
if
further
due
them
to
property
on
creditors
,t he
shall
the
have
of
right
property
other
all
from
the
of
,i
debtor
any
be
may
he
way
being
w
able
nithout
liable
recovery
penalty
,tany
to
;a
if
be
toond
this
right
of
thehe
recovery
mortgaged
from
pro
7
I
*N
OST
Ο
·
ζημίας
ἁπάσης
ἦιν
ἔγγυος
καὶ
δὲ
ἐγγύου
ἂἶναι
,ε
τοῦ
τὴν
καθάπερ
κομιδὴν
τῶν
ἐκ
ὑπὲρ
—
ἐγγυωμένων
μετέωρα
πρὸς
ἐγγυωμένων
ἐγγύων
τῶν
τ
ειμὴ
—
κτήματα
τὰ
αὐτὰ
ἡ
ἦι
ἴση
μὲν
ὃ ἂμ
πρὸς
δανείωι
τῶι
κτήματος
τοῦ
τῆι
τιμήσει
ἔγγυος
ἦι
ἂν
γεγενημένηι
πολέμου
τοῦ
πρὸ
ἔγ
τὸν
ἀπηλλάχθαι
·ἐὸ
ἐγγύης
γυον
15
,τ
κτήματος
τοῦ
τιμῆς
τῆς
ὀφείλημα
τὸ
ἦι
δὲ
πλέον
ὰν
ὀφεί INSCRIPTIONS
ἔ
ὁγγυος
τιμῆς
τῆς
λημα
λόγον
κατὰ
ἀποτινέτω
ἄλλοι
οἱ
ὥσπερ
ἐγγυῶ
μέτεωρα
τὰ
ἐπιτετοκισμένον
,ἐὰμ
ντες
μὴ
πλείω
εἰς
ἦι
ἐν
τῆς
χρόνον
γεγεημένης
πράξει
τῆι
ἐπιτετοκικὼς
—
ἐγγύης
δὲ
δ
ὁ
ἦιὰν
ἐανειστὴς
πρᾶξιν
τῆμ
παρὰ
τὸν
καὶ
FROM
πλεῖον
ἀποτίνειν
ὧι
ἔγγυον
τὸν
ὡμολογημένον
μὴ
πράξει
τῆι
ἐν
χρόνον
τὸν
ἐπιτετοκισμένον
50
ἐπεσχηκὼς
μὴ
ἐὰμ
ἦι
τ
εἰσπρᾶξιν
τὴν
ὁ οκιστὴς
συμβου THE
λομένου
τοῦ
π
ἐγγύου
ερὶ
ἀμφισβήτωσιγ
τούτου
ἂν
κ
- ρίσιν
,δὲ
γίνεσθαι
αὐτοῖς
ξενικοῦ
τοῦ
ἐπὶ
δικαστηρίου
μή
,ἂ
ὑπὸ
τιμ
διαιτητῶν
συμπεισθῆι
·τῶν
ἄρχειν
δίκης
δὲ
τῆς
τοκιστὴν
τὸν
ε
—
δέἰ
ἐπίτροπος
τις
ἐπιτρόπηι
τῆι
ἐν
λαβὼν
αὐτὸς
χρήματα
ἔχει
τῶν
ὀρφάνου
ὀτωιοῦν
τρόπωι
τ
μὴούτωι
,τοῦ
the
in
as
same
be
shall
perty
land
mortgage
who
those
of
case
T
bouching
a
.with
title
ad
are
those
men
for
surety
borrow
who
security
upon
landed
property
of
only
:-
the
If
value
of
estate
the
equal
be
amount
to
which
for
loan
man
the
surety
is
according
to
valuation
the
before
made
t
, he
war
shall
released
surety
be
responsibility
his
from
;b
ifut
estate
of
value
exceed
debt
the
which
,the
by
sum
pay
shall
surety
exceeds
the
the
in
value
b
a
with
lands
mortgage
who
others
as
way
same
,u
title
additional
nless
ad
period
longer
a
for
charged
been
has
interest
contract
in
created
liability
the
than
.I
lasts
f
however
the
charged
has
lender
additional
interest
beyond
contract
and
time
agreed
therein
upon
,the
surety
charged
been
has
who
additional
interest
shall
bound
be
not
pay
to
unless
money
the
l
shall
- ender
have
postponed
proceeding
his
recovery
for
with
consent
the
of
CITY AND SUBURBS.
have
,t
point
this
on
disagree
they
if
and
surety
the
shall
a hey
hearing
international
before
court
u
t nless
they
persuaded
be
by
arbitrators
the
come
some
compromise
:to
he
,money
lender
shall
commence
the
suit
guardian
any
If
:
virtue
by
office
his
of
possession
taken
has
still
and
of
property
holds
belonging
ward
his
to
manner
any
in
whatsoever
shall
,he
be
not
6
10
ὀφείλουσι
ἀ
ἢ
θυγατρίοις
πόλεμον
ὅ
—
φερνὰς
δὲ
55σοι
τὸμ
κοινὸν
εἶναι
ἐ
ἢπίτροποι
πατρωίας
οὐσίας
ἐκ
τῆς
μεμερικότες
ταῖς
αὐτῶν
δελφαῖς
ὀρφάναις
ταῖς
ἡιρημένοι
δήμου
ὑ
,ἢπὸ
καταλελειμμένοι
ὑπὸ
πατρὸς
τὰς
οἱ
ἃς
φερνὰς
ἀποδεδώκασι
μὴ
ἐπιτροπευομέναις
ταῖς
αὐτοῦ
ὑπ᾽
ἀποδεδώκα
μὴ
διαλυθέντες
καὶ
γ
,ἢήμαντες
ἔταξαν
πατέρες
ἀποδιδόναι
τ ούτους
νόμον
ἀποδότους
τὸν
κατὰ
φερνὰς
,οὖσας
60
τὰς
σι
ὑπολο
αὐτοῖς
εἶναι
πράξεις
μὴ
κατὰ
καὶ
τόκους
τοὺς
τὰς
φερνὰς
ἀναπλη
γενόμενον
διάπτωμα
τὸ λλὰ
κοινὸμ
,ἀ
πόλεμον
γίζεσθαι
τὸν
οἴκου
τοῦ
ἄλλου
ἐκ
ἐπίτροποι
οἱ
ὀρφάναις
ταῖς
φερνὴν
τὴν
εἰς
ρούτωσαν
ἂν
ἐπιτροπεύωσι
.οὗ
INSCRIPTIONS FROM THE
allowed
daughters
dowries
owe
who
too
All
own
their
or
plead
to
the
war
common
.as
1
chosen
or
will
by
f
,oather's
been
left
having
estate
who
of
d
a r
paternal
the
ivision
sisters
on
,
appointed
their
fathers
which
dowries
orphans
to
paid
have
not
guardians
people
by
the
law
w
,by
thehich
dowries
repaid
not
have
divorced
then
being
them
and
marrying
or
after
tarrange
settled
the
interest
to
according
and
dowries
the
repay
hey
should
,shall
repaid
be
as
c
bedeficient
is
;w
war
common
the
up hat
plea
ounter
set
to
allowed
ments
,a
not
shall
nd
the
of
part
other
whatever
from
shall
orphans
to
good
make
in
guardians
dowry
the
.
of
manageme
the
have
they
may
property nt
CITY AND SUBURBS.
II
12
Πρυτάνεως
Ποσιδεῶ
μηνὸς
καὶ
ὅσοι
Δημαγόρου
ἀπὸ
εἰσὶν
δεδανεισμένοι
κτήμασιν
ἐπὶ
δὲ
τ
εἶναι
τιμήσεις
δὲ ὰς
πόλεμον
ἄλλοις
τοῖς
καὶ
ὥσπερ
νος
.τὸμ
, ούτοις
κοινὸμ
μὲν
- κεκαρμένοις
,ὅπως
γεγόνασιν
πράξεις
αἱ
καὶ
δάνεα
τὰ
χρόνοις
οἷς
ἐν
κτημάτων
τῶν
τινες
εἴ
ο
αὐτῶν
τιμήσεις
αἱ
τοῖς
τὕτως
ἢ
,κτήμασιν
συνηλλάχασιν
καθηρημένων
ἐπαυλίων
ῶν
᾿Απολλάδος
πρὸ
— σοι
τοῖς
κτήμασιν
συνήλλαξαν
διακειμένοις
ὡς
γ
ὅίνωνται
5δὲ
τὰς
εἶναι
πολέμωι
μὴ
κοινῶι
τῶι
ἐναντίας
πεπράγασιν
πράξεις
Ληναιῶνος
καὶ
μηνὸς
ὅ
ἀπὸ
δὲσοι
κοινῶι
—
πολέμωι
τούτοις
τῶι
ἐν
ὀφείλοντας
ἀλλ᾽
τοὺς
εἶναι
πράξεις
·
κυρίας
εἶναι
δ᾽
,τούτοις
τοῖς
κτήμασιν
ἐπὶ
πεπράγασιν
πράξεις
᾿Απολλὰ
καὶ
Ληναιῶνος
μηνὸς
διαπι
τῶι
πολέμωι
πόλεμον
ἐν
ἐπειδὴ
κοινὸν
τὸμ
εἶναι
αὐτοῖς
κυρίας
,κ
μὴ
τὰςαὶ
πράξεις
δωδεκάτων
ὑ
—
τ πὲρ
εἶναι
πλείους
μὴ
αὐτοῖς
δὲ
εἰσευπόρησαν
· όκους
στεύσαντες
10
INSCRIPTIONS FROM THE
Ποσιδεῶνος
μηνὸς
πρὸ
κτήματα
ὅ
—
μὲμ
σοι
εἰς
ἐμβεβηκότων
δανειστῶν
τῶν
κατὰ
νέμον
καὶ
τὰ
ἔχουσιν
πράξεις
τοῦ
κτήματα
εἰς
ἐμβάντες
Δημαγόρου
ἐπὶ
ὡμολογήκασιν
,ε
ται
αὐτοὺς
πρὸς
ἑκόντες
ἄλλο
τι
μή
εἰ
ἐμβάσεις
τὰς
κυρίας
αὑτοῖς
πἶναι
· ερὶ
νόμους
κατὰ
τοὺς
εἶναι
κρίσιν
αὐτοῖς
ἀμφισβήτωσιν
τινες
ἄν
παγκτησίας
δὲ
τῆς
of
the
presidency
after
property
landed
mortgage
upon
money
borrowed
have
who
All
,the
rest
like
war
common
plead
to
entitled
be
shall
Posideon
of
month
the
and
Demagora s
contracted
were
loans
the
which
at
times
to
relate
shall
property
of
valuation
the
but
agreement
made
property
the
when
have
if
that
,in
order
completed s
transaction
the
and
any
repre
may
them
of
valuations
,the
destroyed
homestead
the
and
waste
laid
been
had s
All
agreement
.made
their
they
when
time
at
property
the
of
condition
sent s
Apollas
of
]b
o
[ efore
presidency
the
payments
r
exacted
transaction
concluded
have
who s
heir
transac
t
war
common
,the
of
interest
to
contrary
Lenaeon
month
and
the
plead
to
allowed
be
shall
debtors
their
b ut
valid
,not
s or
]exactions
[hall
tions
exacted
[o r
estates
landed
respecting
transaction
concluded
have
who
A
-
. ll
war
common s
andhe
trans
t
Apollas
,of
presidency
the
Lenaeon
month
a fter
property
]on
payments
the
during
s ince
war
common
plead
,to
entitled
abe
not
shall
nd
they
valid
actions
CITY AND SUBURBS.
not
shall
them
by
received
be
to
interest
t he
:income
ga ood
made
and
credit
gave
they
war
who
—
:property
upon
l
T All
entered
have
enders
-the
money
cent
83 ouching
.per
exceed
and
of
office
y ear
'in
Demagora
Posideon
month
the
before
property
upon
entered
have s
valid
be
shall
entries
t
ithese
enjoy
,and
transaction
with
accordance
in
property
the
hold s
dis
any
a
ifnd
otherwise
another
,one
with
covenante d
voluntarily
have
parties
the
unless
.All
laws
have
the
to
according
h earing
awho
have
shall
they
possession
full
the
pute
13
14
ἐμβεβήκασι
δὲ
ὅσοι
15
ὕστερον
Ποσιδεῶνος
μηνὸς
Δημαγόρα
ἐπὶ
τοῦ
νεμομένων
δα
τῶν ν
νεισαμένων
ψήφισμα
κατὰ
κτήματα
κατηγμένων
καὶ
τὸ
δήμου
τοῦ
ὑπὸ
κτήμα
μὲν
τὰ
τα
δανεισαμέν
,εἶναι
νεμομένων
καὶ
,τ
δανειστῶν
τῶν
δάνεια
δὲ
ὰ
οῦ ων
μερισμοῦ
δανεί
γενομένου
—
δανεισταῖς
ἄλλοις
τοῖς
καὶ
καθάπερ
διαμφισβη
δὲ
οἱ
ἐὰν τήσωσιν
ὀφείλοντας
τοὺς
πρὸς
σαντες
ἐμβεβηκένα
φάμενοι
Δημαγόρου
πρότερον
Πρυτάνεως
μη
καὶ ι
αὐτοῖς
,κρίσιν
Ποσιδεῶνος
νὸς
20
τοῖς
καὶ
καθάπερ
γινέσθαι
πολέμωι
κοινῶι
τῶι
ἐν
ἄλλοις
έβλαμ
νεμόμενοι
εἰ
-
μένοις
αὐτοὶ
δανειστῶν
τῶν
ἐμβάντων
μὴ
τινες
δέ
τι
ἑκόντες
κτήματα
τὰ
δανειστὰς
τοὺς
πρὸς
αὐτοῖς
εἶναι
βιασθέντες
μὴ
.συνωμολόγηνται
κύρια
ὡμολογημένα
τὰ
μ
δὲ
ἐὰν
βεβίασθαι
φῆι
δ
,ὁ
μὴὲὲμ
αὐτοῖς
εἶναι
κρίσιν
τούτων
περὶ
ξενικῶν
τῶι
ἐν
δικαστηριῶι
,π ρο
διαιτᾶσθαι
αὐτοὺς
δὲ
διαιτητῶν
τῶν
ἐπὶ
κατὰ
νόμονὅσοι
τὸν
τίνδε
ἐγκαταλιπόντες
τὰ
τοκιστῶν
25
.τὰ
,οἱἶναι
εἰσὶν
ἀπηλλαγμένοι
,ε
γεγεωργήκασιν
τοκισταὶ
δὲ
τῶν
κτήματα
INSCRIPTIONS FROM THE
εαν τόκους
καὶ
τοκισταῖς
τοῖς
ἀνηλωμένα
τὰ
ἀποδόντες
ὀφείλοντες
οἱ
βούλωνται
δὲ
ἐὰν
ἐπὶ
,καὶ
δεκάτους
καὶ
τέσσερες
ἢ
γὴν
εἰς
ἀνήλωται
αὐτοῖς
εἴ
τι
ἀ
γεωργίαν
τὴγ
διὰ
πόλωλέ
κτήματα
ἀπο
αὐτοῖς
ἐξεῖναι
γεγενημένων
τὰ
παραλαβεῖν
προσόδωμ
ὑπολογισθεισῶν
τῶν
μετέχειν
Δανάου
ἐπὶ
τωῖ
ἐνιαύτωι
ἐν
δοῦσιν
ταὐτὰ
κατὰ
πολέμου
κοινοῦ
τοῦ
αὐτοὺς
borrowers
still
are
while
y
office
ofear
Demagoras
Posideon
'in
the
month
entered
after
the
by
it
to
restored
after
being
decree
,a
of nd
according
property
the
enjoyment
in
amount
of
b
the
it
of
inut
enjoyment
,now
borrowers
to
belong
shall
tproperty
pecple
, he
creditors
other
of
case
the
made
in
as
being
partition
: he
,t
creditors
to
go
shall
the
loan
the
before
entered
had
that
they
a lleging
debtors
of
,case
dispute
creditors
the
and
if
way
as
same
the
in
heard
be
t
shall
hey
Posideon
,of
month
the
and
Demagoras
presidency
yet
not
have
creditors
the
w
If
anyhen
others
who
suffered
have
injury
,common
the
war
.in
without
compul
and
voluntarily
property
,h
b ave
the
of
enjoyment
themselves
ineing
entered
the
if
;b ut
valid
be
case
their
in
shall
agreement
,t he
creditors
with
the
an
to
sion
come
this
in
point
on
heard
t
be
shall
ithey
other
deny
and
,the
used
been
that
has
force
one
allege
arbitrators
the
before
arbitration
for
case
their
submit
first
they
shall
court
;but
international
the
their
left
have
who
A ll
law
this
.to
according l
money
and
-the
and
CITY AND SUBURBS.
gone
,enders
away
property
are
willing
the
debtors
l
:b
if enders
ut
money
belong
the
to
property
-shall
,t
it
he
cultivated
have
to
repay 7
at
,w er
interest
land
ith
expended
the
on
they
lhave
what
enders
money
-cent
pthe
income
per
the
contra
r eckoning
cultivation
have
,incurred
in
which
they
and
loss
any
derived
it
from
t
land
the
back
take
to
terms
on
,p
may
these
hey
rovided
nd
apayments
same
terms
on
war
of
common
the
benefits
,s
office
'yhare
beDanaus
ear
during
made
15
16
τη
γεγενημένων
,κ
ἀναλωμάτων
ἐν
ἀπολωλότων
τῶν
30
ὑαὶ
—
ἄλλοις
τοῖς
τῶν
δὲπὲρ
τῶν
προσόδων
τῶμ
καὶ
γεωργίαι
ἀλλήλους
,ἐὰμ
γεγενημένων
πρὸς
τι
μέν
συμφωνή
τοῦ
ἐπὶ
αὐτοῖς
σωσιν
,τ ρίσιν
κἰαύτ᾽
σ
ἢδιαιτητῶν
τῶν
·εὑπὸ
,εἶναι
μη
δὲ
υμπεισθῶσιν
•
·τῆς
ἄλλοις
τοῖς
καὶ
καθάπερ
δικαστηρίου
ξενικοῦ
δὲ
ἐγκαταλιπόντα
τὸν
ἄρχειν
δίκης
Ποσιδεῶνος
μηνὸς
᾿
ἢ
τὸ
,δέ Απολλάδος
Μἰαντικράτους
·εἕως
κτῆμα
Δημαγόρου
ἐπὶ
τινες
INSCRIPTIONS FROM THE
as
.Tnd
others
,a
been
have
which
expenses
cul
in
incurred
loss
the
ouching
tivation
a nd
income
which
w
accrued
has
, hether
parties
the
to
come
agreement
some
follow
one
:i
results
these
of
neither
persuade
them
all
be
shall
tf
together
,or
arbitrators
the
cases
:t
shall
suit
,j he
international
court
other
the
in
as
they
hust
a
have
before
earing
but
land
the
left
has
who
him
by
commenced
be
d
any
ifuring
,the
Demagoras
of
presidency
Posideon
or
,to
orp
Manticrates
u
Apollas
of
month
the
the
The
(
of
remainder
not
was
inscription
.)
found
13
We
;but
Ephesus
history
with
connection
inscriptions
above
named
men
of
nothing
know
the
in
referred
above
to
well
.with
that
corresponds
which
Minor
Asia
in
existed
state
things
of
year
a
B.C.
409
The
uanded
Athenians
'l
Thrasyllus
b
a
,troops
villages
burnt
Colophon
of
neighbourhood
the
in nder
nd
ody
Ephesus
manner
,to
of
neighbourhood
the
proceeded
same
in
thence
2a
country
nd
destroyed
crops
ravaged
directions
against
.it
opposite
from
divisions
two
in
intending
,advancing
city
the
attack
to
CITY AND SUBURBS.
Athenians
beaten
were
the
,'a
goddess
the
country
toff
defend
ond
.population
of
Tissaphernes
raised
of
reverses
and
successes
alternate
by
influenced
much
be
would
Minor
Asia
of
states
the
in
time
that
at
Parties
Athenian
, oɩòs
arms
Lacedæmonian
and
k
a
called
Greeks
what
in
population
whole
the
unite
to
difficult
was
itnd
ܕ ;3bout
tTóλεμoc
call
'w
goddess
of
defence
,a
such
essentially
this
make
prominence
the
for
account
nd
ould
term
.the
to
given
H.1
X chenoph
,12.ellenica
:2Cf.
κ- 4
line
εκαρμένοις
κτήμασιν
ἐπαυλίων
καθηρημένων
τ ῶν
.τοῖς
Xenoph
H iero
,23C.f.
.8
17
"
18 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 2 .
(Found at thejunction ofthe roads near the Coressian gate, three or four stadiafrom the
Peribolus ; but not in situ . )
λην πρὸς τῇ ἱερᾷ χώρᾳ , καὶ ἑκκαιδεκάτην στήλην πρὸς τοῖς ἱεροῖς , ὡς ἡ
αἱμασιά , ἀντ
. ισ • τοις · ταῦτα δὲ εσ
ὁμοίως δὲ ἐστήσαμεν .
CITY AND SUBURBS. 19
No. 2 .
and these .
1 Or opposite.
I
Part of an inscription recording the means taken to mark the boundaries of the
sacred domain of a temple, doubtless the Temple of Artemis. An inscription at
the angle of the Artemisian Peribolus (No. 1. ) states that Augustus caused the
temple of the goddess ' (so Gr. : Dianae, Lat. ) and the Augusteum to be walled
round (rxiora , muro muniendum), and two others (2. 3. ), likewise attached to
the Peribolus a few feet off, state that Augustus restored the sacred stelae of the
roads and watercourses (peiðpwr ) for Artemis.' One adds that the watercourse has a
6
width of 15 cubits, and the other that the road has with the watercourse of the river '
a width of 30 cubits ; thereby implying that the road and river (? Selinus) ran side by
side, and were of the same width . It seems to follow that the restoration of the stelae
was distinct from the building of the Peribolus, while both took place by order of
Augustus. We learn from Strabo (xiv. 1. 23 , p. 641 , Cas. ) that Antony having ex
tended the boundary of the sanctuary to double the distance allowed by Mithradates,
the concession was annulled by Augustus. When therefore Augustus is said in the
inscriptions to have restored ' the stelae of the roads and watercourses, the language
has special force if they together formed the extreme boundary of Artemisian
territory. It is indeed difficult to reconcile the distances given, though vaguely, by
Strabo with the supposition that the Peribolus marked only an inner enclosure
within the extreme Augustan limits ; for Mithradates is said to have exceeded but
slightly the stadium ' from the corner of the roof, ' which had formed the interval in
an earlier determination by Alexander ; and the Peribolus is a little more than a
stadium distant from the site of the Temple. But on the other hand a statement of
Strabo that the Antonian sanctuary included ' a certain part of the city ' cannot be
strictly true, unless the Antonian boundary was much more than twice as far from
the temple as the Peribolus ; though it may be justified by the supposition that it
refers to the inclusion of outlying suburbs. In any case the inscriptions render it
"
impossible to identify the line marked by the stelae with the line of the Peribolus. It
seems probable, therefore, either that Strabo confused the distance of the Peribolus
with that of the outer line, or that the limits restored by Augustus were not really
Mithradatic, but intermediate in range and date between those of Mithradates and
those of Antony, for on many occasions (auréẞŋ woλλákıç), says Strabo, the bound
aries of asylum were changed. Old lines of demarcation were not likely to be
always entirely obliterated at these successive enlargements ; and thus what had
once been the entire domain might easily remain in later days as an inner enclosure,
a τέμενος within a χῶρες ἱερός. Nor is it perhaps accidental that we hear of a three
fold sanctuary (τέμενός τε καὶ ἱερὸν καὶ ναόν ) as dedicated to the Ephesian Artemis
CITY AND SUBURBS. 21
καὶ παρὰ τοῖς ἄλλοις Έλλησι (?) πανταχοῦ ἀνεῖσθαι αὐτῆς ἱερά τε καὶ τεμένη καὶ αὐτῇ
[? ναούς ] τε εἱδρῦσθαι καὶ βωμοὺς ἀνακεῖσθαι, where ἀνεῖσθαι followed by τε καί shews
that two kinds of sacred lands (not buildings) are meant, whether Boeckh's supple
ments are exactly right or not : for vaous he is not responsible. Upon this supposi
tion the present inscription may be assumed to refer to the Augustan restoration
recorded in the other inscriptions, and to be a statement of details bythe horistae, to
whom the religious function of limitation belonged. On the other hand, it would.
naturally be referred to the Antonian enlargement by those who take the Peribolus
as the true Augustan boundary. It is tolerably clear from lines 2 and 3 that the
course followed by the horistae did not, at least at that point, intersect the boundary,
but coincided with it ; since otherwise one alone of a pair of stelae would not have
been described as set against the sacred domain.'
Fragment A records the placing of stelae, the fifteenth to the twentieth ; fragment
B apparently relates to some acts, probably of consecration , performed at or near
the several stɛlae (the tenth to the eighth) in inverse order, doubtless as the horistae
retraced their steps. Fragment A consists of two detached portions, which evidently
belong to opposite ends of the same lines, the intermediate words being lost. In
fragment B, the letters of which are a shade larger and more distant, the greater part
of each line is lost.
A , line 2 : τῇ ἱερᾷ χώρᾳ : cf. C. I. G. 1926, ἱερὸς ¿
ὁ χῶρος τῆς ᾿Αρτέμιδος κ. τ. λ. ;
2919, χωρὸς ἱερὸς ἄσυλος Διονύσου Βάκχου . Ib . τοῖς ἱεροῖς . What these temples were
does not appear. The boundary may have been drawn with especial care at this
point that neither sanctuary might encroach on the other. The obscure but perfectly
legible phrases ǹ aiµaσiá may indicate either the point where a stone-fence met the
road, or the boundary line formed by a stone- fence between the road and the
enclosure (réueros) of ' the temples ' : likewise occurs in a somewhat similar
inscription at Priene ( C. I. G. 2905 , D, 10 f. ) , àñò dè toúτov ¿c napapépei tapà tòν
βουνὸν εἰς τὸ ἀπολῆγον αὐτοῦ ὅρους ἐπεκολάψαμεν . ᾿Αντίζυγον is not certain ; but it
gives the right sense, and is of the required length : ȧrrioroxov is too long. One
stele was fixed just within the conjoined road and river, the other opposite to it on
the other side of the road and river, touching the boundary of the temples.'
In line 4 after rois ópios rois about fourteen letters are wanting before kaí, and in line 5
about ten letters between στήλην and ὁμοίως.
22 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 3 ·
-ανης, ἱερατεύοντος
ως Δημητριαστῶν
Πλουτάρχου , ἱεροφαν
τοῦντος Πο . Κλαυδίου
᾿Αριστοφάνους, ἐπιμε
ρίων Σατορνείλου
0
στους · " νος
CITY AND SUBURBS. 23
No. 3.
The subject of the inscription does not appear. What remains of it refers to
certain persons holding office in connection with religious mysteries. Line 2 dia
βίου occurs similarly in other inscriptions, e.g. at Aphrodisias , ἱερέα διὰ βίου θεᾶς
'Appodirns ( C. I. G. 2782 , 15 ). On the phrase pò Tóλɛwę prefixed to the names of
deities see Boeckh in C. 1. G. 2963 c, and Waddington, Voy. Arch. iii. n. 1601 :
these writers give references to Artemis at Ephesus ( 2963 c), Demeter at Smyrna
as here (3194, 3211 ), Hecate at Aphrodisias ( 2796 ), Dionysus apparently at Thera
as here ( 2462 , iɛpéa dià yérovs toũ πрò ñóλews Acorúrov), and a local deity, Tirymnus,
at Thyatira (3493 : cf. 3500) ; also " Oykа pò Tóλews (Athene) at Thebes in Aesch.
Theb. 162. Temples so described evidently stood at the entrance of cities, without
the gates. Line 3 : Anunτpaths is a new word, denoting those who had charge of
the festivals or rites in honour of Demeter : many similar titles, as Atorvaiarraí,
' Aσkληiασrαί, occur in inscriptions (C. F. Hermann- Stark, Göttesd. Alt. 7 n. 10 : for,
67 n. 9). A súrodos of mystae of Demeter is mentioned in inscriptions of Smyrna
( C. I. G. 3194, 3199 , 3200 ) . Line 4 contains an obscure name of Dionysus, which
24 INSCRIPTIONS FROM THE
appears in several forms, Φλέως (Φλέων ) , Φλεύς, Φλιοῦς or Φλῖος (Φλεῖος ), and Φλοῖος .
Aelian , V. H. iii . 41 , ὅτι τὸ πολυκαρπεῖν οἱ ἀρχαῖοι ὠνόμαζον φλύειν , ὅθεν τὸν Διόνυσον
Φλεῶνα ἐκάλουν ; Hesych . , Φλέως, Διονύσου ἱερόν ; Herodian , π. μον . λεξ. p. 6 : τὸ
Φεύς ( Φλεύς ) ἐπὶ τοῦ Διονύσου κείμενον, ὡς ἐν ταῖς ἐπικλήσεσιν εὕρομεν , καθ᾽ ἱστορίαν
ἐστὶν εἰρημένον , and so in other gramm . cited by Lobeck ( Aglaoph . 402 ) and others.
Etym . Mag . (s. v. φλῶ ) Φλεύς , ὁ Διόνυσος ἐν Χίῳ , παρὰ τὸ εὐκαρπεῖν. Schol. Apol.
Rhod . i. 115 , καὶ αὐτὸς δὲ Διόνυσος Φλιοῦς ὠνομάζετο , ἀπὸ τοῦ φλεῖν· τὸν οἶνον , ὅ ἐστιν
εὐθηνεῖν . Etym . Mag . (s. v. Κρῖος ), τὸ δὲ Φλῖος, σημαίνει δὲ τὸν Διόνυσον, κ. τ . λ .
Plut. Symp. Probl. v. 8, p. 683 E, εἶναι δὲ καὶ τῶν ῾Ελλήνων τινάς , οἳ Φλοίῳ Διονύσῳ
θύουσιν ; and again he has τὸ Φλοῖον twice in a corrupt passage of his Quaest . Graec .
( 56 , p . 303 D ), on the pursuit of the Amazons by Dionysus from Ephesus to Samos :
cf. Φλοιοῦς for Φλιούς, as an ancient home of the mysteries, three times in Hipp.
Haer. v. 20. The absence of an article after kai seems to shew that a single college
of ministrants discharged both offices. In like manner the term рò wóλɛwç is
No. 4 .
Πο . Οὐήδιον
᾿Αντωνῖνον,
τὸν κτιστὴν
τῆς Ἐφεσίων
5 πόλεως,
ἡ συνεργασία
τῶν λαναρίων .
CITY AND SUBURBS. 25
No. 4.
No. 5 .
(From a pedestalfound in excavation on the high ground nearly opposite the Odeum.)
• λίαν ( ? ) • • ""
Σωσιπάτρας Θεωνίδος
τῶν κρατίστων ,
10 πολλῶν ὑπατικῶν ,
πατρώνισαν .
No. 6.
Χριστιανῶν βασιλέων
πρασίνων
πολλὰ τὰ ἔτη
Εὐσεβέων βασιλέων
πολλὰ τὰ ἔτη
CITY AND SUBURBS. 27
No. 5.
No. 6.
years be
may the many !
No. 7.
1
No. 8.
(From a marble step at the east end ofthe double church in the Forum.)
Πρύτανις Ιπποκλείου
No. 7.
Ποσειδώνιος Ποσειδωνίου
ου Δίων Κυάννου
25 Πυθίων ᾿Αρτεμιδώρου
ορος
Θεόφιλος ᾿Αμύντου
λων ᾿Απολλωνίου
Περιγένης Σιμωνίδου
50 ᾿Απολλᾶς Κλέωνος
No. 9.
No. 9.
he had made the most holy Ephesian goddess Artemis his heir,
No. 10 .
(Found in a pier of the Coressian Gate, to which it did not originally belong.)
1
ὡς ἀγαθὸν καὶ παῖδα καταφθιμένοιο λιπέσθαι,
No. II.
τὸ ὕδωρ
Κλαυδίου Διογένους
Επιμελητοῦ .
333
CITY AND SUBURBS.
No. 10.
dead ! ' said the poet well versed in the sweet-tongued Muses.
by a good act his lasting gratitude for his parent, he kindled for
me, not indeed a second light of life, but an immortal life of fame.
All praise to the revered race of the Muses ! for they have given
No. II .
The water from the new (River) Marnas, ' brought into
1 The river Marnas is known from coins struck in the time of Domitian and
Antoninus Pius.
14
34 INSCRIPTIONS FROM THE
No. 12 .
καταυ ῳ
῾Αδριανῷ ᾿Αντωνείνῳ
πραγματευομένοις
Κομινία ᾿Ιουνία
πρυτανεύοντος . · · · ημ ατος .
No. 12 .
Pius, ' and to the first and greatest metropolis of Asia, twice temple
Senate
No. 13.
No. 14 .
Πομπωνίας Φαυστινῆς
ελεύθεροι Μενάνδρου
ουτου . . οὐενετοῦ .
ζῇ .
No. 15 .
•
ιον Αραβικὸν ᾿Αδιαβηνικὸν Παρθικὸν Βρεταννικὸν Μέγιστον τὸν
γῆς καὶ θαλάσσης δεσπότην , καὶ τὸν κτιστὴν τῆς πρώτης καὶ
ἐν Ἰονίᾳ ( ? ) · · ΤΕ
CITY AND SUBURBS. 37
No. 14.
¹ Or ' tire-woman. ' Perhaps one who dressed or decked the statue of the
goddess.
No. 15.
Britannicus Maximus , lord of land and sea, and the founder ofthe
No. 16.
No. 16.
Rhodes, continue to manifest all good will and service both to the
commend them for the good will which they entertain towards
the city and to grant to them and their descendants the rights
citizenship .
The word is so written, but it does not appear to occur elsewhere. ιοι
' Epávviou
however is found.
40 INSCRIPTIONS FROM THE
χιλιαστὺν
No. 17.
Earinus
Provinc. Asiae
.D.D .
κατευχὴν᾿Εάρινος
Σεβαστοῦ ἀπελεύθε
χείας ᾿Ασίας
ἀνέθηκεν .
CITY AND SUBURBS. 41
No. 18 .
No. 18.
No. 19 .
ἐγ μὲν τῆς
1
εὐώνυμον πτέρυγα , κἂν ey
εγ .
No. 19 .
In flying ( ?) from right to left if the bird shall get out of sight ( ?) ,
it is lucky, but if it shall raise its left wing, and whether it raises
This inscription appears to have been cut on the stone in columns. A few
letters of the adjoining column to the right exist on the stone, but they are only suffi
cient to show that the same subject is continued .
POSTSCRIPT. 43
POSTSCRIPT .
Additional note on Inscription from the site of the Temple of Diana, No. 7 .
The subject of this inscription must be Annius Verus, the father of the Emperor
Marcus Aurelius ; and the marriage referred to must be that of his daughter Annia
Cornificia, younger and only sister of Marcus Aurelius (J. Capit. M. Ant. 1), to a
man of great wealth whose name is on good grounds assumed to have been Ummi
dius Quadratus (Haakh in Pauly, Real- encyc. v. 744), as that of their son undoubtedly
was (Capit. 7 ). From the time that M. Aurelius was adopted as heir to the empire
by Antoninus Pius in accordance with Hadrian's wishes, that is, from 139 , such a
marriage would be fitly called Buriλɛios : and the name Verus is preserved in the
fifth verse, the end of which may be ἀνέθηκε σε Ουῆρον as legitimately as ἀνέθηκε
Zεovйpor. In the fourth verse Verus is called ' father ' of Quadratus, whereas he was
in fact only father-in-law : but there is reason to think that the true relationship was
described in the now mutilated prose heading. Harépa kŋdɛ . . . . may be read as
Taτéρa kηdeστý , which can only mean ' father by marriage ; ' kndεorns, usually a son
in-law, denotes sometimes other relations by marriage, and once is employed where
a step-father is the subject (Demosth . Phorm. p. 954) ; so that its combination with
Tarp would exclude ambiguity in either word. The father of Annius Verus was a
distinguished man, twice consul, and city prefect ( Capit. M. Ant. 1 ; cf. Dio Cass.
lxix. 21 ) . Annius Verus himself died in the praetorship (Capit. ib .), and at an early
age. He must have been alive in 129, when M. Aurelius at the age of eight was
received among the Salii (Capit. 4 ), for a fatherless son was not admissible (Borghesi,
Œuvres, iv. 511 ) ; but he cannot have lived much longer, for M. Aurelius admits
debts of virtue to him only indirectly through the ' reputation and memory ' which
he left behind him, not directly, as in the case of his grandfather and mother ( i. 1 ,
as rightly understood by Casaubon and others) . The two surviving epithets in the
inscription, a consular, a pontifex,' are such honorary titles as might naturally be
bestowed under the empire on a person standing near the court. Of Annia Corni
ficia, who seems to have borne a third name Faustina, hardly anything is known :
she is mentioned in two inscriptions (Orelli-Henzen , 5475 , 5476 : cf. Borghesi, iii.
44 POSTSCRIPT.
241 ), and her name Cornificia passed to her niece, a daughter of M. Aurelius
(Borghesi). On her marriage M. Aurelius gave up to her the whole of his father's
fortune (retaining only his grandfather's ) upon his mother's request that he would
divide it ; and further suggested to his mother that she might, if she pleased , bestow
her own patrimony on his sister, that she might not be inferior in fortune to her
husband (Capit. 4 ). At the time of the marriage M. Aurelius was apparently
between fifteen and eighteen (Capit. ), so that the date must be 136-139. At a
later time, after his sister's death, M. Aurelius gave a share of his own mother's
property (Capit. 7 ) to his sister's son Ummidius Quadratus. Spartianus (Hadr. 15)
mentions an Ummidius Quadratus as persecuted by Hadrian ; and Haakh points
out that the wealthy husband of Annia Cornificia may easily have attracted the
emperor's jealousy in his last years as a possible aspirant to the throne and rival of
the successors chosen by Hadrian himself. For other Ummidii Quadrati, earlier
and later, Haakh's article may be consulted.
As the marriage took place some two or three years before the adoption of
M. Aurelius in 139 , and the death of Annius Verus earlier still, the use of the term
Baricior shows that the statue cannot have been erected immediately after either
event. The poet Hadrianus, who erected it, must have been a freedman or other
dependent of Annius Verus.
CHE F. J. A. HORT.
て
XXX
Fr.bollnsteiner
It.k.HofBuchbinder
SWIEN