Lesson Four
Lesson Four
Lesson Four
Conversation
As soon as we had settled down (влаштувались) and started to enjoy the
island,2 Larry3 wrote to all his friends and asked them to come out and stay. The
fact that the villa was only just big enough to house (розмістити) the family had
not occurred to him (не прийшло йому в голову).
"I've asked a few people out for a week or so," he said casually (ненавмисно)
to Mother one morning.
"By all means, dear," said Mother unthinkingly.
"I thought it would do us good to have some intelligent and stimulating
company4 around."
"I hope they're not too highbrow5 (високоінтелектуальні), dear," said
Mother.
"Good Lord, Mother, of course they're not; just extremely charming
(надзвичайно чарівні), ordinary people. I don't know why you've got this fear
about people being highbrow."
"I don't like the highbrow ones," said Mother sadly. "I'm not highbrow, and I-
can't talk about poetry and things. But they always seem to imagine, just because
I'm your mother, that I should be able to discuss literature with them. And they
always come and ask me silly questions just when I'm in the middle of cooking."
"I don't ask you to discuss art with them," said Larry, a little illtemperedly,
"but I think you ought to (повинна) try to hide your awful taste in literature. I fill
the house with good books and I find your bedside table piled with cookery books,
gardening books, and the most unpleasant-looking mystery stories. I can't think
where you pick these things up."
"They're very good detective stories," said Mother. "I borrowed them from the
doctor."
Larry gave a short, angry sigh (зітхнув) and picked up his book again.
"You'd better let the Pension Suisse6 know when they're coming," Mother
remarked.
"What for?" asked Larry surprised.
"So they can reserve the rooms," said Mother equally surprised.
"But I've invited them to stay here," Larry pointed out.
"Larry! You haven't! Really you are most thoughtless (бездумний). How can
they possibly stay here?"
"I really don't see what you're making such a fuss (суєта) about," said Larry
coldly.
"But where are we going to sleep?" said Mother, very much upset in her
mind. "There's hardly enough room for us, as it is. You'll just have to write to those
people and put them off."
"I can't put them off," said Larry, "they're on the way."
"Really, Larry, you are the most annoying person. Why on earth 7 didn't you
tell me before? You wait until they're nearly here, and then you tell me."
"I didn't know you were going to treat the arrival of a few guests as if it were
a catastrophe," Larry explained.
"But, dear, it's so silly to invite people when you know there's no room in the
villa."
"I do wish you'd stop fussing," said Larry; "there's quite a simple solution to
the whole matter."
"What?" asked Mother suspiciously (підозріло).
"Well, since the villa isn't big enough, let's move to one that is."
"Don't be ridiculous. Whoever heard of moving into a larger house because
you've invited some friends to stay?"
"What's the matter with the idea? It seems a perfectly sensible (розумний)
solution to me; after all, if you say there's no room here, the obvious thing to do is
to move."
"The obvious thing to do is not to invite people," said Mother.
"I don't think it's good for us to live like hermits," said Larry. "I really invited
them for you. They're a charming crowd. I thought you'd like to have them. Liven
things up a bit for you."
"I'm quite lively enough, thank you," said Mother. "How many have you
invited?"
"Oh, just a few... two or three... They won't all be coming at once. I expect
they'll turn up one by one."
"I think at least you might be able to tell me how many you've invited," said
Mother.
"Well, I can't remember now. Some of them didn't reply, but that doesn't
mean anything ... they're probably on their way and thought it was hardly worth
letting us know. Anyway, if you plan for seven or eight people I should think that
would cover it."
"You mean, including ourselves?"
"No, no, I mean seven or eight people as well as the family."
"But it's absurd, Larry; we can't possibly fit thirteen people into this villa,
with all the good will in the world."
"Well, let's move then. I've offered you a perfectly sensible solution. I don't
know what you're arguing about."
Larry gave her a hurt look, and picked up his books. There was a long silence,
during which Larry calmly read his book.
"I wish you wouldn't just lie there," Mother said at last. "After all, they're
your friends. It's up to you to do something."
Larry put down his book.
"I really don't know what you expect me to do, "he said. "Every suggestion
I've made you've disagreed with."
"If you made sensible suggestions I wouldn't disagree."
"I don't see anything ridiculous in anything I suggested."
"But, Larry, dear, do be reasonable (будьте розумним). We can't just rush to
a new villa because some people are coming. I doubt whether we'd find one in
time, anyway. We are not moving to another villa," said Mother firmly; "I've made
up my mind about that."
She straightened her spectacles, gave Larry an angry look, and walked off
towards the kitchen, expressing determination in every inch.
The new villa was enormous...
NOTES
1. Gerald Durrell was born in Jamshedpur, India, in 1925. A well-known
zoologist, director of the Jersey Zoological Park founded by him in 1958. He has
written a number of books describing his animal-collecting expeditions to different
parts of the world. His book "The Overloaded Ark", "The Drunken Forest", "The
Whispering Lad", "Three Tickets to Adventure" and others have been translated
into many languages. "Conversation" is a chapter from "My Family and Other
Animals" (1967) giving a humorous picture of the life of the Durrell family
(mother, daughter and three sons) on the Greek island of Corfu (1934—1939).
2. the island of Corfu
3. Larry: Lawrence Durrell, Gerald's eldest brother, now a well-known
English writer, the author of "Bitter Lemons", "Justine" and other books.
4. company: in the sense of "companionship"общество, компания (людей)
it is uncountable, e.g. We're having company tonight.У нас сегодня гости. The
Browns are excellent company. Брауни дуже приємні люди.
5. highbrow: persons with intellectual, literary and artistic tastes and
interests superior to those of most people високоінтелектуальний; доступний
лише для обраних; заумний; з претензією на вченість; снобістський
6. Pension Suisse(Fr.): the local hotel
7. on earth(coll.): in "Why (how, etc.) on earth...?" it is used to strengthen
the interrogative words.
VOCABULARY
Occur vi траплятися, відбуватися 2) зустрічатися, траплятися 3) спадати
на думку When did the accident occur? Such an idea never occurred to me. It
occurred to me that I could phone him. Didn't it ever occur to you to talk to him
about it?
Intelligent a розумний; кмітливий; тямущий; знаючий, розуміючий; обч.
an intelligent person (answer, look, etc.); intelligence n розум, інтелект;
кмітливість
Charming а чарівний, милий a charming girl (smile, house, place, etc.);
charm n чарівність, шарм; привабливість, принадність;
Ordinary а звичний, звичайний; ординарний; повсякденний; простий,
нескладний; простий, одинарний; одиночний 2) пересічний, заурядний,
посередній; банальний an ordinary person (day, job, dress, etc.)
Fear n страх, острах, боязнь 2) побоювання Не had no fear of (about)
anything or anybody. Phr. for fear of через побоювання She never travels in a
car for fear of an accident. He did not speak for fear of making a mistake. fear vi/vt
боятися; лякатися 2) побоюватися We feared for his health. They feared the
worst. She feared that she might miss the train.
Temper n 1. характер a good (sweet, bad, uncertain, etc.) temper; to be ill-
(bad-, quick-, etc.) tempered бути злим, дратівливим 2. настрій, to be in (a) good
(bad) temper; Phr. lose (one's) temper виходити з себе; keep (control) one's
temper стримувати себе
ought to (usage similar to "should") (модальне дієслово)) має, повинен,
слід I think I ought to help them. He ought not to have spoken to her like that.
Pile n купа; штабель; пачка, зв'язка; стопка a pile of books (paper, clothes,
etc.); pile vt складати, звалювати в купу (pile up) ; штабелювати 2)
навантажувати, навалювати, завалювати (pile on, pile upon)
borrow vt братии в борг to borrow books (money, etc.) from smb
Equal а однаковий, рівний 2) рівноправний equal parts (sides; rights, etc.)
He has no equal in chess, unequal а нерівний, нерівноцінний unequal chances for
success — нерівні шанси на успіх 2) нерівноправний; несправедливий;
(in)equality n (не) рівність (людей) 2) (не)рівноправність 3) (не)однаковість
equally adv нарівно, порівну 2) в однаковій мірі; так само, однаково to be
equally good (clever; surprised, interested, etc.) He knows French and English
equally well.
Fuss n нервовий, збуджений стан 2) суєта, метушня; хвилювання з-за
дрібниць What is all this fuss about? Phr. make a fuss (about smth/of smb); fuss
vi хвилюватися з-за дрібниць, метушитися (fuss about); (over, with) надмірно
піклуватися (про кого-небудь) , носитися (з ким-небудь) 2) приставати з
дрібницями, набридати; турбувати; fussy а метушливий, нервовий (про
людину) to be fussy about one's health (children, clothes, food, etc.)
Room n (lit. & fig.)місце, простір There is room enough for everybody here.
There is no room for doubts. Phr. make room (for smb) посунутися, звільнити
місце Не moved to make room for two more people.
Annoy vt дратувати, набридати, турбувати, тривожити Не annoyed us
with his silly questions. She was annoyed with the child, annoyance n досада,
неприємність; прикрість 2) докучання, приставання annoying дратівливий,
докучливий an annoying person (habit, etc.)
Treat vt звертатися, обходитися, відноситися, розглядати to treat smb
well (badly, kindly, with attention, etc.); to treat smb as a child (friend, stranger,
etc.); to treat smth lightly (seriously, etc.) He treated my words as a joke. treatment
n звернення, поводження
as if=as though conj якби, начебто, нібито Не looks (looked) as if he were
ill.
Suspect vt підозрювати I suspect (that) they know all about our arrangement.
Phr. suspect smb of smth (doing smth); suspicion n підозра to be under (above)
suspicion; suspicious а підозрілий, недовірливий a suspicious look (character,
etc.); to be suspicious of smb ставитись до когось з підозрою
Since conj оскільки Since he is absent we'd better put off the discussion.
Sense n 1. почуття, відчуття, свідомість The five senses are sight (зір),
hearing (слух), smell (нюх), taste (смак) and touch (дотик). Phr. a sense of duty
(humour, proportion, etc.) 2. сенс, значення There is much (little, no, etc.) sense
in his words (in what he says; in discussing the question now, etc.); What's the
sense of doing that? Phr. common sense здоровий глузд She showed a lot of
common sense. Talk sense говорити по суті справи You'd better listen to him, he
is talking sense. The telegram did not make sense, sensible а розумний,
розсудливий 2) відчутний, помітний 3) усвідомлюючий, розуміючий; який
відчуває, чутливий a sensible man (idea, suggestion, solution, etc.); sensible
advice (words, etc.) senseless непритомний; байдужий, жорстокий 2)
безглуздий, дурний
Include vt включати, містити Не was included in the delegation. The price
for the goods includes packing.
WORD COMBINATIONS
Settle down in (at some place) оселитися (жити), облаштуватися
by all means обов’язково, неодмінно
by no means жодним чином
I (you, he, etc.) had better (do smth) мені (тобі, йому і т.д.) краще
(радше) зробити щось
as it is так як є
put smb off 1. відкладати, відстрочувати 2) відкараскатися (від кого-
небудь) ; скасувати (що-небудь)
after all врешті решт
turn up раптово з'являтися, приходити, приїжджати
(the) good will добра воля
It's up to you (him, etc.) (to do smth) тобі, йому і.т.д. вирішувати (як
чинити)
One by one по одному, окремо по одному
fit smb (smth) into smth (some place) розмістити когось (десь)
VOCABULARY EXERCISES
Ex. 13- Fill in the blanks with a suitable word in the correct form. Translate the
sentences into Russian.
to annoy; annoying (2); to borrow; charm; to fear; to fuss; intelligence;
intelligent; to occur; ordinary; to pile; room (2); sense (2); sensible; to suspect;
suspicion; temper; to treat; treatment
Ex. 14. Paraphrase the following, using words and word combinations from the
text, and making all necessary changes.
common sense; had better; to put smb off (3); to make a fuss; to turn up; to
borrow; to treat; to occur (2); to be up to smb; to annoy; to settle down; to talk
sense; no sense in doing smth; fearless; suspicion; by all means; to go on
1. It had been our idea and it was for us to make the necessary arrangements.
2. He finally appeared, looking extremely disturbed. 3. What she needs is a little
more practical knowledge of life. 4. His very first failure at the competitions
made him give up sports. 5. She continued talking as if nothing had happened. 6,
I wished she would stop asking those silly questions which only made people
angry. 7. I asked if I could have the use of his car for a couple of hours. 8. She
had promised to do it for certain. 9. The accident took place shortly after our
arrival. 10. He was full of determination to finish the job and no difficulties could
stop him. 11. We thought that the best thing for him to do would be to look upon
the whole matter as a joke. 12. We all agreed it was about time he got married
and had a home of his own. 13. The matter was small and unimportant and we
just couldn't understand why he got all nervous and excited about it. 14. I had my
doubts about his honesty and good will but decided to keep them to myself for a
time. 15. It's useless trying to prove something to a person who won't listen. 16. It
came into my head that probably my friend had meant well and it was no fault of
his if things went wrong at the last moment. 17. At last, I remarked to myself with
satisfaction, the fellow was saying something worth listening to.
Ex. 15. Speak on the following topics, using the words and phrases given below.
1. Settling Down In a New Place
to move; Bournemouth*; England; the island of Corfu; the Mediterranean sea;
to travel by train (boat); a tiring journey; finally; to arrive safely; to be impressed
by the beauty of; to take a villa; just big enough to house the family; no modern
conveniences; to settle down; to have lots of things to take care of
*
[‘b:nme]
3. Larry Breaks the News to Mother
to take up the matter with smb; to mention smth casually; finally; to come to
the point; to explain patiently; to express one's point of view; not to like smb's taste
in literature; to think badly of mystery stories; detective stories, books on cookery
and gardening; to expect understanding from smb; to mean well; to do smth for
smb's sake only
GRAMMAR EXERCISES
**
In modern English the Indicative Mood is fairly common in "as if (as though)" clauses,
e.g. Try to act as if nothing is the matter.
You act as if you are the only person who knows anything about it.
You act as if nothing has happened
Ex. 18. Study the following chart, translate the sentences into Ukrainian.
Ex. 19. Open the brackets using the correct form of the Subjunctive Mood.
1. His manner was cheerful as ever as if nothing (had happened).
2. He asked me funny questions, it was as if he (hadn’t followed the story) the
story.
3. He didn't pay attention to her cutting remarks as though was/he had
been used to being treated like that.
4. She walked proudly as though the world belonged to her.
5. She looked as if she was hurt by his remark.
6. The line between his eyes deepened as if he were puzzling over something.
7. They looked as if they were brother and sister but not husband and wife, so
much alike they were.
8. She was crying as if her heart was broken.
9. They treated her as if she was a little girl.
10. They met him as if they had expected him.
11. He introduced her to his brother as though they hadn’t met before.
12. I felt funny as if I (to start) crying at any moment.
13. She sounded quite cheerful over the telephone as if she (to look) forward
to the trip.
14. The house looked as though it (not to see) paint for a long time.
15. She was listening to me as if she (to annoy).
Ex. 22. Study the following chart, translate the sentences into Ukrainian.
Ex. 24. Answer the following questions according to the model, mind the form of
the auxiliary verb.
M o d e l : Are you an early riser? I wish I were.
1. Is she good-tempered? 2. Can he do it alone? 3. Have you ever travelled by
air? 4. Will they put off their visit? 5. Is she fit for the job? 6. Did you sleep well?
7. Has he settled down anywhere? 8. Did they treat her kindly? 9. Will he arrive to-
day? 10. Are you a fast reader? 11. Can you read fifteen pages in half an hour? 12.
Is their suggestion sensible?
Ex. 25. Open the brackets using the correct form of the Subjunctive Mood.
1. I wish you wouldn’t fuss about such unimportant things.
2. He wished he had taken care of the difficulties himself.
3. I wish you had minded your own business.
4. She felt so lost in this strange city that she wished she had someone to keep
her company.
5. He wished the child in the next room hadn’t cried and he had got a little
sleep.
6. I wish she never had written this letter.
7. She wished she taught him a good lesson.
8. I wish you had talked him into giving up the foolish idea.
9. He wished we had put off the party till next Saturday.
10. I wish you took yourself in hand.
11. I wish you would stay another couple of days. There is so much I'd like to
talk to you about.
Ex. 26. Paraphrase the following sentences using the Subjunctive Mood in an
object clause after the verb "wish".
I. I am sorry I have given you so much trouble. – I wish I hadn’t given you so
much trouble
2. You had better put off your visit to them. – I wish you would put off your
visit to them
3. Why are you talking shop all the time? - I wish you hadn’t talked shop all
the time
4. I am sorry I don't know whom he has told about that. – I wish I had known
whom he has told about that
5. Too bad, we have to change trains twice. – I wish we wouldn’t change train
twice
6. He is not a man of his word, I am sorry to say. – I wish he were a man of
his word.
7. He wanted to have a seat facing the engine. – He wished he had had/wold
have a seat facing the engine.
8. It would be nice if he agreed to deliver a lecture on modern art. – I wish he
would agree to deliver a lecture on modern art
9. You had better take up a job to your taste. – I wish you would take up a job
to your taste
10. I should not have shown my surprise. – I wish I hadn’t shown my surprise
11. She had better treat his words with attention. – I wish she would treat his
words with attention.
12. What a pity I missed such a wonderful chance.- I wish I hadn’t missed
such a wonderful chance.
Ex. 27. Translate the following sentences into English.
1. Хотілось би, щоб ви залишили цю тему. 2. Шкода, що нам всім не вистачає
місця в машині. 3. Хотілось би скористуватись вашою порадою, проте це
неможливо. 4. Хотілось би, щоб хтось прояснив це питання. 5. Шкода, що цю
книгу не включили до списку літератури на цей. 6. Вони шкодували, що не
полетіли до Парижу літаком, вони зекономили би 1 день. 7. Даремно вона не
дала йому пораду. 8. Шкода, що її немає з нами. 9. Йому хотілось, щоб хтось
інший потурбувався про квитки. 10. Шкода, що у неї запальний характер. 11.
Добре би було нам оселитись тут. 12. Їй хотілось би говорити англійською.
14. Шкода, що у неї немає почуття відповідальності.
Ex. 28. Study the following chart, translate the sentences into Ukrainian.
Ex. 29. Open the brackets using the correct form of the verb.
1. It's time you (to take) better care of your health. – It’s high time took care of
your health.
2. She said it was time you (to get) rid of this bad habit. – She said it was high time
she got rid of bad habit.
3. It's high time something (to be done) about your discipline. – It’s high time
something was done about your discipline.
4. It's about time she (to learn) to do without your help. – It’s about time she learnt
to do without your help.
5. They said it was time he (to tell) us what he was after. – They said it was time he
told us what he was after.
6. It is time you (to stop) wasting your efforts and (to get) down to real work. – It is
time you stopped wasting your efforts and got down to real work.
7. I call it a waste of time. It's time somebody (to put an end to it). – I call it a
waste of time. It’s time somebody put an end to it.
8. It's high time you (to learn) to be more particular about how you speak to
people. - It’s high time you learnt to be more particular about how you speak to
people.
9. Isn't it time you (to leave) him alone? – Isn’t it time you left him alone?
Ex. 30. Paraphrase the following sentences using the Subjunctive Mood.
1. He looked at the clock on the station building and understood that it was time
for him to get on the train. 2. It's time for you to stop fussing. You make everybody
nervous. 3. He was so much in the book that he didn't notice it was high time for
him to leave. 4. You are no longer a young man. It's time for you to settle down. 5.
I think it's time for us to get down to business. 6. It's high time for the new method
to be introduced into our work. 7. Isn't it time for you to be more sensible?