OWS - Manual de Instalación - EBA-FSU-OC-K3

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 34

DVZ - SERVICES GmbH

Boschstrasse 9 • D-28857 Syke


Germany
phone:++ 49 / 42 42 / 16 93 8-0
fax:++ 49 / 42 42 / 16 93 8-99
e-mail: [email protected]
web: www.dvz-group.de

MANUAL INSTRUCTION

FOR

OILY - WATER - SEPARATOR

DVZ-FSU- „OILCHIEF“
Project:
1.0 GENERAL

The DVZ-FSU-”OILCHIEF” - oily water separating system is conceived to separate free


oil from bilge water. The type approval is basing on the internationally valid IMO-
Resolution MEPC 107(49).

In general, the type approval certificate is issued on behalf of the government of the flag
country where the manufacturer’s company is seated. This certificate will be internationally
accepted.

The type approval certificate will be issued for a period of 5 years and will be prolonged
automatically if the system’s construction remains unchanged.

The type approval certificate is considered to be a confirmation for the system’s operator
that the system is in accordance with the MARPOL-requirements. For the operator, the
type approval certificate will be permanently valid and will not be subject to the 5-year-
prolongation-term.

The regulations of classification societies in respect of pressure testing, inside inspection


and piping installation are to be considered separately and are not included in the
manufacturer’s responsibility. The shipmasters are exclusively responsible for the way the
degreasing system is operated, including its function control and maintenance.

2.0 SYSTEM DESCRIPTION

The DVZ-FSU-“OILCHIEF“ - separating system is type-approved as per the latest


applicable IMO-Resolution MEPC 107(49) for all types of light and heavy oil.
The oil content in pure water will be below 15 ppm.

The DVZ-FSU-“OILCHIEF“ - system is a combined gravitation-coalescence-system.

The oil-water-separation will be effected in two phases. By using its proper pump P1, the
bilge water is suctioned from the bilge wells, a bilge water reservoir resp. and pressed
through the separator. The oil-water-mixture will, at first, reach the Coarse Separator
Stage I where free oil is separated by means of gravity and is led via Special Control N1
and the corresponding Oil Drain Valve V3.1 to the dirty-oil reservoir. Coarse dirt particles
will settle down on the bottom of the coarse separator chamber and can be drained via a
blow-off valve if required.

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 1 of 34


EBA-FSU-OC-K3
The accordingly pre-degreased mixture will subsequently enter the processing stage
through Hydro-Cyclone II where the oil-water-mixture starts a controlled rotation because
of its self-dynamics. Due to the centrifugal effect, the lighter medium ”oil” will move to the
centre whereas the heavier medium ”water” will move downward along the periphery.

In the centre of the hydro-cyclone, Probe


Control N2 will register the separated oil
and, in case of corresponding consistency,
it will be automatically directed to the dirty-
oil reservoir via Oil Drain Valve V3.2. While
Valve V3.2 is opening, Transfer Pump P1 is
stopping. Valve V2.1 is opening and the
hydrofor system will flush the system by
using fresh- or seawater until the oil
separated by the hydro-cyclone will be
squeezed out by Valve V3.2 and Sensor N2
will immerge again in water.
At this moment, Transfer Pump P1 will be
restarted and the separator water that is
only insignificantly loaded with oil will be
forced to pass Coalescer IIl from bottom to
top in the physically logical way.
Oily Water Separator
DVZ-FSU-”OILCHIEF”

The Coalescer consists of oleophile (oil-repellent) material and coalgates smallest oil
droplets to drops of a defined size that will, due to their proper buoyancy, then ascend to
the hydro-cyclone‘s oil collector. There, they will be separated together with the already
separated oil. The accordingly cleaned water that is now free from oil particles will then
pass a special Fine Separation Unit (FSU) with oil detecting/discharge device N3/V3.3 and
will be delivered overboard via Valve V4.1 as clean water. Valve V4.1 will be opened for a
standard flow and only closed if the Oil Drain Valves V3.1, V3.2 or V3.3 are opened.

A 15 ppm-alarm will monitoring continuously the outboard water. In case the oil
concentration will be too high, 3-way-valve V5.1 is automatically activated and the water
will be led back to the bilge and not overboard.

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 2 of 34


EBA-FSU-OC-K3
SPECIFICATION

TYPE 250 500 1000 2500 5000 10000


CAP. 250 l/h 500 l/h 1000 l/h 2500 l/h 5000 l/h 10000 l/h
PIPE CONNECTION
A1 from bilge A6 steam heating inlet (optional)
A2 flushing water A7 steam heating outlet (optional)
A3 to sludge tank A8 thermostate (optional)
A4 return to bilge A11 drain
A5 overbord dischardge
PIPE DIAMETERS
A1 DN 25 DN 25 DN 25 DN 50 DN 50 DN 80
A2 R 3/4” R 3/4” R 3/4” R 3/4” R 3/4” R 3/4”
A3 R 3/4” R 3/4” R 3/4” DN 25 DN 32 DN 40
A4 R 3/4” R 3/4” R 3/4” DN 25 DN 32 DN 40
A5 R 3/4” R 3/4” R 3/4” DN 25 DN 32 DN 40
A6 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15
A7 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15
A8 1” 1” 1” 1” 1” 1”
A11 1” 1” 1” 1” 1” 1”

ELECTRIC POWER SUPPLY


3 x 230 / 400 / 440 V 50/60 cs (standard)

Specification for standard units. Subject to technical modifications without notice.

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 3 of 34


EBA-FSU-OC-K3
3.0 INSTALLATION DIRECTIONS

The DVZ-FSU-“OILCHIEF“ - system will be delivered ready to be assembled as a


compact unit comprising the appropriate component parts, such as transfer pump,
electrical switch cabinet, 15 ppm-alarm with 3-way-valve, corresponding control valves,
safety valve and vacuum/pressure gauge.

No special mounting position is to be considered for the installation aboard. The suction
head up to the pump suction flange will be limited to 6 m including losses due to pipe
friction, valves and filters. In case of an increased suction head, the transfer pump is to be
mounted separately from the separator.

The DVZ-FSU-“OILCHIEF“ - system is to be mounted and fixed on an appropriate


foundation. Vibrations and tension has to be avoided as much as possible.

3.1 INSTALLATION DIAGRAM

REMARKS: 3-way test cock acc. to IMO Resolution MEPC 107 (49) must be installed at the
overboard line “A5”
A1 Î from bilge A3 Î to dirty oil tank A5 Î overbord discharge
A2 Î from hydrophor A4 Î return to bilge

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 4 of 34


EBA-FSU-OC-K3
The following pipe cross-sections should not be exeeded:

Type Pipe Diameters


DVZ 250 FSU - ”OILCHIEF” DN 20
DVZ 500 FSU - ”OILCHIEF” DN 20
DVZ 1000 FSU - ”OILCHIEF” DN 20
DVZ 2500 FSU - ”OILCHIEF” DN 25
DVZ 5000 FSU - ”OILCHIEF” DN 32
DVZ 10000 FSU - ”OILCHIEF” DN 40

3.2 SUCTION LINE FROM BILGE / BILGETANK A1

As aforementioned, the suction head from the bilge hat to the pump flange may not
exceed 6 m or the pump P1 has to be mounted separately from the separator at a lower
position in the ship. The individual suction lines should be provided with an easily
accessible non-return valve. A filter with 3 mm (approx.) wide meshes should be mounted
to the suction line in front of the transfer pump P1. Retaining valves and filters should be
adapted to the suction line’s cross-section. For the first starting after the installation or after
a long standstill of the system, there should be a possibility to fill up the suction lines.

3.3 OIL DRAIN LINE FROM SEPARATOR TO DIRTY-OIL TANK A3

The DVZ-oily water-separating system will be provided with a drain connection to the dirty-
oil tank. The connection’s cross-section should be corresponding to that of the degreaser
connection. The dirty-oil tank should not be arranged at a considerably higher location
than the separator. A sufficient ventilation is to be ensured as well. Stop valves should not
be mounted to the oil drain line.

3.4 OVERBOARD DISCHARGE LINE A5

The cross-section of the overboard discharge line should be corresponding to that of the
separators connection. No spring-loaded counter-pressure valve will be necessary in order
to ensure the separators function. The classification societies‘ regulations in respect of
non-return valves, 3 – way test cocks acc. to IMO Resolution MEPC 107 (49) etc. are to be
considered. We recommended to elevate the pipe to above the deep load line and than
back to the outboard through bore. An aeration/ventilation valve should be installed at the
highest point.
ATTENTION: Make sure that a sufficient counter pressure is present in pipe A4 (item
3.5) and A5 (item 3.4), that sample can pass through the alarm monitor.

3.5 RETURN LINE FROM 15 PPM-3-WAY-VALVE TO THE BILGE / BILGETANK A4

In connection with a 15 ppm-alarm, the DVZ-FSU-“OILCHIEF“ - system is equipped with


a 3-way-valve V5.1 mounted to the overboard line. This valve will serve to interrupt the

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 5 of 34


EBA-FSU-OC-K3
overboard water discharge if the 15 ppm-value is exceeded and it will be automatically led
back to the bilge. The return line will be directly connected to the 3-way-valve V5.1.

3.6 BACK-SCOURING CONNECTION OF HYDROFOR SYSTEM A2

For back-scouring the separator system, either freshwater as well as seawater can be
used. The connection will have an internal thread of ¾”. The intake pressure of the
separator is to be limited to 1.5 bar. The classification societies‘ regulations in respect of
connections to the freshwater-hydrophor-system are to be considered.

3.7 COMPRESSED-AIR CONNECTION

In general, the control valves of the separator system will operate by using compressed-air
(work air).

All separator consumers will have corresponding common factory-mounted service lines.
The shipyard only has to provide the central connection to the work-air system aboard.
The working air pressure should be limited to 5 – 6 bar. The work air consumption will only
be unimportant due to the fact that it will merely be used for valve opening and closing and
can be neglected accordingly.

3.8 ELECTRICAL CONNECTION

The DVZ-FSU- ”OILCHIEF” - system will have a central electrical supply. The connection
voltage can be gathered from the rating plate located at the switch cabinet’s inside door.
The engine protection relay will be factory-adjusted to the power consumption of the
attached electrical engine. Connections of floater switches, alarms, remote indication and
failure indicator can be gathered from the Electrical Switch Diagram located at the switch
cabinet’s door.

4.0 E L E C T R I C P O W E R C O N S U M P T I O N KW

Type without el. heating with el. heating


DVZ 250 FSU - ”OILCHIEF” 0,3 ---
DVZ 500 FSU - ”OILCHIEF” 0,5 3,5
DVZ 1000 FSU - ”OILCHIEF” 0,6 3,6
DVZ 2500 FSU - ”OILCHIEF” 0,8 3,8
DVZ 5000 FSU - ”OILCHIEF” 1,2 4,2
DVZ 10000 FSU - ”OILCHIEF” 3,2 6,2

Remark

The electric heating capacity for the type DVZ 500 FSU-”OILCHIEF” to DVZ 10000 FSU-
”OILCHIEF” is only a stand heating on ships operating with heavy fuel oil. The bilge tank
must be heated.
Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 6 of 34
EBA-FSU-OC-K3
5. FIRST STARTING UP
T H E D V Z - FSU -”O I L C H I E F” - S Y S T E M
z Check if electric main supply is corresponding with the data of the type
plate inside of the front door of the el. switch box. If not, change the cable
bridges of the Transformer accordingly.

z Presence of electric power is indicated by the lamp H1 (white).

z Check if all foundation bolts and flange connections of the unit and its pipe
system are well fastened. Check if the piping dimensions are in acc. to
DVZ instructions.

z Check if compressed air of appr. 5 - 6 bar is present.

z Check if flushing water of appr. 1.5 bar is present at the flushing


valve ”V2”. If the pressure is more, adjust by the regulating valve.

ATTENTION

Check correct direction of rotation, which must be anti-clock-whise, seen on


the top of the el.motor.

5.1. ELECTRIC SWITCH BOX

Lamps:
H1 Control voltage
H2 Failure
H5 Heater (optional)

Lamps/
Push Buttoms
H3/S2 Oil to sludge tank stage 1
H4/S3 Oil to sludge tank stage 2

Switches
S1 Pump
S5 Heater (optional)

Electric switch box for oily water separator DVZ-FSU-“OILCHIEF“ standard version with
electric heater (optional). For further information see the actual wiring diagram.

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 7 of 34


EBA-FSU-OC-K3
Start the separator by turning the switch ”S1” into ”Pump on” position.
Now the flushing water enters the unit via the valve ”A2”, until the sensor
”N2” of the second stage dips into water.
At this moment the pump starts running and succing from bilge/bilge tank.

z If el.heater is installed, switch on by turning the switch S5 in ”ON” position.


The best separation temperature is appr. 40-50° C.
For adjusting the el. heater, take off the cap of the heating element and
turn the regulator with a screw driver to the temperature which is shown
on the scale. Screw on the cap again. The adjusted temperature will be
regulated automatically by built in thermostate.

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 8 of 34


EBA-FSU-OC-K3
6.0 TROUBLE SHOOTING

No. Fault Possible causes Remedy


01 Unit does not empty bilge a. -Leak in suction pipework -Search for leaks, check all flange
connections, renew packing if
necessary

b. -Leak in separator joints -Blind all flange-or screw


connections and make pressure
test with compressed air max. 1,5
bar. Cure leaks.
c. -Valve setting -Check
d. -Wear of pump stator -Inspect, renew if necessary
e. -Rotation direction of the -Check
pump is wrong
02 Separator does not discharge a. -Piston valve „A3.1“/”A3.2” -Check and clean, renew if
oil or vent air necessary
/”A3.3” blocked
-Pilot valve from
„A3.1“/”A3.2”/”A3.3” blocked
b. -Sensing electrode -Check and clean, renew if
„N1“/”N2”/”N3” is weak necessary
c. -Sensing relay is weak -Check and renew if necessary
03 Flowrate reading low. a. -Block bilge strainer or Check and clean
suction pipework
04 Oil-in-water monitor, a. -Cleaning agents in bilges
discharge alarm above excessive
15ppm
b. -Fault by monitor shown by Refer to monitor documentation
display
c. - Fine-Separation-Cartridges Replace
(FSC) must be changed
05 Helical rotor pump fails to run a. Overload, motor protection Reset overload and check
relay switch off electrical connections or
mechanical faults
b. Fuses blown „F1“ Replace
c. Other trouble with helical Refer to pump documentation
rotor pump
06 Indication lamps not run a. Bulb blown Replace
07 Pressure at the Fine- a. - Fine-Separation-Cartridges Replace
Separation-Stage is rising (FSC) must be changed
08 High pressure alarm occurs a. -High pressure alarm, Fine- Replace
at Fine-Separation stage Separation-Cartridges (FSC)
must be changed

IMPORTANT Keep the bilge water as clean as possible from solids, chemicals,
cleaners, detergents and others to avoid emulsions and keep a long
and maintenance free operation of the unit!

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 9 of 34


EBA-FSU-OC-K3
No Qty. Describtion 250 l/h 500 l/h 1000 l/h 2500 l/h 5000 l/h 10000 l/h
01 1 pce. stator 3.2-402 6.2-402 12.2-402 25.1-402 50.1-402 100.1-402
02 1 pce. rotor 3.2-401 6.2-401 12.2-401 25.1-401 50.1-401 100.1-401
03 1 set stuffing bush packg. 3.2-207 6.2-207 12.2-207 25.1-207 50.1-207 100.1-207
04 1 pce. tank valve (optional) PKV40.2-0.74 PKV40.2-0.74 PKV40.2-0.74 PKV40.2-0.74 PKV40.2-0.74 PKV40.2-0.74
05 2 pce. 2/2-way piston valve R3/4” R3/4” R3/4” R3/4” DN25 DN32
4PKV40.3-0 4PKV40.3-0 4PKV40.3-0 4PKV40.3-0 4PKV40.2-0.72 4PKV40.2-0.72
06 3 pce. sensor electrode NK06- NK06- NK06- NK06- NK06- NK06-
205x250x300 205x250x300 205x250x300 205x250x300 205x250x300 205x250x300
07 1 pce. niveau relay ER 76 D ER 76 D ER 76 D ER 76 D ER 76 D ER 76 D
08 1 pce. niveau relay ER 76.4 ER 76.4 ER 76.4 ER 76.4 ER 76.4 ER 76.4
09 1 pce. pressure switch (optional) R1/4” 2,5bar R1/4” 2,5bar R1/4” 2,5bar R1/4” 2,5bar R1/4” 2,5bar R1/4” 2,5bar
3156 3156 3156 3156 3156 3156
10 1 pce. transformer T 45 E/hi T 45 E/hi T 45 E/hi T 45 E/hi T 45 E/hi T 45 E/hi
11 1 pce. motor protection relay LR 2 - K 03 LR 2 - K 03 LR 2 - K 03 LR 2 - K 03 LR 2 - K 03 LR 2 - K 03
12 2 pcs. 2/2-way piston valve R3/4” R3/4” R3/4” DN25 DN32 DN40
4PKV40.3-0 4PKV40.3-0 4PKV40.3-0 4PKV40.2-0.72 4PKV40.2-0.72 4PKV40.2-0.72
13 1 pcs. safety valve R1/2” 3 bar R1/2” 3 bar R1/2” 3 bar R1/2” 3 bar R1” 3 bar R1” 3 bar
5125 5125 5125 5125
14 2 pce. pressure gauge f 63 - 1-5 bar U f 63 - 1-5 bar U f 63 - 1-5 bar U f 63 - 1-5 bar U f 63 - 1-5 bar U f 63 - 1-5 bar U
1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”
15 1 pce. 2/2-way solenoid valve 6213-A-10-B- 6213-A-10-B- 6213-A-10-B- 6213-A-10-B- 6213-A-10-B- 6213-A-10-B-
G3/4-24/50-E G3/4-24/50-E G3/4-24/50-E G3/4-24/50-E G3/4-24/50-E G3/4-24/50-E
16 1 pce. pressure gauge f 40 401586 f 40 401586 f 40 401586 f 40 401586 f 40 401586 f 40 401586
17 4 pce. solenoid valve 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V
18 2 pce. gate valve 1” 3000104 1” 3000104 1” 3000104 1” 3000104 1” 3000104 1” 3000104
19 1 pce. coalescer DVZ200/300 DVZ200/300 DVZ200/300 DVZ400/300 DVZ500/300 DVZ500/300
M/P-2 M/P-2 M/P-2 M/P-2 M/P-2 M/P-2
20 1 pce. 3-way piston valve R3/4” R3/4” R3/4” DN25 4PKV DN32 4PKV DN40 4PKV
4PKV40.3-02 4PKV40.3-02 4PKV40.3-02 40.2-0.62b 40.2-0.62b 40.2-0.62b
21 1 pce. solenoid OMD-2005 6014C 24 V 6014C 24 V 6014C 24 V 6014C 24 V 6014C 24 V 6014C 24 V
22 1 pce. 3-way piston valve R3/4” R3/4” R3/4” DN25 4PKV DN32 4PKV DN40 4PKV
(optional) 4PKV40.3-02 4PKV40.3-02 4PKV40.3-02 40.2-0.62b 40.2-0.62b 40.2-0.62b
23 1 pce. solenoid valve (optional) 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V
24 1 pce. el.heating (optional) 3 kW 3 kW 3 kW 3 kW 3 kW 3 kW
25 set fine separation cartridge FSC-0250 FSC-00500 FSC-01000 FSC-02500 FSC-05000 FSC-10000
26 pce. --- --- --- --- --- --- ---

Spare parts for standard units. Subject to technical modifications without notice.

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 10 of 34


EBA-FSU-OC-K3
The fine-separation-cartridge DVZ-FSC is a product of DVZ-SERVICES GmbH and
developed especially for the new generation of oily water separator DVZ FSU-“OILCHIEF”,
manufactured according to the IMO Res. MEPC 107 (49).

The fine-separation-cartridge DVZ-FSC has a special dry Filter-Material filling and it is


possible to store it over a long time.

In case of using the follow procedure is necessary:

After installation and before first using it is absolutely necessary that the whole fine-
separation-cartridge DVZ-FSC gets good soaking and is completely dipped under water
for a minimum of 8 hours.

After this soaking procedure, the oily water separator DVZ FSU-“OILCHIEF” is ready for
startup.

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 11 of 34


EBA-FSU-OC-K3
SENSOR - ELEKTRODE / sensing electrode
DVZ-NK06 - 205/250/300

Steckerbelegung
Steckfahne Nr.1 für kurze Elektrode
Steckfahne Nr. 2 für mittlere Elektrode
Steckfahne Nr. 3 für lange Elektrode

Plug Connection
pin terminal no. 1 for short electrode
pin terminal no. 2 for middle electrode
pin terminal no. 3 for long electrode

2
3

Anwendung Application
Niveau-Sonden dienen in Verbindung mit Transistor-Steuerrelais In connection with transistorized relays type GT 76 and ER 76,
Type GT 76 und ER 76 zur automatischen Kontrolle und these level sensors are used to monitor and/or control the level of
Regelung leitfähiger Flüssigkeitsstände. conductive liquids.

Funktion Operation
Sobald die Flüssigkeit die Elektroden benetzt, entsteht je nach In case of a rising level in the vessel, the liquid will contact the
Arbeitsweise eine leitende Verbindung von der Masseelektrode electrodes and will form a conductive connection between the
zu den anderen Elektroden oder von den Elektroden zum grounded electrode and the measuring electrodes or between the
Behälter. measuring electrodes and the wall of the vessel, depending on
the operating mode.
So können zum Beispiel The minimum required conductivity of the liquid is 5 µS.
- minimale oder maximale Füllstände in Behältern
überwacht Examples
-Pumpen vor Trockenlauf geschützt The NK06 in connection with the GT 76 or ER 76 can
-Öl-Wasserschichten in die Komponenten Öl und Wasser - monitor the liquid level in vessels for minimum or maximum
in DVZ-Separatoren getrennt werden. value
-prevent pumps from running dry
-detect the interface level between oil and water in
DVZ-separators
Technische Daten / Technical Data

Anzahl der Elektroden / Number of Electrodes: 1–4


Betriebsdruck / Operating Pressure: 10 bar
Schutzart / Enclosure Classification: IP 65
El. Anschluß / Electrical Connection: Connector acc. to DIN 43 650 with GL - approval
Max. Mediumtemperatur / Max. permissible liquid temperature: 60 °C
Werkstoffe/ Construction Materials
Elektrodenkopf / Body: Messing / Brass
Elektrode / Electrodes: Stainless Steel 1.4305
Max. Elektrodenlänge / Max. Length of Electrodes: 1000 mm
Einschraubzapfen / Threaded Stem: G 1" male

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 12 of 34


EBA-FSU-OC-K3
NIVEAU RELAIS / niveau relay
DVZ GT 76 / ER 76

DVZ GT 76 / ER 76

Anwendung Application
Das Steuerrelais GT 76 / ER 76 kann in Verbindung mit der The Control relay GT 76 / ER 76 can be used together with the
Niveau-Sonde NK 06 zur automatischen Kontrolle und Regelung level sensor 6N for the automatic monitoring and/or control of
von Füllständen eingesetzt werden. liquid levels.

Funktion Operation
Füllstandsrelais der Type GT 76 / ER 76 arbeiten als Level relays type GT 76 / ER 76 operate as three point controllers
Intervallrelais. with an input sensitivity in the range from 0-200 kΩ.
Die Ansteuerung erfolgt durch das Medium über die Sonden Typ They are operated via a sensor type 6 N by the rising and/or
NK 06, wobei die Eingangsempfindlichkeit im Bereich von 0-200 falling level of the process medium.
k Ohm liegt. To ensure a correct operation of the system, a minimum
Um ein einwandfreies Schalten des Relais zu gewährleisten, darf conductivity of 5 µS is required.
die Leitfähigkeit von 5 µS nicht unterschritten werden. The current flowing through the medium is a real AC, therefore
Durch das Medium fließt bei Kontaktgabe eine echte there will be no galvanic erosion of the electrodes.
Wechselspannung, wodurch eine galvanische Abtragung des The reference potential may be either a common electrode or the
Sondenmaterials verhindert wird. vessel depending on the application, on the location and on the
Je nach Anwendungsfall, Einsatzort sowie örtlichen local operating procedures.
Betriebsbestimmungen kann das Bezugspotential der When the system is powered up after completion of the electrical
Steuerelektroden sowohl durch eine gemeinsame Elektrode oder installation the relay will automatically be set to its "energized"
durch das Behältnis selbst gestellt werden. condition.
Nach Montage und elektr. Anschluß von Relais und Sonde wird When the liquid level reaches the maximum setpoint, which is
das Relais automatisch in Arbeitsposition gesetzt. predetermined by the mechanical construction of the sensor, the
Wird der durch den mechanischen Aufbau der Sonde relay will change contact status and go into the "deenergized"
vorgegebene Füllstand durch das Niveau des Mediums erreicht, condition. This condition will remain until the minimum setpoint is
so schaltet das Ausgangsrelais in Ruhestellung. Dieser Zustand reached, which again is predetermined by the mechanical
bleibt solange erhalten, bis der vom mech. Aufbau der Sonde construction of the level sensor. Upon reaching the minimum
vorgegebene min. Füllstand erreicht ist; d.h. beim Erreichen des setpoint, the relay will reset to the "deenergized" condition.
min. Füllstandes wird das Relais neu gesetzt. A power loss, a defective control relay or an interuption of the
Bei Ausfall der Versorgungsspannung, bei einem Defekt im sensor lines will cause the system to fail to the safe position; i.e.
Steuerrelais oder bei Unterbrechung der Meßleitung geht an overfilling of the vessel is impossible.
die Anlage in einen ungefährlichen Zustand; d.h.: ein Überfüllen
des Behälters ist nicht möglich.

Technische Daten / Technical Data

Betriebsspannung / Power supply: 24 V, 50Hz


Eingangsempfindlichkeit / Input sensitivity: 0 - 200 k Ohm
Schaltungsfunktion / Operating mode: Intervallausführung (3-Punkt-Regelung) / 3-point control
Kontaktausgang / Output contact: potentialtreier Umschaltkontakt / Potential free toggle contact
max. Lastdaten / Contact rating: U = 250 V,I = 2 A, P = 250 VA / 50 W
Schaltzustandsanzeige / Indication of contact status: LED
Gehäuse / Casing: Schienenaufbau / Rail mounting 60 x 70 x 110
Einsatzbereich / Applications: auf allen Schiffen nach Richtlinien des Germanischen Lloyd,
sonst nach örtlichen Vorschriften
On all ships according to GL regulations, otherwise acc. to local
rules and standards.

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 13 of 34


EBA-FSU-OC-K3
KOLBENVENTIL / piston valve
3-Wege-Ventil / 3-way valve 2-Wege-Ventil / 2-way valve
4-PKV40.3-0.2 R 3/4“ 4-PKV40.3-0 R 3/4“

3-Wege-Ventil / 3-way valve 2-Wege-Ventil / 2-way valve


4-PKV40.2-0.62b DN 20/25/32 4-PKV40.2-0.72 DN 20/25/32
33
P1
10 3 P1
P1 = Druckanschluß R1/8" 10
25 14
14 pressure connection
25
5 pneum. Druck 0,4 - 1,0MPa
24 26 pneum. pressure 24
28 28 5
29 15 29
2
15 6
30
1
8
2 7
3.4 3.1
3.2
3.2 1
23
3.1
3.3 3.2

34
4

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 14 of 34


EBA-FSU-OC-K3
3-Wege-Kobenventil / 3-way piston valve -PKV40.3-0.2 R 3/4“ 2-Wege-Kobenventil / 2-way piston valve -PKV40.3-0 R3/4“
Pos. Stck. Benennung Pos. Stck. Benennung
item qty. describtion item qty. describtion
01 01 Ventilgehäuse 1-F-3/4“ 01 01 Ventilgehäuse Dn 3/4“
valve body valve body
1.10 01 Ventilunterteil 1-F-3/4“ 02 01 Zylinderhülse 4-PKV.3-1.0
2 valve lower part cylinder
02 01 Unterteil 4-PKV 40.3-2.1 03 01 Zylinderdeckel 4-PKV.3-2.0
lower part cylinder cover
03 01 Zylinder 4-PKV 40.3-1.1 04 01 Kolben 4-PKV40.3-5.0
cylinder piston
04 01 Kolben 4-PKV 40.3-5.1 05 01 Spindel mit Kegel 4-PKV40.3-4.0
piston spindle with cone
05 01 Ventilspindel 4-PKV 40.3-4.1 06 01 Druckfeder 6-D-273-B
valve spindle pressure spring
06 01 Ventilkegel 4-PKV 40.3-3.1 07 01 Sechskantmutter 7-M-6-934
valve cone hexagon nut
07 02 O-Ring 7-OR-29-3 08 01 Scheibe 8-U-6,4
o-ring washer
10 01 Druckfeder 10-D273 B 09 01 O-Ring 9-OR-3-3770
pressure spring o-ring
13 01 Sechskantmutter 13-M6-934 10 01 Ventildichtung 10-
hexagon nut valve gasket
14 01 Unterlegscheibe 14-6,4 11 01 Nutring 11-S-8-8
washer groove ring
15 01 O-Ring 15-OR-34-3 12 01 O-Ring 12-OR-40-1,5-3770
o-ring o-ring
16 01 Nutring 16-S8-8 13 01 O-Ring 13-OR-6-1,5-3770
groove ring o-ring
17 01 O-Ring 17-OR-40-1,5
o-ring
18 01 O-Ring 18-OR-6-1,5
o-ring
3-Wege-Kobenventil / 3-way piston valve 4-PKV40.2-0.62b DN 25 / 32 2-Wege-Kobenventil / 2-way piston valve 4-PKV40.2-0.72 DN 25 / 32
Pos. Stck. Benennung Pos. Stck. Benennung
item qty. describtion item qty. describtion
01 01 Ventilgehäuse 6-RV-PKV-0.7C 01 01 Ventilgehäuse 1-ADN-20
valve body valve body
02 01 oberer Ventilsitz 6-RV-4.3 03.1 01 Kegelspindel kpl. 6-DG-3.1e
upper valve seat spindel cpl. 4-PKV40.2-4.20
03.1 01 Kegel 6-RG-3.1d 03.2 01 Sechskantschraube 3.2M-5-10-933-NIRO
cone hexagon screw
03.2 02 Weichdichtung 6-RG-3.1d 07 01 Flachdichtung 7-ADN-20
soft seal gasket
03.3 01 Scheibe 6-RG-3.1d 08 01 Deckelflansch 4-PKV40.2-3.10a
washer cover flange
03.4 01 Scheibe 6-RG-3.1d 10 01 Zylinder 4-PKV40.2-1.7
washer cylinder
04 01 unterer Ventilsitz 14 01 Kolben 4-PKV40.2-5.2
lower valve seat piston
05 01 Kegelspindel 4-PKV40.2-4.11 15 01 Führungsbuchse 4-PKV32.1-2
spindle guiding bush
10 01 Zylinderhülse 4-PKV40.2-1.7 24 01 Feder 24-D-299
cylinder spring
14 01 Kolben 4-PKV40.2-5.2 25 01 O-Ring 25-OR-34-3-3770
piston o-ring
15 01 Führungsbuchse 4-PKV32.1-2 26 01 Stangendichtung 26-S-8-14
guiding bush groove ring
23 01 O-Ring 23-OR-6-2-3770 28 01 Sicherungsring 28-23-1.2-472
o-ring circlip
24 01 Feder 24-D-299 29 01 Stützscheibe 29-SS-16-22-1.5-988
spring washer
25 01 O-Ring 25-OR-34-3-3770 30 04 Innensechskantschraube 30-M-10-25-912
o-ring socket head cap screw
26 01 Stangendichtung 26-S-8-14 33 01 Sechskantmutter 33-M-10-934-NIRO
groove ring hexagon nut
28 01 Sicherungsring 28-J-23-1.2-472
circlip
29 01 Stützscheibe 29-SS-16-22-1.5-988
washer
33 01 Sechskantmutter 33-M-10-934
hexagon nut
34 01 Sechskantmutter 34-M-8-934
hexagon nut

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 15 of 34


EBA-FSU-OC-K3
3/2 - WEGE - MAGNETVENTIL / 3/2 - way - solenoid valve
DVZ 6014

WWC WWD WWT

Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung, Please observe the information in these operating
damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange instructions, to ensure that the unit functions satisfactorily
einsatzfähig bleibt: and remains serviceable for a long period:

• Halten Sie sich bei der Einsatzplanung und dam Betrieb • When planning the application of the device, and during its
desGerätes an die allgemeinen Regeln der Technik! operation, observe the general technical rules!
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes • Take suitable measures to prevent unintentional operation or
Betätigen oder unzulässige Beeintrachtigung auszuschließben! impermissible impairment!
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen, • Note that lines and valves must not be unscrewed from systems
Leitungen und Ventile nicht gelöst werden dürfen! that are under pressure!
• Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall die • Always switch off the voltage supply before working on the
Spannung ab! system!
• Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen • If this information is ignored, or if unauthorised work is carried
Eingriffen in das Gerät entfällt jegiiche Haftung unsererseits, out on the device, we will not accept liability of any kind, and the
ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! warranty will no longer be valid for the unit and its accessories!
• Achtung! Die Oberfläche des Elektromagneten kann bei • Warning! The surface of the electromagnet can become very
Dauerbetrieb sehr heiß werden. Verletzungsgefahr! hot during continuous operation. Danger of lnjury!

Modular aufgebautes, direktwirkendes 3/2-Wege-Ventil mit Modular construction, direct-acting 3/2-way valve with
übergesteckter Spule für Rohr- oder Flanschanschluß pushover coil for pipe or flange connection

• Spule in 4 x 90° Schritten arretierbar, dazwischen um das • Coil lockable in 4 x 90° steps, positioned anywhere in between
Kernführungsrohr beliebig positionierbar around armature guide tube
• Anzugsdrehmoment der Befestigungsmutter: max. 5 Nm • Tightening torque for mounting nut: max. 5 Nm
• Beliebige Einbaulage, vorzugsweise mit Magnetsystem oben • Installation as required, preferably with solenoid system on top
• Wirkungsweise C: in Ruhestellung P geschlossen, A entlüftet • Function C: in off-position P closed, A released
• Wirkungsweise D: in Ruhestellung P mit B verbunden • Function D: in off-position P connected with B
• Medien: Neutrale Gase und Flüssigkeiten, die Gehäuse- und • Media: neutral gases and fluids, which do not attack the housing
Dichtwerkstoff nicht angreifen and sealing material
• Zulässiger Temperaturbereich des Mediums: • Permissible temperature of medium:
-10 °C bis 100 °C -10 °C to 100 °C
• Max. Umgebungstemperatur: +55°C • Max. ambient temperature: +55°C
• Die Gehäuseanschlüsse sind kompatibel zu den • Port connections compatible with preceding types 311 and 312
Vorgängertypen 311 und 312
Voltage, electrical power, pressure range and nominal
Spannung, elektrische Leistung, Druckbereich und diameter are specified on the rating plate. Voltage
Nennweite entnehmen Sie dem Typenschild. tolerance:±10%
Spannungstoleranz: ±10 %
• Electrical connection: unit socket type 2508 to tag connector of
• Elektrischer Anschluß: Gerätesteckdose Typ 2508 an coil; fixing torque: 1 Nm
Anschlußsteckerfähne der Spule; Drehmoment zur Befestigung: 1 • When screwing down the unit socket onto the coil, ensure that
Nm the flat seal is well seated!
• Achten Sie beim Verschrauben der Gerätesteckdose mit der
Spule auf einwandfreien Sitz der Flachdichtung!

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 16 of 34


EBA-FSU-OC-K3
Eingriffe dürfen nur durch Fachpersonal und mit geeignetem Work on the unit must only be performed by skilled
Werkzeug erfolgen! personnel using suitable tools!

• Säubern Sie vor Montage des Ventils die Rohrleitungen! • Clean the pipe runs before fitting the valve!
• Schalten Sie gegebenenfalls zum Schutz vor Störungen einen • Fit a strainer if necessary as protection against faults.
Schmutzfänger vor. • Remove the coil when fitting flange connections
• Nehmen Sie zur Montage von Flanschanschlüssen die Spule • Observe the direction of flow!
ab. Beachten Sie die Durchflußrichtung! • Seal the thread with PTFE tape.
• Dichten Sie das Gewinde mit PTFE-Band ab. • Never use the valve or the armature guide tube as a lever when
• Verwenden Sie die Spule oder das Kernführungsrohr auf keinen screwing in the pipe connections!
Fall als Hebel, wenn Sie die Rohmnschlüsse einschrauben! •Do not subject the valve housing to stress when fittings!
• Verspannen Sie das Ventilgehäuse beim Einbau nicht! • Faults can be caused by dirt, short-circufts or interruptions in the
• Störungen können durch Verschmutzung, Kurzschluß und voltage.
Spannungs-unterbrechungen entstehen. • Caution! With an AC supply the coil can overheat d the core is
• Achtung! Festsitzender Kern bewirkt bei Wechselspannung stuck!
(AC) Spulenüberhitzungl • In the event of fault, check the port connections, voltages and
• Überprüfen Sie bei Störungen Leitungsanschlüsse, Spannungen operating pressures.
und Betriebsdruck! • Spare parts: Please order coils or armatures complete, quoting
• Ersatzteile: Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur the ident. number of the device according to the rating plate; a. g.,
komplett unter Angabe der Ident-nummer des Gerätes lt. coil set for Type 6014 Id. No. XXX XXX X
Typenschild, z. B. Spulensatz für Typ 6014 Identnummer XXX
XXXX

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 17 of 34


EBA-FSU-OC-K3
2/2 - WEGE - MAGNETVENTIL / 2/2 - way - solenoid valve
DVZ 6213-A-10-B-G3/4-24/50-E

Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung, Please observe the information in these operating
damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange instructions, to ensure that the unit functions satisfactorily
einsatzfähig bleibt: and remains serviceable for a long period:
• Halten Sie sich bei der Einsatzplanung und dam Betrieb • When planning the application of the device, and during its
desGerätes an die allgemeinen Regeln der Technik! operation, observe the general technical rules!
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes • Take suitable measures to prevent unintentional operation or
Betätigen oder unzulässige Beeintrachtigung auszuschließben! impermissible impairment!
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen, • Note that lines and valves must not be unscrewed from systems
Leitungen und Ventile nicht gelöst werden dürfen! that are under pressure!
• Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall die • Always switch off the voltage supply before working on the
Spannung ab! system!
• Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen • If this information is ignored, or if unauthorised work is carried
Eingriffen in das Gerät entfällt jegiiche Haftung unsererseits, out on the device, we will not accept liability of any kind, and the
ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! warranty will no longer be valid for the unit and its accessories!
• Achtung! Die Oberfläche des Elektromagneten kann bei • Warning! The surface of the electromagnet can become very
Dauerbetrieb sehr heiß werden. Verletzungsgefahr! hot during continuous operation. Danger of lnjury!

Eingriffe dürfen nur durch Fachpersonal und mit geeignetem Work on the unit must only be performed by skilled
Werkzeug erfolgen! personnel using suitable tools!

• Säubern Sie vor Montage des Ventils die Rohrleitungen! • Clean the pipe runs before fitting the valve!
• Schalten Sie gegebenenfalls zum Schutz vor Störungen einen • Fit a strainer if necessary as protection against faults.
Schmutzfänger vor. • Remove the coil when fitting flange connections
• Nehmen Sie zur Montage von Flanschanschlüssen die Spule • Observe the direction of flow!
ab. Beachten Sie die Durchflußrichtung! • Seal the thread with PTFE tape.
• Dichten Sie das Gewinde mit PTFE-Band ab. • Never use the valve or the armature guide tube as a lever when
• Verwenden Sie die Spule oder das Kernführungsrohr auf keinen screwing in the pipe connections!
Fall als Hebel, wenn Sie die Rohmnschlüsse einschrauben! •Do not subject the valve housing to stress when fittings!
• Verspannen Sie das Ventilgehäuse beim Einbau nicht! • Faults can be caused by dirt, short-circufts or interruptions in the
• Störungen können durch Verschmutzung, Kurzschluß und voltage.
Spannungs-unterbrechungen entstehen. • Caution! With an AC supply the coil can overheat d the core is
• Achtung! Festsitzender Kern bewirkt bei Wechselspannung stuck!
(AC) Spulenüberhitzungl • In the event of fault, check the port connections, voltages and
• Überprüfen Sie bei Störungen Leitungsanschlüsse, Spannungen operating pressures.
und Betriebsdruck! • Spare parts: Please order coils or armatures complete, quoting
• Ersatzteile: Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett the ident. number of the device according to the rating plate; a. g.,
unter Angabe der Ident-nummer des Gerätes lt. Typenschild, z. B. coil set for Type 6213 Id. No. XXX XXX X
Spulensatz für Typ 6213 Identnummer XXX XXXX

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 18 of 34


EBA-FSU-OC-K3
SICHERHEITSVENTIL / safety valve
DVZ R1/2” 2 bar 5125 / R1” 2 bar

MUFFENSCHIEBER / gate valve


DVZ 1” 3000104

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 19 of 34


EBA-FSU-OC-K3
DRUCKMINDERER / pressure reducer
DVZ-315-G 3/4” (optional)

TECHNISCHE DATEN: TECHNICAL DATA:

• Eingangsüberdruck: max. 16 bar • Inlet pressure: max. 16 bar


• Betriebstemperatur: max. 60°C • Operating temperature: max. 60°C
• Einbaulage: waagerecht oder senkrecht • Mounting position: horizontal or vertical
• Medien: Wasser • Media: water

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 20 of 34


EBA-FSU-OC-K3
MANOMETER / pressure gauge
DVZ 63 -1-5 bar U 1/4”

MANOMETER / pressure gauge


DVZ 63 -1-5 bar H 1/4”

MANOMETER / pressure gauge


DVZ 40 -401586

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 21 of 34


EBA-FSU-OC-K3
E-EINSCHRAUBHEIZKÖRPER / electric screw-in-heating element
DVZ-3 kW-G 1 1/2” (optional)

WICHTIGE HINWEISE IMPORTENT NOTE

• Vor dem Zugang zu den Anschlußklemmen müssen alle • Before opening the terminal box the heater must be
Speisestromkreise unterbrochen werden. disconnected from the supply circuit.

• Der Heizkörper darf nur von qualifiziertem Fach- personal


angeschlossen werden. • Only skilled workers are allowed to connect the heater

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 22 of 34


EBA-FSU-OC-K3
EXZENTERSCHNECKENPUMPE / eccentric screw pump
DVZ-ANBP / -SEBP / -SNBP

Konstruktiver Aufbau Structural design


Selbstansaugende Exzenterschneckenpumpe. Förderelemente Self-priming, single or two-stage eccentric screw pump. Rotor and
sind Rotor und Stator. Das Antriebsdrehmoment wird über die stator are the conveying elements. The driving torque is
Antriebswelle bzw. Steckwelle und die Gelenkwelle auf den Rotor transmitted onto the rotor via the pump shaft and the joint shaft.
übertragen. Pressure casing, stator and suction casing are held together by
Druckgehäuse, Stator und Sauggehäuse werden durch external casing connecting screws (clamp bolts).
außenliegende Gehäuseverbindungsschrauben The shaft sealing housing or mechanical seal housing is arranged
(Spannschrauben) zusammengehalten. between suction casing and lantern bracket.
Zwischen Sauggehäuse und Lagersockel bzw. Laterne befindet
sich das Stopfbuchs- oder Gleitringdichtungsgehäuse. Supports and flange connectlons
By way of the flange connections, the pipelines must be
Abstützungen und Flanschanschlüsse connected to the pump, stress-free. They must be supported
Die Rohrleitungen sind spannungsfrei über die close to the pump and should allow of easy screwing to avoid
Flanschanschlüsse an die Pumpe anzuschließen. Sie sind nahe deformations. After the screws have been slackened, the flanges
der Pumpe abzustützen und sollen sich leicht anschrauben must neither be inclined nor sprang nor rest on top of one another
lassen, um Verspannungen zu vermeiden. Nach dem Lösen der under pressure. Any thermal stresses that may occur at the
Schrauben dürfen die Flansche weder schräg stehen noch pipelines must be keptawayfrom the pump bytaking appropriate
abfedern und auch nicht unter Druck gegenseitig aufliegen. measures, e.g. by the installation of compensators.
Eventuell auftretende Wärmespannungen an den Rohrleitungen
sind durch geeignete Maßnahmen, z.B. durch Einbau von Cleaning of pipelines prior to attachment
Kompensatoren, von der Pumpe fernzuhalten. Prior to mounting the pump, the suction-side pipelines, gate
valves and valves must by all means be flushed andlor cleaned.
Reinigung der Rohrleitungen vor dem Anbau Mounting residues such as screws, nuts, welding beads, steel
Die saugseitigen Rohrleitungen, Schieber und Ventile sind vor pieces etc. will destroy the pump internals. Any claims under the
dem Einbau der Pumpe unbedingt durchzuspülen bzw. zu warranty expire as soon as damages are caused by such
säubern. residues.
Montagerückstände wie Schrauben, Muttern, Schweißperlen,
Stahlstücke usw. zerstören die Innenteile der Pumpe. Jeglicher Eccentric screw pumps are posltlve-displacement pumps and can
Garantieanspruch entfällt, sobald Schäden durch derartige theoretically generate an infinitely high pressure.
Rückstände verursacht werden. With the pressure pipeline closed, e.g. by clogging or by
incidental closing of a valve, the pressure generated by the pump
Exzentemchneckenpumpen sind Verdrängerpumpen und können may reach a multiple of the admissible pressure of the plant This
theoretisch einen unendlich hohen Druck erzeugen. may, for example, lead to bursting of pipelines which must be
Bei geschlossener Druckleitung, z.B. durch Verstopfung oder absolutely avolded especially for dangerous products handled.
durch zufälliges Schließen eines Ventils, kann der Druck, welche Thus, approprlate safety devices must also be installed in the
die Pumpe erzeugt, ein vielfaches des zulässigen Druckes der plant.
Anlage erreichen. Das kann z.B. zum Platzen von Leitungen
führen, was speziell bei gefährlichen Förderprodukten unbedingt Electric connections
vermieden werden muß. Es sind daher auch in der Anlage Pinching of the power supply cables of the driving motor is to be
entsprechende Slcherheitseinrichtungen zu installieren. effected by an eiectrical expert according to the switching diagram
of the motor manufacturer. In doing so, the current VDE
Elektrische Anschlüsse regulations and the regulations of the local energy and suppiy
Das Anklemmen der Stromzuführungskabei des gekuppelten association are to be observed.
Antriebsmotors ist von einer Elektrofachkraft entsprechend dem Danger by electrical energy must be excluded.
Schaltplan des Motorenherstellers vorzunehmen. Hierbei sind die
gültigen VDE-Vorschriften und die Vorschriften des örtlichen
Energie- und Versorgungsunternehmens (EVU) zu beachten.
Gefährdung durch elektrische Energie ist auszuschließen.

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 23 of 34


EBA-FSU-OC-K3
Inbetrlebnahme/Außerbetriebnahme Startlng/Stopping
Auffüllen der Pumpe mit Flüssigkelt Filling the pump with fluld
Die Pumpe darf nicht trocken laufen! The pump must not run dryl
Zur Erstinbetriebnahme und nach längerenStilistandzeiten muß For initial start-up and after prolonged standstills, the pump must
die Pumpe mit Flüssigkeit aufgefüllt werden. be filied with fluid.
Schon wenige Umdrehungen ohne Flüssigkeit können den Stator Already a few rotations without fluid may damage the stator.
beschädigen. Aus diesem Grunde ist vor Inbetriebnahme zur Therefore, prior to starting, the suction casing must be filled with
Schmierung von Stator und Rotor das Sauggehäuse mit Wasser water or fluid to be handled to lubricate stator and rotor. After an
oder Förderflüssigkeit aufzufallen. Nach längerem Stillstand, d.h. extended standstill, i.e. if it must be assumed that the residual
wenn zu vermuten ist, daß die Restflüssigkeit in der Pumpe liquid in the pump has evaporated or after a repair, the filling
verdunstet ist, oder nach einer Reparatur, ist der Auffüllvorgang process must be repeated.
zu wiederholen. After filling, the pump operates self-priming. Venting is not
Nach dem Auffüllen arbeitet die Pumpe selbstansaugend. Ein required as a liquid/gas mixture can easily be handled.
Entlüften ist nicht erforderlich, da ohne weiteres ein Flüssigkeits-
Gasgemisch gefördert werden kann. Dismounting the eccentric screw pump
Prior to cohimencing the dismounting, the following operations
Demontage der Exzentemehneckenpumpe must be performed:
Vor Beginn der Demontage sind folgende Arbeite durchzufahren - Pinch off power supply cable to the motor. Motor must not be
- Stromzuführungskabel zum Motor abklemmen. capable of being started.
Moto darf sich nicht einschalten lassen. - All stop valves in the suction and pressure pipeline must be
- Alle Absperrorgane in der Zulauf- und Druckleitun müssen closed.
geschlossen sein. - Drain the fluid to be pumped from the suction casing. For these
- Die Förderflüssigkeit aus dem Sauggehäuse ablas sen. Hierzu purposes, screw out screw plug (502).
Verschlußschraube (502) herausschrau ben. Note: Use collecting tank.
Hinweis: Auffangbehälter benutzen. - Dismount supply and pressure pipeline as well as all auxiliary
- Berührungsschutz abbauen. pipelines.
- Zulauf- und Druckleitung sowie sämtliche Hilfsrohr leitungen - Loosen screws at the pump feet, and screw out.
abbauen.
- Schrauben an den Pumpenfüßen lösen und heraus schrauben. Dismounting the stator
- Removehexagonnuts (609) and washers(610)fromthe clamp
Ausbau des Stators bolts (611).
- Seckskantmuttern (609) und Scheiben (610) von den - Withdraw pressure casing (504).
Spannschrauben (611) entfernen. - Remove clamp bolts (611).
- Druckgehäuse (504) abziehen. - Withdraw stator (402) from the rotor (401).
- Spannschrauben (611) entfernen. Note: In case of stiffness, simultaneously turn stator
- Stator (402) vom Rotor (401) abziehen. (402) by means of chain tongs. For these purposes,
Hinweis: Bei Schwergängigkeit Stator (402) mit Kettenzange fix pump shaft (125).
gleichzeitig drehen. Hierzu Antriebswelle 118 bzw. Steckwelle
125 festsetzen. Mounting the stator
- Prior to mounting, coat stator (402) and rotor (401) with a sliding
Einbau des Stators compound (silicon oil, Poiydiol, soft soap or the like).
- Stator (402) und Rotor (401) vor dem Aufziehen mit Gleitmittel
(Silikonöl, Polydiol, Schmierseife oder ähnlichem) einstreichen. ATTENTION Do not use normal oil.

ACHTUNG Kein normales Öl verwenden. - Mount stator (402) on the rotor (401).
Note: In case of stiffness, simultaneously turn stator
- Stator (402) auf den Rotor (401) aufziehen. Hinweis: Bei (402) by means of chain tongs. For these purposes,
Schwergängigkeit Stator (402) mit Kettenzange gleichzeitig fix pump shaft (125).
drehen. Hierzu Antriebswelle (118) bzw. Steckwelle (125)
festsetzen. - Screw up pressure casing (504), stator (402) and suction casing
- Druckgehäuse (504), Stator (402), Sauggehäuse (505) und (505) with the clamp bolts (611) and hexagon nuts (609). In doing
Lagersockel (110) bzw. Laternensockel (122) mit den so, uniformly tighten hexagon screws.
Spannschrauben (611) und Sechskantmuttern (609)
verschrauben. Dismounting the stuffing box
Hinweis: Vor dem Festziehen der Sechskantmuttern (609), - Remove hexagon nut (202), and remove gland (203).
Anschlußflansch des Sauggehäuses (505) ausrichten. Auf richtige - Withdraw shaft sealing housing (204) from the pump shaft (1
Lage der Anschlüsse im Stopfbuchsgehäuse (204). achten. 25).
- Remove stuffing box packing (207) including flushing ring.(208),
Ausbau der Packungsstopfbuch» from the shaft sealing housing (204).
- Selbstsichernde Sechskantmutter (202) entfernen und
Stopfbuchsbrille (203) abnehmen. Mounting the stuffing box
- Stopfbuchsgehäuse (204) von Antriebswelle (118) bzw. Push shaft sealing housing (204) ontothe pump shaft (125).
Steckwelle (125) abziehen. Including flushing ring (208) mount stuffing box packing (207) into
- Stopfbuchspackung (207) einschließlich Spülring (208) aus dem the shaft sealing housing (204).
Stopfbuchsgehäuse (204) herausnehmen.

Einbau der Packungsstopfbuchse


- Stopfbuchsgehäuse (204) auf die Steckwelle (125) bzw. auf die
Antriebswelle (118) schieben.
- Stopfbuchspackung (207) einschließlich

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 24 of 34


EBA-FSU-OC-K3
Spülring (208) in das Stopfbuchsgehäuse (204) einbauen.

Teil-Nr Benennung Stück Part No. Denomination Piece


122 Laternensockel 1 122 Lantern bracket 1
123 Mitnehmerstift 1 123 Driving pin 1
125 Steckwelle R 1 125 Pump shaft R 1
141 Schmierpaste R,r 1 141 Lubricating paste R, r 1
201 Hammerkopfschraube 2 201 Hammer head screw 2
202 selbstsichernde Mutter 2 202 Self-locking nut 2
203 Stopfbuchsbrille 1 203 Gland 1
204 Stopfbuchsgehäuse 1 204 Shaft sealing housing 1
207 Stopfbuchspackung R, r 207 Stuffing box packing R, r
208 Spülring 1 208 Flushing ring 1
209 Sperrkammerring 1 209 Sealing chamber ring 1
212 Verschlußschraube 1 212 Screw plug 1
213 Dichtring 1 213 Joint ring 1
214 Gleitringdichtungsgehäuse 1 214 Mechanical seal housing 1
219 Gleitringdichtung R 1 219 Mechanical seal R 1
220 Sicherungsstift 1 220 Locking pin 1
301 Gelenkbolzen R, r 2 301 Joint bolt R, r 2
302 Gelenkbuchse R,r 2 302 Joint bush R, r 2
303 Buchse für Gelenkbolzen R, r 4 303 Bush for joint bolt R, r 4
304 Gelenkhülse 2 304 Joint sleeve 2
305 Gelenköl R,r 305 Joint oil R, r
306 Gelenkschellen R, r 4 306 Joint clamps R, r 4
307 Gelenkwelle R, r 1 307 Joint shaft R, r 1
308 Gelenkmanschette R/r 2 308 Joint collar R, r 2
401 Rotor R, r 1 401 Rotor R, r 1
402 Stator R, r 1 402 Stator R, r 1
403 Statorabdichtung druckseitig R,r 1 403 Stator gasket outlet side R, r 1
404 Statorabdichtung saugseitig R,r 1 404 Stator gasket suction side R, r 1
501 Dichtung für Sauggehäuse R, r 1 501 Gasket for suction casing R, r 1
502 Verschlußschraube 1 502 Screw plug 1
503 Dichtring 1 503 Joint ring 1
504 Druckgehäuse 1 504 Pressure casing 1
505 Sauggehäuse 1 505 Suction casing 1
506 Sauggehäusedeckei 2 506 Suction casing cover 2
507 Dichtung R 2 507 Gasket R 2
508 Stiftschraube 8 508 Stud bolt 8
509 Mutter 8 509 Nut 8
510 Fächerscheibe 8 510 Fan-type lock washer 8
601 Typenschild 1 601 Type plate 1
602 Halbrundkerbnagel 4 602 Round head grooved pin 4
603 Hinweisschild Inbetriebnahme 1 603 Information plate Commissioning 1
604 Hinweisschild Saug 1 604 Information plate Suction 1
605 Hinweisschild Druck 1 605 Information plate Pressure 1
606 Sechskantschraube 4 606 Hexagon screw 4
607 Sechskantmutter 4 607 Hexagon nut 4
608 Fächerscheibe 4 608 Fan-type lock washer 4
609 Sechskantmutter 4 609 Hexagon nut 4
610 Scheibe 4 610 Washer 4
611 Spannschraube 4 611 Clamp bolt 4
Empfohlene Ersatzteile: R = großer Reparatursatz Recommended spare parts: R = large repair set
r = kleiner Reparatursatz r = small repair set

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 25 of 34


EBA-FSU-OC-K3
ÖL-in-WASSER MONITOR / oil-in-water monitor
DVZ-OMD-2005

OUT 1/4"

Oil Monitoring Device OMD-2005

ON Alarm 1 Alarm 2 System

OK

DECKMA HAMBURG
www.deckma.com

CLEAN WATER 1/4"


DECKMA HAMBURG
DH 75450

SAMPLE 1/4"

1 Computer Unit 6 Limit Switch 11 Desiccator

2 Head Screw 7 Spacer 12 Communication Cable

3 Fitting 8 Valve Plate

4 Measuring Cell 9 3/2 Way Valve

5 Handle 10 Mounting Plate

Replacement components for 15ppm Bilge Alarms.

General
All monitors in our range are inspected and tested to the related I.M.O. requirements at our factories prior to delivery.
In normal use the units should operate correctly and without fault over a long period of time requiring only small amounts of
maintenance to be carried out as outlined in the instruction manuals.
Service Exchange Units

In the event of a monitor malfunction due to electrical or electronic component failure it is our recommendation that a service
exchange unit be ordered.
The defective instrument should be returned to our works within 30 days of supplying the service exchange unit, then only the repair
charge is payable. Otherwise the whole cost of a service exchange unit becomes payable.
This procedure is by far the easiest and most cost effective way of ensuring the monitor on board conforms to I.M.O. resolution
MEPC.107 (49).
Remark:

According the MEPC.107(49) § 4.2.11 the unit has to be checked at IOPP Certificate renewal survey by the manufacturer or persons
authorized by the manufacturer. Alternatively the unit may be replaced by a calibrated 15 ppm Bilge Alarm. The OMD-2005 is
designed in that way, that only the measuring cell needs to be changed, as this unit carry the calibration onboard. The Calibration
Certificate with the date of the last calibration check should be retained onboard for inspection purposes.

If for some reasons the computer unit needs to be changed, it has to make sure, that the memory card will remain on board for at least
18 month. The new computer unit will carry its own memory card. The old card can be insert into the new unit only for reading. Writing

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 26 of 34


EBA-FSU-OC-K3
is only possible with the card delivered with the new computer unit.

1.0 INTRODUCTION

The OMD-2005 Bilge Alarm Unit has been designed specifically for use in conjunction with 15 ppm oil-water separator units and has a
specification and performance which exceeds the requirements of the International Maritime Organization specifications for 15ppm
Bilge Alarms contained in Resolution MEPC. 107 (49).
The unit is supplied with 2 works-adjusted alarms at 15 ppm. Other set points (10 ppm or 5 ppm) are possible and can be adjusted on
site at any time by using the buttons at the front panel.
If an alarm set point is exceed, the alarms are visible at the front panel and the appropriate relays are switched. In case of malfunction
the System LED at the front panel will change from blinking green to permanent red and the appropriate relay will switch the contacts.
For the data logging function the unit requires an status input from the separator and a feedback signal from the valve position limit
switch.
Furthermore a 0(4) - 20 mA (equal to 0 - 30 ppm) signal output is available for driving a recorder or external meter.

2.0 IMPORTANT NOTES

a) This equipment must be installed and operated in strict accordance with the instructions contained in this manual. Failure to do so
will impair the protection provided.
b) Installation and servicing must be undertaken by a competent and suitable skilled person.
c) The equipment must be connected to the ground according relevant requirements.
d) The unit must be isolated from the electrical supply before any maintenance of the equipment is attempted.
e) All National or local codes of practice or regulations must be observed and, where applicable, are deemed to take precedence over
any directive or information contained in this manual.
f) In case of freezing conditions the measuring cell should be emptied complete.

3.0 PRINCIPLE OF OPERATION

3.1 Measuring Principle


An optical sensor array measure a combination of light scattered and absorbed by oil droplets in the sample stream. The sensor
signals are then processed by a microprocessor to produce linearised output.
If an alarm (works set point 15 ppm) occurs, the two oil alarm relays are activated after the adjusted time delay.
The microprocessor continuously monitors the condition of the sensor components and associated electronics to ensure that
calibration accuracy is maintained over time and extremes of environmental conditions.

3.3 Adjustment
The unit is delivered with a works calibration according the IMO-requirements. The alarm points are set to 15 ppm.
The “Zero” point is also works calibrated and can be re-adjusted on site by using the programming mode and clean water. See Section
10.4 “Service-Offset”. A calibration is not permitted. This has to be done according IMO Regulations by the manufacturer or persons
authorized by the manufacturer.

3.4 Displays and Alarms


In the unit are two independent oil alarm circuits available. Both can be set separately from 1 to 15 ppm. From the manufacturing both
alarms are set to 15 ppm (according IMO). The set points can be changed according to the requirements on site, for example to 10
ppm or 5 ppm. An alarm point setting above 15 ppm is not possible. The adjustment can be done in the programming mode as
described in Section 4.1.
In this mode also the individual adjustment of the time delays for the alarms and the possible changing between 0 – 20 mA or 4 – 20
mA output can be done.
Both alarm circuits are also related to an alarm LED on the front panel.
In case of malfunction the “System” LED will indicate any type of internal fault of the unit. This LED is flashing green in normal
conditions and is red in alarm conditions. Also this alarm is related to an relay output.
Additional to the alarm LED’s each alarm circuit is equipped with a relay with potential free alarm contacts. These contacts can be
used for external processing of the signal or for control of further functions.
If a malfunction or failure of the power supply occurs, all 3 relays will switch to alarm condition.

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 27 of 34


EBA-FSU-OC-K3
4.0 Functional Tests
a) Run oil free water through the instrument to purge the system.
b) Adjust the flow rate through the unit by using the small screws in the cell cap. Taking out a screw will increase the flow rate.
NB: The flow rate should be checked on both, the clean water supply and the separator sample supply. If the clean water supply is
obtained from a high pressure source, the flow rate will be higher than from the sample point.
The flow rate is not influencing the accuracy of the instrument. The adjustment is only important for the time delay between the sample
point and the monitor
c ) Switch on the instrument and make sure, that the Power LED is illuminated and the display is showing the initializing display for
about 15 sec. After that time it will change to the standard display, showing the actual measurement.

d ) During oil free water is running through the monitor check the Zero adjustment according Section 11. The display should be "0" to
“2” and the status will show “FW”. If the display varies by greater amounts, it may be that air entrainment is present. If this is the case,
the cause must be located and rectified.
e) If the Zero need to be adjusted, this can be done in the programming mode as described in section 4.4. (Service – Offset)

4.1 Programming Mode


In the programming mode the alarm set points, the time delays, the signal output and the zero can be modified. It is also possible to
recall the factory default values at any time. The clock is factory set for GMT, Greenwich Mean Time, and cannot be changed.
There are 8 push buttons to control the functions of the display. In general are the upper buttons for the data logger and the lower
buttons for changing the display to the different pages of the menu.

Pressing the OK button will give more


detailed information about the status

After start the display will show the initial display


followed by the actual measured oil content. This
display also be shown, if no input at the different
menu’s has been done for a designated time

To get into the menu press the tool button. Select At the service menu the alarms, time To change the value, press the “+” or
the required point by using the „+“ or „-„ button. delays, the Offset and the output signal “-“ button. Confirm with “OK”.
Press the „OK“ button. can be modified within the limitations.
Select the required point by using the
„+“ or „-„ button. Press the „OK“ button.

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 28 of 34


EBA-FSU-OC-K3
Select the required point by using the To change the value, press the “+” or
„+“ or „-„ button. Press the „OK“ button. “-“ button. Confirm with “OK”.

Select the required point by using the To change the value, press the “+” or
„+“ or „-„ button. Press the „OK“ button. “-“ button. Confirm with “OK”.

To get into the menu press the tool button. Select The display will show the actual status
the required point by using the „+“ or „-„ button. of the data logger. To get back to the
Press the „OK“ button. standard display press the tool button
or the OK button.

Function of the scrolling buttons for both Press the “Enter” button to get into the The detailed information of the
operation time history displays: history. Select the required date and selected date and time will be
time by using the buttons. displayed. To get back to the history
> 15 sec Forward The dotted vertical line shows the graph, press the “Enter” Button again.
actual position. To get back to the start display, press
> and + 2 min Forward the “OK” button.
>> Fast Forward Press the “Enter” button to show details

>> and + Very Fast Forward


- 15 sec Backward
< and + 2 min Backward
<< Fast Backward
<< and + Very Fast Backward

To get into the menu press the tool button. Select The temperature of the measuring cell
the required point by using the „+“ or „-„ button. and the sample water will be shown

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 29 of 34


EBA-FSU-OC-K3
Press the „OK“ button.

To get into the menu press the tool button. Select The details of the measuring cell will be
the required point by using the „+“ or „-„ button. shown.
Press the „OK“ button.

To get into the menu press the tool button. Select Information about the software version
the required point by using the „+“ or „-„ button. and the web address will be shown.
Press the „OK“ button.

NB: All changed values have to be confirmed by pressing the " OK " button. Otherwise the existing values are valid.

5.0 OPERATING INSTRUCTIONS

a) Switch on the power supply.


b) Allow a period of time for water entering the sample tube.
c) Flow oil free water through the system for a few minutes and check that the display show 0 to 2 ppm. If not, clean proper before
adjusting the unit.
d) Switch the instrument sample supply from the clean water supply to the separator sampling point connection.
e) The instrument is now ready for use.
5.1 Operator Notes
When oily water flows through the instrument the display will show the actual value of oil content.
If the oil concentration exceeds the adjusted threshold (works adjustment 15 ppm), the alarm indicator 1 will be illuminated in intervals
during the selected time delay before it change to steady light and the associated alarm relay will operate. Accordingly also the alarm
indicator 2 will be illuminated and its associated alarm relay will take the appropriate shut down action.
6.0 OPERATOR MAINTENANCE

See Section 2 for important notes.


AT WEEKLY INTERVALS:
a) Flush the cell with oil free water.
b) Isolate the instrument from both, sample and oil free water supply.
c) Unscrew and remove the cell cap.
d) Insert a suitable Cell Cleaning brush (Art. No. 30102) into the cell and clean it with upwards and downwards motion through the
entire length of the cell several times.
e) Remove the Cell Cleaning brush and replace the cell cap.
f) Reconnect the oil free water supply and allow this to flow through the instrument for a few minutes.
g) Observe that the display is showing "0" to “2”. If not, clean again.
h) Examine the color of the desiccator. Blue color is indicating an active moisture absorber. If the color is light blue or white, the
desiccator should be replaced.
The desiccator assures a humidity below 40% inside the measuring cell to avoid wrong measurement resulting due to condensation at
the cell glass tube and damage of the electronics around the glass tube. The replacement is easy done without opening the
instrument. Just unscrew the old desiccator out of the front panel and replace it by a new one. The protection cap of the spare unit can

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 30 of 34


EBA-FSU-OC-K3
be also used as a tool.
j) Reconnect the instrument to the separator sampling point.
7.0 Fault finding
See Section 2 for important notes.
The OMD-2005 will indicate several malfunctions in the status line of the display. Pressing the “OK” button will lead into an information
window, similar to the items listed in the table below.

Status Reading System-Alarm-circuit Alarm-circuit Reason Servicing


1,2
LED Alarm
OK 0..49 Green / No Normal Normal operation -
Blinking operation

OK EE Green / No Alarm Sample reading is out of Wait until oil content is within
Blinking range: the range, clean sample tube
Oil content too high, dirty
sample tube
FW ! 0..49 / EE Green / No Alarm Freshwater is enabled -
Blinking
Sample? EE Red / Yes Alarm Meter is not able to measure Check sample, clean sample
Steady the sample: no water in, oil tube
content much too high, no
light transmission possible
Com? EE Red / Yes Alarm No communication between Check connection between
Steady computer unit and measuring computer unit and measuring
cell cell
Datalog? 0..49 / EE Red / Yes Alarm Datalogging is not possible: Insert the active memory card
Steady no DECKMA card in
Datalogging is not possible: Insert the active memory card
a read only card is in
Datalogging is not possible: Activate card or insert the
a new DECKMA card is in active memory card

Int.Err Red / Yes Alarm Internal error Restart the system


Steady

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 31 of 34


EBA-FSU-OC-K3
Terminals Main PCB with Holder Computerhousing Protection Cover
Display PCB

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Measuring Logger /
F1 F2 PE PE PE + - PE PE
POWER PILOT VOLT. FLOW STATUS RES OUTPUT CLEAN Cell Display
24-240V IN PILOT OUT RES ALARM 1 ALARM 2 SYSTEM FAULT
L N PE L N PE A B PE NO COM NC NO COM NC NO COM NC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Status LED's: Memory


D7 Power ON Card Display PCB
D11 Microprocessor (blinking) D15 Status Separator
D12 Measuring Cell (blinking) D16 Status Water Supply
D13 Display (blinking) D17 Spare
D14 Spare D18 Status Datalogger

D19 Alarm 1 OFF D23 Alarm 1 ON


D20 Alarm 2 OFF D24 Alarm 2 ON
D21 System Fault OFF D25 System Fault ON

D22 Spare D26 Spare

Fig. 6

7.1 Memory Card (refer to Fig. 6)


The Memory Card is located inside the door of the computer housing. It is suitable for the life of the instrument, as it is calculated to
the according MEPC 107(49) required storage time of at least 18 month. When the card is full, the oldest entry will be overwritten, so
that a replacement is not necessary. Under normal use the card should not be taken out, as this is linked with the specific system. The
card can be read in other OMD-2005 units, but writing is only possible in the related system.
8.0 CALIBRATION

15 ppm Bilge Alarms built according MEPC.107(49) have to be protected against access beyond the checks of instrument drift,
repeatability of the instrument reading and zero adjustment. For this reason the instrument is electronically sealed, so that only the
manufacturer or his authorized persons, equipped with the related tools, are able to get access for changing the calibration.
To provide a simple procedure for check the instrument aboard ship, the OMD-2005 is constructed in that way, that the zero check
also confirms the instrument drift within the specifications.
8.1 Calibration and repeatability check
a) Switch off the power supply and stop any water flow.
e) Clean the sample tube accurate by using a suitable cell cleaning brush. Make sure, that the offset is correct at ± 0.
f) Run clean water through the instrument.
g) If it is sure, that non aerated, clean water is in the instrument, the reading should be 0 ppm ± 2 ppm.

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 32 of 34


EBA-FSU-OC-K3
5.0 SPARE PARTS

When ordering spares, it is important to supply details of the type of monitor, part number of each spare required, its description and
any relevant serial number.

DESCRIPTION ART-NUMBER

Desiccator 65550

Cell Cleaning Brush 30102

O-Ring Set 75775

Fuse, T 2 A 40107

Fuse, T 1 A 40105

Measuring Cell with Calibration Certificate 75500/17300

Issue: 27.07.2009 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 33 of 34


EBA-FSU-OC-K3

You might also like