Back To The Future Part III-English

Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 124

1

00:00:03,549 --> 00:00:13,549


Encoded By Deceit @ YIFY Torrents

2
00:01:21,333 --> 00:01:22,667
Doc!

3
00:02:24,230 --> 00:02:26,689
Doc! Doc! Doc!

4
00:02:26,774 --> 00:02:28,525
Doc! Doc!
What?

5
00:02:30,277 --> 00:02:32,612
Okay, relax, Doc. It's
me. It's me! It's Marty.

6
00:02:32,696 --> 00:02:35,156
No, it can't be. I just
sent you back to the future.

7
00:02:35,241 --> 00:02:36,658
Yeah. No, I know.
You did send me

8
00:02:36,742 --> 00:02:38,535
back to the future,
but I'm back.

9
00:02:38,619 --> 00:02:40,787
I'm back
from the future.

10
00:02:43,999 --> 00:02:45,625
Great Scott!

11
00:05:01,804 --> 00:05:03,429
Hey, kids, what time is it?

12
00:05:03,514 --> 00:05:06,057
Howdy Doody time!

13
00:05:07,810 --> 00:05:09,602
Great Scott!

14
00:05:09,687 --> 00:05:13,147
It's Howdy Doody Time

15
00:05:13,232 --> 00:05:18,903
Bob Smith and Howdy Do
Say Howdy Do to you

16
00:05:18,988 --> 00:05:20,738
Howdy Doody time?

17
00:05:25,911 --> 00:05:30,498
Date. Sunday, November
13, 1955. 7:01 a. m.

18
00:05:30,582 --> 00:05:32,000
Last night's
time travel experiment

19
00:05:32,084 --> 00:05:34,002
was apparently
a complete success.

20
00:05:34,086 --> 00:05:36,671
Lightning struck the clock
tower at precisely 10:04 p. m.

21
00:05:36,755 --> 00:05:39,590
Sending the necessary 1.21
gigawatts into the time vehicle,

22
00:05:39,675 --> 00:05:41,884
which vanished in a
brilliant flash of light

23
00:05:41,969 --> 00:05:44,345
leaving a pair of
fire trails behind.

24
00:05:44,430 --> 00:05:46,514
I, therefore, assume that
Marty and the time vehicle

25
00:05:46,598 --> 00:05:50,393
were transported forward
through time into the year 1985.

26
00:05:50,477 --> 00:05:51,561
After that...

27
00:05:51,645 --> 00:05:54,605
After that, I can't
recall what happened.

28
00:05:54,690 --> 00:05:57,483
In fact, I don't even
remember how I got home.

29
00:05:57,568 --> 00:05:59,360
Perhaps
the gigawatt discharge

30
00:05:59,445 --> 00:06:01,154
coupled with the temporal
displacement field

31
00:06:01,238 --> 00:06:02,697
generated by
the time vehicle

32
00:06:02,781 --> 00:06:04,657
caused a disruption
of my own brain waves

33
00:06:04,742 --> 00:06:07,702
resulting in a condition
of momentary amnesia.

34
00:06:07,786 --> 00:06:09,078
Indeed, I now recall
that moments

35
00:06:09,163 --> 00:06:11,080
after the time vehicle
disappeared

36
00:06:11,165 --> 00:06:12,206
into the future,

37
00:06:12,291 --> 00:06:14,375
I saw a vision
of Marty saying

38
00:06:14,460 --> 00:06:16,377
he had come back
from the future.

39
00:06:16,462 --> 00:06:17,420
Hey, Doc!

40
00:06:17,504 --> 00:06:18,838
Undoubtedly, this was some
sort of residual image...

41
00:06:18,922 --> 00:06:19,964
Doc.

42
00:06:25,971 --> 00:06:29,223
Doc, calm down, okay. Just
calm down. It's me. It's Marty.

43
00:06:29,308 --> 00:06:31,851
No, it can't be you! I
sent you back to the future!

44
00:06:31,935 --> 00:06:33,061
That's right, Doc.
That's right,

45
00:06:33,145 --> 00:06:35,063
but I came back again. I
came back from the future.

46
00:06:35,147 --> 00:06:36,147
Don't you
remember last night?

47
00:06:36,231 --> 00:06:37,398
You fainted.
I brought you home.

48
00:06:37,483 --> 00:06:40,068
This can't be happening!
You can't be here!

49
00:06:40,152 --> 00:06:41,360
It doesn't make sense
for you to be here!

50
00:06:41,445 --> 00:06:43,571
I refuse to even believe
that you are here!
51
00:06:43,655 --> 00:06:45,573
Doc, I am here,
and it does make sense.

52
00:06:45,657 --> 00:06:48,201
Look, I came back to
1955 again with you,

53
00:06:48,285 --> 00:06:51,120
the you from 1985, 'cause we
had to get a book from Biff!

54
00:06:51,205 --> 00:06:52,288
So once I got
the book back,

55
00:06:52,372 --> 00:06:54,082
you, that is the you
from 1985,

56
00:06:54,166 --> 00:06:55,917
were in the DeLorean, and
it got struck by lightning,

57
00:06:56,001 --> 00:06:58,086
and you got
sent back to 1885!

58
00:06:58,170 --> 00:06:59,504
1885?

59
00:07:01,757 --> 00:07:04,717
It's a very interesting
story, future boy,

60
00:07:04,802 --> 00:07:07,512
but there's just one little
thing that doesn't make sense.

61
00:07:07,596 --> 00:07:09,972
If the me of the future
is now in the past,

62
00:07:10,057 --> 00:07:12,433
how could you
possibly know about it?
63
00:07:12,518 --> 00:07:13,935
You sent me a letter.

64
00:07:14,019 --> 00:07:16,187
"Dear Marty, if my
calculations are correct,

65
00:07:16,271 --> 00:07:17,772
"you will receive this
letter immediately after

66
00:07:17,856 --> 00:07:20,525
"you saw the DeLorean
struck by lightning.

67
00:07:20,609 --> 00:07:23,444
"First, let me assure you
that I'm alive and well.

68
00:07:23,529 --> 00:07:27,573
"I've been living happily these
past eight months in the year 1885.

69
00:07:27,658 --> 00:07:29,117
"The lightning bolt
that hit the DeLorean

70
00:07:29,201 --> 00:07:30,451
"caused a gigawatt
overload

71
00:07:30,536 --> 00:07:32,120
"which scrambled
the time circuits,

72
00:07:32,204 --> 00:07:33,788
"activated
the Flux Capacitor,

73
00:07:33,872 --> 00:07:36,791
"and sent me
back to 1885.

74
00:07:36,875 --> 00:07:38,626
"The overload shorted
out the time circuits
75
00:07:38,710 --> 00:07:40,670
"and destroyed
the flying circuits.

76
00:07:40,754 --> 00:07:43,422
"Unfortunately, the car
will never fly again. "

77
00:07:43,507 --> 00:07:44,799
It actually flew?

78
00:07:44,883 --> 00:07:46,551
Yeah, we had
a hover conversion done

79
00:07:46,635 --> 00:07:48,136
in the early
21st century.

80
00:07:48,220 --> 00:07:50,138
Incredible!

81
00:07:50,222 --> 00:07:53,307
"I set myself up as a
blacksmith as a front

82
00:07:53,392 --> 00:07:56,686
"while I attempted to repair
the damage to the time circuits.

83
00:07:56,770 --> 00:07:58,604
"Unfortunately,
this proved impossible,

84
00:07:58,689 --> 00:08:00,231
"because suitable
replacement parts

85
00:08:00,315 --> 00:08:03,568
"will not be
invented until 1947.

86
00:08:03,652 --> 00:08:05,194
"However,
I've gotten quite adept
87
00:08:05,279 --> 00:08:08,614
"at shoeing horses
and fixing wagons. "

88
00:08:09,741 --> 00:08:12,702
1885! Amazing!

89
00:08:12,786 --> 00:08:16,038
I actually end up as a
blacksmith in the Old West.

90
00:08:16,456 --> 00:08:17,832
Pretty heavy, huh?

91
00:08:17,916 --> 00:08:20,835
"I have buried the DeLorean
in the abandoned Delgado Mine

92
00:08:20,919 --> 00:08:23,254
"adjacent to the old
Boot Hill Cemetery

93
00:08:23,338 --> 00:08:25,506
"as shown on
the enclosed map.

94
00:08:25,591 --> 00:08:27,133
"Hopefully, it should
remain undisturbed

95
00:08:27,217 --> 00:08:30,678
"and preserved until
you uncover it in 1955.

96
00:08:31,930 --> 00:08:35,099
"Inside, you will find
repair instructions.

97
00:08:35,767 --> 00:08:39,228
"My 1955 counterpart... "
That's me.

98
00:08:39,313 --> 00:08:40,813
"... should have no
problem repairing it

99
00:08:40,898 --> 00:08:43,482
"so that you can drive it
back to the future.

100
00:08:43,567 --> 00:08:47,528
"Once you have returned to
1985, destroy the time machine. "

101
00:08:47,613 --> 00:08:49,113
Destroy it?

102
00:08:49,198 --> 00:08:52,283
Yeah. Well, it's
a long story, Doc.

103
00:08:52,367 --> 00:08:55,244
"Do not, I repeat,
do not attempt

104
00:08:55,329 --> 00:08:57,371
"to come back here
to get me.

105
00:08:57,956 --> 00:09:02,043
"I am perfectly happy living in
the fresh air and wide-open spaces.

106
00:09:02,127 --> 00:09:04,629
"And I fear that
unnecessary time travel

107
00:09:04,713 --> 00:09:06,380
"only risks
further disruption

108
00:09:06,465 --> 00:09:08,424
"of the space-time
continuum.

109
00:09:08,508 --> 00:09:11,969
"And please take care
of Einstein for me. "

110
00:09:13,513 --> 00:09:14,639
Einstein?

111
00:09:14,723 --> 00:09:19,143
He's your dog, Doc. Einstein is
what you call your dog in 1985.

112
00:09:22,147 --> 00:09:24,106
"I know you will
give him a good home.

113
00:09:24,191 --> 00:09:25,733
"Remember to
walk him twice a day

114
00:09:25,817 --> 00:09:28,194
"and that he only
likes canned dog food.

115
00:09:28,278 --> 00:09:31,489
"These are my wishes. Please
respect them and follow them.

116
00:09:31,573 --> 00:09:35,952
"And so, Marty, I now say
farewell and wish you Godspeed.

117
00:09:36,036 --> 00:09:38,579
"You've been a good, kind,
and loyal friend to me,

118
00:09:38,664 --> 00:09:41,374
"and you made a real
difference in my life.

119
00:09:41,458 --> 00:09:43,918
"I will always treasure
our relationship

120
00:09:44,002 --> 00:09:45,920
"and think on you
with fond memories,

121
00:09:46,004 --> 00:09:49,173
"warm feelings, and a
special place in my heart.

122
00:09:50,842 --> 00:09:54,679
"Your friend in time,
Doc Emmett L. Brown.

123
00:09:54,763 --> 00:09:57,390
"September 1st, 1885."

124
00:09:59,393 --> 00:10:01,269
I never knew I could
write anything so touching.

125
00:10:01,353 --> 00:10:03,104
I know. I know, Doc.
It's beautiful.

126
00:10:06,191 --> 00:10:08,067
It's all right,
Copernicus.

127
00:10:08,151 --> 00:10:09,360
Everything is
gonna be fine.

128
00:10:09,444 --> 00:10:12,321
I'm sorry, Doc. It's all my
fault you're stuck back there.

129
00:10:12,406 --> 00:10:13,990
I never should've
let Biff get to me.

130
00:10:14,074 --> 00:10:16,951
There are plenty worse places
to be than the Old West.

131
00:10:17,035 --> 00:10:18,619
I could have ended up
in the Dark Ages.

132
00:10:18,704 --> 00:10:19,912
They probably
would have burned me

133
00:10:19,997 --> 00:10:22,456
at the stake as
a heretic or something.

134
00:10:22,541 --> 00:10:24,125
Let's look at the map.

135
00:10:24,209 --> 00:10:25,876
All right, according to
this, the time vehicle

136
00:10:25,961 --> 00:10:28,963
is sealed off
in a side tunnel.

137
00:10:29,047 --> 00:10:30,548
We may have to blast.

138
00:10:43,729 --> 00:10:44,895
Whoa!

139
00:10:45,772 --> 00:10:47,940
I think you woke up
the dead with that blast.

140
00:10:48,025 --> 00:10:50,735
Take this camera. I want
to document everything!

141
00:10:53,113 --> 00:10:54,572
This reminds me
of the time

142
00:10:54,656 --> 00:10:56,991
I attempted to reach
the center of the Earth.

143
00:10:57,075 --> 00:10:59,618
I'd been reading my
favorite author, Jules Verne.

144
00:10:59,703 --> 00:11:01,495
I spent weeks preparing
that expedition.

145
00:11:01,580 --> 00:11:03,247
I didn't even
get this far.

146
00:11:03,332 --> 00:11:05,875
Of course, I was only 12 at the time.

147
00:11:05,959 --> 00:11:09,170
You know, it was the
writings of Jules Verne
148
00:11:09,254 --> 00:11:11,756
that had a profound
effect on my life.

149
00:11:11,840 --> 00:11:13,341
It was when I was 11
that I first read

150
00:11:13,425 --> 00:11:15,593
Twenty Thousand
Leagues Under the Sea.

151
00:11:15,677 --> 00:11:17,261
It was then
that I realized

152
00:11:17,346 --> 00:11:20,681
that I must devote
my life to science.

153
00:11:20,766 --> 00:11:23,225
Doc, check it out.
Look at this.

154
00:11:26,980 --> 00:11:28,522
My initials!

155
00:11:28,607 --> 00:11:30,941
Just like in Journey to
the Center of the Earth!

156
00:11:31,026 --> 00:11:32,068
That means
the time machine

157
00:11:32,110 --> 00:11:33,778
must be right
through this wall!

158
00:11:55,300 --> 00:12:00,554
It's been buried in here for 70
years, two months, and 13 days.

159
00:12:00,639 --> 00:12:01,972
Astounding!
160
00:12:02,057 --> 00:12:04,058
"As you see,
the lightning bolt

161
00:12:04,142 --> 00:12:07,186
"shorted out the time
circuit control microchip.

162
00:12:09,356 --> 00:12:11,440
"The attached... "

163
00:12:11,525 --> 00:12:12,566
Schematic.

164
00:12:12,651 --> 00:12:16,737
"Schematic diagram will allow
you to build a replacement unit

165
00:12:16,822 --> 00:12:18,364
"with 1955 components,

166
00:12:18,448 --> 00:12:21,158
"thus restoring the time machine
to perfect working order. "

167
00:12:21,243 --> 00:12:23,619
Unbelievable that this
little piece of junk

168
00:12:23,703 --> 00:12:25,704
could be
such a big problem.

169
00:12:28,250 --> 00:12:29,792
No wonder this
circuit failed.

170
00:12:29,876 --> 00:12:31,210
It says,
"Made in Japan. "

171
00:12:33,004 --> 00:12:36,507
What do you mean, Doc? All the
best stuff is made in Japan.

172
00:12:38,593 --> 00:12:39,969
Unbelievable!

173
00:12:46,017 --> 00:12:48,436
You know,
when I was a kid,

174
00:12:48,520 --> 00:12:50,646
I always wanted
to be a cowboy.

175
00:12:51,690 --> 00:12:54,233
And now, knowing I'm gonna
spend my future in the past,

176
00:12:54,317 --> 00:12:58,154
it sounds like a wonderful way
to spend my retirement years.

177
00:12:58,238 --> 00:13:01,115
It just occurred to me,
Marty, since I end up in 1885,

178
00:13:01,199 --> 00:13:03,284
perhaps I'm now in
the history books.

179
00:13:03,368 --> 00:13:05,244
I wonder.

180
00:13:05,328 --> 00:13:07,079
Could I go to the
library and look myself up

181
00:13:07,164 --> 00:13:09,415
in the old
newspaper archives?

182
00:13:09,499 --> 00:13:10,624
I don't know, Doc.

183
00:13:10,709 --> 00:13:11,876
You're the one that's
always saying, you know,

184
00:13:11,960 --> 00:13:13,961
it's not good to know too
much about your own destiny.
185
00:13:14,045 --> 00:13:17,548
You're right, Marty.
I know too much already.

186
00:13:17,632 --> 00:13:18,966
Better that I not
attempt to uncover

187
00:13:19,050 --> 00:13:22,803
the circumstances
of my own future.

188
00:13:22,888 --> 00:13:25,848
Copernicus.
Come on, boy!

189
00:13:26,391 --> 00:13:28,684
I'll get him, Doc.
Copernicus!

190
00:13:29,895 --> 00:13:32,730
Copernicus, come on.
Let's go home, boy.

191
00:13:33,648 --> 00:13:35,649
What's wrong?

192
00:13:35,734 --> 00:13:39,028
What's wrong,
Copernicus? Come on.

193
00:13:39,112 --> 00:13:41,780
Come on, let's go home.
Come on. Come on.

194
00:13:45,494 --> 00:13:48,579
Doc! Doc!
Come here!

195
00:13:48,663 --> 00:13:49,914
Quick!

196
00:13:51,750 --> 00:13:55,252
What's wrong, Marty? You
look like you've seen a ghost.
197
00:13:55,337 --> 00:13:57,463
You're not
far off, Doc.

198
00:14:01,718 --> 00:14:03,677
Great Scott!

199
00:14:03,762 --> 00:14:04,887
Check this out.

200
00:14:04,971 --> 00:14:08,140
"Died September 7th,
1885."

201
00:14:08,225 --> 00:14:09,934
That's one week after
you wrote the letter!

202
00:14:10,310 --> 00:14:13,646
"Erected in eternal memory
by his beloved Clara. "

203
00:14:14,022 --> 00:14:15,523
Who the hell
is Clara?

204
00:14:15,607 --> 00:14:17,399
Marty, please
don't stand there!

205
00:14:17,484 --> 00:14:19,026
Oh! Right. Sorry.

206
00:14:19,110 --> 00:14:21,070
I gotta get
another picture.

207
00:14:22,447 --> 00:14:26,534
"Shot in the back by Buford
Tannen over a matter of $80"?

208
00:14:27,118 --> 00:14:29,328
What kind of a future
do you call that?

209
00:14:30,413 --> 00:14:32,873
"Buford Tannen
was a notorious gunman

210
00:14:32,958 --> 00:14:35,709
"whose short temper
and a tendency to drool

211
00:14:35,794 --> 00:14:37,711
"earned him
the nickname Mad Dog.

212
00:14:37,796 --> 00:14:39,046
"He was quick
on the trigger

213
00:14:39,130 --> 00:14:41,340
"and bragged that
he had killed 12 men

214
00:14:41,424 --> 00:14:43,217
"not including
Indians or Chinamen. "

215
00:14:43,301 --> 00:14:45,010
Does it mention me?
Am I one of the 12?

216
00:14:45,095 --> 00:14:46,136
Just a minute.

217
00:14:46,221 --> 00:14:48,013
"However this claim
cannot be substantiated,

218
00:14:48,098 --> 00:14:49,807
"since precise records
were not kept

219
00:14:49,891 --> 00:14:51,559
"after Tannen shot
a newspaper editor

220
00:14:51,643 --> 00:14:54,478
"who printed an unfavorable
story about him in 1884."

221
00:14:54,563 --> 00:14:55,563
That's why
we can't find anything.

222
00:14:55,647 --> 00:14:56,647
Look.

223
00:14:58,233 --> 00:15:01,110
William McFly and family.
Your relatives?

224
00:15:01,194 --> 00:15:03,737
My great-grandfather's
name was William.

225
00:15:03,822 --> 00:15:06,323
That's him.
Good-looking guy.

226
00:15:08,410 --> 00:15:10,744
McFlys, but no Browns.

227
00:15:10,829 --> 00:15:11,829
Well, maybe it was
a mistake, Doc.

228
00:15:11,913 --> 00:15:12,997
Maybe that grave
wasn't yours.

229
00:15:13,081 --> 00:15:15,374
There could've been another
Emmett Brown back in 1885.

230
00:15:15,458 --> 00:15:16,458
No.
I don't know.

231
00:15:16,543 --> 00:15:17,626
Did you have any
relatives here back then?

232
00:15:17,711 --> 00:15:19,753
The Browns didn't come
to Hill Valley until 1908.

233
00:15:19,838 --> 00:15:21,422
And then they
were the von Brauns.

234
00:15:21,506 --> 00:15:24,049
My father changed our name
during the First World War.

235
00:15:24,134 --> 00:15:25,259
Doc, look.

236
00:15:27,554 --> 00:15:30,556
Great Scott, it's me!

237
00:15:30,640 --> 00:15:33,559
Then it is true,
all of it.

238
00:15:33,643 --> 00:15:37,062
It is me who goes back
there and gets shot.

239
00:15:37,147 --> 00:15:39,565
It's not gonna
happen, Doc.

240
00:15:39,649 --> 00:15:41,233
After you fix
the time circuits

241
00:15:41,318 --> 00:15:42,818
and put new tires
on the DeLorean,

242
00:15:42,902 --> 00:15:46,363
I'm going back to 1885,
and I'm bringing you home.

243
00:15:57,917 --> 00:15:59,793
The clothes fit?

244
00:15:59,878 --> 00:16:03,380
Yeah, everything except the
boots, Doc. They're kind of tight.

245
00:16:03,465 --> 00:16:05,799
I don't know. Are you sure
this stuff is authentic?
246
00:16:05,884 --> 00:16:09,219
Of course. Haven't
you ever seen a Western?

247
00:16:10,055 --> 00:16:12,181
Yeah, I have, Doc.

248
00:16:12,265 --> 00:16:15,142
Clint Eastwood never wore
anything like this.

249
00:16:16,394 --> 00:16:18,020
Clint who?

250
00:16:18,104 --> 00:16:20,105
That's right. You
haven't heard of him yet.

251
00:16:20,190 --> 00:16:22,024
Marty, you have
to wear the boots.

252
00:16:22,108 --> 00:16:24,818
You can't wear those
futuristic things back in 1885.

253
00:16:24,903 --> 00:16:26,737
You shouldn't even be
wearing them here in 1955.

254
00:16:26,821 --> 00:16:28,030
All right, Doc. Look,
as soon as I get there,

255
00:16:28,114 --> 00:16:29,323
I'll put them on.
I promise.

256
00:16:29,407 --> 00:16:30,991
Okay. I think
we're about ready.

257
00:16:31,076 --> 00:16:32,409
I put gas in the tank.

258
00:16:32,494 --> 00:16:33,994
Your future clothes
are packed.

259
00:16:34,079 --> 00:16:37,790
Just in case, fresh batteries
for your walkie-talkies.

260
00:16:38,249 --> 00:16:40,751
Oh! What about that
floating device?

261
00:16:40,835 --> 00:16:42,795
Hoverboard.
All right.

262
00:16:44,923 --> 00:16:46,548
You know, Doc, it's gonna
be a hell of a long walk

263
00:16:46,633 --> 00:16:48,342
back to Hill Valley
from here.

264
00:16:48,426 --> 00:16:49,718
It's still
the safest plan.

265
00:16:49,803 --> 00:16:52,513
After all, we can't risk sending
you back into a populated area

266
00:16:52,597 --> 00:16:54,848
or to a spot that's
geographically unknown.

267
00:16:54,933 --> 00:16:56,517
You don't want to
crash into some tree

268
00:16:56,601 --> 00:16:58,310
that once existed
in the past.

269
00:16:58,395 --> 00:17:00,854
This was all
completely open country,

270
00:17:00,939 --> 00:17:03,565
so you'll have plenty of run
out space when you arrive.

271
00:17:03,650 --> 00:17:06,777
Remember, where you're
going, there are no roads.

272
00:17:06,861 --> 00:17:08,028
There's a small cave
over there

273
00:17:08,113 --> 00:17:10,489
which will be a perfect place
to hide the time vehicle.

274
00:17:10,573 --> 00:17:14,326
Well, the new time circuit
control tubes are warmed up.

275
00:17:17,288 --> 00:17:19,081
Time circuits on.

276
00:17:19,165 --> 00:17:20,332
I wrote the letter
on September 1st,

277
00:17:20,417 --> 00:17:22,042
so we'll send you back
the very next day,

278
00:17:22,127 --> 00:17:23,127
September 2nd.
That's a Wednesday.

279
00:17:23,211 --> 00:17:25,879
September 2nd,
1885, 8:00 a. m.

280
00:17:25,964 --> 00:17:27,214
I get shot
on Monday the 7th,

281
00:17:27,298 --> 00:17:28,632
so you have five days
to locate me.

282
00:17:28,717 --> 00:17:29,967
According to my letter,
I'm a blacksmith,

283
00:17:30,051 --> 00:17:32,052
so I probably have
a shop somewhere.

284
00:17:32,721 --> 00:17:34,722
All you have to do is
drive the time vehicle

285
00:17:34,806 --> 00:17:36,140
directly toward
that screen,

286
00:17:36,224 --> 00:17:38,350
accelerating to
88 miles an hour.

287
00:17:38,435 --> 00:17:41,437
Wait a minute. Doc, if I drive
straight towards the screen,

288
00:17:41,521 --> 00:17:43,063
I'm gonna crash
into those Indians.

289
00:17:43,148 --> 00:17:46,483
Marty, you're not thinking
fourth-dimensionally.

290
00:17:46,568 --> 00:17:48,736
You'll instantly be
transported to 1885,

291
00:17:48,820 --> 00:17:50,946
and those Indians
won't even be there.

292
00:17:52,157 --> 00:17:54,032
Right.
Well.

293
00:17:55,744 --> 00:17:58,412
Good luck for
both of our sakes.
294
00:17:58,496 --> 00:17:59,747
See you in the future.

295
00:18:00,915 --> 00:18:01,915
You mean the past.

296
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Exactly.

297
00:18:09,841 --> 00:18:11,842
Happy trails, Marty!

298
00:18:17,432 --> 00:18:18,849
Ready, Marty?

299
00:18:19,851 --> 00:18:21,018
Ready!

300
00:18:21,686 --> 00:18:22,895
Set!

301
00:18:22,979 --> 00:18:24,188
Hi-ho, Silver.

302
00:19:01,559 --> 00:19:03,268
Indians!

303
00:19:42,183 --> 00:19:43,392
The cave!

304
00:20:18,553 --> 00:20:19,845
Charge!

305
00:20:24,017 --> 00:20:25,058
Shit! The cavalry!

306
00:21:16,277 --> 00:21:18,528
Damn, I ripped
the fuel line.

307
00:22:03,366 --> 00:22:07,452
Maggie! Fetch some water!
We got a hurt man here.

308
00:22:15,503 --> 00:22:18,088
Mom! Mom, is that you?

309
00:22:18,172 --> 00:22:19,339
There, there now.

310
00:22:19,424 --> 00:22:22,759
You've been asleep for
nearly six hours now.

311
00:22:22,844 --> 00:22:25,137
I had this
horrible nightmare.

312
00:22:26,848 --> 00:22:30,183
I dreamed... I dreamed
I was in a Western.

313
00:22:31,853 --> 00:22:38,233
I was being chased by all
these Indians and a bear.

314
00:22:38,317 --> 00:22:39,776
Well, you're safe
and sound

315
00:22:39,861 --> 00:22:41,611
here now
at the McFly farm.

316
00:22:42,530 --> 00:22:44,197
McFly farm?

317
00:22:47,410 --> 00:22:50,912
Well, you're my...
You're my, my...

318
00:22:52,665 --> 00:22:53,790
Who are you?

319
00:22:53,875 --> 00:22:56,501
The name is McFly.
Maggie McFly.

320
00:22:56,586 --> 00:23:00,130
McFly. Maggie?
321
00:23:00,506 --> 00:23:03,675
And that's Mrs. McFly, and
don't you be forgetting the Mrs.

322
00:23:03,760 --> 00:23:05,052
And what might
your name be, sir?

323
00:23:05,136 --> 00:23:06,970
Well, it's...

324
00:23:10,516 --> 00:23:11,850
Eastwood.

325
00:23:13,644 --> 00:23:15,812
Clint Eastwood.

326
00:23:16,272 --> 00:23:18,065
Well, you hit your head,
Mr. Eastwood.

327
00:23:18,149 --> 00:23:19,775
Not too serious,
but lucky for you,

328
00:23:19,859 --> 00:23:21,902
Seamus found you
when he did.

329
00:23:21,986 --> 00:23:23,737
Seamus.

330
00:23:23,821 --> 00:23:25,280
Me husband.

331
00:23:26,991 --> 00:23:31,161
You'll be excusing me, Mr.
Eastwood, while I tend to William.

332
00:23:31,245 --> 00:23:32,245
William.

333
00:23:32,497 --> 00:23:35,123
Oh, that's okay, Will.
It's okay.
334
00:23:42,215 --> 00:23:44,216
That's William?
Aye.

335
00:23:44,300 --> 00:23:47,886
William Sean McFly, the first of
our family to be born in America.

336
00:23:48,846 --> 00:23:50,222
It's okay, Will.

337
00:23:50,306 --> 00:23:53,892
This here is Mr. Clint
Eastwood here visiting.

338
00:23:53,976 --> 00:23:56,019
He surely likes you,
Mr. Eastwood.

339
00:23:57,021 --> 00:23:58,313
Maggie.

340
00:24:00,608 --> 00:24:01,775
I've got supper.

341
00:24:01,859 --> 00:24:04,486
I'm not one to pry into
a man's personal affairs,

342
00:24:04,570 --> 00:24:08,990
but exactly how is it that
you came to be way out here

343
00:24:09,075 --> 00:24:13,411
without a horse,
or boots, or a hat?

344
00:24:13,496 --> 00:24:15,705
Well, my car...

345
00:24:15,790 --> 00:24:18,917
Horse broke down,
and a bear ate my boots,

346
00:24:19,001 --> 00:24:20,877
and I guess
I just forgot my hat.

347
00:24:20,962 --> 00:24:23,755
How could you forget
a thing like your hat?

348
00:24:23,840 --> 00:24:25,048
Would you like
some water?

349
00:24:25,133 --> 00:24:26,299
Yeah.

350
00:24:37,145 --> 00:24:39,479
I'll tell you what
I'll do, Mr. Eastwood.

351
00:24:39,564 --> 00:24:41,898
I'll help you find
your blacksmith friend.

352
00:24:43,234 --> 00:24:46,319
You can stay
the night in the barn,

353
00:24:46,404 --> 00:24:49,573
and tomorrow I'll take you
as far as the railroad tracks.

354
00:24:49,657 --> 00:24:51,950
You can follow them
straight on into town.

355
00:24:54,954 --> 00:24:56,621
I'll even
give you a hat.

356
00:24:59,959 --> 00:25:01,334
That's great. Thanks.

357
00:25:04,755 --> 00:25:06,298
Ah...

358
00:25:06,382 --> 00:25:07,424
That's my William.

359
00:25:11,804 --> 00:25:13,096
Oh.

360
00:25:14,432 --> 00:25:15,557
Yes.

361
00:25:16,517 --> 00:25:19,102
I think you'll find
the barn comfortable.

362
00:25:19,187 --> 00:25:22,105
Never had any complaints
about it from the pigs.

363
00:25:22,190 --> 00:25:24,191
Mmm.
Seamus!

364
00:25:24,275 --> 00:25:25,358
A word with you.

365
00:25:25,443 --> 00:25:26,443
Aye.

366
00:25:30,156 --> 00:25:32,532
Will you hold him
for a minute?

367
00:25:36,287 --> 00:25:38,538
Are you sure you're not after
bringing a curse on this house

368
00:25:38,623 --> 00:25:40,832
taking him in
like that?

369
00:25:40,917 --> 00:25:42,334
He's such
a strange young man.

370
00:25:42,418 --> 00:25:45,378
Aye. But I've just got a
feeling about him, Maggie,

371
00:25:45,463 --> 00:25:48,173
that looking after him
is the right thing to do.
372
00:25:48,257 --> 00:25:49,674
That it's important.

373
00:25:49,759 --> 00:25:51,426
Hey, buddy.

374
00:25:51,510 --> 00:25:53,637
Look how the baby
takes to him.

375
00:25:53,721 --> 00:25:57,390
Little Will never
takes to strangers.

376
00:25:57,475 --> 00:26:00,393
It's almost as if
he's connected to us.

377
00:26:00,478 --> 00:26:01,478
Hey, Will.

378
00:26:02,104 --> 00:26:04,773
So you're my
great-grandfather.

379
00:26:04,857 --> 00:26:07,234
The first McFly
born in America.

380
00:26:12,990 --> 00:26:14,783
And you peed on me.

381
00:27:05,710 --> 00:27:06,918
Give us some soap.

382
00:27:07,003 --> 00:27:08,169
Here you go.

383
00:28:55,319 --> 00:28:57,946
Take a look and see what
just breezed in the door.

384
00:29:00,866 --> 00:29:03,368
Why, I didn't know
the circus was in town.
385
00:29:03,452 --> 00:29:06,996
Must have got that
shirt off a dead Chinese.

386
00:29:27,101 --> 00:29:28,685
What will it be,
stranger?

387
00:29:31,272 --> 00:29:34,899
I'll have ice water.

388
00:29:34,984 --> 00:29:36,651
Ice water?

389
00:29:37,695 --> 00:29:38,695
Water?

390
00:29:38,779 --> 00:29:40,864
You want water, you
better go dunk your head

391
00:29:40,948 --> 00:29:43,533
in the horse trough
out there.

392
00:29:43,617 --> 00:29:46,703
In here,
we pour whiskey.

393
00:29:57,506 --> 00:29:58,756
Excuse me.

394
00:29:58,841 --> 00:30:00,049
For what?

395
00:30:00,134 --> 00:30:02,552
I'm trying to
find the blacksmith.

396
00:30:03,596 --> 00:30:05,054
Hey, McFly!

397
00:30:07,057 --> 00:30:09,809
Thought I done told
you never to come in...
398
00:30:11,562 --> 00:30:13,354
You ain't
Seamus McFly.

399
00:30:15,065 --> 00:30:16,733
You look like him,
though,

400
00:30:16,817 --> 00:30:18,401
especially with
that dog-ugly hat.

401
00:30:21,739 --> 00:30:24,073
You kin to
that hay barber?

402
00:30:24,158 --> 00:30:25,950
What's your name,
dude?

403
00:30:26,035 --> 00:30:27,327
Marty...

404
00:30:28,454 --> 00:30:29,746
Eastwood.

405
00:30:31,207 --> 00:30:32,707
Clint Eastwood.

406
00:30:34,585 --> 00:30:36,920
What kind of
stupid name is that?

407
00:30:37,004 --> 00:30:39,088
I'd say he's the runt of the litter.

408
00:30:39,173 --> 00:30:41,799
Hey, now, boys, would you take a
look-see at these pearly whites?

409
00:30:41,884 --> 00:30:43,176
Hell, I ain't seen
teeth look that straight

410
00:30:43,260 --> 00:30:44,302
that weren't
store-bought.

411
00:30:44,386 --> 00:30:46,346
Take a gander at
them moccasins.

412
00:30:46,430 --> 00:30:47,931
What kind of skins
is them?

413
00:30:48,015 --> 00:30:49,098
What's that
writing mean?

414
00:30:49,183 --> 00:30:50,517
"Nike"?
What is that?

415
00:30:50,601 --> 00:30:52,227
Some sort of Injun
talk or something?

416
00:30:55,439 --> 00:30:59,067
Bartender, I'm looking for that
no-good, cheating blacksmith.

417
00:30:59,151 --> 00:31:00,485
You seen him?

418
00:31:00,569 --> 00:31:02,362
No, sir, Mr. Tannen.
I have not.

419
00:31:03,906 --> 00:31:05,198
Tannen.

420
00:31:06,116 --> 00:31:07,450
You're "Mad Dog" Tannen.

421
00:31:13,832 --> 00:31:15,625
"Mad Dog"?

422
00:31:15,709 --> 00:31:17,043
I hate that name.

423
00:31:18,045 --> 00:31:20,672
I hate it, you hear?

424
00:31:20,756 --> 00:31:23,633
Nobody calls me
"Mad Dog"!

425
00:31:23,717 --> 00:31:27,637
Especially not some duded-up,
egg-sucking gutter trash.

426
00:31:29,807 --> 00:31:31,683
Dance!

427
00:31:31,767 --> 00:31:32,892
Come on!

428
00:31:35,104 --> 00:31:38,022
Come on, runt! You can
dance better than that!

429
00:31:48,284 --> 00:31:49,325
Shit.

430
00:31:50,578 --> 00:31:51,744
Whoo!

431
00:32:11,181 --> 00:32:12,765
You better run,
squirrel.

432
00:32:12,850 --> 00:32:14,225
Get him!

433
00:32:26,155 --> 00:32:27,322
Whoa!

434
00:33:17,915 --> 00:33:20,792
We got ourselves
a new courthouse.

435
00:33:20,876 --> 00:33:22,418
High time
we had a hanging!

436
00:33:42,481 --> 00:33:44,190
Look at him swing.

437
00:33:47,653 --> 00:33:50,947
Yeah, haven't had a
hanging in a long time!

438
00:33:54,159 --> 00:33:57,495
It'll shoot the fleas off a
dog's back at 500 yards, Tannen,

439
00:33:57,579 --> 00:33:59,580
and it's pointed
straight at your head!

440
00:34:10,092 --> 00:34:11,551
You owe me money,
blacksmith.

441
00:34:11,635 --> 00:34:13,052
How do you figure?

442
00:34:13,137 --> 00:34:14,762
My horse threw a shoe.

443
00:34:14,847 --> 00:34:16,389
And seeing as you was the
one that done the shoeing,

444
00:34:16,473 --> 00:34:17,849
I say that makes
you responsible.

445
00:34:17,933 --> 00:34:21,894
Well, since you never paid me for
the job, I say that makes us even.

446
00:34:21,979 --> 00:34:24,063
Wrong! See I was
on my horse

447
00:34:24,148 --> 00:34:25,857
when it threw the shoe,
and I got throwed off!

448
00:34:25,941 --> 00:34:28,067
And that caused me
to bust a perfectly
449
00:34:28,152 --> 00:34:30,570
good bottle of
fine Kentucky red eye.

450
00:34:30,654 --> 00:34:32,530
So the way
I figure it, blacksmith,

451
00:34:32,614 --> 00:34:34,490
you owe me $5
for the whiskey

452
00:34:34,575 --> 00:34:36,784
and $75 for the horse!

453
00:34:37,661 --> 00:34:38,745
That's the $80.

454
00:34:38,829 --> 00:34:41,289
Look, if your horse
threw a shoe,

455
00:34:41,373 --> 00:34:43,249
bring him back,
and I'll reshoe him.

456
00:34:43,333 --> 00:34:44,959
I done shot that horse!

457
00:34:45,043 --> 00:34:47,253
Well, that's your problem,
Tannen.

458
00:34:47,337 --> 00:34:50,381
Wrong. That's yours.

459
00:34:50,466 --> 00:34:54,135
So from now on, you better be
looking behind you when you walk.

460
00:34:54,219 --> 00:34:56,846
Because one day you're gonna
get a bullet in your back.

461
00:35:06,857 --> 00:35:07,815
Doc!

462
00:35:07,900 --> 00:35:13,029
Marty, I gave you explicit
instructions not to come here

463
00:35:13,113 --> 00:35:15,281
but to go
directly back to 1985.

464
00:35:15,365 --> 00:35:18,034
I know, Doc,
but I had to come.

465
00:35:18,869 --> 00:35:21,287
But it's good to
see you, Marty.

466
00:35:25,542 --> 00:35:27,502
Marty, you're gonna have to do
something about those clothes.

467
00:35:27,586 --> 00:35:28,961
You walk around town
dressed like that,

468
00:35:29,046 --> 00:35:30,588
you're liable
to get shot.

469
00:35:30,672 --> 00:35:31,631
Or hanged.

470
00:35:31,715 --> 00:35:34,842
What idiot dressed you
in that outfit?

471
00:35:34,927 --> 00:35:36,219
You did.

472
00:35:39,056 --> 00:35:41,307
"Shot in the back
by Buford Tannen

473
00:35:41,683 --> 00:35:43,643
"over a matter of $80,
474
00:35:43,811 --> 00:35:45,978
"September 7"?

475
00:35:46,063 --> 00:35:48,064
That's this Monday!

476
00:35:48,148 --> 00:35:50,650
Now I wish
I'd paid him off.

477
00:35:50,734 --> 00:35:52,485
And who's this
beloved Clara?

478
00:35:52,569 --> 00:35:54,862
I don't know
anyone named Clara.

479
00:35:54,947 --> 00:35:57,740
I don't know, Doc.

480
00:35:57,825 --> 00:35:59,992
I thought maybe she was
a girlfriend of yours.

481
00:36:00,077 --> 00:36:05,331
Marty, my involvement in such a
social relationship here in 1885

482
00:36:05,415 --> 00:36:09,335
could result in a disruption
of the space-time continuum.

483
00:36:09,419 --> 00:36:13,464
As a scientist, I can
never take that risk.

484
00:36:15,092 --> 00:36:17,635
Certainly not after what
we've already been through.

485
00:36:17,719 --> 00:36:18,845
Emmett!

486
00:36:18,929 --> 00:36:20,096
Hello, Emmett.
487
00:36:20,180 --> 00:36:21,305
Hubert.

488
00:36:21,849 --> 00:36:23,057
It's the mayor.

489
00:36:23,141 --> 00:36:25,351
Excuse me, Emmett.

490
00:36:25,435 --> 00:36:28,104
Do you remember last week at the
town meeting when you volunteered

491
00:36:28,188 --> 00:36:29,522
to meet the new
schoolteacher

492
00:36:29,606 --> 00:36:30,648
at the station
when she came in?

493
00:36:30,732 --> 00:36:31,691
Oh, yes, quite so.

494
00:36:31,775 --> 00:36:34,235
Well, we just got word
she's coming in tomorrow.

495
00:36:34,319 --> 00:36:36,279
Here are the details
for you.

496
00:36:36,363 --> 00:36:37,822
Thanks for
all your help.

497
00:36:37,906 --> 00:36:39,824
Anytime, Hubert.

498
00:36:39,908 --> 00:36:43,953
Oh! Her name's Miss
Clayton. Clara Clayton.

499
00:36:52,462 --> 00:36:56,632
Well, Doc, now we know who Clara is.
500
00:36:58,385 --> 00:37:00,595
Marty, it's impossible.

501
00:37:00,679 --> 00:37:03,973
The idea that I could fall in love
at first sight is romantic nonsense.

502
00:37:05,142 --> 00:37:07,393
There's no scientific
rationale for that concept.

503
00:37:07,477 --> 00:37:09,478
Aw, come on, Doc.
It's not science.

504
00:37:09,563 --> 00:37:12,064
You meet the right girl, it just
hits you. It's like lightning.

505
00:37:12,149 --> 00:37:13,733
Marty, please
don't say that.

506
00:37:13,817 --> 00:37:16,402
That's the way it was
for me and Jennifer.

507
00:37:16,486 --> 00:37:19,447
I mean, we couldn't keep
our eyes off each other.

508
00:37:19,531 --> 00:37:21,574
God, Jennifer, damn. I
hope she's all right, Doc.

509
00:37:21,658 --> 00:37:23,993
I can't believe we just
left her there on the porch.

510
00:37:24,077 --> 00:37:26,078
Don't worry, Marty.
She'll be fine.

511
00:37:26,163 --> 00:37:28,247
When you burned
the almanac in 1955,
512
00:37:28,332 --> 00:37:29,916
the normal timeline
was restored.

513
00:37:30,000 --> 00:37:31,751
That means once
we're back in 1985,

514
00:37:31,835 --> 00:37:33,836
you just have to go over
to her house to wake her up.

515
00:37:35,714 --> 00:37:38,007
Oh, Marty, turn that valve over there

516
00:37:38,091 --> 00:37:39,133
all the way
to the right.

517
00:37:39,217 --> 00:37:41,093
Yeah, pull it
all the way around.

518
00:37:41,178 --> 00:37:42,678
Okay. Let's go!

519
00:37:56,860 --> 00:37:58,402
Iced tea?

520
00:37:58,487 --> 00:37:59,862
No, thanks.

521
00:38:00,447 --> 00:38:02,323
It's a refrigerator.

522
00:38:02,407 --> 00:38:04,116
Well, I guess
Miss Clayton

523
00:38:04,201 --> 00:38:06,118
will have to find
other transportation.

524
00:38:06,203 --> 00:38:07,203
If I never
meet the woman,

525
00:38:07,287 --> 00:38:09,455
there's no possibility of a
romantic infatuation, right?

526
00:38:09,539 --> 00:38:11,415
You're the doc, Doc.
All right.

527
00:38:11,500 --> 00:38:14,043
We'll get the DeLorean and get
ourselves back to the future.

528
00:38:14,127 --> 00:38:15,461
Oh, listen, Doc,
I tore a hole

529
00:38:15,545 --> 00:38:16,712
in the gas tank
when I was landing,

530
00:38:16,797 --> 00:38:19,382
so we're gonna have to
patch it up and get some gas.

531
00:38:19,466 --> 00:38:21,759
You mean we're
out of gas?

532
00:38:21,843 --> 00:38:22,843
Yeah, it's no big deal.

533
00:38:22,928 --> 00:38:24,553
We've got
Mr. Fusion, right?

534
00:38:24,638 --> 00:38:28,474
Mr. Fusion powers the time
circuits and the Flux Capacitor,

535
00:38:28,558 --> 00:38:31,477
but the internal combustion
engine runs on ordinary gasoline.

536
00:38:31,561 --> 00:38:33,312
It always has.
537
00:38:33,397 --> 00:38:35,356
There's not gonna be
a gas station around here

538
00:38:35,440 --> 00:38:38,067
until sometime in
the next century.

539
00:38:38,151 --> 00:38:39,819
Without gasoline,

540
00:38:39,903 --> 00:38:43,072
we can't get the DeLorean
up to 88 miles per hour.

541
00:38:45,617 --> 00:38:47,034
So what do we do?

542
00:38:57,504 --> 00:38:59,088
Twenty-four!

543
00:38:59,172 --> 00:39:00,715
It's no use, Marty!

544
00:39:00,799 --> 00:39:03,009
Even the fastest
horse in the world

545
00:39:03,093 --> 00:39:05,761
won't run more than 35,
40 miles an hour!

546
00:39:16,440 --> 00:39:19,608
Bartender said that's the
strongest stuff they got.

547
00:39:19,693 --> 00:39:21,235
Try it, Marty.

548
00:39:32,497 --> 00:39:34,290
Give it more gas!

549
00:39:43,592 --> 00:39:44,800
Damn!
550
00:39:46,803 --> 00:39:49,388
It blew the fuel
injection manifold.

551
00:39:49,473 --> 00:39:51,390
Strong stuff,
all right.

552
00:39:51,475 --> 00:39:54,393
It will take me a month
to rebuild it.

553
00:39:54,478 --> 00:39:55,853
A month?

554
00:39:56,188 --> 00:39:57,980
Doc, you're gonna
get shot on Monday!

555
00:39:58,065 --> 00:40:01,609
I know! I know!
I know! I wish...

556
00:40:01,693 --> 00:40:06,405
Wait. I've got it! We can
simply roll it down a steep hill!

557
00:40:06,490 --> 00:40:08,407
Oh! We'd never find
a smooth enough surface.

558
00:40:08,492 --> 00:40:09,492
Unless...

559
00:40:09,576 --> 00:40:11,535
Of course! Ice!

560
00:40:11,620 --> 00:40:13,829
We'll wait until winter
when the lake freezes over.

561
00:40:13,914 --> 00:40:15,664
Winter? Doc, what are you talking about?

562
00:40:15,749 --> 00:40:17,208
Monday!
It's three days away!

563
00:40:17,292 --> 00:40:18,250
All right, all right,
all right.

564
00:40:18,335 --> 00:40:21,587
Just let's think this
thing through logically.

565
00:40:21,671 --> 00:40:23,422
We know it won't run
under its own power.

566
00:40:23,507 --> 00:40:25,382
We know
we can't pull it.

567
00:40:25,467 --> 00:40:28,928
But if we could
figure out a way

568
00:40:29,012 --> 00:40:32,181
to push it up to
88 miles an hour.

569
00:40:32,265 --> 00:40:33,641
Huh?

570
00:40:41,817 --> 00:40:42,900
That's it.

571
00:40:42,984 --> 00:40:46,862
How fast can she go? Why,
I've had her up to 55 myself.

572
00:40:48,031 --> 00:40:50,032
I heard that
Fearless Frank Fargo

573
00:40:50,117 --> 00:40:51,450
got one of these
up to near 70

574
00:40:51,535 --> 00:40:53,327
out past
Verde Junction.
575
00:40:53,411 --> 00:40:56,080
Do you think it's possible
to get it up to 90?

576
00:40:56,164 --> 00:40:57,414
Ninety?

577
00:40:57,499 --> 00:41:00,292
Tarnation, son, who'd ever
need to be in such a hurry?

578
00:41:00,377 --> 00:41:02,628
It's just a little bet
he and I have, that's all.

579
00:41:02,712 --> 00:41:05,214
Theoretically speaking,
could it be done?

580
00:41:05,298 --> 00:41:07,133
Well, I suppose,
if you had a straight

581
00:41:07,217 --> 00:41:09,051
stretch of track
with a level grade,

582
00:41:09,136 --> 00:41:11,595
and you weren't hauling
no cars behind you,

583
00:41:11,680 --> 00:41:13,472
and if you could get
the fire hot enough.

584
00:41:13,557 --> 00:41:17,518
And I'm talking about hotter than the
blazes of hell and damnation itself.

585
00:41:17,602 --> 00:41:19,812
Then yes, sir, it might be
possible to get her up that fast.

586
00:41:19,896 --> 00:41:21,981
Tell me, when does the next
train come through here?
587
00:41:22,065 --> 00:41:23,482
Monday morning at 8:00.

588
00:41:23,567 --> 00:41:26,152
Here. This spur that
runs off the main line

589
00:41:26,236 --> 00:41:27,736
three miles out
to Clayton Ravine.

590
00:41:27,821 --> 00:41:29,363
It's a long stretch
of level track

591
00:41:29,447 --> 00:41:31,782
that will still
exist in 1985.

592
00:41:31,867 --> 00:41:35,327
This is where we'll push the
DeLorean with the locomotive.

593
00:41:35,412 --> 00:41:38,956
Funny. This map calls
Clayton Ravine Shonash Ravine.

594
00:41:39,040 --> 00:41:42,168
That must be the old Indian
name for it. It's perfect.

595
00:41:42,252 --> 00:41:44,044
A nice long run
that goes clear across

596
00:41:44,129 --> 00:41:45,171
the bridge
over the ravine,

597
00:41:45,255 --> 00:41:47,590
you know, over near that
Hilldale housing development.

598
00:41:47,674 --> 00:41:52,261
Right, Doc, but according to
this map, there is no bridge.
599
00:41:52,637 --> 00:41:56,182
Well, Doc,
we can scratch that idea.

600
00:41:56,266 --> 00:41:57,600
I mean, we can't
wait a year and a half

601
00:41:57,684 --> 00:41:58,726
for this thing
to get finished.

602
00:41:58,810 --> 00:42:00,227
Marty, it's perfect.

603
00:42:00,312 --> 00:42:02,438
You're just not thinking
fourth-dimensionally.

604
00:42:02,522 --> 00:42:04,231
Right. Right. I have a
real problem with that.

605
00:42:04,316 --> 00:42:08,194
Don't you see? The
bridge will exist in 1985.

606
00:42:08,278 --> 00:42:10,154
It's safe
and still in use.

607
00:42:10,238 --> 00:42:13,032
Therefore, as long as we get the
DeLorean up to 88 miles an hour

608
00:42:13,116 --> 00:42:14,825
before we hit
the edge of the ravine,

609
00:42:14,910 --> 00:42:17,369
we'll instantaneously
arrive at a point in time

610
00:42:17,454 --> 00:42:19,580
where the bridge
is completed.
611
00:42:19,664 --> 00:42:25,211
We'll have track under us and
coast safely across the ravine.

612
00:42:25,295 --> 00:42:26,462
What about
the locomotive?

613
00:42:26,546 --> 00:42:28,547
It will be
a spectacular wreck.

614
00:42:28,632 --> 00:42:30,507
Too bad no one will
be around to see it.

615
00:42:32,344 --> 00:42:34,220
Help me! Help!

616
00:42:34,304 --> 00:42:35,679
Great Scott!

617
00:43:18,181 --> 00:43:19,265
Hurry!

618
00:43:21,393 --> 00:43:22,685
Jump!

619
00:43:32,988 --> 00:43:33,988
Whoa.

620
00:43:34,823 --> 00:43:35,990
Whoa.

621
00:43:36,366 --> 00:43:37,408
Oh...

622
00:43:37,492 --> 00:43:40,202
Thank you, sir.
You saved my...

623
00:43:42,455 --> 00:43:43,497
...life.

624
00:43:47,877 --> 00:43:50,296
Emmett Brown at
your service, Miss...

625
00:43:53,758 --> 00:43:55,092
Clayton.

626
00:43:56,720 --> 00:43:57,886
Clara Clayton.

627
00:43:59,222 --> 00:44:00,222
Clara!

628
00:44:04,060 --> 00:44:05,769
What a beautiful name.

629
00:44:23,246 --> 00:44:25,914
May I help you
inside with these?

630
00:44:25,999 --> 00:44:28,709
Oh, no, that won't be
necessary. I can take care of it.

631
00:44:28,793 --> 00:44:31,295
You've done more
than enough already.

632
00:44:31,379 --> 00:44:33,130
But it's really
no trouble.

633
00:44:33,214 --> 00:44:35,591
Doc, she says it's fine,
and we got to get going.

634
00:44:35,675 --> 00:44:39,428
Ma'am, good luck with your
school teaching and everything.

635
00:44:39,512 --> 00:44:42,514
Clara, I'll straighten
everything out

636
00:44:42,599 --> 00:44:44,391
with Mr. Statler for
the buckboard rental.
637
00:44:44,476 --> 00:44:45,809
Don't worry about that.

638
00:44:45,894 --> 00:44:47,936
I feel somewhat responsible
for what happened.

639
00:44:48,021 --> 00:44:49,021
Oh.

640
00:44:49,939 --> 00:44:53,692
That would be very gentlemanly
of you, Mr. Brown. Emmett.

641
00:44:56,571 --> 00:44:59,031
You know,
I'm almost glad

642
00:44:59,115 --> 00:45:00,491
that snake
spooked those horses.

643
00:45:00,575 --> 00:45:03,494
Otherwise,
we might never have met.

644
00:45:03,578 --> 00:45:05,079
I suppose
it was destiny.

645
00:45:08,625 --> 00:45:10,793
Well, thank you
for everything.

646
00:45:11,211 --> 00:45:13,087
You're quite welcome.

647
00:45:15,423 --> 00:45:18,050
I will see you again,
won't I?

648
00:45:18,134 --> 00:45:19,385
Of course.
You'll see lots of me.

649
00:45:19,469 --> 00:45:20,928
I'm sure.
I have a shop in town.

650
00:45:21,012 --> 00:45:23,889
I'm the local scientist,
blacksmith.

651
00:45:24,557 --> 00:45:27,309
Science?
What sort of science?

652
00:45:27,394 --> 00:45:29,144
Astronomy?
Chemistry?

653
00:45:29,604 --> 00:45:32,064
Actually, I'm a student
of all sciences.

654
00:45:32,148 --> 00:45:35,192
Hey, Doc,
we got to get going.

655
00:45:35,276 --> 00:45:38,237
Oh, yes.
Well, excuse us, Clara.

656
00:45:38,321 --> 00:45:40,155
We have to get going.

657
00:45:44,744 --> 00:45:45,828
Toodle-oo.

658
00:45:54,212 --> 00:45:56,171
What do you mean, you're gonna
be seeing lots of her, Doc?

659
00:45:56,256 --> 00:45:59,425
Well, I might see her
again just in passing.

660
00:45:59,509 --> 00:46:01,593
Come on, Doc. Did you see the
way she was looking at you?

661
00:46:03,596 --> 00:46:06,682
She did have
quite a scare, right?

662
00:46:06,766 --> 00:46:08,225
After all, Miss Clayton
almost ended up

663
00:46:08,309 --> 00:46:10,227
at the bottom of
Clayton Ravine.

664
00:46:10,311 --> 00:46:11,270
Clayton Ravine.

665
00:46:11,354 --> 00:46:16,483
Holy shit. Hey, Doc, Clayton
Ravine was named after a teacher.

666
00:46:16,568 --> 00:46:18,527
They say she fell in
there 100 years ago.

667
00:46:18,611 --> 00:46:21,447
100 years ago!
That's this year!

668
00:46:21,531 --> 00:46:22,781
Every kid in school
knows that story,

669
00:46:22,866 --> 00:46:23,824
'cause we all
have teachers

670
00:46:23,908 --> 00:46:25,909
we'd like to see
fall into the ravine.

671
00:46:25,994 --> 00:46:27,453
Great Scott!

672
00:46:28,830 --> 00:46:32,040
Then she was supposed
to go over in that wagon.

673
00:46:33,209 --> 00:46:36,086
Now I may have
seriously altered history.

674
00:46:37,213 --> 00:46:40,257
Look, Doc, what's the
worst that can happen, huh?

675
00:46:40,341 --> 00:46:42,718
So they don't name
the ravine after her.

676
00:46:42,802 --> 00:46:43,927
Let's just get
the DeLorean ready

677
00:46:44,012 --> 00:46:45,137
and get the hell
out of here.

678
00:46:45,221 --> 00:46:48,682
I wish I'd never invented
that infernal time machine.

679
00:46:50,018 --> 00:46:52,769
It's caused
nothing but disaster.

680
00:46:56,399 --> 00:46:57,649
Doc, Doc,
this is Marty.

681
00:46:57,734 --> 00:46:58,817
Do you read me? Over.

682
00:46:58,902 --> 00:46:59,943
Check, Marty.

683
00:47:00,028 --> 00:47:02,404
Great, Doc.
These things still work.

684
00:47:02,489 --> 00:47:03,906
All right, Marty.

685
00:47:03,990 --> 00:47:07,451
Once more, let's go over
the entire plan and layout.
686
00:47:07,535 --> 00:47:09,536
I apologize for the crudity
of this model, but I just...

687
00:47:09,621 --> 00:47:12,623
Yeah, I know, Doc. It's not
to scale. It's okay, Doc.

688
00:47:12,707 --> 00:47:16,168
All right.
Tomorrow night, Sunday,

689
00:47:16,252 --> 00:47:19,129
we'll load the DeLorean onto
the tracks here, on the spur

690
00:47:19,214 --> 00:47:21,507
right by the old
abandoned silver mine.

691
00:47:21,591 --> 00:47:24,426
The switch track is where the
spur runs off the main line

692
00:47:24,511 --> 00:47:28,013
three miles out to
Clayton... Shonash Ravine.

693
00:47:28,097 --> 00:47:30,891
The train leaves the station
at 8:00 Monday morning.

694
00:47:30,975 --> 00:47:33,519
We'll stop it here, uncouple
the cars from the tender,

695
00:47:33,603 --> 00:47:35,812
throw the switch track,
and then we'll hijack...

696
00:47:35,897 --> 00:47:39,858
Borrow the locomotive and use
it to push the time machine.

697
00:47:39,943 --> 00:47:41,151
According to
my calculations,
698
00:47:41,236 --> 00:47:42,611
we'll reach
88 miles per hour

699
00:47:42,695 --> 00:47:44,696
just before we hit
the edge of the ravine,

700
00:47:44,781 --> 00:47:48,450
at which point we'll be
instantaneously transported back to 1985

701
00:47:48,535 --> 00:47:50,953
and coast safely across
the completed bridge.

702
00:47:51,037 --> 00:47:53,789
What does this mean?
"Point of no return. "

703
00:47:53,873 --> 00:47:55,832
That's our
fail-safe point.

704
00:47:55,917 --> 00:47:57,292
Up until there, we have
still have enough time

705
00:47:57,377 --> 00:47:59,962
to stop the locomotive before
it plunges into the ravine.

706
00:48:00,046 --> 00:48:01,213
But once we
pass this windmill,

707
00:48:01,297 --> 00:48:02,464
it's the future
or bust.

708
00:48:05,468 --> 00:48:09,137
Here you go, Marty. Connect
that to the positive terminal.

709
00:48:10,139 --> 00:48:11,181
All right,
Marty, you all set?

710
00:48:11,266 --> 00:48:12,516
Yeah. Yeah. Go!

711
00:48:12,976 --> 00:48:15,644
Train pulling
out of the station!

712
00:48:15,728 --> 00:48:17,896
Coming up to
the switch track!

713
00:48:17,981 --> 00:48:20,566
Stop at
the switch track!

714
00:48:20,650 --> 00:48:22,901
Throw the switch!

715
00:48:22,986 --> 00:48:25,404
Pull up
to the DeLorean!

716
00:48:25,488 --> 00:48:29,658
Pushing the DeLorean
up to 88 miles per hour!

717
00:48:36,040 --> 00:48:38,000
It couldn't be simpler.

718
00:48:44,507 --> 00:48:46,508
Emmett?

719
00:48:46,593 --> 00:48:48,176
It's Clara.

720
00:48:48,261 --> 00:48:50,345
Quick,
cover the DeLorean!

721
00:48:57,645 --> 00:48:58,645
Hello.

722
00:48:58,730 --> 00:48:59,938
Why, hello.
723
00:49:00,023 --> 00:49:02,149
This is
quite a surprise.

724
00:49:03,693 --> 00:49:05,819
Well, I hope I'm not
disturbing anything.

725
00:49:05,903 --> 00:49:09,448
Oh, no, no, we were just doing
a little model railroading.

726
00:49:09,991 --> 00:49:11,074
Oh.

727
00:49:12,577 --> 00:49:15,621
Emmett, when my bags were
thrown from the wagon,

728
00:49:15,705 --> 00:49:17,581
my telescope
was damaged.

729
00:49:17,665 --> 00:49:21,209
And since you mentioned
an interest in science,

730
00:49:21,294 --> 00:49:24,630
I thought you might be
able to repair it for me.

731
00:49:24,714 --> 00:49:26,673
I would pay you,
of course.

732
00:49:26,758 --> 00:49:31,053
Oh, no, no, no. I wouldn't
think of charging you for this.

733
00:49:31,137 --> 00:49:33,305
Well, let's have
a look at it.

734
00:49:33,389 --> 00:49:35,641
I think a lens may
be out of alignment,
735
00:49:35,725 --> 00:49:39,269
because if you
move it this way,

736
00:49:39,354 --> 00:49:42,397
the image turns fuzzy.
See?

737
00:49:42,482 --> 00:49:47,569
But if you turn it
the other way then...

738
00:49:48,529 --> 00:49:50,322
Everything becomes...

739
00:49:53,242 --> 00:49:54,576
...clear.

740
00:49:59,749 --> 00:50:02,501
I could repair it right away
and have it for you tonight.

741
00:50:02,585 --> 00:50:05,337
Oh, tonight is
the town festival.

742
00:50:05,421 --> 00:50:08,006
I wouldn't dream of having
you work on my telescope

743
00:50:08,091 --> 00:50:09,841
during such
an important occasion.

744
00:50:09,926 --> 00:50:13,095
You are planning on
attending, aren't you?

745
00:50:14,347 --> 00:50:16,014
Well, actually,
ma'am, I don't think...

746
00:50:16,099 --> 00:50:18,684
Yes, of course,
the festival.
747
00:50:18,768 --> 00:50:20,686
Well, in that case,

748
00:50:20,770 --> 00:50:24,314
I'll see you this evening
at the festival, Emmett.

749
00:50:24,399 --> 00:50:26,358
Mr. Eastwood.
Ma'am.

750
00:50:29,445 --> 00:50:31,863
Thank you for taking
care of my telescope.

751
00:50:31,948 --> 00:50:33,824
You're quite welcome.

752
00:50:39,789 --> 00:50:41,206
It's a nice telescope.

753
00:50:41,290 --> 00:50:43,959
Ladies and gentlemen,

754
00:50:44,043 --> 00:50:48,422
as mayor of Hill Valley,
it gives me great pleasure

755
00:50:48,506 --> 00:50:51,633
to dedicate this clock to
the people of Hill County!

756
00:50:52,802 --> 00:50:56,555
May it stand
for all time!

757
00:50:56,639 --> 00:50:57,931
Tell me when, gentlemen.

758
00:50:59,142 --> 00:51:02,978
Three! Two! One!

759
00:51:03,813 --> 00:51:05,147
Now!

760
00:51:10,611 --> 00:51:13,071
Let the festivities
begin!

761
00:51:20,705 --> 00:51:21,830
You know, Marty,
in a way, it's fitting

762
00:51:21,914 --> 00:51:24,207
that you and I are
here to witness this.

763
00:51:24,292 --> 00:51:26,960
It's too bad I didn't
bring my camera.

764
00:51:33,676 --> 00:51:34,801
Ready, gentlemen?

765
00:51:36,179 --> 00:51:39,598
The only problem is we'll never
be able to show it to anybody.

766
00:51:39,682 --> 00:51:40,849
Smile, Doc.

767
00:51:43,269 --> 00:51:44,519
Yee-ha!

768
00:52:05,625 --> 00:52:07,959
What great music!

769
00:52:08,044 --> 00:52:10,754
Yeah, it's got a beat,
and you can dance to it.

770
00:52:10,838 --> 00:52:11,838
Step right up
gentlemen

771
00:52:11,923 --> 00:52:13,840
and test your mettle
with the latest products

772
00:52:13,925 --> 00:52:17,969
from Colonel Samuel Colt's Patent
Firearms Manufacturing Company
773
00:52:18,054 --> 00:52:19,679
of Hartford,
Connecticut.

774
00:52:19,764 --> 00:52:22,682
Now, take this model,
for example.

775
00:52:22,767 --> 00:52:26,436
The new, improved and
refined Colt Peacemaker

776
00:52:26,521 --> 00:52:31,733
selling to you tonight for
the low, low price of $12.

777
00:52:47,875 --> 00:52:49,835
Good evening.
Evening.

778
00:52:51,087 --> 00:52:53,505
You look very nice.

779
00:52:53,589 --> 00:52:55,048
Thank you.

780
00:53:03,933 --> 00:53:05,559
Would you like...

781
00:53:07,436 --> 00:53:08,645
Would you care to...

782
00:53:08,729 --> 00:53:09,938
I'd love to.

783
00:53:28,291 --> 00:53:30,250
Young man, how about you?
You want to give it a try?

784
00:53:30,334 --> 00:53:33,545
No, no. No, thanks.
Hey, Doc, this...

785
00:53:41,429 --> 00:53:42,637
Son!
786
00:53:43,472 --> 00:53:44,472
Sonny boy!

787
00:53:44,557 --> 00:53:46,016
The Doc can dance?

788
00:53:48,644 --> 00:53:52,522
Son. Son. Son!

789
00:53:52,607 --> 00:53:57,027
Hey, I just told you that even
a baby could handle this weapon.

790
00:53:57,111 --> 00:54:00,196
Surely you're not afraid to try
something that a baby could do.

791
00:54:00,281 --> 00:54:01,531
Hey, I'm not afraid
of nothing.

792
00:54:01,616 --> 00:54:04,576
Come on, then. Let's just
step up here like a man.

793
00:54:04,660 --> 00:54:09,080
Now, then what you do is you
just ease that hammer back there

794
00:54:09,165 --> 00:54:10,916
and squeeze off
a round.

795
00:54:11,000 --> 00:54:12,584
No, no, no!

796
00:54:12,668 --> 00:54:15,420
Right on out there
and be real smooth.

797
00:54:15,504 --> 00:54:17,589
That's the way
you do it.

798
00:54:21,052 --> 00:54:22,719
Listen,
can I try that again?

799
00:54:22,803 --> 00:54:24,220
Yeah, go ahead.

800
00:54:36,359 --> 00:54:38,151
Hey, just tell me
one thing.

801
00:54:38,235 --> 00:54:40,779
Where did you learn
to shoot like that?

802
00:54:40,863 --> 00:54:42,197
7- Eleven.

803
00:54:47,119 --> 00:54:48,411
Buford, you sure
that blacksmith

804
00:54:48,496 --> 00:54:50,288
is gonna be at
this here shindig?

805
00:54:50,373 --> 00:54:53,208
Sure he's here.
Everybody's here tonight.

806
00:54:55,795 --> 00:54:57,629
You gentlemen will have
to check your firearms

807
00:54:57,713 --> 00:54:59,965
if you want to join in
on the festivities.

808
00:55:01,300 --> 00:55:02,801
Who's gonna make us,
tenderfoot? You?

809
00:55:02,885 --> 00:55:04,386
I am.

810
00:55:07,431 --> 00:55:10,183
Marshal Strickland. I didn't
know you was back in town.
811
00:55:10,267 --> 00:55:11,893
If you can't
read the sign, Tannen,

812
00:55:11,978 --> 00:55:14,229
I presume
you can read this.

813
00:55:14,647 --> 00:55:15,981
Pretty tough hombre
when you're pointing

814
00:55:16,065 --> 00:55:17,399
a scatter gun
at a man's back.

815
00:55:17,483 --> 00:55:20,610
Just like you, Tannen, I take
every advantage I can get.

816
00:55:20,695 --> 00:55:23,363
Now you gonna
check your iron?

817
00:55:24,031 --> 00:55:26,491
I was just joking
with your deputy.

818
00:55:26,575 --> 00:55:28,284
Of course,
I'm gonna check my iron.

819
00:55:28,369 --> 00:55:29,744
We all were.
Weren't we, boys?

820
00:55:29,829 --> 00:55:31,162
Yeah, right.

821
00:55:32,790 --> 00:55:34,290
Tannen.

822
00:55:35,418 --> 00:55:37,252
Your knife, too.

823
00:55:44,135 --> 00:55:47,303
Smile, Marshal. After
all, this is a party.

824
00:55:47,388 --> 00:55:49,848
Only party
I'll be smiling at

825
00:55:49,932 --> 00:55:52,600
is the one that sees you
at the end of a rope.

826
00:55:55,521 --> 00:55:56,980
Have fun!

827
00:56:00,651 --> 00:56:01,985
See, that's how
you handle them, Son.

828
00:56:02,069 --> 00:56:03,111
Never give them
an inch

829
00:56:03,195 --> 00:56:05,530
and maintain discipline
at all times.

830
00:56:05,614 --> 00:56:08,533
Remember that word,
discipline.

831
00:56:08,617 --> 00:56:10,118
I will, Pa.

832
00:56:10,953 --> 00:56:13,371
Swing that partner
With a right big swing

833
00:56:13,456 --> 00:56:15,665
Over to the side
It's the same old thing

834
00:56:16,042 --> 00:56:17,083
Thank you very much.

835
00:56:17,168 --> 00:56:21,546
Why, Mr. Eastwood,
nice to see you.

836
00:56:21,630 --> 00:56:26,051
I see you got yourself some respectable
clothes, lad, and a fine hat.

837
00:56:26,135 --> 00:56:27,177
Yeah, well,
a couple people

838
00:56:27,261 --> 00:56:29,471
didn't like the way the
other one looked on me.

839
00:56:29,555 --> 00:56:31,222
Sure, and that one
suits you, Mr. Eastwood.

840
00:56:31,307 --> 00:56:33,141
It's very becoming.
Oh, thanks.

841
00:56:34,351 --> 00:56:37,270
Hey, "Frisbie. "
Far out.

842
00:56:40,024 --> 00:56:41,357
What was the meaning
of that?

843
00:56:41,484 --> 00:56:43,068
It was right in front of him. Aye.

844
00:56:43,152 --> 00:56:45,320
Swing that partner
halfway round

845
00:56:45,404 --> 00:56:47,697
Sashay back to
the head of the set

846
00:56:47,782 --> 00:56:50,742
All the way up to
the head of the set

847
00:56:50,826 --> 00:56:53,578
Now, bow to the partner
You're through

848
00:56:57,833 --> 00:56:59,417
Hey, that's mine!
Not anymore.

849
00:56:59,502 --> 00:57:00,794
Give me that.

850
00:57:00,878 --> 00:57:02,337
There he is, Buford.

851
00:57:03,672 --> 00:57:05,173
Where?
There.

852
00:57:05,257 --> 00:57:07,759
Dancing with that
piece of calico.

853
00:57:07,843 --> 00:57:10,011
What are you
gonna do, boss?

854
00:57:11,931 --> 00:57:14,432
I figure if I bury
this muzzle

855
00:57:14,517 --> 00:57:17,227
deep enough in his back,
nobody will hear the shot.

856
00:57:17,311 --> 00:57:19,687
Careful, Buford. You ain't
got but one bullet with that.

857
00:57:19,772 --> 00:57:21,564
I only need one.

858
00:57:33,327 --> 00:57:35,203
I told you to watch
your back, smithy.

859
00:57:35,287 --> 00:57:37,497
Tannen, you're early.

860
00:57:37,581 --> 00:57:39,958
It's a Derringer, smithy.
Small but effective.

861
00:57:40,042 --> 00:57:42,752
The last time I used it, fellow
took two whole days to die.

862
00:57:42,837 --> 00:57:43,837
Bled to death inside.

863
00:57:43,921 --> 00:57:45,630
It was real,
real painful.

864
00:57:45,714 --> 00:57:49,342
That means you'll be dead
by about supper time Monday.

865
00:57:49,426 --> 00:57:52,804
Excuse me. I don't know who you
think you are, but we're dancing.

866
00:57:52,888 --> 00:57:55,014
Well, look at what
we have here.

867
00:57:55,099 --> 00:57:56,641
Ain't you gonna
introduce me to the lady?

868
00:57:56,725 --> 00:57:57,767
I'd like a dance.

869
00:57:57,852 --> 00:57:59,102
I wouldn't give
you the pleasure.

870
00:57:59,186 --> 00:58:01,604
You'll just have to
go ahead and shoot.

871
00:58:01,689 --> 00:58:02,689
All right.

872
00:58:02,773 --> 00:58:03,940
No, no. Emmett,
I'll dance with him.

873
00:58:04,024 --> 00:58:05,817
Boys, keep the
blacksmith company

874
00:58:05,901 --> 00:58:07,819
while I get acquainted
with the filly!

875
00:58:14,034 --> 00:58:17,453
I don't dance very well when my
partner has a gun in his hand.

876
00:58:17,538 --> 00:58:20,039
You'll learn.
You'll learn.

877
00:58:20,124 --> 00:58:23,376
You know, smithy, maybe I'll
just take my $80 worth out of her!

878
00:58:23,460 --> 00:58:24,669
Tannen,
leave her alone!

879
00:58:26,088 --> 00:58:27,797
Whoo!

880
00:58:28,424 --> 00:58:31,885
Yeah, I bet there's something
you can do that's worth $80.

881
00:58:33,179 --> 00:58:35,680
I believe you've
underestimated me, mister.

882
00:58:35,764 --> 00:58:37,223
Have I?

883
00:58:41,103 --> 00:58:42,353
Ow!

884
00:58:44,690 --> 00:58:47,692
Stop it!
Damn you, Tannen!
885
00:58:47,776 --> 00:58:50,195
No, I damn you!

886
00:58:51,697 --> 00:58:54,365
I damn you to hell!

887
00:59:00,998 --> 00:59:02,165
You.

888
00:59:02,249 --> 00:59:03,833
Hey, lighten up, jerk!

889
00:59:07,963 --> 00:59:09,923
Mighty strong words,
runt!

890
00:59:10,007 --> 00:59:11,466
You man enough
to back them up

891
00:59:11,550 --> 00:59:14,052
with more than
just a pie plate?

892
00:59:16,430 --> 00:59:19,557
Look, just leave
my friends alone.

893
00:59:19,642 --> 00:59:22,101
What's wrong, dude?
You yellow?

894
00:59:29,652 --> 00:59:32,528
That's what I thought.
A yellow belly.

895
00:59:38,661 --> 00:59:41,537
Nobody calls me yellow.

896
00:59:42,164 --> 00:59:45,458
Then let's
finish it right now.

897
00:59:45,542 --> 00:59:48,294
Not now, Buford.
Marshal's got our guns.
898
00:59:48,379 --> 00:59:50,505
Like I said,
we'll finish this tomorrow!

899
00:59:50,589 --> 00:59:53,883
Tomorrow we're robbing
the Pine City stage.

900
00:59:53,968 --> 00:59:56,427
What about Monday?
We doing anything Monday?

901
00:59:56,512 --> 00:59:58,471
No, Monday would be fine.
You can kill him on Monday.

902
00:59:58,555 --> 01:00:00,807
I'll be back
this way on Monday.

903
01:00:00,891 --> 01:00:02,475
We'll settle this then.

904
01:00:02,559 --> 01:00:05,270
Right there
out in the street

905
01:00:05,354 --> 01:00:06,688
in front of
the Palace Saloon.

906
01:00:08,315 --> 01:00:10,400
Yeah, right. When?

907
01:00:10,484 --> 01:00:12,360
High noon?
Noon?

908
01:00:12,861 --> 01:00:16,656
I do my killing
before breakfast. 7:00!

909
01:00:19,201 --> 01:00:23,913
8:00. I do my killing
after breakfast.
910
01:00:23,998 --> 01:00:25,373
Marty!

911
01:00:30,087 --> 01:00:31,129
All right, now.
Break it up.

912
01:00:31,213 --> 01:00:32,255
What's all this about?

913
01:00:32,339 --> 01:00:35,049
You causing
trouble here, Tannen?

914
01:00:35,134 --> 01:00:36,843
No trouble, Marshal.

915
01:00:36,927 --> 01:00:40,221
Just a little personal matter
between me and Eastwood.

916
01:00:40,931 --> 01:00:42,223
This don't
concern the law.

917
01:00:42,308 --> 01:00:45,184
Tonight, everything concerns
the law. Now break it up.

918
01:00:45,269 --> 01:00:48,688
Any brawling, it's 15
days in the county jail.

919
01:00:48,772 --> 01:00:50,982
All right, folks.
Come on, this is a party.

920
01:00:51,066 --> 01:00:53,026
Come on!
Let's have some fun!

921
01:00:58,282 --> 01:01:00,491
8:00 Monday, runt.

922
01:01:00,576 --> 01:01:01,993
If you ain't here,
923
01:01:02,077 --> 01:01:05,955
I'll hunt you and shoot
you down like a duck.

924
01:01:06,040 --> 01:01:09,208
It's "dog," Buford.
Shoot him down like a dog.

925
01:01:09,293 --> 01:01:13,921
Let's go, boys! Let these
sissies have their party!

926
01:01:15,174 --> 01:01:16,174
Marty,
what are you doing,

927
01:01:16,258 --> 01:01:17,633
saying you're
gonna meet Tannen?

928
01:01:17,718 --> 01:01:19,719
Hey, Doc, Doc,
don't worry about it.

929
01:01:19,803 --> 01:01:20,845
Monday morning 8:00 a. m.

930
01:01:20,929 --> 01:01:22,263
We're gonna
be gone, right?

931
01:01:22,348 --> 01:01:25,308
Theoretically, yes, but
what if the train's late?

932
01:01:25,392 --> 01:01:26,809
Late? We'll discuss this later.

933
01:01:26,894 --> 01:01:28,061
No, we'll discuss it now.
Late? What do you mean?

934
01:01:28,145 --> 01:01:29,354
Thank you for your
gallantry, Mr. Eastwood.
935
01:01:29,438 --> 01:01:30,688
Hey, ma'am.

936
01:01:30,773 --> 01:01:33,149
Had you not interceded,
Emmett might have been shot.

937
01:01:33,233 --> 01:01:35,985
Marty... Clint, I'm
gonna take Clara home.

938
01:01:36,070 --> 01:01:37,403
Right. Good night,
Doc. Good night, Clara.

939
01:01:37,488 --> 01:01:39,197
You sure set him straight,
Mr. Eastwood.

940
01:01:39,281 --> 01:01:40,365
I'm glad somebody
finally got the gumption

941
01:01:40,449 --> 01:01:42,116
to stand up to
that son of a bitch.

942
01:01:42,201 --> 01:01:43,659
You're all right in
my book, Mr. Eastwood.

943
01:01:43,744 --> 01:01:44,952
I'd like to
buy you a drink.

944
01:01:45,037 --> 01:01:46,037
Hey, listen,
I don't want a drink.

945
01:01:46,121 --> 01:01:47,830
You don't have to buy me
anything. Young man. Young man.

946
01:01:47,915 --> 01:01:49,874
It was no big deal. I'd like
for you to have this brand-new
947
01:01:49,958 --> 01:01:53,002
Colt Peacemaker and
gun belt free of charge.

948
01:01:54,296 --> 01:01:55,380
Free?

949
01:01:55,464 --> 01:01:56,881
I want everybody
to know

950
01:01:56,965 --> 01:02:00,760
that the gun that shot Buford
Tannen was a Colt Peacemaker!

951
01:02:00,844 --> 01:02:03,638
Hey, no problem.
Thanks a lot.

952
01:02:03,722 --> 01:02:05,139
Of course
you understand

953
01:02:05,224 --> 01:02:07,600
that if you lose,
I'm taking it back.

954
01:02:10,813 --> 01:02:12,313
Thanks again.

955
01:02:15,609 --> 01:02:17,235
You had him,
Mr. Eastwood.

956
01:02:17,319 --> 01:02:18,403
You could have
just walked away,

957
01:02:18,487 --> 01:02:20,738
and nobody would have thought
the less of you for it.

958
01:02:20,823 --> 01:02:25,034
All it would have been was
words, hot air from a buffoon.

959
01:02:25,119 --> 01:02:26,786
Instead,
you let him rile you.

960
01:02:26,870 --> 01:02:30,915
Rile you into playing his
game, his way, by his rules.

961
01:02:30,999 --> 01:02:33,376
Seamus, relax.
I know what I'm doing.

962
01:02:33,460 --> 01:02:34,460
He reminds me
of poor Martin.

963
01:02:34,545 --> 01:02:35,545
Aye.

964
01:02:35,629 --> 01:02:36,796
Who?
Me brother.

965
01:02:36,880 --> 01:02:37,922
Wait a minute.
Wait a minute.

966
01:02:38,006 --> 01:02:40,049
You have a brother
named Martin McFly?

967
01:02:40,134 --> 01:02:42,552
Had a brother.

968
01:02:42,636 --> 01:02:45,304
Martin used to let men
provoke him into fighting.

969
01:02:45,389 --> 01:02:48,266
He was concerned that people would
think him a coward if he refused.

970
01:02:48,350 --> 01:02:50,726
That's how he got a Bowie
knife shoved through his belly

971
01:02:50,811 --> 01:02:53,688
in a saloon
in Virginia City.

972
01:02:53,772 --> 01:02:55,606
Never considered
the future, poor Martin.

973
01:02:55,691 --> 01:02:57,608
God rest his soul.

974
01:02:59,111 --> 01:03:02,947
Sure, and I hope you're considering
the future, Mr. Eastwood.

975
01:03:06,201 --> 01:03:08,703
I think about it
all the time.

976
01:03:09,580 --> 01:03:11,289
And that crater
in the middle north west,

977
01:03:11,373 --> 01:03:13,291
the one that's out there all
by itself like a starburst...

978
01:03:13,375 --> 01:03:14,417
Uh-huh.

979
01:03:14,501 --> 01:03:16,752
...that one's
called Copernicus.

980
01:03:17,754 --> 01:03:20,214
Listen to me. I feel
like I'm teaching school.

981
01:03:21,383 --> 01:03:23,885
Please,
continue the lesson.

982
01:03:23,969 --> 01:03:26,971
I never found lunar
geography so fascinating.

983
01:03:27,055 --> 01:03:29,140
You're quite
knowledgeable.

984
01:03:29,224 --> 01:03:30,975
When I was 11,
I had diphtheria.

985
01:03:31,059 --> 01:03:33,060
I was quarantined
for three months.

986
01:03:33,145 --> 01:03:35,229
So my father
brought this telescope,

987
01:03:35,314 --> 01:03:36,689
and he put it
next to my bed

988
01:03:36,773 --> 01:03:39,317
so I could see
everything out the window.

989
01:03:40,486 --> 01:03:43,821
Emmett, do you think we'll ever
be able to travel to the moon

990
01:03:43,906 --> 01:03:46,991
the way we travel across
the country on trains?

991
01:03:47,075 --> 01:03:50,495
Definitely. Although not for
84 years and not on trains.

992
01:03:50,579 --> 01:03:54,415
We'll have space vehicles,
capsules sent aloft with rockets.

993
01:03:54,500 --> 01:03:56,334
Devices that
create giant explosions.

994
01:03:56,418 --> 01:03:58,836
Explosions so powerful
that they just...

995
01:03:58,921 --> 01:04:01,005
That they break the pull
of the Earth's gravity

996
01:04:01,089 --> 01:04:04,342
and send the projectile
through outer space.

997
01:04:05,761 --> 01:04:08,137
Emmett,
I read that book, too!

998
01:04:08,222 --> 01:04:10,223
You're quoting
Jules Verne

999
01:04:10,307 --> 01:04:11,766
From the Earth
to the Moon.

1000
01:04:11,850 --> 01:04:14,101
You've read Jules Verne?

1001
01:04:14,895 --> 01:04:16,812
I adore Jules Verne.

1002
01:04:16,897 --> 01:04:18,523
So do I.

1003
01:04:18,607 --> 01:04:21,484
Twenty Thousand Leagues Under
the Sea. My absolute favorite.

1004
01:04:21,568 --> 01:04:23,486
The first time I read that
when I was a little boy,

1005
01:04:23,570 --> 01:04:26,155
why, I wanted to
meet Captain Nemo.

1006
01:04:26,240 --> 01:04:27,406
Don't tease, Emmett.

1007
01:04:27,491 --> 01:04:29,367
You couldn't have read
that when you were a boy.
1008
01:04:29,451 --> 01:04:31,869
It was only first
published 10 years ago.

1009
01:04:32,120 --> 01:04:35,998
Oh, yes. Well, I meant it
made me feel like a boy.

1010
01:04:38,293 --> 01:04:42,922
I never met a woman who
liked Jules Verne before.

1011
01:04:44,967 --> 01:04:48,386
I never ever met a man
like you before.

1012
01:05:40,772 --> 01:05:47,778
Doc?

1013
01:05:50,782 --> 01:05:53,159
Hope you know
what you're doing.

1014
01:06:06,381 --> 01:06:08,215
You talking to me?

1015
01:06:10,886 --> 01:06:13,220
You talking to me,
Tannen?

1016
01:06:17,059 --> 01:06:19,644
Well, I'm the
only one here.

1017
01:06:19,728 --> 01:06:23,397
Go ahead,
make my day.

1018
01:06:29,905 --> 01:06:31,405
Say good morning,
Mr. Eastwood.

1019
01:06:31,490 --> 01:06:32,782
Morning.

1020
01:06:32,866 --> 01:06:34,492
Have a cigar,
Mr. Eastwood.

1021
01:06:34,576 --> 01:06:37,078
Anything I can do for
you today, Mr. Eastwood?

1022
01:06:37,162 --> 01:06:38,704
No, that's fine.

1023
01:06:38,789 --> 01:06:40,331
Good luck tomorrow,
Mr. Eastwood.

1024
01:06:40,415 --> 01:06:41,999
We'll be praying
for you.

1025
01:06:42,084 --> 01:06:43,125
Thanks.

1026
01:06:44,419 --> 01:06:46,504
Good morning,
Mr. Eastwood.

1027
01:06:46,588 --> 01:06:48,589
Interest you in a new suit for tomorrow?

1028
01:06:50,634 --> 01:06:52,635
I'm fine. Thanks.

1029
01:07:03,772 --> 01:07:05,856
Doc, what are
you doing?

1030
01:07:05,941 --> 01:07:07,316
Oh, nothing.

1031
01:07:07,401 --> 01:07:09,985
I was just out
enjoying the morning air.

1032
01:07:10,070 --> 01:07:12,405
It's really lovely here in
the morning. Don't you think?

1033
01:07:12,489 --> 01:07:13,531
Yeah, it's lovely, Doc.

1034
01:07:13,615 --> 01:07:14,865
So listen, we've got
to load the DeLorean up

1035
01:07:14,950 --> 01:07:16,534
and get ready
to roll, all right?

1036
01:07:16,618 --> 01:07:19,120
Hey, look at that,
the tombstone.

1037
01:07:20,831 --> 01:07:23,708
Marty, let me see
that photograph again.

1038
01:07:25,502 --> 01:07:28,295
My name,
it's vanished.

1039
01:07:28,380 --> 01:07:30,756
Hey, that's great, Doc.
Don't you get it?

1040
01:07:30,841 --> 01:07:31,924
We're going back to
the future tomorrow,

1041
01:07:32,008 --> 01:07:33,342
so everything's
being erased.

1042
01:07:33,427 --> 01:07:35,219
But only my name
is erased.

1043
01:07:35,303 --> 01:07:37,054
The tombstone itself
and the date still remain.

1044
01:07:37,139 --> 01:07:39,056
That doesn't
make sense.

1045
01:07:39,141 --> 01:07:41,726
We know that this photograph
represents what will happen

1046
01:07:41,810 --> 01:07:43,227
if the events
of today continue

1047
01:07:43,311 --> 01:07:45,146
to run their course
into tomorrow.

1048
01:07:45,230 --> 01:07:46,230
Right. So?

1049
01:07:46,314 --> 01:07:47,565
Excuse me,
Mr. Eastwood.

1050
01:07:47,649 --> 01:07:49,066
I just need to take
your measurements.

1051
01:07:49,151 --> 01:07:51,193
Oh, look, pal, I don't
want to buy a suit.

1052
01:07:52,362 --> 01:07:54,488
No, this is
for your coffin.

1053
01:07:54,573 --> 01:07:55,614
My coffin?

1054
01:07:55,699 --> 01:07:58,159
Well, the odds are running
two to one against you.

1055
01:07:58,243 --> 01:08:00,578
Might as well
be prepared.

1056
01:08:00,662 --> 01:08:04,123
So it may not be my name that's
supposed to end up on this tombstone.

1057
01:08:04,207 --> 01:08:05,958
It may be yours.

1058
01:08:07,210 --> 01:08:08,252
Great Scott.

1059
01:08:08,336 --> 01:08:09,295
I know.
This is heavy.

1060
01:08:09,379 --> 01:08:11,338
Marty, why are you
wearing that gun?

1061
01:08:11,423 --> 01:08:13,507
You're not considering going
up against Tannen tomorrow?

1062
01:08:13,592 --> 01:08:16,427
Doc, tomorrow morning I'm going
back to the future with you.

1063
01:08:16,511 --> 01:08:18,262
But if Buford Tannen
comes looking for trouble,

1064
01:08:18,346 --> 01:08:19,930
I'm gonna be
ready for him.

1065
01:08:20,015 --> 01:08:22,391
You heard what that son of
a bitch called me last night.

1066
01:08:22,476 --> 01:08:23,726
Marty, you can't go
losing your judgment

1067
01:08:23,810 --> 01:08:25,269
every time someone
calls you a name.

1068
01:08:25,353 --> 01:08:26,353
That's exactly
what causes you

1069
01:08:26,438 --> 01:08:29,690
to get into that accident
in the future.

1070
01:08:31,026 --> 01:08:34,779
What?
What about my future?

1071
01:08:34,863 --> 01:08:37,990
I can't tell you. It
might make things worse.

1072
01:08:38,074 --> 01:08:41,869
Wait a minute. Doc, what
is wrong with my future?

1073
01:08:42,788 --> 01:08:44,997
Marty, we all have to make decisions

1074
01:08:45,081 --> 01:08:47,458
that affect
the course of our lives.

1075
01:08:47,542 --> 01:08:50,461
You've got to do
what you've got to do,

1076
01:08:50,545 --> 01:08:52,379
and I've got to do
what I've got to do.

1077
01:09:03,892 --> 01:09:05,935
Marty.
Yeah.

1078
01:09:06,019 --> 01:09:07,812
I've made a decision.
Uh-huh.

1079
01:09:07,896 --> 01:09:08,938
I'm not going
with you tomorrow.

1080
01:09:10,106 --> 01:09:11,816
I'm staying here.

1081
01:09:15,195 --> 01:09:18,030
What are you
talking about, Doc?
1082
01:09:18,114 --> 01:09:19,990
There's no point
in denying it.

1083
01:09:20,075 --> 01:09:21,158
I'm in love with Clara.

1084
01:09:21,243 --> 01:09:22,618
Oh, man.

1085
01:09:22,702 --> 01:09:26,789
Doc, we don't belong
here. Neither one of us.

1086
01:09:26,873 --> 01:09:29,750
You know, it could still be
you that gets shot tomorrow.

1087
01:09:29,835 --> 01:09:32,378
This tombstone could
still be in your future.

1088
01:09:32,462 --> 01:09:35,798
Marty, the future
isn't written.

1089
01:09:35,882 --> 01:09:38,300
It can be changed.
You know that.

1090
01:09:39,719 --> 01:09:43,389
Anyone can make their future
whatever they want it to be.

1091
01:09:43,473 --> 01:09:45,182
I can't let this
one little photograph

1092
01:09:45,267 --> 01:09:47,852
determine
my entire destiny.

1093
01:09:47,936 --> 01:09:49,186
I have to
live my life
1094
01:09:49,271 --> 01:09:53,107
according to what I believe
is right in my heart.

1095
01:09:55,443 --> 01:09:58,320
Doc, you're a scientist.

1096
01:10:00,282 --> 01:10:04,785
So you tell me. What's the
right thing to do up here?

1097
01:10:18,633 --> 01:10:20,009
You're right, Marty.

1098
01:10:42,908 --> 01:10:44,074
Wow, that worked great.

1099
01:10:44,159 --> 01:10:47,077
I've at least got
to tell her goodbye.

1100
01:10:47,996 --> 01:10:50,956
Come on, Doc.
Think about it.

1101
01:10:51,041 --> 01:10:52,416
What are you
gonna say to her?

1102
01:10:52,500 --> 01:10:53,918
"I've got to go
back to the future?"

1103
01:10:54,002 --> 01:10:56,253
I mean, she's not gonna
understand that, Doc.

1104
01:10:56,338 --> 01:10:57,379
Hell, I'm in it
with you,

1105
01:10:57,464 --> 01:11:00,007
and I don't
even understand it.

1106
01:11:02,594 --> 01:11:05,554
Doc, listen.

1107
01:11:06,848 --> 01:11:08,432
Maybe we...

1108
01:11:08,516 --> 01:11:11,894
I don't know, maybe we can
just take Clara with us.

1109
01:11:12,979 --> 01:11:14,521
To the future?

1110
01:11:18,777 --> 01:11:21,445
As you reminded me,
Marty, I'm a scientist,

1111
01:11:21,529 --> 01:11:24,198
so I must be
scientific about this.

1112
01:11:24,282 --> 01:11:26,116
I cautioned you about
disrupting the continuum

1113
01:11:26,201 --> 01:11:27,534
for your own
personal benefit.

1114
01:11:27,619 --> 01:11:29,870
Therefore,
I must do no less.

1115
01:11:29,955 --> 01:11:31,080
We shall proceed
as planned,

1116
01:11:31,164 --> 01:11:33,123
and as soon as
we return to 1985,

1117
01:11:33,208 --> 01:11:36,710
we'll destroy this
infernal machine.

1118
01:11:36,795 --> 01:11:40,255
Traveling through time has
become much too painful.
1119
01:12:10,704 --> 01:12:12,496
It's Emmett, Clara.

1120
01:12:16,584 --> 01:12:19,336
Emmett,
won't you come in?

1121
01:12:19,421 --> 01:12:22,548
No, I better not. I...

1122
01:12:24,801 --> 01:12:26,093
What's wrong?

1123
01:12:27,595 --> 01:12:29,138
I've come
to say goodbye.

1124
01:12:30,932 --> 01:12:33,434
Goodbye? Well,
where are you going?

1125
01:12:34,102 --> 01:12:36,020
I'm going away.

1126
01:12:36,104 --> 01:12:38,772
And well, I'm afraid
I'll never see you again.

1127
01:12:40,275 --> 01:12:41,608
Emmett!

1128
01:12:41,693 --> 01:12:46,905
Clara, I want you to know
that I care about you deeply.

1129
01:12:47,949 --> 01:12:49,616
But I've realized that
I don't belong here,

1130
01:12:49,701 --> 01:12:53,370
and I have to go back
where I came from.

1131
01:12:53,455 --> 01:12:55,998
And where
might that be?

1132
01:12:56,082 --> 01:12:57,791
I can't tell you.

1133
01:13:00,086 --> 01:13:03,881
Well, wherever you're
going, take me with you.

1134
01:13:05,216 --> 01:13:07,468
I can't, Clara.

1135
01:13:07,552 --> 01:13:08,886
I wish it didn't
have to be this way,

1136
01:13:08,970 --> 01:13:10,512
but just believe me
when I tell you

1137
01:13:10,597 --> 01:13:15,017
that I'll never forget you
and that I love you.

1138
01:13:17,187 --> 01:13:19,438
I don't understand what
you're trying to say.

1139
01:13:19,522 --> 01:13:23,442
Clara, I don't think there's any
way that you can understand it.

1140
01:13:24,152 --> 01:13:26,528
Please, Emmett.
Please, I have to know.

1141
01:13:26,613 --> 01:13:28,238
If you sincerely
do love me,

1142
01:13:28,323 --> 01:13:29,656
then tell me
the truth.

1143
01:13:31,743 --> 01:13:33,410
All right then.
1144
01:13:34,454 --> 01:13:35,662
I'm from the future.

1145
01:13:37,707 --> 01:13:40,709
I came here in a time
machine that I invented,

1146
01:13:40,794 --> 01:13:44,838
and tomorrow I have to
go back to the year 1985.

1147
01:13:51,096 --> 01:13:52,513
Yes, Emmett.

1148
01:13:53,932 --> 01:13:55,599
I do understand.

1149
01:13:58,186 --> 01:14:00,521
I understand that
because you know

1150
01:14:00,605 --> 01:14:02,898
I'm partial to the
writings of Jules Verne,

1151
01:14:02,982 --> 01:14:04,399
you concocted
those mendacities

1152
01:14:04,484 --> 01:14:06,527
in order to take
advantage of me.

1153
01:14:07,487 --> 01:14:09,947
Oh! I've heard some
whoppers in my day,

1154
01:14:10,031 --> 01:14:11,156
but the fact
that you'd expect me

1155
01:14:11,241 --> 01:14:12,533
to entertain
a notion like that

1156
01:14:12,617 --> 01:14:15,369
is so insulting
and degrading!

1157
01:14:17,163 --> 01:14:18,956
All you had to say is,
"I don't love you,

1158
01:14:19,040 --> 01:14:21,125
"and I don't want
to see you anymore. "

1159
01:14:21,209 --> 01:14:23,669
That, at least, would
have been respectful!

1160
01:14:24,420 --> 01:14:25,754
But that's
not the truth.

1161
01:15:05,420 --> 01:15:07,296
Good to
see you, too.

1162
01:15:08,590 --> 01:15:12,134
Emmett. What can I get you? The usual?

1163
01:15:12,218 --> 01:15:13,802
No, Chester, I'm gonna need something

1164
01:15:13,887 --> 01:15:16,013
a lot stronger
than that tonight.

1165
01:15:16,097 --> 01:15:17,514
Sarsaparilla.

1166
01:15:17,599 --> 01:15:18,974
Whiskey, Chester.

1167
01:15:19,851 --> 01:15:22,269
Whiskey?
Emmett, are you sure?

1168
01:15:22,353 --> 01:15:24,688
You know what happened to
you on the Fourth of July.
1169
01:15:24,772 --> 01:15:25,981
Whiskey.

1170
01:15:27,358 --> 01:15:30,569
Okay, I ain't your papa.

1171
01:15:30,653 --> 01:15:33,906
Just don't want to see
you do the wrong thing.

1172
01:15:35,241 --> 01:15:37,284
You can leave
the bottle.

1173
01:15:39,120 --> 01:15:40,954
It's a woman, right?

1174
01:15:42,624 --> 01:15:44,875
I knew it. I have seen
that look on a man's face

1175
01:15:44,959 --> 01:15:47,836
a thousand times
all across the country.

1176
01:15:47,921 --> 01:15:50,255
All I can tell you, friend,
is you'll get over her.

1177
01:15:50,340 --> 01:15:53,800
Oh... Clara was
one in a million.

1178
01:15:54,844 --> 01:15:59,097
One in a billion.
One in a googolplex.

1179
01:15:59,182 --> 01:16:02,809
The woman of my dreams, and
I've lost her for all time.

1180
01:16:04,103 --> 01:16:07,564
I can assure you, sir,
there are other women.

1181
01:16:07,649 --> 01:16:10,275
Why, peddling this barbed
wire all across the country

1182
01:16:10,360 --> 01:16:12,694
has taught me
one thing for certain,

1183
01:16:12,779 --> 01:16:15,739
is that you never know
what the future might bring.

1184
01:16:15,823 --> 01:16:19,701
The future. Oh, I can
tell you about the future.

1185
01:16:30,171 --> 01:16:32,130
Oh, man, did I sleep.

1186
01:16:35,176 --> 01:16:37,010
What time is it, Doc?

1187
01:16:41,015 --> 01:16:42,182
Doc?

1188
01:16:53,528 --> 01:16:54,778
Wake up!

1189
01:16:56,531 --> 01:16:58,448
Get up! Let's go!

1190
01:16:59,701 --> 01:17:01,702
I got me
a runt to kill.

1191
01:17:01,786 --> 01:17:04,746
It's still early, boss.
What's your hurry?

1192
01:17:05,790 --> 01:17:07,082
I'm hungry.

1193
01:17:07,875 --> 01:17:10,919
And in the future,
we don't need horses.

1194
01:17:12,630 --> 01:17:16,049
We have motorized carriages
called automobiles.

1195
01:17:17,218 --> 01:17:20,595
If everybody's got one
of these auto whatsits,

1196
01:17:20,680 --> 01:17:23,098
does anybody walk
or run anymore?

1197
01:17:23,766 --> 01:17:27,686
Of course we run, but
for recreation, for fun.

1198
01:17:27,770 --> 01:17:31,440
Run for fun? What the
hell kind of fun is that?

1199
01:17:41,701 --> 01:17:43,910
Doc! Doc!

1200
01:17:50,752 --> 01:17:52,544
How much
has he had?

1201
01:17:52,628 --> 01:17:54,338
None.
That's the first one,

1202
01:17:54,422 --> 01:17:55,922
and he hasn't
touched it yet.

1203
01:17:56,758 --> 01:17:58,342
He just likes
to hold it.

1204
01:18:01,888 --> 01:18:04,848
Doc! Doc!
What are you doing?

1205
01:18:05,850 --> 01:18:09,144
I've lost her, Marty. There's
nothing left for me here.

1206
01:18:09,228 --> 01:18:11,146
All right, that's why you
gotta come back with me.

1207
01:18:11,230 --> 01:18:12,189
Where?

1208
01:18:12,273 --> 01:18:13,482
Back to the future!

1209
01:18:17,779 --> 01:18:19,696
Right!
Let's get going!

1210
01:18:19,781 --> 01:18:20,864
Great.

1211
01:18:20,948 --> 01:18:24,117
Gentlemen, excuse me, but my
friend and I have to catch a train.

1212
01:18:24,202 --> 01:18:25,911
Here's to you,
blacksmith.

1213
01:18:25,995 --> 01:18:27,287
And to the future.

1214
01:18:27,372 --> 01:18:28,413
Amen.

1215
01:18:28,873 --> 01:18:30,457
Amen.
Emmett, no!

1216
01:18:38,633 --> 01:18:41,593
Doc! Doc! Doc!

1217
01:18:42,512 --> 01:18:45,555
Come on, Doc.
Wake up. Wake up, Doc!

1218
01:18:46,599 --> 01:18:47,557
How many did he have?

1219
01:18:47,642 --> 01:18:48,767
Just the one.
1220
01:18:48,851 --> 01:18:50,977
Just the one?
Come on, Doc.

1221
01:18:51,062 --> 01:18:53,313
There's a fellow that
can't hold his liquor.

1222
01:18:53,398 --> 01:18:55,065
Get me some coffee.
Black!

1223
01:18:55,149 --> 01:18:56,274
Joey, coffee!

1224
01:19:06,285 --> 01:19:08,412
Ma'am?

1225
01:19:08,496 --> 01:19:10,414
How far does
the 8:00 train go?

1226
01:19:10,498 --> 01:19:12,833
San Francisco is
the end of the line.

1227
01:19:14,502 --> 01:19:16,670
I'll take
a one-way ticket.

1228
01:19:18,005 --> 01:19:20,048
You want to sober him
up in a hurry, son,

1229
01:19:20,133 --> 01:19:22,092
you're gonna have to use something
a lot stronger than coffee.

1230
01:19:22,176 --> 01:19:24,803
Yeah,
what do you suggest?

1231
01:19:24,887 --> 01:19:28,265
Joey, let's make
some wake-up juice.
1232
01:19:28,349 --> 01:19:30,851
Come on, Doc, swallow.
Here we go.

1233
01:19:35,940 --> 01:19:37,941
In about 10 minutes,

1234
01:19:38,025 --> 01:19:41,027
he's gonna be as sober
as a priest on Sunday.

1235
01:19:42,071 --> 01:19:43,238
Ten minutes!

1236
01:19:43,322 --> 01:19:45,782
Why do we have to cut
these things so damn close?

1237
01:19:45,867 --> 01:19:48,577
Here, stick this
clothespin on his nose.

1238
01:19:50,455 --> 01:19:52,539
When he opens up
his mouth,

1239
01:19:52,623 --> 01:19:56,084
go ahead and pour it on down his gullet.

1240
01:19:56,169 --> 01:19:57,878
Oh, and stand back.

1241
01:20:16,355 --> 01:20:17,355
He's still out!

1242
01:20:17,440 --> 01:20:19,649
Oh, that? That was
just a reflex action.

1243
01:20:19,734 --> 01:20:21,151
It's gonna take
a few more minutes

1244
01:20:21,235 --> 01:20:23,069
for the stuff to really
clear up his head.
1245
01:20:23,154 --> 01:20:24,362
Perfect.

1246
01:20:45,635 --> 01:20:47,761
Come on, Doc.
Come on, wake up, buddy.

1247
01:20:47,845 --> 01:20:50,722
Wake up, Doc!
Come on. Come on.

1248
01:20:50,806 --> 01:20:53,391
Seamus, wouldn't expect to
see you here this morning.

1249
01:20:53,476 --> 01:20:57,437
Aye. Something inside me
told me I should be here

1250
01:20:58,439 --> 01:21:01,608
as if my future had
something to do with it.

1251
01:21:03,277 --> 01:21:05,737
He'll come around
in a minute. Come on.

1252
01:21:05,821 --> 01:21:07,781
Come on, Doc.
Let's go, Doc!

1253
01:21:07,865 --> 01:21:09,783
Let's wake up now, buddy.
Come on.

1254
01:21:16,832 --> 01:21:19,125
Are you in there,
Eastwood?

1255
01:21:21,087 --> 01:21:24,130
It's 8:00,
and I'm calling you out.

1256
01:21:29,095 --> 01:21:30,762
It's not 8:00 yet!
1257
01:21:31,180 --> 01:21:33,139
It is by my watch!

1258
01:21:33,224 --> 01:21:36,142
Let's settle this
once and for all, runt!

1259
01:21:37,812 --> 01:21:40,105
Or ain't you
got the gumption?

1260
01:21:49,574 --> 01:21:50,824
Listen.

1261
01:21:53,327 --> 01:21:56,162
I'm not really feeling up to this today.

1262
01:21:57,748 --> 01:21:59,374
So I'm gonna
have to forfeit.

1263
01:22:00,042 --> 01:22:02,335
Forfeit?

1264
01:22:02,962 --> 01:22:04,713
What's that mean?

1265
01:22:06,090 --> 01:22:08,091
It means that you win
without a fight.

1266
01:22:08,175 --> 01:22:09,968
Without shooting?
He can't do that.

1267
01:22:10,052 --> 01:22:12,178
Hey, you can't do that!

1268
01:22:12,263 --> 01:22:13,763
You know what I think?

1269
01:22:13,848 --> 01:22:17,183
I think you ain't nothing
but a gutless, yellow turd!

1270
01:22:17,268 --> 01:22:19,728
And I'm giving you
to the count of 10

1271
01:22:19,812 --> 01:22:21,938
to come out here
and prove I'm wrong!

1272
01:22:22,857 --> 01:22:24,149
One!

1273
01:22:24,233 --> 01:22:26,818
Doc, come on, sober up,
buddy. Let's go. Come on.

1274
01:22:26,902 --> 01:22:27,944
Two!

1275
01:22:28,029 --> 01:22:29,279
You better get
out there, son.

1276
01:22:29,363 --> 01:22:32,490
I got $20 gold bet on
you, so don't let me down.

1277
01:22:32,575 --> 01:22:33,783
Three!

1278
01:22:33,868 --> 01:22:38,079
I got $30 gold bet against
you, so don't let me down.

1279
01:22:38,164 --> 01:22:39,164
Four!

1280
01:22:39,248 --> 01:22:41,207
You better face
up to it, son,

1281
01:22:41,292 --> 01:22:43,710
because if you
don't go out there...

1282
01:22:43,794 --> 01:22:45,253
What?
Five!
1283
01:22:46,756 --> 01:22:48,340
What if I don't
go out there?

1284
01:22:48,424 --> 01:22:49,674
You're a coward.

1285
01:22:49,759 --> 01:22:50,842
Six!

1286
01:22:50,926 --> 01:22:54,095
And you'll be branded a coward
for the rest of your days!

1287
01:22:54,180 --> 01:22:58,308
Everybody everywhere
will say Clint Eastwood

1288
01:22:58,392 --> 01:23:01,102
is the biggest yellow belly in the West!

1289
01:23:06,233 --> 01:23:07,275
Seven!

1290
01:23:08,319 --> 01:23:09,444
Here!

1291
01:23:13,574 --> 01:23:14,741
Eight!

1292
01:23:23,584 --> 01:23:24,793
I already got a gun.

1293
01:23:26,879 --> 01:23:28,129
Nine!

1294
01:23:32,968 --> 01:23:34,010
Ten!

1295
01:23:39,100 --> 01:23:40,809
Do you hear me, runt?

1296
01:23:40,893 --> 01:23:45,105
I said that's 10, you
gutless, yellow pie-slinger!

1297
01:23:48,776 --> 01:23:51,027
He's an asshole!

1298
01:23:51,112 --> 01:23:53,071
I don't care
what Tannen says!

1299
01:23:53,155 --> 01:23:56,116
And I don't care what
anybody else says either.

1300
01:23:57,243 --> 01:23:58,576
Doc! Doc, you okay?

1301
01:23:58,661 --> 01:23:59,703
I think so.

1302
01:24:00,955 --> 01:24:02,414
What a headache!

1303
01:24:02,498 --> 01:24:04,249
Listen, you got a back
door to this place?

1304
01:24:04,333 --> 01:24:05,375
Yeah, it's in the back.

1305
01:24:05,459 --> 01:24:06,501
Let's go, Doc.

1306
01:24:06,585 --> 01:24:10,130
Are you coming out here, or
do I have to come in after you?

1307
01:24:12,049 --> 01:24:13,967
The thing I really
miss here is Tylenol.

1308
01:24:14,844 --> 01:24:15,969
Hey!

1309
01:24:21,976 --> 01:24:23,518
Reach, blacksmith!
1310
01:24:40,494 --> 01:24:43,204
Yes, sir, that poor fellow last night

1311
01:24:43,289 --> 01:24:47,250
had the worst case of broken
heart I have ever seen.

1312
01:24:47,334 --> 01:24:48,585
When he said
he didn't know

1313
01:24:48,669 --> 01:24:50,378
how he could live
the rest of his life

1314
01:24:50,463 --> 01:24:53,256
knowing how much hurt he'd
caused that little girl.

1315
01:24:53,340 --> 01:24:57,385
Well, I really felt for
him. I did. Right here.

1316
01:25:02,183 --> 01:25:03,933
Listen up, Eastwood!

1317
01:25:04,018 --> 01:25:05,560
I aim to shoot
somebody today,

1318
01:25:05,644 --> 01:25:07,437
and I prefer
it'd be you.

1319
01:25:07,521 --> 01:25:10,064
But if you're
just too damn yellow,

1320
01:25:10,149 --> 01:25:12,609
I guess it'll just have to
be your blacksmith friend.

1321
01:25:12,693 --> 01:25:15,111
Forget about me, Marty,
and save yourself!

1322
01:25:20,159 --> 01:25:22,285
You got one minute
to decide.

1323
01:25:22,369 --> 01:25:24,704
You hear me, runt?
One minute!

1324
01:25:27,917 --> 01:25:30,919
I've never seen a man so
broken up over a woman.

1325
01:25:31,003 --> 01:25:33,630
What did he say her
name was? Cara? Sara?

1326
01:25:33,714 --> 01:25:35,256
Clara.
Clara.

1327
01:25:38,552 --> 01:25:40,303
Excuse me.
Ma'am?

1328
01:25:41,472 --> 01:25:44,808
But was this man tall with
great big, brown puppy-dog eyes

1329
01:25:44,892 --> 01:25:47,393
and long silvery,
flowing hair?

1330
01:25:47,478 --> 01:25:48,686
You know him.

1331
01:25:51,565 --> 01:25:52,649
Emmett!

1332
01:26:07,498 --> 01:26:09,374
Time's up, runt!

1333
01:26:15,464 --> 01:26:18,299
Prepare to meet
your maker, blacksmith.

1334
01:26:18,384 --> 01:26:20,176
Right here, Tannen!
1335
01:26:57,965 --> 01:26:59,007
Draw!

1336
01:27:02,344 --> 01:27:03,469
No!

1337
01:27:19,069 --> 01:27:21,613
I thought we could
settle this like men.

1338
01:27:23,157 --> 01:27:25,158
You thought wrong, dude.

1339
01:27:47,348 --> 01:27:48,806
Thank you.

1340
01:28:52,371 --> 01:28:54,122
That was good.

1341
01:28:56,917 --> 01:28:58,876
You know what I think? No.

1342
01:28:58,961 --> 01:29:00,169
I think Buford's
going to jail.

1343
01:29:00,254 --> 01:29:01,379
Yeah.

1344
01:29:07,052 --> 01:29:09,137
Get him out
of that shit.

1345
01:29:09,221 --> 01:29:10,763
Get them!

1346
01:29:14,768 --> 01:29:17,353
Buford Tannen,
you're under arrest

1347
01:29:17,438 --> 01:29:19,397
for robbing
the Pine City stage.

1348
01:29:19,481 --> 01:29:21,607
You got anything to say?

1349
01:29:26,780 --> 01:29:28,573
I hate manure.

1350
01:29:28,657 --> 01:29:29,699
Look!

1351
01:29:33,454 --> 01:29:34,704
Yes!

1352
01:29:36,165 --> 01:29:37,165
The train!

1353
01:29:37,249 --> 01:29:38,458
Can we make it?

1354
01:29:38,542 --> 01:29:40,460
We'll have to cut them
off at Coyote Pass.

1355
01:29:42,963 --> 01:29:45,757
Hey! Hey, mister.
Mr. Eastwood.

1356
01:29:45,841 --> 01:29:47,050
Here's your gun, mister.

1357
01:29:47,134 --> 01:29:48,301
Thanks, kid.

1358
01:29:53,640 --> 01:29:55,349
Seamus!

1359
01:29:56,477 --> 01:29:58,436
It's worth $12.
Never been used.

1360
01:29:59,855 --> 01:30:01,939
Maybe I'll trade it
for a new hat.

1361
01:30:02,024 --> 01:30:04,358
Right, and take care of that baby!
1362
01:30:05,569 --> 01:30:06,819
I will!

1363
01:30:13,494 --> 01:30:21,125
Emmett!

1364
01:30:26,006 --> 01:30:27,673
"Time machine. "

1365
01:31:11,135 --> 01:31:12,135
Come on, Marty!

1366
01:31:15,889 --> 01:31:16,889
Go, Doc.

1367
01:31:16,974 --> 01:31:18,724
Come on.
Give me your hand!

1368
01:31:54,219 --> 01:31:55,636
Come on, Marty.

1369
01:32:00,142 --> 01:32:01,601
Come on. Let's go!

1370
01:32:10,277 --> 01:32:11,611
Masks on.

1371
01:32:26,793 --> 01:32:28,002
Reach!

1372
01:32:28,086 --> 01:32:29,253
Is this a holdup?

1373
01:32:31,256 --> 01:32:33,674
It's a science experiment.

1374
01:32:33,759 --> 01:32:36,594
Stop the train just before you
hit the switch track up ahead.

1375
01:32:52,444 --> 01:32:53,444
Doc!

1376
01:32:53,528 --> 01:32:55,529
Uncouple the cars
from the tender!

1377
01:33:22,349 --> 01:33:24,892
I've wanted to
do that all my life.

1378
01:33:58,343 --> 01:33:59,593
What are these things,
anyway?

1379
01:33:59,678 --> 01:34:01,512
My own version
of Pres-to-Logs.

1380
01:34:01,596 --> 01:34:02,972
Compressed wood
with anthracite dust

1381
01:34:03,056 --> 01:34:05,308
chemically treated to
burn hotter and longer.

1382
01:34:05,392 --> 01:34:07,810
I use them in my forge
so I don't have to stoke it.

1383
01:34:07,894 --> 01:34:09,895
These three in the furnace
will ignite sequentially,

1384
01:34:09,980 --> 01:34:11,397
make the fire
burn hotter,

1385
01:34:11,481 --> 01:34:12,648
kick up
the boiler pressure,

1386
01:34:12,733 --> 01:34:14,108
and make the train
go faster.

1387
01:34:25,996 --> 01:34:27,830
Ready to roll!

1388
01:34:59,488 --> 01:35:00,780
Emmett!

1389
01:35:05,452 --> 01:35:07,912
Marty, are the
time circuits on?

1390
01:35:09,122 --> 01:35:10,122
Check, Doc!

1391
01:35:10,791 --> 01:35:12,875
Input the destination time.

1392
01:35:12,959 --> 01:35:16,670
October 27, 1985,
11:00 a. m.

1393
01:35:18,090 --> 01:35:22,426
Check. Okay, we're cruising at
a steady 25 miles an hour, Doc.

1394
01:35:22,511 --> 01:35:24,303
I'm throwing in
the Pres-to-Logs.

1395
01:35:33,980 --> 01:35:35,773
Marty, the new gauge
on the dashboard

1396
01:35:35,857 --> 01:35:37,441
will tell us
the boiler temperature.

1397
01:35:37,526 --> 01:35:40,903
It's color-coded to indicate
when each log will fire.

1398
01:35:40,987 --> 01:35:42,488
Green, yellow and red.

1399
01:35:43,323 --> 01:35:44,907
Each detonation
will be accompanied

1400
01:35:44,991 --> 01:35:46,826
by a sudden burst
of acceleration.
1401
01:35:48,995 --> 01:35:50,913
Hopefully, we'll hit
88 miles per hour

1402
01:35:50,997 --> 01:35:53,874
before the needle
gets much past 2,000.

1403
01:35:53,959 --> 01:35:56,669
Why? What happens
after it hits 2,000?

1404
01:35:56,753 --> 01:35:58,546
The whole boiler
explodes!

1405
01:35:59,506 --> 01:36:00,589
Perfect!

1406
01:36:16,565 --> 01:36:18,441
Hey, Doc!
We just hit 35!

1407
01:36:18,525 --> 01:36:20,401
Okay, Marty.
I'm coming aboard!

1408
01:36:31,204 --> 01:36:34,957
Emmett!

1409
01:36:37,127 --> 01:36:38,711
Come on. Come on.

1410
01:36:48,263 --> 01:36:49,680
You better hold
onto something, Doc!

1411
01:36:49,764 --> 01:36:51,265
The yellow log
is about to blow!

1412
01:36:56,521 --> 01:36:57,563
Golly.

1413
01:37:01,234 --> 01:37:02,902
We just passed 40, Doc!

1414
01:37:25,467 --> 01:37:37,186
Emmett!

1415
01:37:39,606 --> 01:37:42,274
We just passed 45, Doc!
Go for it!

1416
01:37:52,661 --> 01:37:53,661
Fifty.

1417
01:38:04,798 --> 01:38:05,839
Emmett!

1418
01:38:05,924 --> 01:38:06,924
Clara!

1419
01:38:07,926 --> 01:38:09,343
I love you!

1420
01:38:11,471 --> 01:38:13,764
Doc! Doc!
What's happening?

1421
01:38:13,848 --> 01:38:17,017
It's Clara!
She's on the train!

1422
01:38:17,602 --> 01:38:19,019
Clara? Perfect.

1423
01:38:19,646 --> 01:38:23,232
She's in the cab!
I'm going back for her!

1424
01:38:23,316 --> 01:38:24,400
The windmill!

1425
01:38:24,484 --> 01:38:28,404
Doc! The windmill! We're going
past 50! You'll never make it!

1426
01:38:30,448 --> 01:38:32,283
Then we'll have to
take her back with us!
1427
01:38:32,367 --> 01:38:34,868
Keep calling out
the speed!

1428
01:38:34,953 --> 01:38:38,330
Clara,
climb out here to me!

1429
01:38:38,415 --> 01:38:39,707
I don't know if I can!

1430
01:38:39,791 --> 01:38:41,250
You can do it!

1431
01:38:41,334 --> 01:38:43,460
Just don't look down!

1432
01:38:46,923 --> 01:38:48,173
That's it!

1433
01:39:02,355 --> 01:39:04,023
Sixty miles
an hour, Doc!

1434
01:39:07,152 --> 01:39:10,321
You're doing fine!
Nice and steady!

1435
01:39:13,700 --> 01:39:15,200
Come on!

1436
01:39:15,910 --> 01:39:17,995
Just a little further!

1437
01:39:18,079 --> 01:39:20,039
I can't, Emmett!
I'm scared!

1438
01:39:22,542 --> 01:39:23,542
Seventy!

1439
01:39:24,544 --> 01:39:26,295
Keep coming, Clara!

1440
01:39:27,631 --> 01:39:30,674
Come on! Come on!
You're doing fine!

1441
01:39:31,885 --> 01:39:35,596
Come on!
Nice and easy!

1442
01:39:36,848 --> 01:39:39,683
Don't look down! That's
it! You're doing fine!

1443
01:39:42,604 --> 01:39:46,732
Doc! The red log
is about to blow!

1444
01:39:54,407 --> 01:39:55,407
Clara!

1445
01:39:58,244 --> 01:39:59,912
Emmett!

1446
01:40:09,798 --> 01:40:11,465
I'm trying
to reach you!

1447
01:40:11,549 --> 01:40:12,800
Clara, hold on!

1448
01:40:12,884 --> 01:40:14,093
I can't!

1449
01:40:22,143 --> 01:40:23,185
Oh!

1450
01:40:24,312 --> 01:40:26,146
Doc, I'm gonna slip you
the Hoverboard!

1451
01:40:33,947 --> 01:40:35,447
Marty, watch out!

1452
01:40:43,957 --> 01:40:45,457
Emmett, help!

1453
01:40:48,128 --> 01:40:49,712
Hold on, Clara!

1454
01:40:53,049 --> 01:40:54,633
Doc, ready, Doc?

1455
01:40:55,885 --> 01:40:56,927
Catch it!

1456
01:40:58,680 --> 01:40:59,930
Yes! Yes!

1457
01:41:10,608 --> 01:41:11,859
Emmett!

1458
01:41:11,943 --> 01:41:13,318
Hold on!

1459
01:41:16,990 --> 01:41:17,990
Yes!

1460
01:43:58,484 --> 01:43:59,818
Well, Doc,

1461
01:44:01,529 --> 01:44:03,280
it's destroyed.

1462
01:44:05,491 --> 01:44:07,492
Just like you wanted.

1463
01:44:26,429 --> 01:44:27,512
Hey, butthead,
get away...

1464
01:44:27,597 --> 01:44:28,597
Watch it, Biff!

1465
01:44:28,681 --> 01:44:30,599
Marty, I didn't mean
to scare you.

1466
01:44:30,683 --> 01:44:31,934
I didn't recognize you
in those clothes.

1467
01:44:32,018 --> 01:44:33,435
What the hell
are you doing?

1468
01:44:33,519 --> 01:44:36,271
Just putting on
the second coat now.

1469
01:44:37,398 --> 01:44:38,774
You going cowboy, huh?

1470
01:44:38,858 --> 01:44:41,568
Come on, guys. We're
gonna be late for brunch.

1471
01:44:41,653 --> 01:44:42,653
Coming, Dave.

1472
01:44:42,737 --> 01:44:44,029
Come on, Dad,
we're not gonna hold

1473
01:44:44,113 --> 01:44:45,614
your reservations
all day.

1474
01:44:45,698 --> 01:44:47,115
I can't
find my glasses.

1475
01:44:47,200 --> 01:44:48,492
Lorraine, have you seen my glasses?

1476
01:44:48,576 --> 01:44:50,619
They're in your
suede jacket, honey.

1477
01:44:50,703 --> 01:44:53,372
Marty, what's wrong? We
thought you went to the lake.

1478
01:44:53,456 --> 01:44:54,623
You wore that
to the lake?

1479
01:44:54,707 --> 01:44:56,625
Thank God you guys
are all back to normal.
1480
01:44:56,709 --> 01:44:58,710
Marty, who are you supposed
to be? Clint Eastwood?

1481
01:45:00,046 --> 01:45:02,589
Right.
I gotta go get Jennifer.

1482
01:45:06,844 --> 01:45:08,387
I really like
that hat, Marty.

1483
01:45:08,471 --> 01:45:10,013
Thanks, Biff.

1484
01:45:24,404 --> 01:45:25,737
Jennifer.

1485
01:45:27,782 --> 01:45:29,032
Jen.

1486
01:45:33,287 --> 01:45:34,579
Jennifer.

1487
01:45:57,687 --> 01:46:01,732
Marty.

1488
01:46:03,276 --> 01:46:05,152
I had the worst
nightmare.

1489
01:46:11,617 --> 01:46:15,078
Marty, that dream
I had is so real.

1490
01:46:15,163 --> 01:46:17,622
It was about
the future.

1491
01:46:17,707 --> 01:46:19,708
About us.

1492
01:46:19,792 --> 01:46:22,044
And you got fired.
1493
01:46:22,128 --> 01:46:24,463
Wait a minute. What do
you mean I got fired?

1494
01:46:25,381 --> 01:46:26,590
"Hilldale. "

1495
01:46:27,884 --> 01:46:31,219
Hilldale!
This is where we live.

1496
01:46:31,304 --> 01:46:34,306
I mean, this is where
we're going to live.

1497
01:46:35,808 --> 01:46:36,850
Someday.

1498
01:46:40,104 --> 01:46:43,315
Marty, it was a dream,
wasn't it?

1499
01:46:47,195 --> 01:46:48,528
Hey.

1500
01:46:48,613 --> 01:46:50,739
The big M.

1501
01:46:50,823 --> 01:46:52,824
How's it hanging, McFly?

1502
01:46:52,909 --> 01:46:54,159
Hey, Needles.

1503
01:46:54,243 --> 01:46:58,371
Nice set of wheels.
Let's see what she can do.

1504
01:46:58,456 --> 01:46:59,539
Next green light.

1505
01:46:59,624 --> 01:47:00,665
No, thanks.

1506
01:47:02,001 --> 01:47:04,544
What's the matter?
Chicken?

1507
01:47:05,046 --> 01:47:06,588
Chicken McFly.

1508
01:47:06,839 --> 01:47:07,798
Whoo!

1509
01:47:09,217 --> 01:47:10,675
Marty, don't.

1510
01:47:10,760 --> 01:47:12,177
Grab hold of something.

1511
01:47:13,179 --> 01:47:14,888
Come on!
Get on!

1512
01:47:16,307 --> 01:47:18,517
Yeah, go! Go, go, go!

1513
01:47:41,165 --> 01:47:42,499
Did you
do that on purpose?

1514
01:47:42,583 --> 01:47:45,043
Yeah, you think I'm stupid
enough to race that asshole?

1515
01:47:51,259 --> 01:47:54,261
Jeez! I would have
hit that Rolls-Royce.

1516
01:48:04,105 --> 01:48:05,897
It erased.

1517
01:48:19,954 --> 01:48:21,830
You're right. There's not much left.

1518
01:48:24,417 --> 01:48:26,459
Doc's never
coming back.

1519
01:48:40,933 --> 01:48:42,559
I'm sure gonna
miss him, Jen.

1520
01:48:55,239 --> 01:48:56,323
What the hell?

1521
01:49:13,758 --> 01:49:14,883
Doc!

1522
01:49:15,384 --> 01:49:16,468
Marty!

1523
01:49:16,552 --> 01:49:18,720
Doc! Doc!

1524
01:49:18,804 --> 01:49:21,681
Marty,
it runs on steam!

1525
01:49:26,979 --> 01:49:30,482
Meet the family.
Clara, you know.

1526
01:49:30,566 --> 01:49:31,733
Hi, Marty!

1527
01:49:31,817 --> 01:49:32,901
Ma'am!

1528
01:49:33,945 --> 01:49:36,112
These are our boys.

1529
01:49:36,906 --> 01:49:40,700
Jules and Verne.

1530
01:49:43,829 --> 01:49:46,665
Boys, this is Marty and Jennifer.

1531
01:49:49,669 --> 01:49:51,628
Doc, I thought I'd
never see you again.

1532
01:49:51,712 --> 01:49:53,922
You can't keep
a good scientist down.

1533
01:49:54,006 --> 01:49:56,132
After all, I had to
come back for Einstein,

1534
01:49:56,217 --> 01:49:59,511
and, well, I didn't want
you to be worried about me.

1535
01:50:00,137 --> 01:50:01,137
Oh!

1536
01:50:01,597 --> 01:50:04,057
I brought you
a little souvenir.

1537
01:50:20,741 --> 01:50:23,910
It's great, Doc.
Thanks.

1538
01:50:26,289 --> 01:50:30,125
Dr. Brown, I brought this
note back from the future,

1539
01:50:30,209 --> 01:50:32,460
and now it's erased.

1540
01:50:32,545 --> 01:50:34,504
Of course
it's erased.

1541
01:50:36,424 --> 01:50:37,757
But what does
that mean?

1542
01:50:37,842 --> 01:50:41,720
It means your future
hasn't been written yet.

1543
01:50:41,804 --> 01:50:43,555
No one's has.

1544
01:50:43,639 --> 01:50:46,057
Your future is
whatever you make it.

1545
01:50:46,142 --> 01:50:48,685
So make it a good one,
both of you.

1546
01:50:51,814 --> 01:50:53,023
We will, Doc!

1547
01:50:53,107 --> 01:50:54,649
Stand back!

1548
01:50:55,151 --> 01:50:57,235
All right, boys,
buckle up!

1549
01:51:02,241 --> 01:51:07,412
Hey, Doc, where are you
going now? Back to the future?

1550
01:51:07,997 --> 01:51:11,249
No, already been there.

You might also like