Solution Manual For Guide To TCP IP 4th Edition Carrell 1133019862 9781133019862
Solution Manual For Guide To TCP IP 4th Edition Carrell 1133019862 9781133019862
Solution Manual For Guide To TCP IP 4th Edition Carrell 1133019862 9781133019862
Chapter 2
At a Glance
• Objectives
• Teaching Tips
• Quick Quizzes
• Additional Projects
• Additional Resources
• Key Terms
Lecture Notes
Overview
This chapter covers the structure and function of IPv4 (Internet Protocol version 4)
addresses - those arcane four-number sequences, such as 24.29.72.3, which uniquely
identify all public network interfaces that use TCP/IP on the entire Internet. IPv6
(Internet Protocol version 6) and its addressing scheme are also discussed in this
chapter, as are the differences between IPv4 and IPv6 and the latest updates of and
features included with version 6. As you come to understand and appreciate IP
addresses, you will learn how they are constructed, the classes into which they may (or
may not) be relegated, and what roles these addresses play as traffic finds its way
around a network.
Chapter Objectives
• Describe IP addressing, anatomy and structures, and addresses from a computer’s point
of view
• Recognize and describe IPv4 addressing and address classes, describe the nature of IPv4
address limitations, and define the terms subnet, supernet, subnetting, and supernetting
• Describe how to obtain public and private Internet addresses
• Explore IPv4 addressing schemes
• Describe the nature of IPv4 address limitations and why Ipv6 is needed
• Discuss new and enhanced IPv6 features
• Recognize and describe IPv6 addressing schemes, features, and capacities
• Describe the impediments involved in transitioning from IPv4 to IPv6
Teaching Tips
IP Addressing Basics
1. Often we think of the “language” of computers as binary. While this is true, the
computer does not “see” binary numbers. Instead, it responds to the presence or absence
of electrical current. Binary ones and zeros are actually the presence and absence of that
current.
2. Referring back to Chapter 1, students can think of domain names in the same way they
think of a model. Network communication does not require domain names in order to
Guide to TCP/IP, Fourth Edition 2-3
work. That is why they are symbolic. The naming system is there to make it easier for
people to use and understand networks, just like modeling systems.
4. IP or OSI model Layer 3 addresses are routable and changeable, unlike the MAC or
Layer 2 addresses. It is important for students that how a computer communicates on a
network differs greatly depending on which addressing system is being used. In
addition, both addressing systems work together to allow network communication.
5. On an individual computer, the network interface card (NIC) has the MAC address
permanently “burned in” or assigned to the NIC. As long as that particular NIC is part
of the computer, the computer’s MAC address never changes.
6. When a computer sends a datagram out onto the wire, the Layer 2 MAC address field
contains the MAC address of the sending computer. The layer address field permanently
contains the sending computer’s address. In order for the datagram to be forwarded
throughout the network, whenever the datagram is received by a router or switch and is
forwarded, the Layer 2 address encapsulation is stripped off and replaced with the Layer
2 MAC address of the router or switch’s sending interface. When the datagram is finally
received by the destination computer, it reads the source MAC address of the datagram
as the interface of the switch that most recently forwarded the datagram to the receiver,
not the MAC address of the source computer.
7. Remind the class that, in a sense, a computer’s MAC address is part of the NIC installed
on the computer, the MAC address is considered permanent and unchanging. In the
sense that a datagram traveling across a network must change the source MAC address
field every time it passes through a router or switch, the MAC address as a field in a
datagram is considered changed.
IPv4 Addressing
1. Point out that if an IP address is manually assigned to a computer and another computer
is already using that address, a message will be generated stating this and requesting
that the user sets a different IP address.
2. Most networks of any size at all use DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)
services to automatically assign IP addresses to all the hosts on a network. If the DHCP
server is configured correctly, there should not be an issue with IP address conflict.
Guide to TCP/IP, Fourth Edition 2-4
IP Address Classes
1. The idea of a network versus a host address is perhaps like the difference between a
person’s city address and street address. Someone may live in a “network” like
Chicago, New York, or Denver, but the “host” address within that network is 321
Bannock Street or 5678 Glenwood Avenue. The first address gets the “mail” to the
general area and the second address delivers it to the specific location.
Quick Quiz 1
1. The physical numeric address functions at a sub-layer of the Data Link layer in the OSI
network reference model, called the layer. Answer: Media
Access Control (MAC)
2. True or False: Multicast addresses come in handy when a class of devices, such as
routers, must be updated with the same information on a regular basis.
Answer: True
4. True or False: Duplication of numeric IP addresses is not allowed because that would
lead to confusion. Answer: True
1. As mentioned before, your students can think of addresses as being broken down from
larger areas (like cities) to smaller areas (like street addresses). This is how IP addresses
work. They are hierarchical and each portion describes a different aspect of the address.
This is also how a zip code works on a letter a person mails.
2. Part of the hierarchy of addresses includes the host address and the broadcast address.
These two addresses are held out or deducted from the total pool of addresses in any
class.
3. The network portion is the address for the overall network. If you mail a letter to a
friend in Austin, it first has to make it to Austin before finding the particular house.
“Austin” is the network address.
4. A broadcast address is a bit more difficult to explain in the above analogy. If someone
wants to send a message to all the devices on a single network, it would be like sending
copies of the same letter to everyone in Austin. Perhaps this is akin to a mass mailing of
some advertisement. Everybody gets the same information at pretty much the same
time. Other than a broadcast, a network device will ignore any traffic on the network
that is not addressed specifically to them.
Guide to TCP/IP, Fourth Edition 2-5
1. The text mentions that IPv4 packets have two address fields: one at the Network Layer
and one at the Data Link Layer. Broadcasts use the Data Link Layer (Layer 2 on the
OSI Model) and these addresses are not forwarded by routers. The relationship between
Network and Data Link Layer addresses and how computers communicate using them
will be developed as class progresses.
2. Generally, network devices will ignore any traffic on the wire except for broadcasts and
messages specifically addressed to them. This includes multicast (Class D)
transmissions. Routers using multicast transmissions must be configured to “listen” for
them or they will be ignored. This will result in a router that is “out of touch” with
changes to the routing tables, such as if a driver on the modern U.S. freeway system was
using a map from 1964.
Quick Quiz 2
1. A(n) is a network address that all hosts on a network must
read.
Answer: broadcast address
3. True or False: If two network interfaces are on the same physical network, they can
communicate directly with one another at the MAC layer.
Answer: True
4. True or False: Originally, when IP addresses were assigned for public use, they were
assigned on a per-network basis.
Answer: True
1. Introduce the concept of a subnet mask. Note that this topic can be particularly
challenging for students.
Another document from Scribd.com that is
random and unrelated content:
Pläne. Und doch sollten wir beide diese Pläne noch einmal zur Wahrheit
machen: Hans Meyer hat als erster den stolzen Gipfel des Kilimanjaro
bestiegen und mir ist es gelungen unsere weiterreichenden, damaligen
Entwürfe zur Wahrheit zu machen. Buschiri, unser Gegner von 1888,
fand den verdienten Tod und über dem Schauplatz unserer Leiden weht
die deutsche Flagge!
Nachmittags verliessen wir Mauia und zogen durch die reichen
Pflanzungen des rechten Pangani-Ufers. Stolz erhob sich die königliche
Kokospalme und der herrliche, schattige Mangobaum verbreitete süssen
Duft. Mit den letzten Strahlen der Sonne zogen wir in Bweni, gegenüber
Pangani, ein und sahen in magischer Beleuchtung die Steingebäude des
ansehnlichen Städtchens am jenseitigen Ufer.
Die Deutschen Pangani's, die von meiner Ankunft wussten, kamen
mir im Boot entgegen und ich konnte den Herren Pfrank, von Rode und
Dietert die Hand drücken, alten afrikanischen Bekannten, die in ihren
blüthenweissen Anzügen, mir zerfetztem, kothbespritztem Buschmann
ungeheuer civilisirt vorkamen.
Dumpf rollte die Trommel, die Freudenschüsse der Leute erklangen
und die Luft erzitterte von ihrem Jubelgeschrei. Stolz wehte die
zerschlissene Flagge der Massai-Expedition im Abendwind. Und sie
hatte ein Recht auf die Expedition stolz zu sein, der sie durch 14 Monate
ein Banner gewesen!
A n 40 0 0 Kil om et er hat t en w ir d ur ch eilt , w o von m ehr
als zwei Dr i t t h ei le du r ch gänzlich un er f or schtes G ebi et
f ü h r ten . Die r i esi gen w eissen F leck en, w elche die K ar t e
d es nö r dl i chen Deut sch- O st- A f r ika auf w ies, w ar en
au sg ef ü ll t , w ei t e L and str iche, die noch keines Wei ssen
F u ss b etr eten, er f o r scht und V öl ker, d ie bis auf den
N am en un b e k an nt war en , besu cht w or d en. Z w ei gr osse
S een , d er Man y ar a un d E yassi und eine t ief e Bu cht d es
Vi ct o r ia- Ny an sa war en ent deckt u nd d ie letzten R äth sel
d es al t en N i l quel lp r obl em s gelöst w or den. Z ahl r ei che
K äm p f e hatt en wi r zu b estehen geh abt , k onnt en jed och m i t
S t o l z b ehaupt en , dass du r ch u nser e E xpedit ion das
d eu t sche A n sehen in Af r i ka keinen S chaden gelit ten hat te.
Zum letzten Male erklang am nächsten Tage, dem 22. Februar, die
Karawanentrommel und die Mannschaft trat vor dem Usagarahaus in
Pangani an, um ihren hart verdienten Lohn in Empfang zu nehmen. Die
Braven erhielten ihn nebst einem reichen Geschenk und standen dann,
ihrer Entlassung harrend, im Vorhofe des Gebäudes.
Noch einmal überblickte ich alle die dunkelfarbigen Gesichter, deren
jedes einzelne eine Fülle von Erinnerungen für mich barg. Ich gedachte
der schweren Zeiten, die wir gemeinsam verlebt und der Erfolge, die wir
errungen, ich gedachte Jener die diese Stunde nicht erlebt, die den
Heldentod vor dem Feinde gefunden oder Krankheit und Elend im
Innern Afrika's erlegen waren.
Die Träger begannen ungeduldig zu werden. Bei der Auszahlung, als
sie ihrem »Bwana kivunja« die Hand drückten, war wohl manchem
dieser leichtlebigen jungen Burschen etwas weich zu Muthe geworden,
nun forderte die Gegenwart ihr Recht, es galt die sauer verdienten
Silberlinge rasch wieder anzubringen.
Ernster standen ihnen gegenüber die Askaris. Für diese wäre nun der
Augenblick gekommen gewesen, mir nach dem Muster der Stanley'schen
Getreuen zu Füssen zu fallen und mich dann im Triumph zu tragen.
Doch nichts dergleichen geschah, sie standen nur stramm, wie es braven
Soldaten geziemt. Aber ich hatte gelernt in den Augen meiner Leute zu
lesen und sah recht wohl, dass im Innern dieser harten Buschläufer mehr
vorging als das unbewegliche Aeussere verrathen mochte.
Mit einem »Lebt wohl!« entliess ich meine Mannschaft. Kwaheri
bwana! scholl es aus hundert Kehlen zurück. Rasch verliessen die
Träger, langsamer die Askaris den Hofraum, doch dauerte es keine
Minute und der Letzte war um die Ecke gebogen.
Die Massai-Expedition war zu Ende.
Pangani.
TAFEL XV
Balangda-See
Mangati und der Gurui-Berg.
Die Frage der Z uf l üsse des Vict or ia- N yan sa hat besonders
deshalb Interesse, weil sie unzertrennlich mit dem alten P r obl em der
N i l qu ell en verbunden ist. — Durch S pek e' s ewig denkwürdige Reise
ist dieses Problem entschieden seiner Lösung am nächsten gebracht
worden. Mit der Entdeckung des Victoria-Sees und seines
Hauptzuflusses des Kag er a, den Speke Kitangule nennt und bei dessen
Anblick ihn hoher Stolz erfüllte, sowie des Ausflusses des Nil, traten die
Nilquellen aus ihrem undurchdringlichen Dunkel. Wenn auch noch
Niemand dieselben erreicht hatte, so war es doch zweifellos, dass sie
irgendwo zwischen Tanganyika und Victoria-See liegen mussten. Damit
war die Frage, soweit sie ein h isto r i sches Interesse bot, gelöst, und
mit Recht konnte in diesem Sinne Speke sein berühmtes Telegramm
absenden: »The Nile is settled«.
Anders verhält es sich, wenn man die Frage vom rein
g eo g r ap hi sch en Standpunkte betrachtet. Da ergiebt sich als
zweifellose, von Speke selbst anerkannte Thatsache, dass der Kagera der
Quellfluss des Nil, der Ursprung des Kagera also die Q uell e d es Ni l
ist. Die Wassermasse, die der Kagera dem See zuführt und die nur um
ein Drittel geringer ist als jene des Murchison-Nil, die Bedeutung dieses
Stromes, neben welchem alle anderen Zuflüsse vollkommen
verschwinden, hat selbst bei den Eingeborenen die Ueberzeugung
festgesetzt, dass der Kagera »die Mutter des Flusses von Jinja«, der Nil
sei.
Auf dem Programm, welches Stanley für seine grosse Expedition
1874 entworfen, stand auch die Entdeckung der Kagera-Nil-Quelle. Mit
der diesem grossen Forscher eigenen Thatkraft drang Stanley längs des
Kagera, den er Alexandra-Nil nennt, aufwärts, war jedoch gezwungen an
der Grenze von Urundi abzulenken und den Fluss zu verlassen. — »Ich
bin mir wohl bewusst, dass ich nicht bis in die Tiefe eingedrungen bin«
sagt Stanley an der betreffenden Stelle seines klassischen Reisewerkes.
Bis 1892 wurde kein weiterer Versuch gemacht die Quelle des Nil zu
erreichen und mit Recht konnte Reclus im 10. Band seiner »Nouvelle
Géographie Universelle« sagen: »On cherche encore cette tête du Nil,
comme au temps de Lucain, personne n'a eu la gloire de voir le Nil
naissant.«
Am 19. September 1892 erreichte ich mit meiner Expedition die
Quellen des Kagera-Nil und damit war das letzte Räthsel des alten
Nilproblems gelöst. Wenn man überhaupt an dem von hervorragenden
Geographen und Reisenden angenommenen Standpunkt festhält, dass der
Kagera, der Alexandra-Nil der Engländer, der Quellfluss des Nil sei, so
muss der Ursprung des Kagera folgerichtig auch als Q uell e des N il
angesehen werden. Dass der Fluss, dessen Ursprung ich am 19.
September erreichte, wirklich der Kagera-Nil ist, ergiebt sich aus
folgender Thatsache.
Am Einfluss in den Ruayana-See (Windermere) besass der Kagera
im März 1875, also während der höchsten Regenzeit, nach Stanley eine
Breite von 45 m und eine Maximaltiefe von 15 m. An der Kitangule-
Fähre, 200 Kilometer weiter stromabwärts, war der Kagera zur selben
Zeit an 100 m breit und 17 m tief, während er in der trockenen
Jahreszeit, wo ihn Graf Schweinitz 1892 an der Mündung befuhr, 80-100
m breit und durchschnittlich 8 m tief war. Nach Stuhlmann war der
Kagera in der Regenzeit 1891 bei Kitangule 60 m breit und mehrere
Meter tief. Obwohl die Einmündung eines noch unbekannten g r o ssen
Zuflusses auf der von Stanley rekognoszirten Strecke Ruayana-Kitangule
ausgeschlossen, verdoppelt sich doch das Wasserquantum des Flusses
auf dieser Strecke, durch Aufnahme der zahlreichen Bergwässer.
Oberhalb des Ruayana-See erforschte Stanley den Kagera, der 17
Seen durchfliesst und mit üppiger Wasservegetation[8] bedeckt ist, bis zu
einer Stelle, die kaum 50 Kilometer von jener entfernt ist, wo ich den
Kagera in Ussui überschritt. Stanley erkundete, an der Stelle wo er den
Kagera verliess, dass derselbe oberhalb der Aufnahmestelle des
Akanyaru ein Fluss von nicht sehr bedeutender Breite und Tiefe sei.
Bei der Ruanilo-Fähre, wo ich den Kagera überschritt, war derselbe
Anfang September, also in sehr trockener Jahreszeit und bei
ungewöhnlich niedrigem Wasserstand, ein reissendes Gewässer von 35
m Breite und 3 m Tiefe. Er besass steile, 3 m hohe Ufer und an
Fluthmarken war deutlich zu erkennen, dass er dieselben in der
Regenzeit ganz überschwemmt. Der Akanyaru wurde zur selben
ungewöhnlich trockenen Jahreszeit überschritten und bestand aus zwei
Armen, deren einer 10 m breit und 5 m tief, der andere 5 m breit und 1 m
tief und langsam fliessend war. Auch hier zeigten weite Papyrusbestände
und Fluthmarken an, dass der Akanyaru in der Regenzeit mindestens auf
das Vierfache seines Wasserquantums anschwillt, was mir auch von
Eingeborenen bestätigt wurde.
Bei dem ungeheuer raschen Anwachsen der Gewässer in jenem
Gebiet, welches z. B. das Wasserquantum des Akanyaru in wenigen
Kilometern verdoppelt, wie ich mich an den beiden
Ueberschreitungsstellen überzeugen konnte, ist es völlig zweifellos, dass
diese beiden Gewässer im Stande sind, das von Stanley in der Regenzeit
am Ruayana beobachtete Wasserquantum zu liefern. Die Einmündung
eines g r o ssen Zuflusses, der etwa als Quellarm in Betracht kommen
könnte, zwischen Stanley's südlichstem Punkt und meiner
Ueberschreitungsstelle des Kagera ist also, wenn schon überhaupt mehr
als unwahrscheinlich, so durch das Wasserquantum allein völlig
ausgeschlossen. Der von mir überschrittene Fluss i st d er K ager a- N i l
nicht nur seiner Bedeutung nach, sondern auch im Volksmunde.
Der Kagera-Fluss führt in seinem Oberlauf, schon in der Breite von
Ussui, den Namen Ruvuvu. Dieser Name bleibt ihm bis zu seiner Quelle,
während die unbedeutenden Nebengewässer sämmtlich andere Namen
führen. Bei solchen Strom-Quellen ist jedoch selbst in Europa stets der
Volksmund entscheidend und muss es auch hier sein, besonders da er
hier den thatsächlich wasserreichsten Flusslauf als Quellfluss benennt,
was bei europäischen Flüssen nicht immer der Fall ist. Dass die
Eingeborenen sich der Bedeutung des Kagera-Ursprunges wenigstens
theilweise bewusst sind, bezeugt die abergläubische Scheu mit der sie
die Stelle umgeben, wie denn der Kagera von der Quelle bis zur
Mündung, in der Gr ant aus abergläubischen Gründen nicht lothen
durfte, ein geheiligter Fluss, auch in diesem Sinne der »heilige Nil« ist.
Neben der Ansicht, welche den Kagera-Fluss als Quellarm
betrachtet, kann noch jene in Betracht kommen, die den Victoria-See
selbst als Quelle des Nil annimmt. Diese Annahme hätte Berechtigung,
wenn der Victoria-See das Sammelbecken vieler kleiner, gleichartiger
Gewässer wäre. Dies ist aber, wie wir oben gesehen haben, nicht der
Fall, dem Kagera gegenüber sind alle Zuflüsse vollkommen
unbedeutend; der Victoria Nyansa ist also n icht die Quelle des Nil,
ebensowenig wie der Bodensee die Quelle des Rhein ist, obwohl auch
dieser andere Zuflüsse als den oberen Rhein aufnimmt. Wenn englische
Geographen, aus begreiflichen nationalen Gründen, neuerdings den
Victoria-See als Nilquelle verfechten, so möchte ich daran erinnern, dass
gerade die Engländer den Kagera stets »Alexandra-Nil« nannten und
dadurch bezeugten, dass der K ager a eben für sie der N il war.
Ausser dieser immerhin diskutirbaren Ansicht giebt es noch eine, die
nicht die Quelle des Kagera, sondern den südlichsten Punkt des
Nilsystems überhaupt als Quelle des Nil annimmt. Diese Ansicht ist
deshalb eine vollkommen unerhörte, weil dieselbe bei keinem anderen
Fluss der Welt Geltung hat. Es giebt sehr viele bedeutende Ströme, bei
welchen die Quelle von Nebengewässern in Luftlinie weiter von der
Mündung entfernt ist, als die des Hauptstromes, ohne dass letztere
dadurch aus ihrer Stellung verdrängt wird. Wo freilich der Hauptstrom
sich in ein Gewirre verschieden benannter Quellbäche auflöst, hat die
Wahl des entferntesten als Hauptquelle Berechtigung, wo dies jedoch,
wie beim Kagera, nicht der Fall ist, erscheint ein solches Verfahren
gewaltsam und unberechtigt.
Von Reisenden hat, soviel mir bekannt, noch keiner diese
unnatürliche Auffassung angenommen. So entdeckte Stanley im
südlichen Unyamwesi Wasserläufe, welche, wie schon aus der Höhe
vermuthet und durch meine Reise nachgewiesen wurde, nicht dem Nil,
sondern dem Eyassigebiet angehören. Stanley konnte dies auf seiner
Reise nicht wissen, sondern glaubte südliche Zuflüsse des Simiyu
entdeckt zu haben. Obwohl diese, wenn sie wirklich dem Nilgebiet
angehören würden, weitaus die südlichsten Gewässer desselben wären,
glaubte Stanley doch nicht daran, die Nilquelle entdeckt zu haben,
sondern strebte diesem Ziel durch Verfolgung des Kagera zu.
Die Annahme des südlichsten Punktes des Nilgebietes als Quelle des
Nil muss also, als durchaus unbegründet, verworfen werden. Uebrigens
ist auch für jene Theoretiker, welche doch daran festhalten wollen, die
Nilquellfrage als g el öst zu betrachten. Denn die südlichsten Zuflüsse
des Nil sind zweifellos jene Bäche, welche ich auf der Reise vom
Tanganyika südostwärts in Süd-Urundi überschritt. Der äusserste, der
Luvirosa, ein von Südwest herkommendes ½ m tiefes und kaum 3 m
breites Bächlein, überschritt ich am 7. Oktober und verfolgte einen direkt
von Süd kommenden Bach bis zum Ursprung, der sich nahe an der
Wasserscheide gegen den Mlagarassi befindet. Es ist als sicher
anzunehmen, dass die Quelle dieses Rinnsals unter ca. 3° 46´ s. Br. der
südlichste Punkt des Nilsystems ist. Die Quelle des Luvirosa, deren
beiläufige Lage mir von den Eingeborenen gezeigt wurde, muss, nach
der Kammrichtung des Gebirges zu schliessen, etwas nö r d l i ch er
liegen. An der Stelle, wo ich den Luvirosa überschritt, hatte derselbe fast
genau dasselbe Wasserquantum, wie der Mswavula-Bach, den ich am 5.
Oktober überschritt und bis zum Ursprung verfolgte. Derselbe war vom
Ueberschreitungspunkt ca. 14 Kilometer entfernt und es ist daher sehr
wahrscheinlich, dass der Luvirosa in gleicher Entfernung von der
Ueberschreitungsstelle entspringt.
Der Grund, warum ich diesen Bach, dessen Ursprung man mir, wie
gesagt, am Berghang zeigte, nicht bis zur Quelle verfolgt habe, lag
einerseits in der untergeordneten Bedeutung, die ich der ganzen
Annahme beilegte, andererseits in dem Umstand, dass mir nicht bekannt
war, dass ich im Begriffe stand, das Nilgebiet zu verlassen. Aber auch
wenn ich mir die Mühe gegeben hätte, den Luvirosa und alle seine
Nebenrinnsale zu verfolgen, so würde dies doch zwecklos gewesen sein,
denn die Differenz, um die es sich handeln kann, ist sicher nicht grösser
als einige Kilometer, also so klein, dass sie innerhalb der Fehlergrenzen
der topographischen Aufnahme fallen, wie sie ein Forschungsreisender
auszuführen im Stande ist. Künftigen Generationen, die vielleicht eine
Mappierung von Urundi ausführen, wird es vorbehalten sein, den
mathematisch südlichsten Punkt des Nilgebietes auszufinden. Sehr
wahrscheinlich wird sich der Ursprung des von mir verfolgten Baches als
solcher erweisen, vielleicht auch der eines anderen, ja bei den
gewundenen Läufen dieser Gebirgswässer ist es nicht unwahrscheinlich,
dass irgend ein Lauftheil am südlichsten liegt, der also dann, nach der
Theorie des »südlichsten Punktes«, als Quelle des Nil zu betrachten
wäre, eine Möglichkeit, welche das absurde der ganzen Annahme
darlegt.
Wie i m m er m an über d as N ilqu ell - P r ob lem denken
m ö g e, so vi el i st sicher, dass d ur ch d ie Massai- E xp edi t i on
d es D eu tschen An ti skl aver ei- K o m it e d ie letzten S chl ei er
d essel ben g el ü f tet wu r den, — dass das »Capu t N i l i
Q u er er e« vo n n un an endgil tig der Vergangenh eit an gehör t .
Fern sei es von mir, den Ruhm eines S p eke zu schmälern, jenes
kühnen Forschers, der das Dunkel, welches über der Nilquelle lag, mit
einem Schlage gelichtet. Seiner und S tanl ey 's Pionierarbeit verdanke
ich es ja vor Allem, wenn es mir gelungen ist, ihre Pfade weiter
verfolgend, als erster Weisser die Quelle des Nil zu schauen.
Von der Nilquelle zu reden ohne die Mond berge zu erwähnen
scheint unmöglich, ist es doch in neueren Afrikawerken geradezu Mode
geworden, deren Lage mit Beigabe von allerlei alten Karten zu erörtern.
Der Streit, ob dieser oder jener Berg mit dem ptolemäischen Mondberge
gemeint sei, scheint mir jedoch ein ziemlich müssiger, da er bei den
Alten eine genaue Kenntniss der innerafrikanischen Geographie
voraussetzt, welche sie kaum besessen haben.
Wie weit die Beziehungen der alten Egypter nach Innerafrika
reichten ist allerdings nicht leicht abzusehen. Jedenfalls ist die
Behauptung Stuhlmanns[9], dass ihre Kenntniss des Nil nur bis Wadi
Halfa gereicht habe, durchaus irrig und steht im Widerspruch mit dem
Ergebniss der egyptologischen Forschung. Am Berge Barkal, also weit
oberhalb Wadi Halfa fand Lepsius[10] Tempelruinen, deren älteste aus der
Zeit Amenhotep III. (ca. 1500 v. Chr.) stammen. Inschriften, die auch
von Brugsch[11] vielfach citirt werden, gaben auf den Denkmälern vom
Barkal-Berge Auskunft über jene aethiopischen Pharaonen, die als 25.
Dynastie eine Fremdherrschaft in Egypten ausübten.
Weiter südlich, zwischen Nil und Atbara, fand Lepsius die
ausgedehnte Ruinenstätte von Meroë mit zahlreichen Pyramiden und am
blauen Nil, also oberhalb Chartum beim Dorfe Soba, traf derselbe
Forscher[12] eine Statue des Osiris. Dass sich weiter südlich noch keine
Denkmäler gefunden haben, kann keineswegs als Beweis angeführt
werden, dass den alten Egyptern diese Länder nicht bekannt waren. Denn
auch in vielen asiatischen Landschaften, die sie auf ihren Kriegszügen
oder Razzias nachweisbar berührten, finden sich keine egyptischen
Baureste. Es kann im Gegentheil als erwiesen gelten, dass die Egypter
bis tief in den Sudan vorgedrungen sind. Senaar (Essi-n-arti-Flussinsel,
nach Brugsch) war ihnen bekannt und ist vielleicht mit dem Reiche Alo
oder der Landschaft Asmak identisch, in welcher Psametik egyptische
Soldaten ansiedelte. Punt, das Somaliland, wird schon in der ältesten Zeit
genannt und eine Landschaft Gureses, die auf den Siegestafeln Tothmes
III. (1600 v. Chr.) fungirt, identificirt Brugsch mit Kassala[13]; während
derselbe Forscher in den Volksstämmen der Kar oder Kal die heutigen
Galla sieht. Aus den geographischen Angaben der altegyptischen
Urkunden, die uns besonders Dümichen zugänglich gemacht, liessen sich
noch zahlreiche Beweise dafür anführen, dass die alten Egypter im
Sudan thatsächlich festen Fuss gefasst hatten. Wie weit von dort aus der
Einfluss der egyptischen und der verwandten aethiopischen Kultur bis
ins Innere des Kontinents reichte ist heute noch nicht abzusehen. Erst das
vergleichende Studium der ethnologischen Belegstücke mit jenen der
altegyptischen Kultur scheint geeignet darüber Klarheit zu verbreiten.
Jeder, der Innerafrika kennt und unbefangen die Darstellungen der
Denkmäler betrachtet, wird unwillkürlich von der erstaunlichen
Aehnlichkeit betroffen, welche viele altegyptische Waffen und Geräthe
mit solchen Centralafrika's bieten. Besonders die Abbildungen der
schwarzen unterworfenen Völker mit ihrer eigenartigen Haartracht
zeigen überraschende Analogien.
Jedenfalls ist es zweifellos, dass die alten Egypter mit den Stämmen
des innersten Afrika's in Berührung traten. Ob diese direkt oder durch
importirte Sklaven[14] und Sklavenhändler geschah, scheint von
untergeordneter Bedeutung. Jedenfalls hatten sie Gelegenheit sich
Kenntnisse über das Quellland des Nil zu erwerben und haben solche
auch thatsächlich besessen. Die »Quelle« des Nil bei der Insel Philae
wurde im rein symbolischen Sinne aufgefasst, wie auch von Egyptologen
wie Dümichen und Lauth[15] anerkannt wird. Letzterer nennt die Quelle
bei Philae (Elephantina) einen Quasi-Ursprung, und citirt einen
egyptischen Geographen Asamon, der schon in früherer Zeit wusste,
dass der Nil aus einem See kam. Auch die bekannten Angaben von
Herodot, Diodor und Aristoteles von den Nilsümpfen und Pygmäen, die
ja nur aus egyptischen Quellen entsprungen sein können, beweisen uns,
dass die Alten von jenen Ländern Kenntnisse besassen. Diese wurden
zur Zeit des Ptolemäus ergänzt und erweitert und gaben Nachricht von
der Existenz von Seen und schneebedeckten Gebirgen, aus welchen der
Nil entspringt.
Die G esam m t heit dieser G ebi rge und nicht ein einzelner Berg,
war das Mo nd g eb i rge und nur die Frage scheint interessant, wie die
Alten gerade auf diese Bezeichnung kamen. Die Erklärung, dass Gebel
Kamar, Mondberg, zugleich silberner, weisser Berg bedeutet, hat schon
Beke widerlegt. Denn sie setzt selbstverständlich voraus, dass Ptolemäus
den Namen von den Arabern übernommen und unrichtig übersetzt habe.
Nun ist aber das arabische Wort Kamar (Mond), welches allein mit Komr
(weiss) verwechselt werden konnte, verhältnissmässig jüngeren Datums