Owner's Handbook Peugeot 505
Owner's Handbook Peugeot 505
Owner's Handbook Peugeot 505
owners
handbook
notice d ' utilisation
manual de utilizacion
instruktionsbok
11 PEUGEOT SOS
APPROVED AND RECOMMENDED LUBRICANTS•
LUBRIFIANTS HOMOLOGUES ET RECOMMANDES•
LUBRIFICANTES HOMOLOGADOS Y RECOMENDADOS•
GODKANDA OCH REKOMMENDERADE SM6RJMEDEL •
STANDARD
COMPONENTS COMMECIAL NAME NIVEAU DE QUALITE
ORGANES APPELLATIONS COMMERCIA LES NIVEL DE CALIDAD
ORGANOS DENOMINACiONES COMERCIALES KVALITETSNIVA
DELAR GODKANDA MARKEN
API MIL-L
Engine {petrol)
9
Manual Gearbox
Moreur (essence)
Boite de v1tesses mecanique
Mo tor (gasolonal
®shell SF / CC 46152B
Ca11 de ma1chas medn1ca
Motor (bensm} SUPER 200 10 W40
UNIFLO+ 10W-40
Mek•n•sk vlKell/HJa
Autom111c Gearbox -
Power assisted steenng pump.
Boit• da vrtess• •utomatiqull -
Pom/)#1 d "ass1stance de drrBCtlOn
Ca1a autom•11c1
ESSO A T F OEXRON 11
0 2106 6
SHELL A TF OEXRON II
020137 - -
Bomba de as1stenc1a de dorecc16n.
Automatlild•
Sel'\/Ostyrnmgens pump
• For certain countroes, conform to the local PEUGEOT TALBOT lubricant recommende11ons .
• Pour cenams peys. se conformer eux recommandetions locales PEUGEOT TALBOT.
• Para c1enos p11ses. atenerse a los recomendac1ones de los locales PEUGEOT TALBOT.
• F6r v1ssa lander hSnv1sas t ill den lolcala rekommendationer PEUGEOT TA LBOT.
• • 505 GTI Europe
API - Amencan Petroleum Institute MIL- L - Speof1catoons M1htaores US
[]2) rn ru ~ rn ©Lr
R§J \. OJR§J
551 A11/A17 - GL
551 A17 - GR-SR
551 A 13 - SR Automatique
551 A86 - GTI
551 A84 - GTI Automatique
Observe the following recommenda- Respectez les conseils suivants. Respetar los consejos siguientes. Hllll fOljande rlld i minnet.
tions.
Ensure that your vehicle is in good Veillez au bon etat de votre Cuidar del buen estado de su Se till a tt Er bit Ar i gott skick :
condition. vehicule: vehiculo :
- Maintain it according to our recom- - Conformez-vous au plan d'entretien - Atengase al plan de mantenimiento - FOlj det service-schema som vo
mended Service Schedule : a correc- que nous preconisons ; un moteur que preconozamos ; un moteur bien fOrordar ; en val installd motor
tly tuned engine consumes least bien regle consomme moins. regulado consume menos. fOrbrukar mindre.
fuel.
- Check the tyre pressures frequently. - Verifiez frequemment la pression - Compruebe con frecuencia la presi6n - Kontrollera ringtrycket ofta.
Under-inflatoon increases the rate of des pneus. de los neumaticos. Om ringtrycket llr fOr lllgt slits
wear. increases fuel consumption. Un sous-gonflage en accelere r u- Una presi6n baja acelera el des- dllcken fortare, brllnslefOrbrukninge-
reduces road holding, comfort and sure. augmente la consommation de gaste, aumenta el consumo de n Okar och vaghllllningen fOrsllmras,
safety. carburant et degrade la tenue de carburante y degrada la estabilidad, likasll komfort och sakerhet.
route. le contort et la securite. el contort y la seguridad.
- Avoid overloading the vehicle. - Evitez la surcharge - Evite sobrecargar el vehiculo. - Undvik Overbelastning.
- Remove a roof rack or ski carrier - Enlevez galerie de toit ou porte-skis - Quite el porta-equipajes o el por- - Tag bort takrllck och skidhllllare sil
when it is not required. des qu'ils ne sont plus utilises. taesquis en cuando no se utilicen. snart de inte behOvs lllngre.
2
CONTENTS ALPHABETICAL INDEX
LAYOUT 7 A - Adjustments 81 G- Gearbox 69 R- Radiator 78
Keys-Ignition I steering 9 Air filter 67 Gear changing 22 Radiator muff 60
Anti-freeze 60-78 Radio 45
lock switch 9
Automatic transmission 22- 23 Rear view mirrors 35
Dashboard 11 H- Headlight flasher 37
Headlights - adjustment Repairs 49
Instrument panel 15 53
B - Battery - charging 24 Running-in 24
Precautions before starting 16 - bulbs 52
- maintenance 59 Heating 41
DRIVING 17 Before starting 16 Horns 37
Advice on safety 1B Bodywork - maintenance 72 S - Seat belts 33
Starting 21 - protection 76 Seats 33
- Identification 89
Bonnet 31 Serial number 89
Changing gear 22 Idling adjustment B1
Boot 46 Sliding roof 35
Warning lamps 24 Ignition (adjustment} 84
Brakes - warning light 24 Ignition / steering lock switch Snow chains 94
Cruise control 24 9
- fluid reservoir 71 Instrument panel 15 Spare bulbs 16
Econoscope-Tachometer 28 Spark plugs B1-84
Instruments 15
C- Caravan towing B2 Interior lights 47 Specifications 63-82
EQUIPMENT 29
Childproof locks 31 Starting 9
Doors 30 Interior trim 76
Bonnet 31 Cleaning the trim 76
Seats - safety-belts 33 Cooling system 78 J - Jack 57
Rear view m irrors
panel
- stiding roof
35
Cruise control 24
K - Keys
T - Tachometer
Towing the vehicle
2B
62
9 Tyres-changing 57
Clock Miscellaneous controls 35 D- Dashboard 11
Demisting-defrosting 42 - inflation pressures 90
Road lighting-Direction indicators 37
Diagnostic socket 81 L - La yout 7
Rear fog lamps 37
Dimensions 77 Lighting-controls 37
Windscreen w ipers 39
Direction indicators 37 - bulbs 52 V - Ventilation 41
Heating. Ventilation 41 Lighting switch 37
Doors 30 Valve clearances 81
Car radio 45 Driving 17 Lubrication 67
Boot-Fuel filler 46
Interior lights 47
E - Econoscope 2B M - M aintenance 65 W Washing the body 72
MINOR MAINTENANCE Electrical 86 Warning light s 24
OPERATIONS 49 Electric clock 35 Water-temperature-gauge 25
General recommendations Engine - oil 25-67 N - Number plate 53 - cooling 78
Lighting - adjustments B1 Wheel changing 57
52
Fuses Equipment 29 Windows 35
55 0- Oil filter 67 W indow w inders 35
Wheels 57
F - Fina I drive 71 W indscreen washer
Battery 59 - operation
Fluid capacities B6 P - Paint reference B9 39
Winter precautions 60 Parking brake 35 - reservoir 39
Jump starting 61 Foglights 37
Power assisted steering 71 W indscreen w ipers / washer 39
Towing Frost 60
62 Precautions before starting 16 Winter precautions 60
Fuel-fill ing 16-46
MAINTENANCE - gauge 25
SPECIFI CATIONS 63 Fuel pump 71
M aintenance - M echanica l 67 Fuses 55
Bodywork 72
Cooling system 7B The illustrations are relative to the basic model and to the main
Adjustments 81 particulars of the other models depending on their destination
Specifications B2 The manufacturer reserves the right to introduce modifications
Identification 89 from time to time without up-dating this handbook.
Tyres 90
3
SOMMA IRE INDEX ALPHABETIQUE
PRESENT ACION 7 A- Aceite motor 27-67 0 - Direcci6n asistida 71 Motor - aceite 27- 67
Agua - temperatura 27 - regulaciones 81
U aves - Antirrobo 9
- enfriamiento 78
Tablero de instrumentos 13 E - Econoscopio 27
Aireaci6n 41-43 Eleva-luna N - Neumaticos - sustituci6n 57
Cuadro de instrumentos 15 35
Alumbrado mando 37 Encendido {regulaci6n) 81 - presiones de inflado 94
Precauciones antes de salir lamparas 53 Engrase 71 Numero de serie 89
de viaje 16 Alumbrado interior 47 Equipos 13-29
Anti-escarcha-anti-vaho 42
MANEJO 17 Anticongelante 60- 78 P - Pantalla de calandria 60
Antirrobo 13 F - Filtro de aceite 67 Paso de las marchas 22
Consejos de seguridad 18 Filtro de aire 67 Pintura (referencia) 89
Arranque 13
Puesta en marcha 21 61 Freno de estacionamiento 35 Porta ti I 46
Arranque adicional
Cambio de Marchas 22 Asientos 33 Frenos - Luz-testigo 26 Placa de matricula 53
Control de Funcionamiento 26 Asistencia de direcci6n 71 Dep6sito - Liquido 71 Precauciones antes de
Econoscopio - cuentarevoluciones 28 Auto-radio 45 Frio {nieve. h ielo) 60-78 salir viaje 16
Antes de salir de viaje 16 Fusibles 55 Precauciones en invierno 60
EOUIPOS 29 Avisadores 37 Presentaci6n 7
Protecci6n carroceria 72
Puertas 30 G- Gato 57 Proyectores - regulaci6n 37
Capo 31 B- Balancines 81 lamparas 52
T echo corrediz6 - Retrovisores 35 Bateria - carga 24 Puente trasero 71
Reloj Mandos Diversos 35 - entretenimiento 59 H- Hielo 60 Puertas 30
Alumbrado exterior Bomba de gasolina 16-46 Puesta en marcha 21
8ujias 81-85
intermitentes 37 - ldentificaci6n 89
Ventilaci6n - Calefacci6n 41 lnstrumentos de bordo 15 R - Radiador 78
Auto-radio 45 C- Cadenas para la nieve 94 lntermitentes 37 Ralenti {regulaci6n) 81
M aletero Mando de llenado carbu- Caja de marchas 22-69 lnvierno 60 Rafaga de faros 37
rante 46 Calefacci6n 42 Refrigeraci6n {circuito) 78
Cambio de marchas 22 Regulaciones 8~
Alumbrado interior 47
Capacidad de los 6rganos 87 L - Lamparas de repuesto 16 Reloj 35
PEOUEIQAS REPARACIONES 49 Cap6 31 Lavado de carroceria 72 Remolque del vehiculo 62
Caracteristicas 63-83 Lava-parabrisas 39 Reparaciones 49
Alumbrado 52 Caravaning 83 Limpia-Luna / Lava-Luna 39 Retrovisores 35
Fusibles 55 Carburante - Llenado 16-46 Limpieza de las vestiduras 76 Rodaje 22
Ruedas 57 - lndicador 27 Lunas 35 Rueda {Sustituci6n) 57
Bateria 59 Carroceria mantenimiento 73 Luz de niebla 35
Cinturones de seguridad 33 Luz de techo 47
En tiempo de heladas 60 S - Seguridad para nirios 31
Cofre de equipajes 46 Uaves 7
Arranque adicional 61 Sena lizaci6n 52
Conmutador de alumbrado 37 Uenado de carburante 16
Remolcado 62 Contacto 9
Control de funcionamiento 26 M - Manejo 17 T - Tablero de bordo 13
MANTENIMIENTO
CARACTERISTICAS Cotas caracteristicas 77 T echo corredizo 35
63
Cuadro de bordo 15 Mantenimiento 63-83
Entretenimiento - Mecanica 67 Cuenta-revoluciones 28 M otor de arranque 9 V- Velocidades {rodaje) 22
- Carroceria 73 Ventilaci6n - calefacci6n 41
Circuito de refrigeraci6n 78 Vestiduras interiores 76
Regulaciones 81 Las ilustraciones se refieren por una parte al modelo de base
Caracteristicas 83 y por otra parte a las principales particularidades de los demas modelos. segun sus destinos.
ldentificaci6n 89 El constructor se reserva el derecho de introducir en su producci6n las modificaciones
Neumaticos 92 que estime oportuno sin la obligaci6n de poner al dia el presente Manual
5
INNEHALLSFORTECKNING ALFABETISKT REGISTER
DRIVING
CONDUITE
M A N EJO
K0RANVISNINGAR
EQUIPMENT
EOUIPEMENTS
EOUIPOS
UTRUSTNING
MINORMAINTENANCE
PETITES INTERVENTIONS
PE OUElllAS REPARACIONES
PRAKTISKA RAD
MAINTENANCE - DAT A ~
ENTRETIEN - CARACTER ISTIOUES ~
M A NTENIMIENTO - CARACTERISTICAS
UNDERHALL - TEK NISKA DAT A
KEYS CL~S LLAV ES NYC KLAR
Make a note of the key numbers. Noter le numero des cles. Anote el numero de las !laves. Anteckna numret pA nycklarna.
In the event of loss this precaution En cas de perte, cette precaution Con esta precauci6n, en case de Om de skulle komma bort, kan nya
will facilitate their replacement. Refer facilitera la fourniture rapide de perdida, podra encargar nuevaj llave nycklar da snabbare fa fram .
t o the last page of this handbook. nouvelles cles. Voir en fin de notice. al Concesionario o Agente mas
pr6ximo, ver al final del manual.
- Ignition / steering lock and front - Cle de contact antivol et des 1 - Llaves de contacto del antirrobo - Nyckel fOr rattlas och framdOrrar.
doors key portes . y de puertas delanteras.
2 • Glovebox and boot key. 2 - Cle de coffre et de vide-poches. 2 - Uave de maletero y guantera. 2 - Nyckel fOr bagagerum och
handskfack.
The key number is shown on the tag Le numero se t rouve sur la p laquette El numero se encuentra en la plaquita Numret finns pa brickan mellan de 2
between the two keys reliant les 2 cles. que une las 2 llaves. nycklarna .
STEERING LOCK/ IGNITION SWITCH • 3 ANTIVOL - 3 ANTIRROBO 3 RA TTLA S - 3
Illuminated when the front doors are Eclairage commande par I' ouverture Alumbrado accionado al abrir las 8elysningen tands genom att nllgon
open. des portes . puertas. dOrr Oppnas.
S - Stop - Ignition off S - Stop - Contact coupe . S - Stop - Contacto cortado s . Stoppllge Ta. ndningen
Steering lock : withdraw the key Securite antivol : retirer la ch\ 1 Seguridad antirrobo : retirar la fransfagen .
1 and move the steer ing wheel et tourner le volant jusqu' au !lave 1 y girar el volante hasta Rattlas : tag ur nyckeln 1 och
from side to side until 1t locks. blocage. Le solliciter legerement que se bloquee. Para desblo- vrid pA rattan tills
Move the steering wheel slightly pour deverrouillage. quear, moverfo ligeramente. splrrmekanismen kommer i
when inserting the key. ingrepp. Vrid lite pa rattan vid
upplasning.
A • Accessories - Ignition switched A - Accessoires - Contact moteur A - Accesorios - Contacto motor A - TillbehOrsll ge - Tandningen
"off". Accessories fed via fuse coupe. Alimentation des acces- cortado. Alimentaci6n de los franslagen. StrOmmatnin!I t ill t ill-
2- 3 -9 - 10- 11 and 14 (p. 55). soires branches sur fusibles 2 - accesorios conectados al fusible behOr anslutna till sakring 2- 3-
3 - 9 - 1 D - 11 et 14 (p . 55). 2- 3 -9 - 10- 11 y 14 (p. 55). 9 - 10-1 1 och 14 (sid 55).
WARNING ATTENTION ATENCION VARN/NG
In this position it is possible to Dans cette position, ii y a possibilite En esta posici6n. existe la posibilidad I detta llge ka n batteriet laddas ur
discharge the battery via the car de decharge de batterie par paste de que se descargue la bateria por el om bilradion eller andra tillbehOr ar i
radio, or other accessories ; there is auto-radio ou autres accessoires et aparato auto-radio u otros accesorios funktion. Det finns aven risk fOr att
also a danger that accidental opera- risques de manceuvres accidentelles y se corre el riesgo de maniobras fOnsterhissarna och det eldrivna sol-
tion of electrically operated window- des leve-vitres ou du toit ouvrant accidentales de los eleva-lunas o del taket av misstag kan trada i funktion
w inders or sliding roof could injure electrique, pouvant occasionner des techo corredizo electrico, pudiendo och skada personer som sitter kvar i
those remaining in the vehicle. blessures aux personnes restant dans ocasionar heridas a las personas que bilen.
la voiture quedan en el vehiculo.
It is recommended that the driver II est recommande au conducteur Se recomienda al conductor quitar la Det ar dartor lampligt att fOraren tar
removes the ignition key whenever d'enlever la cle de contact lorsqu 'il llave de contacto cuando abandone ur tandningsnyckeln nar han lamnar
he leaves the vehicle. quitte son siege. su asiento. bilen .
M - Ignition. On and feed to fuses M - Marche - Contact et alimentation M - Marcha. Contacto y alimentaci6n M - Flrd. KOrlage och matning av
n° 2-3-8-9-10-1 1- 14 (p. 55). des fusibles n• 2-3 -8 -9 - 10- 11 - de los fusibles n• 2-3-8-9-10- strOm till sakringarna 2-3-8-9-
14 (p. 55). 11- 14 (p. 55). 10- 11- 14 (sid. 55).
D • Start engine D - Demarrage D - Arranque D - Startllge
A safety device prevents two conse- Une securite empeche deux enclen- Un dispositivo de seguridad impide En sakerhetssparr fOrhindrar att start-
cutive engagements of the starter chements successifs du demarreur. dos enganches suces1vos del arran- motorn kommer i ingrepp nar motorn
from the M position . Revenir en arriere pour une nouvelle que. ar igang.
Return to the A position and repeat sollicitation . Volver a empezar para un nuevo Nyckeln maste vridas t illbaka innan
the operation . intento. startmortorn ka n dttas igang pa
nytt.
9
@
I
FASCIA PANEL R.H .D . PLANCHE DE BORD TABLE RO DE INSTRUMENTOS INSTRUMENTBRADA
1 • Loudspeaker position. 1 - Emplacement pour haut-par- 1 - Emplazamiento para altavoz. 1 - Utrymme fOr hOgtalare.
leur.
2 • Bonnet release. 2 . Commande de deverrouillage 2 - Mando de desbloqueo de cap6. 2 . Reglage fOr motorhuv.
ca pot.
3 . Lockable glove compartment. a
3 - Boite gents avec verrou . 3 - Guantera con llave. 3. Handskfack med lb.
4- Hazar d warning switch• . 4 - lnterrupteur signal de 4 - lnterruptor de senal emergen- 4 . StrOmbrytare fOr varningsblin-
detresse• . cia•. kers• .
5 . Rear foglights switch•. 5 . lnterrupteur de feux AR de 5 - lnterruptor faro trasero de 5 • StrOmbrytare fOr dimbakljus•.
brouillard•. niebla•.
6. L ocation for car radio. 6 - Emplacement pour auto-radio. 6 - Emplazamiento para aparato 6 . Utrymme for bilradio.
auto radio.
7. Cigar lighter. 7 - Allume- cigares. 7 - Encendedor de cigarrillos . 7 • Cigarettlndare.
s. Ashtray. 8 - Cendrier. 8 - Cenicero. s. Askkopp.
9- Heated rear window switch•. 9 - lnterrupteur de vitre AR chauf. 9 - lnterruptor de luneta trasera 9 . StrOmb?"are fOr eluppvlrmd
fante• . termica•. bakruta .
10- Combined switch for lights. 10- Commutateur d ' eclairage. 10- Conmutador de alumbrado. 10- Ljusomkopplare.
•Direction indicators switch - lnverseur des feux c lignotants - lnversor de los int ermitentes • Omkopplare fOr blinkers .
•Horns. - Commande d'avertisseurs . - Mando de bocinas. • Signalhorn.
11 •Windscreen washer I wiper 11- Commande d' essuie-vitre/ 11- Mando de limpia-parabrisas / 11 - Reglage fOr vindrutetorkare /
control lever. lave-vitre. lava-parabrisas. spolare.
12- Steering lock • Ignition • Star- 12 · Antivol - Contact - Demarreur. 12- Antirrobo - Contacto • Arran- 12 - Rattlh - Tlndning - Startkon-
ter switch. que. takt .
13- Panel lighting rheostat . 13- Rheostat d ' eclairage. 13- Reostato de alumbrado. 13 - Reostatkontakt fOr
instrument-belysningen .
14- Headlight beam level adjust - 14- Reglage de site des projec- 14- Regulaci6n posici6n de los 14 - Reglage fOr
ment. teurs. proyectores. strilkeatarinstlllning
(hOjdllge).
15- Adjustable vents. 15- Aerateur orientable. 15- Aireadores orientables. 15- Stlllbara ventilatorer.
16- Digital clock. 16- Montre 8 affichage digital. 16- Reloj con lecture digital. 16- Digitalur.
17 - Ventilation • Heating. 17- Ventilation- chauffage. 17 . Ventilaci6n-Calefacci6n . 17- Ventilation-Vlrme.
II
15 15 17 16 15 15
FASCIA PANEL L.H.D . PLANCHE DE BORD TABLERO DE INSTRUMENTOS INSTRUMENTBRADA
1 . Loudspeaker position . 1 • Emplacement pour haut-par- 1 - Emplazamiento pa ra eltavoz. 1 • Utrymme fllr hllgtalare.
leur.
2 . Bonnet r elease. 2 . Commande de deverrouillage 2 . Mando de desbloqueo de cap6. 2. Reglage fllr motorhuv.
capot .
3 . Headlight beam level adjust - 3 . Reglage de site des projec- 3 . Regulaci6n posici6n de los 3 . Reglage fllr strilkastarinstlll-
ment. teurs. proyectores. ning (Mjdllge).
4. Panel lighting rheostat. 4. Rheostat d' eclairage. 4 . Reostato de alumbrado . 4 - Reostatkontakt
fllr instrument-
belysningen.
5. Combined switch for lights 5- Commutateur d'eclairage 5 - Conmutador de alumbrado 5 - Ljusomkopplare
• Direction indicators switch - lnverseur des feux clignotants • lnversor de los intermitentes - Omkopplare fllr blinkers
- Horns. - Commande d'avertiaseurs. - Mando de bocinas. • Signalhorn.
6 - Steering lock - Ignition - Star- 6- Antivol - Contact - Demarreur. 6. Antirrobo - Contacto - Arran- 6. Rattlb Tlndning - Startkon-
t er switch. que. takt .
7 - Windscreen washer I wiper 7 . Commande d' eaauie-vitre/ 7 - Mando de limpia-parabrisas / 7 . Reglage fllr vindrutetorkare /
control lever. lave- vitre. lava-parabrisas. spolare.
8 . Hazard warning switch• . 8 . lnterrupteur signal de detre- 8 . lnterruptor de sei\al emergen- 8 - Strllmbrytare fllr varningsblin-
ase•. cia•. kers•.
9- Rear foglight s switch• . 9 - lnterrupteur de feux AR de 9 . lnterruptor faro trasero de 9 - Strllmbrytare fllr dimbakljus•.
brouillard 0 • niebla• .
10- Location for car radio 10- Emplacement pour auto- radio 10- Emplazamiento para aparato 10- Utrymme fllr bilradio.
auto radio
11 • Cigar lighter. 11- Allume-cigares. 11. Encendedor de cigarillos . 11 - Cigarettlndare.
12. Ashtray. 12- Cendrier. 12 - Cenicero. 12 . Askkopp.
13 - Heated rear window switch•. 13 - lnterrupteur de vitre AR 13- lnterruptor de luneta trasera 13 - Strllmbrvtare fllr eluppvlrmd
chauffante•. t&rmica• . bakruta•.·
14- Lockable glove compartment . 14- Boite 8 gants avec verrou. 14- Guantera con llave. 14- Handskfack med lb.
15 - Adjustable vents. 16 - Aerateur orientable. 15- Aireadores orientables. 16- Stlllbara ventilat orer.
16- Digital clock. a
16 - Montre affichage digital. 16- Reloj con lecture digital. 16 - Digitalur.
17. Ventilation - Heating. 17 - Ventilation-chauffage. 17- Ventilaci6n-Calefacci6n. 17- Ventilation- Vlrme.
• According to specificat ions. • Suivant equipem ent. • Segun equipo. • Beramde pa utrustning.
13
INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD CUADRO OE INSTRUMENTOS INSTRUMENTTAVLA
1 - Main beam warning light. 1 - T emoin des feux de route. 1 - Luz-testigo de luces de carra- 1 - Kontrollampa fOr helljus.
tera.
2- Sidelight w arning light. 2- T emoin des faux de position. 2 - Luz-testigo p ilotos de 2 - Kontrollampe for belysningen.
situaci6n .
3 - Dipped beam warning light. 3 - T emoin des feux de croisa- 3 - Luz-testigo luces de cruce. 3 - Kontrollampa fOr halvljus.
ment.
4 - Low fuel warning light. 4 - Temoin de reserve carburant. 4- Luz-testigo r eserva carburanta. 4 - Kontrollampa fOr brlnsle-
reserv.
5 - Petrol gauge. a
5 - Jauge carburant. 5 - lndicador de carburante. 6 - Brlnslemltare.
6 - Trip mater reset (press but- 6 - Mise a zero du compteur jour- 6 - Puesta a cero del contador 6 - Nollstlllning av trippmltare.
ton). nalier (appuyer sur le bouton). parcial.
7 - Speedometer. 7 - lndicateur de vitesse. 7 - ln dicador de velocidad. 7 - Hastighetsmltare.
8 - Trip meter and odometer. 8 - Compteurs journalier et totali- 8 - Contadores parcial y totaliza - 8 - Trippmltare och vlgmltare.
sateur . dor.
9 - Rev-counter • 9 - Compta-tours• . 9 - Cuenta-revoluciones• 9 - Varvrlknare•
coolant temperature gauge• Thermometre d'eau•. Tarm6metro de agua•. K y lvattentermometer•.
10- Econoscope•. 10- ~conoscope• . 10- Econoscopio•. 10- Ekonometer•.
11 - Braking circuit warning light 11- Temoin de d6faillance du cir- 11 - Luz- testigo de fallo del circuito 11 - Kontrollampa for strOrningar i
and handbrake warning light. cuit de freinage et de frein de de frenado y de freno de bromssystemet och hand-
stationnement. estacionamiento. broms.
12- Alternator warning light. 12 - Temoin de charge batterie. 12 - Luz-te stigo de carga de bateria. 12- Kontrollampa fOr battariets
laddning.
13- "STOP" warning light. 13- Temoin d ' arrit imp6ratif. 13- Luz-tastigo de parade impera- 13- Varningslampa stanna omedel-
tive. bart.
14- Coolant temperature and low 14- Temoin de temperature et de 14- Luz- tastigo de temperature de 14 - Kontrollampa fOr kylvattentem-
coolant level w arning light. niveau d'eau. agua y de nivel de agua. peratur fOr vettenniva .
15- Oil pressure warning light. 16- Temoin de pression d 'huile. 15- Luz-testigo de presi6n de 15- Kontrollampa fOr oljetryck.
aceite.
16 - Direction indicator warning 16 - Temoin des clignotants droits 16- Luz-testigo de intermitentes 16- Kontrollampa for hOger och
light. et gauches. derechos a izquierdos. vlnster blinkers.
17 - Coolant temperature gauge•. 17 - Thermometre d ' eau•. 17- Term6metro de a gua•. 17 - K ylvattentempmltare• .
18- Oil level warning light•. 18- Temoin de niveau d 'huile•. 18- Luz testigo de nivel de aceite•. 18- Kontrollampa for oljeniva\•.
Illumination of the panel is by means Des faisceaux lumineux assurent I' e- Haces luminosos aseguran la ilumi- Ett sarskilt belysningssystem finns
of fibre optics. If 1t is necessary to clairage de I' equipement de planche naci6n del equipo del tablero de fOr instrumentbrlldans utrustning.
replace a bulb, go to the nearest de bord . instrumentos.
Peugeot agents.
Consulter un representant Peugeot Consulte a un concesionario Peugeot RbdgOr med en Peugeot-rapresentant
pour le remplacement d 'une des para la sustituci6n de una lampara. vid byte av nagon av dessa lampor.
lampes.
With the exception of the headlights A I' exception de I' eclairage et de la Excepto el alumbrado y la M ed undantag fOr belysning och
and signalling the warning lights and signalisation, les temoins et appareils seilalizaci6n. las luces- testigo y apa- varningsblinkers fungerar kontrollam-
11auQes will not operate unless the ne fonctionnent qua lorsque la cle de ratos funcionan unicamente cuando por och Ovriga instrument endast nar
1gnit1on key is in position A or M . contact est en position A ou M . la llave de contacto esta en posici6n tllndningsnyckeln ar i laget A eller
Ao M. M.
CHECK THE LEVELS OF V~RIFIER LES NIVEAUX COMPROBAR LOS NIVELES KONTROLLERA
- Engine oil (p. 67). - Huile moteur (p. 67). - Aceite motor (p. 67). - OljenivAn i motorn (sid. 67).
- Cooling system (p. 60-78) - Circuit de refroidissement (p. 60- - Circuito de refrigeraci6n (p. 60- - Kylsystemet (sid. 60-78)
Anti-freeze mixture. 78) 78) Frostskyddsblandningen.
Melange antigel. Mezcla anticongelante.
- Brake fluid reservoir - Reservoir des circuits de freinape - Oep6sito de los circuitos de - BromsvAtskebehAllaren
The level should be between the Le niveau doit se situer entre mini frenado Nivan skall befinna sig mellan mini
max and min marks (p. 71 ). et maxi (p. 7 1). El nivel debe situarse entre el och maxi (sid. 7 1).
minimo y el maximo (p. 7 1).
- Battery (p. 59) - Batterie (p. 59) - Bateria (p. 59) - Batteriet (sid . 59)
Electrolyte level Niveau electrolyte. Nivel electrolito. Vatskenivan.
- Screen washer reservoir (p. 39). - Reservoir du lave-vitre (p. 39). - Dep6sito del lava-parabrisas • Vindrutespolarens behilllare
Water plus an inactive product or Eau + produit neutre ou antigel. (p. 39). (sid. 39).
windscreen washer additive. Agua + producto neutral o anticon· Vatten + neutrallOsning eller frosts-
gelante. kyddsmedel.
16
DRIVING
CONDUITE
MANEJO
KORANVISNINGAR
17
ADVICE ON SAFETY CONSEILS DE SECURITE
When carrying children Pour le transport d'enfant
The safety and comfort of children is of major concern to the manufacturer during La securite et le confort des enfants font partie des preoccupations permanentes du
the design of the vehicle, and in any subsequent improvements. constructeur lors de la conception du vehicule ou des evolutions au cours de sa
fabrication.
While travelling, it is the parents' responsibility to ensure that all the safety Pour le transport, ii appartient aux parents d ' assurer le relais en veillant a ce que
precautions are observed . toutes les precautions de securite soient prises.
In the interests of prevention. we summarise the safety instructions or elementary Ensemble et dans un esprit de prevention, ii est bon de rappeler quelques consignes
precautions. de Securite OU recommandations efementaires.
- Before closing a door. ensure there are no fingers within the frame. Avant fermeture d'une porte, veiller aux doigts Qui pourraient se trouver dans son
encadrement.
- The rear doors are fitted w ith a ·child safety' lock. When it is actuated the doors Les portes AR sont equipees d' un dispositif de verrouilla9e • Securite Enfants •.
can only be opened from the outside. Ce disp.ositif permet de conserver I' ouverture depuis r e xterieur.
- Never leave a young child alone in a vehicle parked in the sun with all the Ne jamais laisser un jeune enfant seul dans une voiture exposee au soleil ou
windows closed. toutes vitres fermees.
- All children (up to the age of 10 years) should if possible be seated in the rear La place des enfants ljusqu'a 10 ans) est toujours a f'arriere du vehicule {sauf
of the vehicle. All children must be safeguarded by use of an approved restraint ; impossibilite). II est conseille d'utiliser les ceintures de securite au-<fela de 6 ans:
if necessary. use a firm cushion to raise the seat. To travel without becoming si necessaire surelever l'assise 8 !'aide de coussin stable. II est indispensable Que
tired it is essential that a child is properly supported . I' enfant soit bien installe pour voyager sans fatigue.
Children must not be placed between the front seats. Les enfants ne doivent pas se tenir debout entre les dossiers des sieges AV.
Vehicles with 3 rear seats can be fitted w i th a third rear seat belt. Consult your Les vehicules concus pour 3 places a I' arriere peuvent et re equipes d' une
Dealer. troisieme ceinture de securite. Consultez le representant local de la marque.
Fit a blind to the rear window if it is not tinted, to provide protection from the Equiper la vitre AR du vehicule de stores Si les vitres ne sont pas teintees. pour
sun for the rear occupants. proteger les occupants AR du soleil.
While the car is moving the rear door windows must not be more than 1/3 open. En roulant, les vitres AR ne doivent pas etre ouvertes a plus d'un 1/ 3 .
Before opening a door. ensure the manceuvre will not create a hazard. Avant d'ouvrir une porte, s'assurer que la manCBuvre peut s'effectuer sans
danger.
Precautions with very young children Precautions 8 prendre pour Jes jeunes enfants
With all very young children, care and attention must be redoubled. Pour les tout jeunes enfants. ii est indispensable de redoubler d ' attention et de
prudence.
Up to 6 months it is preferable they are carried lying down in a pram or cot Jusqu'a 6 mois ii est preferable de les transporter couches dans un landau ou une
which can be carefully lashed or if possible immobilised with the seat belts. COrbeille qui sera soigneusement amarre OU immobilise Si possible a f' aide des
ceintures de securite.
From 6 moths to 3 years, use the approved car seats w ith a National safety De 6 mois a 3 ans, utiliser des sieges auto homologues portant la reterence N.E.
endorsement.
The space between the pack of the front seat and the rear cushion can be packed L· espace disponible entre le dossier avant et I' assise arriere peut eue comble pour
up to increase the rear surface area. agrandir I' emplacement repos.
Under no circumstances whatever are children to travel on the knees of the front Sous aucun pretexte. les enfants ne doivent voyager sur les genoux du passager
passenger {risk of injury on the dashboard or windscreen in the event of a avant (risque de projection sur le tableau de bord ou le par&-brise en cas de
collision). collision).
18
CONSEJOS DE SEGURIDAD SAKERHETSREKOMMENDATIONER
Para a/ transport& de niilos Vid barntransport
La seguridad y el contort de los ninos forman parte de las preocupaciones constantes Barnens komfort och sakerhet utgOr en viktig punkt som tillverkaren standigt tar
del constructor en el momento de la concepci6n del vehiculo o de evoluciones en el hansyn till vid konstruktion och modifiering av sina produkter.
transcurso de su fabricati6n.
Para el transPOrte, corresPOnde a los padres adoptar las maximas precauciones de Under transporten maste fOraldrarna i sin tur se till att fOrsiktighetsatgarder vidtas
seguridad. nar det galler barnens sakerhet .
En conjunto y en espiritu de prevenci6n, no esta de mas recordar algunas consignas Gemensamt och i fOrebyggande syfte ar det lampligt att paminna om nAgra
de seguridad o recommendaciones elementales. sakerhetsfOreskrifter och elementara rekommendationer.
Antes de cerrar una puerta cuidar de los dados que podrian encontrarse en el lnnan nagon dOrr stangs, se till att inga fingrar finns i vagen.
marco.
Las puertas traseras van equipadas de un dispositivo de bloqueo « seguridad BakdOrrarna ar fOrsedda med barnsakra lb.
ninos >.
Este disp0sitivo permite conservar la apertura desde el exterior. Denna anordning ar konstruerad sa att dOrrarna fortfarande kan Oppnas utifran.
No debe dejarse nunca un nino pequeno s61o en un vehiculo expuesto al sol o con Un aldrig ett barn vara ensamt i en bil parkerad i solen eller med stangda fOnster.
todas las lunas cerradas.
El sitio de los niilos (hasta 10 anos) esta siempre en la parte trasera del vehiculo Barnen (upp till 10 ar) bOr alltid sitta bak (utom fOrstas om det ar omOjligt}. Nar
(excepto imposibilidad). Se aconseja utilizar los cinturones de seguridad a ninos det galler barn som ar Over 6 ar gamla bOr man anvanda sakerhetsbalte : vid
con mas de 6 anos : si fuera necesario, sobrealzar el asiento por medio de un behov kan sittdynan upphOjas med nagon fast kudde. Det ar vasentligt att barnet
cojin estable. Es indispensable que el nino este bien instalado para viajar sin sitter val sa att det inte blir snabbt uttrOttat.
fatiga.
Los ninos no deben estar de pie entre los respaldos de los asientos delanteros. Barnen far inte sta mellan framsatenas ryggstOd .
Los vehiculos concebidos con 3 plazas traseras pueden ser equipados de un Bilarna med 3 sittplatser bak kan utrustas med ett tredje sakerhetsbalte. Radgor
tercer cintuion de seguridad. Consultar al concesionario loca l de la Marca. med den lokala markesrepresentanten.
Equipar la luna trasera del vehiculo con cortinillas si las lunas no estan coloreadas FOrse bakrutan med persienner om rutorna ar otargade. Pa sa satt blir
para proteger a los ocupantes traseros del sol. baksatespassagerarna skyddade mot solen.
Viajando, las lunas traseras no deben estar abiertas a mas de 1 / 3. Under kOrning bar fOnsterrutorna bak inte vara Oppnade mer an till 1/3.
Antes de abrir una puerta, asegurarse Que la maniobra puede ser afectuada sin lnnan man Oppnar en dOrr, se till att det kan ske utan Iara.
peligro.
Precauciones a tomar nirlos pequerlos FOrsiktighetaatgArder tor smibarn
Para los mas j6venes, es indispensable incrementar la atenci6n y la prudencia. Nar det galler smabarn maste man vara extra fOrsiktig och uppmarksam.
Hasta los 6 meses es preferible transportarlos echados en un land6 o en un Upp till 6 manaders alder det bast att lagga barnet i en barnvagnsinsats eller en
moises que sera cuidadosamente atado o inmovilizado a poder ser por medio de korg som sattes fast omsorgsfullt, om mOjligt med hjalp av sakerhetsbaltena.
los cinturones de seguridad.
De 6 meses a 3 anos, utilizar asientos auto homologados que llevan la marco Fran 6 manader till 3 Ar, anvand godkanda barnbilstolar.
N.E.
El espacio disPOnible entre el respaldo delantero y el cojin de asiento trasero Det tomma utrymmet mellan framsatets ryggstOd och baksatets sittdyna kan
puede ser rellenado para agrandar el lugar de descanso. fyllas fOr att utOka viloplatsen.
Bajo ningun concepto deben viajar los ninos en las rodillas del pasajero delantero Under inga fOrh811anden far barn sitta i frampassagerares kna (vid kollision kan
(en caso de colisi6n, podria ser proyectado hacia el panel de instrumentos o el det kastas mot instrumenttavlan eller vindrutan).
parabrisas) .
Ambient& Omgivning
La mayoria de los ninos se aburren en los largos desplazamientos en vehiculo, es De fiesta barn blir snabbt trOtta av langa bilresor och det ar darfor nOdvandigt att
PO' lo tanto necesario prepararlos creando una atm6sfera agradable. skapa en trevlig atmosfar.
Parar a menudo con el fin de permitir una relajaci6n y tomar sus precauciones. Stanna ofta sa att man kan koppla av och vidta fOrsiktighetsatgader.
Crear distracciones atrayentes que no requieran la competitividad ni la agresividad Sysselsatt barnen med trevliga fritidsaktiviteter som inte innebar tavling ell11r
(libros. musica. etc .•. ). agressivited (bOcker, musik, etc ...).
19
STARTING MISE EN MARCHE PUEST A EN MARCH A START
Safety belt in position. Ceinture de securite bouclee. Cintur6n de seguridad abrochado . Sakerhetsblllter pllsatt.
Gear level in neutral {positions N or Levier de vitesse au point mort Palanca de velocidades en punto vaxelspaken i neutrallllge (lage N
P with automatic} and handbrake (positions N ou P sur automatique) et muerto (posiciones N o P en eller P pa vagnar med automatlllda)
applied. freina main serre. automatico) y freno de mano echado. och handbromsen atdragen.
During very cold weather (< 0°) Par temps tres froid (<a 0°) En tiempo muy frio ( < 0°) Vid kall vAderlek ( < 0°)
With automatic transmission allow Sur automatique, laisser tourner le En automfJtico, dejar que gire el Med automatl!Jda, lilt motorn ga
the engine to run for a few moments moteur quelques instants sur position motor a lgunos instantes en posici6n nagra <lgonblick i lllget N. med
in position N handbrake applied, then N. !rein ii main serre, puis rouler en N. con el freno de mano echado handbromsen lltdragen, kor en stundi
drive in position 1 until the transmis- position 1 jusqu' au rechauffement de despues circular en posici6n 1 hasta ll!ge 1 f<lr att varma upp
sion is warm la transmission. que se caliente la transmisi6n. automatllldan.
With GT/ - If starting is difficult Sur GT/ - S'il y a difficultes. accelerer En los GT/ - Si hubiere deficultades. P!J GT! - Om motorn ar svarstartad :
depress the accelerator gently whilst legerement en actionnant le demar- acelerar ligeramente accionando el slltt igllng startmotorn och ge sam-
operating the starter. reur. arranque . tidig hte gas.
NEVER RACE A COLD ENGINE !':IE JAMAIS EMBALLER UN MOTEUR NO ACELERAR NUNCA UN MOTOR RUSA ALDRIG EN KALL MOTOR
A FROID FRIO
23
CAUTION ATTENTION
IF A RED WARNING LIGHT IS ILLUMINATED UNDER NORMAL DRIVIN G SI UN VOYANT ROUGE S ' ALLUME EN MARCHE NORMALE. S'ARR~TER
CONDITIONS, STOP AS SOON AS POSSIBLE AND INVESTIGATE THE IMMEDIA TEMENT POUR CONT ROLE :
REASON
If the problem cannot be dealt with on the spot. contact the nearest PEUGEOT Si aucun remede efficace ne peut etre apporte sur p lace. faire appel au point
TALBOT dealer by referring to your Dealer D irectory. d'appui PEUGEOT TALBOT le plus proche. en se reportant 8 la brochure
• Reseau •.
2 - COMBINED BRAKE C IRCUIT AND HANDBRAKE WARNING LIGHT 2 - TEMOIN DE DEFAILLANCE DU CIRCUIT DE FREI NAGE ET DE FREIN OE
ST A TIONNEMENT
When lit can indicate : Allume peut indiquer :
- Handbrake applied. Serrage du frein de stationnement.
- Front brake pads worn . Usure des plaquettes de !reins AV.
Low brak11 fluid level. Baisse excessive du liquide dans le reservoir.
Check the level and top up if necessary. Verifier le niveau de ce circuit et completer Si necessaire.
If the warning light cannot be extinguished call in the nearest authorised Dealer. Si I' extinction du temoin ne peut etre obtenue, faire appel au representant de la
marque.
NEVER COAST WITH THE ENGINE STOPPED (the brake servo is ineffective). NE JAMAIS ROULER MOTEUR ARR~TE (assistance de freinage a depression).
24
3 - STOP - It is imperative to stop immediately. 3 - STOP Arret imperetif.
Simultaneous illumination with one of the warning lights 4 or 5 indicates an S'allume simultanement avec l'un des temoins 4 ou 5 indiquant une anomalie sur
anomaly on the corresponding circuit. le circuit correspondant.
Check the fluid level in the circuit and top up if necessary. V6rifier le niveau de Ce circuit et completer Si nt?cessaire.
If the warnirg light will not go out, seek advice from your local dealer. Si I' extinction du temoin ne peut etre obtenue, faire appel au representant de la
marQue.
5 - COOLANT TEMPERATURE - LOW COOLANT LEVEL WARNING LIGHT 5 - TEMOIN DE TEMPERATURE D'EAU - TEMOIN DE NIVEAU O'EAU
If this warning light is illuminated the temperature gauge pointer will be in the red Si ce temoin s'allume, l'aiguille du thermometre doit se trouver dans la zone rouge.
sector. Stop immediately (see 7). S' arreter de suite (voir 7).
- incorrect coolant level or cooling system fault. - niveau anormal ou detaut de refroidissement.
25
6
_f 100
~ ~
·1·
Q
80 \ I # 120
~
/ I 4 5
• 3, I • f ,s J,
~: I ~-il 6i~'
I
:~' I /. 6
/
~-l2=J
ID .· • 4
10 J=~~ .:_140
~/ 40 ~ ~ ~" '"160 O lr/mln,_ 8
~
• - 9T / 0 0. ' m ~ · 2·
'---.. 0/
~
#
20 /~\ 180
,,
•
-·-·
I I 1
ATENCION VARNING
SI UN TESTIGO ROJO SE ENCIENDO EN MARCHA NORMAL. PARAR OM EN ROD KONTROLLAMPA TANDS UNDER NORMAL K0RNING. STANNA
IMMEDIATAMENTE PARA CONTROLAR : BILEN OMEDELBART FOR KONTROLL.
Si no se encuentra soluci6n a la averia. llamar al ponto de Servicio Om det inte gi\r att fa hjAlp pi\ platsen. kontakta nlrmaste PEUGEOT-
PEUGEOT-TALBOT mh cercano. segun manual « Red de Servicios ». TALBOT-representant anligt verkstadsfOrteckningen.
2 • TESTIGO DE FALLO DEL CIRCUITO DE FRENADO Y FRENO DE 2 - KONTROLLAMPA FOR FEL I BROMSSYSTEMENT OCH HANDBROMSEN
EST ACIONAMIENTO
Verificar el nivel de este circuito y si fuera preciso completarlo Kontrollera nivan och fyll pa vid behov
Si el testigo no se apaga. llamar al concesionario Om lampan anda inte slocknar. kontakta narmaste markesrepresentant
NO RODAR NUNCA CON EL MOTOR PARADO (Asistencia de frenada por depresi6n). KOR ALDRIG MEO AVSTANGD MOTOR (bromsservo av vakuumtyp).
3 - STOP - Parada imparativa 3 - STOP - Stanna omadalbart
Se encienda simultaneamente con uno de los testigo 4 o 5 indicando una anomalia Tands samtidigt med nagon av lamporna 4 eller 5 som indikerar att det ar nagot tel
en el circuito correspondiente. i motsva1 ande system.
Verificar el nivel de este circuito y si fuera preciso completarlo Kontrollera nivan i respektive system och tyll pa vid behov
Si el testigo no se apago, llamar al concesionario Om l ampan anda inte slocknar, kontakta narmaste markesrepresentant
5 • TESTIGO OE TEMPERA TURA OE AGUA - OE NIVEL OE AGUA 5 - KONTROLLAMPA FOR KYLVATTENTEMP. FOR VATTENNIVA
Si este testigo se enciende, la aguja de! termometro debe encontrarse en la zona Om denna lampa tands och nalen i tempmataren befinner sig i det rOda taltet,
roja. Parar de immediato (ver 6) stanna snarast (se 6 nedanl
- nivel anormal o defecto de enfriamento. - tor lag vattenniva eller dalig kylning.
6 - LUZ TESTIGO OE NIVEL OE ACEITE 6 - KONTROLLAMPA FOR OLJENIVA
Este vehiculo es eQuipado con una sonda electronics ev1ta al usuario el tener que Denna motor ar utrustad med en el ektronisk givare tor kontroll av oljenivan motorn.
sacar la varilla de nivel de aceite.
Al parar (motor parado) Mad avsttlngd motor
Para verificar el nivel de aceite del motor la medida se efectua - y la informaci6n Matningen gOrs och information visas pa instrumenttavlan nar tandningen slas pa
se exhibe en el panel de instrumentos cuando se pone el contacto sin accionar el tore det att motorn startas .
arranque.
Al segundo, el testigo se enciende : Kontrollampan tands nagon sekund, och :
- si el nivel es suficiente. el testigo se apaga, om nivan ar t illracklig slacks lampan,
- si la sonda detecta la falta de aceite, el testigo comienza a parpadear - om nivan ar tOr lag, blinkar lampan permanent.
constantemente.
La informaci6n dada es valida si la medida se ha realizado : De intormationer som ges galler endast under torutsattning :
- con el vehiculo horizontal, att bilen star horizontellt nar matningen gOrs,
- motor parado al menos diez minutos. tiempo maxima necesario para que el aceite - och att motorn har vari t avstllngd minst 10 minuter. Denna tid ar nOdvandig tOr
proyectado en el motor vuelva al carter. att all olja i motorn skall hinna atergll till oljetraget.
En marcha (motor en marcha) Under kOrning (motor ig&ng)
- el testigo parpadea constantemente : falta de aceite - lampan blinkar permanent : fOr lagt objetryck.
7 - TERMOMETRO OE AGUA 7 - KYLVATTENTEMPMATARE
(En los GL- GR en el sitio def cuenta-revoluciones) (I GL-GR, pa varvrfJknarens plats)
- Aguja en la zone central : funcionamiento normal - Visaren i mittfaltet : normal funktion
- Aguja en la zona roja : mala refrigeraci6n - Visaren i det rOda faltet : dalig kylning
Parar imperatiramente Stanna omadelbart
- Verificar el nivel de agua del vaso de expansi6n 6 radiador (plig. 78) y la correa - Kontrollera nivan (se sid. 78) och flaktremmen
de! ventilador
27
-:;~~
.
• ¢ 100
•
.,-t
80 \ I I 120 2 .1\
l """'
'3' \ 1 t ,.• '..
/
/ ' .· 1 •
IJ>
J:_ ••~
•
.:·_i1
~/
6~~ 'l:_:-~i 1~--~
40, ~ !"!!· •150
~I - : 7j STOP .
. 0 lt/_,_ 8
mm
- -.-•
~
/ 0 (} ' ~
"..._ 0/ 20 , _ , '180
30
Rear doors Po rtes A R Puertas traseras BakdOrrar
These can be pre-locked prior to Elles peuvent etre verrouillees avant Puenden ser bloqueadas antes de De kan lasas innan man stanger dem.
closing. d'etre fermees. cerrarlas.
Child safety Securite enf ants Seguridad para niriios Barnsllkra dOr rli\s
On rear doors, the lever 4 in the Sur portes AR, la languette 4 poussee En puertas traseras. la lengueta 4 Nar sparren 4 ar uppskjuten, kan
upward position prevents the door vers le haut condamne I' ouverture de hacia arriba condena la apertura bakdOrrarna inte Oppnas inifran.
from being opened from the inside. l'interieur. desde el interior.
31
FRONT SEATS SIEGES AV ASIENTOS DELANTEROS FRAMSATEN
Fore and aft adjustment Reglage d'avancement Regulaci6n asiento Justering framet/baket
~rmitir
- Pull the rod 1 upwards, so that the seat will - Soulever la commande 1 paur permenre le .. Levantar el mando 1 para el - g~:fatb~~~~ 1 uppAt och skjut sltet till
slide. coul1ssement. destizamiento.
Backrest inclination lnclinaison du dossier lnclinaci6n del respaldo RyggstOdets lutning
.. Pull the lever 2 to obtain the r9<1uired - Titer le levier 2 pour obtenir nnclina1son - Tirar de la palanca 2 para obtener la - Drag i spaken 2 och justera ryggstOdets
positton. dEisir8e. inclinaci6n deseada. instAllning.
Driver's seat height adjustment
GTI model
- By pushing fotward on lever. The front part
of the s.eat may be r aised or lowered.
- By pulhng back on lever. The rtiar part of the
seat may be raised or lowered. CEINTURES DE SECURITE CINTURONES DE SEGURl- SAKERHETSBALTEN
The poss1bihty of selecting intermediate Posi-
ttons exists and will d6pend on the amount of DAD
resistance {body weight) applied against the - R8gler le si8ge et tirer la sangle sur soi, en - A99ular el asiento y t irar del cintur6n sobre - Justera sttets installning och sAtt pt. bAltet.
counter spring. s'assurant que les brins ne sont pas vrill8s. si, asegur6ndose que las correas no esten Kontrollera att remmarna inte Ar vridna.
The counter spring w ill raise seat to MAX, retorcidas.
height position when lever is activated with no Ceinture ii enrouleur : Cintur6n retractil : BAlten av rulltyp :
weight on the seat.
- Engager le pine 3 dans le boitier 4. - lntroducir la hebitla 3 en el cajetin 4 . - Tryck. in spannet 3 i It.set 4 .
SAFETY BEL TS - Approcher la but8e 6 du pine 3 . - Aproximar el tensor 6 de la hebilla 3 . - FOr stoppet 6 mot spannet 3.
- Adjust seat p0si1ion and pull on the belt. - Pour degager la ceinture, appuyer sur le - Para soltar el cintur6n, apretar el bot6n rojo - Avtagning av blltet : tryck pA rOda knappen.
ensure that straps are not twisted. bouton rouge. del cajetin.
le bloc.age de la sang le s· effectue par : El bloqueo de1 cintur6n solo puede producirse : Saltet lher sig endast vld :
Inertia-reel : - acceleration ou dice1eration brutafe (coup de .. por aceleraci6n o deceleraci6n brusca (frenazo - hAftig acceleration ellet hAftig fartminskning
- Engage the catch 3 in the loc.k 4 . frein ou choc). o chOque). (inbromsning eller krock).
- Bring the slide 6 towards the catch 3.
- To disengage. depress the red button. - ~~7r6. inclinaison du vtlhicule ou en virage - por fuerte inclinaci6n def vehiculo y en curva - kraftig lutning pA vAgen eller i tvAra kurvor.
cerrada.
The belt locks in positfon when :
II ~ut 8tre contr619 par d6roulement rapide de No puede ser controlado por tracci6n mec6nica Utsnin9en kan kontrolleras genom snabb
- the vehicle is submitted to sudden accelera- la sangle utrullning av remmen.
tion or deceleretion (application of brakes or
impact). Ceinture sans enrouleur• Cintur6n no retractil• BAlten utran rulltyp• .
- descending steep hills or on tight corners.
• R6gter la ceinture en faisant coulisser les - Regular el cintur6n hacienda deslizar las
:~a~~~~i6,,laife~ti.lla de fijaci6n haste encontrar
- ~~ter:p~n~:~tetJen~~ a~~~:;~;:,'!:~ar::;:
1
brins et la patte d'arrit jusQu·a etre librement
It cannot be tested by pulling on it by hand maintenu. hindras.
- Pour degeger la ceinture, appuyer sur le • Para soltar el cintur6n. apretar en el b6ton - Lossa p.6 bAltet genom an trycka pA; rOda
Without inertia-reel• bouton rouge et replacer la boucle dans le rojo y volver a poner la hebilla en el soporte. knappen och hGng upp bAltet med Oglan i
- Adjust the belt by moving the sliding buckle support. fAstet.
and the loops until the wearer is held
comfortably but securefy in place. ATTENTION ATENCION OBSERVERA
- To release the belt depress the red button
~!!j:":a~~ JA~ve~:s~ f~v~~~a~~~e~~ ~r~
Les ceintures ne sont pas pr8vues pour les Los cinturones no han sido previstos para 8 0
and replace the buckle in the retainer.
~~i~~~s ~eu;g~~s u~: ~e~res ~~;n~v&~~e~'~:
menores de 6 a"os y deben ser utilizados por
una sofa persona. i taget.
WARNING frottement des ceintures avec des ar8tes vives. Evitar el roce de los cinturones con cantos Undvik att skava med vassa kanter pA bAltena.
The seat belts are not designed to be used by vivos.
children under 6 years of age and are only to
be used by one person at a time. Les ceintures ayant subi des eontraintes ~ la Los cinturones Que hayan sido forzados como Batten som utsatts fOr bEllastning i samband
Avoid rubbing the belts on sharp edges. suite d'un choc doivent etre remplacees et les cons.ecuencia de un choque deben sustituirse med krock, m&ste bytas ut och fAstpunkterna
points d' ancrage v6rifi8s. y se comprobaran los puntos de anclaje. kontrolleras.
Seat belts which have b&en subjected to stre.ss En c.as d' &change paniel ou de remplacement En caso de cambio parcial o de sustituci6n de Vid utbyte av komplett bSlte eller del d8rav.
in an accident must be replaced and the de ceinture, ii est indispensable de mooter des cintur6n. es indispensable montar piezas mAste de delar som monteras vara av samma
anchorage paints checked. pikes identiQues du mime fabrieant . identicas del miamo febrieante. fabtikat och typ.
In tM event of part °' complete replacement
of a seatbelt, it is e$&ential to fit identical
parts of the same make. Belts inc luding their A ucune modification ne doit 8tre apportee aux No debe haber modrficact6n alguna ni en Modifiering eller Andring flJr inte fOretas
fittings and anchorages. must not be modified ceintures. ni 3 leur montage. Dans le cas de cinturanes ni en su montaje. betrAffande slkerhetsbAltena och deras
m any manner whatsawer. rGcfamation OU de Question, consulter le En el caso de reclamaci6n o de surgir algUn infbtningar, Vid reklamation eller frllgor, b<)r
In case of difficulty. contact the maker or his fabricant ou son representant Contr61er perio- problems, tomar contac10 con el fabricante o tillverkaren eller dess representant k.ontak.tas.
agent. Periodically ch&ek the condition of the diquement r 8tat de la sangl6 su representante. Comprobar peri6dicamente el Bandets kondition skall kontrolleta regelbundet.
belts. estado de la correa.
• According to specifications. • Suivant equipement. • Segun sea el equipo. • Bercende pl! utrustning.
33
ELECTRIC CLOCK MONTRE ELECTRIQUE RELOJ ELECTRICO ELEKTRISK KLOCKA
settiny ,fie ume Mise a l'heure Poner en hors lnstllllning av tiden
- set the hour by depressing button 1 - Correction des heures par appui sur - Correcci6n de las horas pulsando el - Timmar stalls in genom tryck pa
le bouton 1 bot6n 1 knappen 1
- set the minutes by depressing - Correction des minutes par appui - Correcci6n de los minutos pulsando • Minuter stalls in genom tryck pa
button 2 sur le bouton 2 el bot6n 3 knappen 2
HEATED REAR WINDOW• VITRE AR CHAUFFANTP LUNA TRASERA TERMICA • ELUPPVARMD BAKRUTA•
Switch 3 with warning light incorpo- lnterrupteur 3 a temoin incorpore. lnterruptor 3 con luz-testigo incorpo- Kontakt 3 med inbyggd kontrollampa.
rated. rada.
Do not switch on the heated rear Ne I' utiliser que lorsque le moteur Solo debe utilizarse con el motor en Uppvarmning av bakrutan far endast
window unless the engine is running. tourne, pour eviler de decharger la marcha para evitar la descarga de la ske nar mo torn gar, annars kan
The battery may discharge. batterie. bateria. batteriet laddas ur.
Never scrape the inner face of the Ne 1·amais gratter la face interieure No rasper nunca la cars interns Skrapa aldrig pa rutans inside.
rear window. de a vitre. del cristal.
35
LIGHTING STALK COMMUT ATEUR D'ECLAIRAGE COMMUT ADOR DE LUCES LJUSOMKOPPLARE
H ORN S AVERTISSEURS BOCINAS SIGNALHORN
- Press on the end of lever 1. - Appuyer sur le levier 1 dans le sens - Presionar sobre la palanca 1 en - Tryck pa armen 1 i sidled.
axial. sentido axial.
DIRECTI ON INDI CATOR S CLIGNOTANTS INTERMITENTES BLINKERS
With the ignition switch in positions A or M . En l)OSition A OU M de I' entivol. En postci6n A 6 M del antirrobo. I rattlblagena A och M .
- Move the control upwards to oper ate the - Vars le haut : clignotants cOte droit. - Haci.a arriba : intermitentes lado derecho. - Uppln : hOger blinkers .
right hand direction indicator.
- Move the control downwards to operate the - Vars le bas : clignotants c6te gauche. - Hacia abajo : intermitentes lado izquierdo. - Ned8t : vanster blinkers.
leh hand direction indK:ator.
To iust indicate an overtaking movement or a Pour stgnaler un dEtpassement ou un change- Para se"alar un adelantamiento o un cambio Vid signal fOr omkOming eller filbyte, skjut
lane change push the lever as far as the s tiff ment de file. pouS$er le levier jusqu· au point de fila. empujar la palanca hasta el pvnto duro. armen tills det tar emot.
point. dur.
To indicate an actual direction change. push Pour signaler un changement de direction, Para seflalar un camb10 de direcci6n. empujar Vid andring av kO<riktning, skjut armen torbi
the lever past the stiff point. I t w ill automati- pousser le levier au-data du peHnt dur. Rappel la palanca m6s all8 del punto duro. Vuelta den trOga punkten. Automatisk AteJgltng
cally be returned by the steering wheel. automatique avec le volant. autom8tica con el vofante. genom vridning p.tt ratten.
REAR FOG LAMPS• FEUX AR DE BROUILLARD• LUCES TRASERAS PARA LA NIE- DIMBAKLJUS•
BLA•
Swi tch 5 (p. 10) with warning ltght . lnterrupteur 9 (p. , 2} a temoin incorpore. lnterruptor 9 (p. 12) con luz-testigo incorpo- Kontakt 9 (•id. 12) med inbyggd kontroll
rada. lampa.
The rear fog lamps w ill onl y operate when the lls ne peuvent etre utilis8s Que lor sque les Solo pueden ser utilizadas cuando tos provec- Oe fungerar endast under kOrning pll halvljus.
headlights are on -dipped beam·. proj&eteurs sont en position « Faux de croise- tores est6n en posici6n « luces de ct\Jce ».
ment ».
• According to specifications • $1,uvant l?qui ~ment • SegUn equipo • Bercende pb utrustning
37
a
WINDSCREEN WIPERS ESSUIE- VITRE LIMPIA PARABRISAS V INDRUTETORKARE I
W INDSCREEN WASHER LAVE- VITAE LAVA-PARABRISAS SPOLARE
STALK
With the ignition switch in position A En position A ou M de l'a ntivol. En posici6n A o M del antirrobo. Fungerar i rattlaslagena A eller M .
or M .
WINDSCREEN WIPERS ESSUIE-VITRE LIMPIA-PARABRISAS VINDRUTETORKARE
The operation is switched on or off, Le contact de fonctionnement s· eta- El contacto de funcionamiento se V indrutetorkarna satts igang eller
in any position, by pressing on the blit ou se coupe, en toutes positions, establece o se corta, en todas las stangs av i alla lagen genom att
end of the leve r A. en appuyant sur le levier dans le posiciones. presionando sobre la trycka pi\ armen i sidled A.
sens axial A. palanca en sentido axial A.
In position : En position : En posici6n : i lage:
1 - An intermittent sweep is obtained 1 - Balayage intermittent {toutes les 1 • Barrido intermitente (aproxima- 1 - Torkarfunktion med intervaller
{approximately every 5 seconds). 5 secondes environ). damente cada 5 segundos) . {ungefar var 5 :e sekund).
2 - Normal sweep. Turn the lever 2 - Balayage normal. Tourner le levier 2 - Barrido normal. Girar la palanca 2 - Torkarfunktion med norma l has-
through 1I 4 of a turn towards de 1 / 4 de tour vers l'AV. 1 I 4 de vuelta hacia delante. tighet. Vrid reglaget 1/ 4 varv
the front. framat.
3 - Fast sweep. Turn the lever 3 - Balayage accelere. Tourner le 3 • Barrido acelerado. Girar la 3 - Torkarfunktion med hog hastig -
through 1 I 2 a turn towards the levier de 1 I 2 tour vers I' AV. palanca 1I 2 vuelta hacia delante. het. Vrid reglaget 172 varv
front. framat.
WINDSCREEN WASHER LAVE- VITRE LAVA-PARABRISAS VINDRUTESPOLARE
Presse the lever downwards, 4, to Pour actionner la pompe du lave- Para accionar la bomba de Lava- Vindrutespolarepumpen satts igang
operate the windscreen washer vitre, appuyer sur le levier vers le bas parabrisas, presionar la palanca hacia vid tryck nedat pa armen 4.
pump. 4. abajo 4.
Temporary operation Fonctionnement temporaire Funcionamiento temporal Temporlir funktion
Obtained by pulling the lever towards En tirant le levier vers le volant 5 : Tirando de la palanca hacia el volante lyft armen mot ratten 5 :
the steering wheel 5 : 5:
- lightly : windscreen w ipers - legerement : essuie-vitre - ligeramente : limpia-parabrisas - latt lyft : vindrutetorkare
- as far as it will go : windscreen -a fond : essuie- vitre I lave-vitre - a fondo limpia-parabrisas/ lava-para- - maximalt : torkare och spola re
wipers + windscreen washer brisas
The reservoir 6 is located under the Verifier freQuemment le niveau dans Comprobar frecuentemente el nivel Kontrollera regelbundet vattennivan
bonnet . Check the level freQuently. le reservoir 6 sous capot. del dep6sito 6 debajo del capo. behallaren 6 under motorhuven.
Add water with an inactive p roduct Additionner a
I' eau un produit neutre Ai\adir al agua un producto neutral Tillsatt en neutral losning i vattnet pa
in summer or w indscreen washer en ete OU antigel en hiver. en verano o anticongelante en sommaren, eller frontskyddande
additive in w inter. invierno . vatska pa vintern.
HEAD LAMP WASH / WIPE • LAVE-ESSUIE PROJECTEURS• LIMPIA / LAVA PROYECTORES• STRALKASTARTORKARE/ SPOLARE•
When the igni1ton switch is in POSition A or M Sur position A ou M de I' antivol. feux de En la pos.cion A o M del antirrobo luces de Med n yckeln i rattlb lage A eller M och med
and the side lights are on. press down wards position allumes. les lave-essuie projeeteurs situation encendidas. Los lava limpia-proyec- tand belysning sker SPolning/ tor"kning av
on the windscreen w ash control 4 to op•u ate fonc tionnent simultanl!ment avec le lav&-vitre. tores funcionan Slmultaneamente con el lava- stralkastarna samt1d1gt som vindrutespolningen
t he h eadlight was/ w ipe. Both headlight and Appuyer sur le levier 4 vers le bas. parabrisas presionar la patanca 4 hacia abajo. sltts i fvnktion. Tryck armen 4 n&d8t.
windscreen was h / w ipe oper ate s1m 1Jlta-
neou sly.
- Periodl(:.ally ch e<:k the opera tion of the - Surveiller regulierement le bon fonctionn&- - Cuidar del buen funcionamien to con r egulari- - Kon t rollera regelbundet strAlkastar-spolarens
headhg h t w ash wipe. ment des lave--essuie projecteurs. dad de los limpia/tava proyectores. och torkarnas funktton.
- Periodically check th e level of thp reservoir. - ContrOler regu1ierement le niveau dans le - Comprobar con regularidad el nivel del .. Kontrollera regelbundet vattennivlm
(Capacity 4, 5 litres (6 pints). reservoir capactt8 4, 51. dep6sito, capacidad 4 . 51. ~hA llaren. volym 4. 51.
39
HEATING - DEMISTING CHAUFFAGE - CALEF ACCION - VARME - DEFROSTER
DESEMBUAGE ANTl - VAHO
Place the controls : Placer les commandes : Colocar los mandos : Placera reglagen :
1 - in positions 1 to 4 depending on 1 - en position 1 a
4 suivant venti- - en posici6n 1 a 4 segun la 1 - i lage 1 t ill 4 bercende pa onskad
the amount of air required. lation desiree. ventilaci6n deseada. ventilation
2 - downwards (closed) 2 - en bas (ferme) 2 - Abajo (cerrado) - nedat (stangt)
3 - towards the red spot depending 3 - vers le rouge suivant temperature 3 - hacia el rojo segun la temperatura 3 - mot rott . bercende pa onskad
on the temperature required. desiree. deseada. temperatur.
4 - between the top and bottom 4 - entre haul et bas pour reparation 4 - de arriba a abajo para distribuci6n 4 - mellan hogt o ch lagt for
position to distribute the heating. du chauffage. de la calefacci6n. fordelning av varmen.
To obtain rapid demist ing , place the Pour desembuage rapide, placer les Para anti -vaho rapido, colocar los For snabb defroster. placera regla-
controls in the following positions : commandes: mandos: gen :
- 1 in position 4. - 1 sur 4 - 1sobre 4. - 1 pa 4
- 4 in the uppper position. - 4 en haut. - 4 arriba. - 4 uppat.
To demist the rear window - see DesembuagP. de la vitre AR voir Anti-vaho de la luna trasera - ver For avimning av bakrutan. se s1d. 35.
page 35. p. 35. p. 35 .
42
COOL AIR ONLY AIR FRAIS SEULEMENT AIRE FRESCO UNICAMENTE ENDAST FRISKLUFT
To obtain ventilation at external air Pour obtenir une ventilation par I' air Para obtener una ventilaci6n por aire For ventilation av luft med ut etem-
temperature. place the controls in the
following positions :
a temperature exterieure. placer les a temperatura exterior, colocar los peratur. placera reglagen enligt
commandes comme suit : mandos como sigue : fOljande:
1 - in position 1 to 4 depending on - en position 1 a
4 suivant venti- 1 • en flOSici6n 1 a 4 segun la 1 - i lage 1 till 4 bercende pa Onskad
the amount of ventilation requi- lation desiree. vent1laci6n deseada. ventilation.
red.
2 - Upwards to get total air inlet 2 - vers le haul pour admission totale 2 - hacia arriba para admis16n total 2 • uppat tor obegransat luftinslapp
through ventilators A. par les ou'ies A. por los aireadores A. genom ventilatorerna A.
- 1n mid pos1t1on to distribute the - a mi-course pour repartition entre • a medio recorrido para reparto - mellanli!ge fOr fOrdelning av luften
air between vents A and in a les ouies A et le bas. entre los aireadores A y la parte mellan ventilatorerna A och ner-
downward direction. inferior. till.
3 - on the blue mark. 3 - sur bleu 3 • sobre azul. 3 - pa blau.
4 - downwards to obtain ventilation 4 - en bas pour ventilation au plan- 4 • abaJO para ventilaci6n al piso. 4 - nedat tor ventilation av golvet.
at floor level. cher.
Fitting the speakers : Montage des haut-parleurs : Montaje de los altavoces : Montering av hOgtalare :
- remove the kick panels, - deposer les garnitures de c6te - quitar los guarnecidos. - demontera kladseln tramfor
d'auvent. dorrarna.
- withdraw the speaker supply wires. - sortir les fils d' alimentation des - sacar los cables de alimentaci6n de - drag fram hOgtalarkablarna,
haut-parleurs. los altavoces,
- connect the speakers. observing the - brancher les haut-parleurs en res- - conectar las altavoces respetando - anslut nOgtalarna med ratt polaritet.
correct polarity, pectant les polarites. la polaridad ,
- secure the speakers in position. - fixer les haut-parleurs dans leur - fijar las altavoces en susitio. - montera hogtalarna i deras utrym-
emplacement. men.
Speakers sold by Peugeot Talbot Une notice detaillee accompagne /es Se adjunta un Manual detallado a los UtfOrliga monteringsanvisningar
Dealers have a booklet of instruc- haut-parleurs vendus par le reseau altavoces que vende la red Peugeot medfOljer de hOgtalare som sillje
tions. Peugeot Talbot. Talbot. inom Peugeot Talbot- niltet.
Caution : It is advisable to fit a fabric Nata : II est conseille de monter un Nota Se aconseja montar un obtura- Anm : Montering av en tackbrick<
screen to protect the speaker. obturateur pour proteger le haut- dor para proteger el altavoz. rekommenderas for att skyddo
parleur. hogtalaren.
The Peugeot Talbot Dealer is able to Le representant Peugeot Talbot est Los concesionarios Peugeot Talbot Peugeot Talbot-saljaren kan informera
indicate any additional suppression en mesure d'indiquer I' anti-parasitage esta en condiciones de indicar el om lampliga kompletterande
equipment necessary for the radio complementaire necessaire a !'instal- anti-parasitario complementario nece- storningsskydd beroonde pa vilken
selected : FM or AM. lation du poste desire : FM ou AM. sario a la instalaci6n del aparato typ av radio Ni onskar : FM eller AM.
deseado : FM o AM.
• Fitted according to specification. • Montes suivant equipement. • Montados segun equipo. • Monteras beroonde pa modell.
45
BOOT COFFRE A BAGAGES MALETERO BAGAGELUCKA
To open Ouverture Para abrirlo Oppnas
- Turn the key 1 clockwise. - Tourner la cle 1 a droite. - Girar la llave 1 a la derecha. - Vrid nyckeln 1 medsols.
- Depress the push button . - Enfoncer le bouton poussoir. - Meter el bot6n pulsador. - Tryck in knappen.
A pneumatic stay assists opening Un verin facilite I' ouverture du coffre Un equilibrador hidraulico facilita la En dampare underlattar Oppnandet
of the bootlid and holds it in the et le maintient ouvert . apertura del malatero y lo mantiene av bagageluckan och hflller den
open position . Volume total : 523 dm3 abierto. Oppen.
Total volume: 523 dm3 (18.4 cu.ft) Volumen total : 523 dm 3 Volym totalt : 523 dm3
To lock Verrouillage Para bloquearlo Llises
- Turn the key anti-<:lockwise. - Tourner la cle a gauche. - Girar la llave a la izquierda. - Vrid nyckeln motsols.
lighting ~clairage Alumbrado Belysning
- Operates on opening the boot. - Commande par I' ouverture du cof- - Accionado al abrir el maletero. - Tands nar bakluckan Oppnas .
fre.
FILLING UP WITH PETROL• REMPLISSAGE CARBURANT- LLENADO CARBURANTE• BRANSLEPAFYLLNING•
(safety catch) (commande de secours) (Mando de emergencia) (NOdreglage)
In the envent of defective operation En cas d 'incident de fonctionnement En caso de incidente de funciona- I handelse av tel pil
of the centralised locking system , the du systeme de deverrouillage centra- m iento del sistema de desbloqueo centrallasni ngssystemet gar det att
petrol filler- flap can be opened from lise, le volet d' acces au bouchon du centralizado, la trampilla de acceso Oppna luckan Over pilfyllningslocket
inside the boot on the left hand side . reservoir peut etre debloque par al tap6n del dep6sito puede ser Iran insidan i bagagerummet, pil
l' interieur du coffre, a
gauche : desbloqueada por el interior del cofre vanster sida :
a la izquierda.
- remove the trim panel, - degager la garniture, - quidor el guarnecido, - Iossa kladseln
- pull the filler- flap lock towards the - tirer vers I' arriere la commande du - tirar hacia atrfls el mando de la - drag luckans reglage 2 bakat.
rear 2. volet 2 . trampilla 2.
• According to specifications • suivant equipement • segun equipo • Bercende pil utrustning
46
INTERIOR LIGHTS ECLAIRAGE INTERIEUR ALUMBRADO INTERIOR INNERBEL YSNING
- The front and rear roof lamps can - Les plafonniers AV et AR peuvent - Los plafones de techo delantero y - Taklamporna tram och bak kan
be tilted into 3 positions : etre bascules en 3 positions. trasero p~eden ser basculados en stallas in i 3 olika lligen.
tres pos1c1ones .
0 • towards the rear: off. 0 • vers l'AR: eteint. O • hacia atrlls : apagados. O • bakllt : slackt .
• centre : illumination controlled by • au milieu : allumage commande • en el centro : encendido accio- • mellanlage : lampan tands nar
the opening and closing of each par I' ouverture de chacune des nado al abrir una puerta delan- nllgon av framdOrrarna Oppnas.
front door. portes AV. tera .
2 • towards the front : permanently 2 • vers l'AV: allumage permanent. 2 • hacia delante : encendido perma- 2 • framat : permao .ent lyse.
on. nente.
Replacing a bulb Remplacement d'une lampe Sustituci6n de una lampara Utbyte av en lampa
- Use a screwdriver to release the - Deposer le plafonnier maintenu par - Sacar el p laf6n de techo sujeto por - Demontera taklampan, som hblls
roof lamp from the springs 3. les ressorts 3. a
l'aide d'un tour- los muelles 3. con un destornillador. fast av fjadrarna 3, med hjalp av en
nevis. skruvmeisel.
- Withdraw the lamp thos releases - Retirer le plafonnier. Celui-ci libere - Liberar el plaf6n del soporte, - Drag ner taklampan . Dlirmed
the clips 4 of the bracket. les pattes d' agrafage 4 du support. actuando sobre las pastillas de frigOres de tvll hllllarna 4 fOr
sujecion 4 del soporte. lamphuset.
- Swivelling beam map reading lamp • - Spot orientable pour lecture de - Foco orientable para lectura de - Vridbar kartlasningslampa •
cane • mapa •
Permanently ~ 5 - to the nght Allumage ~ 5 - vers la droite. Encendodo ~ 5 - hacoa la derecha. Permanent ~ 5 - at hOger.
lit I 6 - to the left permanent I 6 - vers la gauche. permanente I 6 - hacoa la ozquierda . lyse I 6 - lit vanster.
0 - centre : off. 0 - milieu : eteint. 0 - en el centro : apagado. 0 - mellanlage : slakt.
• According to specifications • Suivant equipement • Sagun equopo • Beroende pll utrustning
47
MINOR MAINTENANCE OPERATIONS
PETITES INTERVENTIONS
PEQUEIQAS REPARACIONES
PRAKTISKA RAD
I
49
GENERAL RECOMMENDATIONS RECOMMANDATIONS GENERALES
Do not work under bonnet or near t he fuel filler with a lighted cigarette or a - Aucune manipulation ne doit etre faite sous capot moteur ou vers I' orifice de
lighter. remplissage carburant avec une cigarette ou briquet.
To avoid a short circuit or a burn, disconnect the battery before carrying out any Avant toute intervention sous capot, prendre soin de debrancher la batterie pour
work under the bonnet. eviter court-circuit OU brUlure.
Do not bring a naked flame close to a charged battery. Ne pas approcher une flam me d' une batterie chargee.
Do not open the cooling system filler cap until the engine i s cool. Le bouchon du circuit de refroidissement ne doit etre devisse qu' aprits
refroidissement du moteur.
The vehicle jack must only be used to change a wheel, using the jacking points Le cric ne doit 8tre utilise que pour effectuer le remplacement de roue en utilisant
provided for this purpose. Jes points prevus a cet effet.
Check the t yre pressures regularly. Take care not to overload the vehicle. Faire contr61er regulierement la pression des pneumatiques. Veiller ne pas
surcharger le vehicule.
50
RECOMENDACIONES GENERALES ALLMAN NA REKOMMENDA TIONER
No debe hacerce ninguna manipulaci6n bajo el cap6 motor o en el orificio de Under inga fOrMllanden fir man Miia en tllnd cigarett eller Oppen eld under
llenado de carburante con un cigarrillo o con un encendedor. motorhuven eller i nlrheten av brAnslepllfyllningshillet.
- Antes de cualquier intervenci6n bajo el cap6, tener la precauci6n de desconectar FOre ingrepp under motorhuven, koppla ifrlln minusanslutningen pA batteriet fOr
la bateria para ev1tar un cono-circuito o quemaduras. att undvika kortslutning eller brAnnskador.
NO se debe acercar una llama a una bateria cargada. lngen Oppen eld fir f1nnas i nllrheten av ett batteri under laddning.
Solo despues del enfriamiento se podr6 desatornillar el tap6n del circuito de Kylsystemets lock tar endast tas bort eher motorns avkylning.
retrigeraci6n del motor.
El gato solo debe uulizarse para efectuar una sustituci6n de rueda utilizando los - Domkrahen fAr endast anvlndas fOr hjulbyte och med hjAlp av de avsedda
puntos previstos a este efecto. filstpunkterna.
Comprobar la presi6n de los neum6ticos. Procurar de no sobrecargar el vehiculo. Kontrollera ringtrycket oha, med svala dick. Se till att bilen inte Overbelastas.
51
SIDELIGHTS AND FRONT SIGNALISATION A VANT SENALIZACION BEL YSNING FRAM
DIRECTION INDICATORS DELANTERA
1 - Direction indicator 21W 1 - Clignotant 21W 1 - Intermitente 21W 1 - Blinkers 21W
2 - Sidelight 5 w 2 - Feux de position 5 W 2 - Piloto de posici6n SW 2 - Parkeringsljus 5 W
To replace a bulb. pinch together the Pour remplacer une lampe, pincer Para sustituir una lampara. pinzar la Vid lampbyte trycker man 1hop
plastic clip 3inside the bumper and J'agrafe plastique 3 a
J'interieur du grapa de plastico 3 al interior del
paragolpes y hacer bascular el con-
plast-klammern 3 pa ins1dan av
stotfangaren och skjutter hela
swing the support assembly for- pare-chocs et faire p ivoter 1· ensemble
wards . du support vers I' AV. 1unto del soporte hacia delante. hallaren framat.
REAR LIGHTS AND SIGNALISATION ARRIERE SENALIZACION TR ASERA BEL YSNING BAK
DIRECTION INDICATORS
4 - Direction indicator 21 w 4 - Cl ignotant 21 w 4 - lntermitente 21 w 4 - Blinkers 21W
5 - Stop light 21w 5 - Stop 21 w 5 - Stop 21 w 5 - Bromsljus 21 w
6 - Rear light 5W 6 - Feu de position 5W 6 - Piloto de situaci6n 5W 6 - Bakljus SW
7 - Fog light• 21 w 7 - Feu de brouillard • 21 w 7 - Luz de niebla • 21 w 7 - Dimbakljus • 21W
8 - Reversing light 21 w 8 - Feu de recul 21 w 8 - Luz de march as atras 21 w 8 - Backljus 21 w
To replace a bulb, remove the Pour remplacer une lampe, deposer Para sustituir una lampara. quitar el Vid lampbyte demonteras hela insat-
complete light assembly by unscre- le feu complet en devissant les 2 conjunto complete aflojando las 2 sen. Skruva dilrvid upp de 2 ving-
wing the 2 nuts 9. ecrous 9. tuercas 9. muttrarna 9 .
Remove the plate by lifting the 2 Deposer la platine en soulevant les 2 Ouitar la pletina levantando los 2 Demontera plattan genom att lyfta
springs 10. ressorts 10. muelles 10. de 2 fjadrarna 10 uppllt.
52
HEADLIGHTS PROJECTEURS PROYECTORES STRALKAST ARE
Adjustment 1 - Horizontal Reglagea 1 - Horizontal Reglajes 1 - Horizontal Justering 1 - HorizontalUlge
2 - Vertical 2 - Vertical 2 - Vertical 2 - Vertikallllge
The height adjustment, to correct for Le reglage en hauteur pour correction El reglaje en altura para correcci6n Justering i hOjdlage vid andrad belast-
the vehicle loading condition, is de charge s' effectue par la commande de carga se efectua por el mando 3. ning sker med reglaget 3. sid. 12.
carried out by means of control 7. 3. p. 12. p. 12. Justering i sidled sker med den
page 10. Pour reglage horizontal, agir sur le Para reglaje horizontal, actuar sobre rafflade knappen 1 .
To adjust the horizontal alignment, bouton molete 1. el bot6n moleteado 1 .
turn the knurled knob 1 .
Replacing a bulb Remplacement d'une lampe Sustitu ci6n de una lllmpara Lampbyte
- Disconnect the plug 3. - Retirer le connecteur 3. - Ouitar el conector 3. - Tag bort anslutningen 3.
- Remove the rubber protector 4. - Deposer le protecteur caoutchouc - Ouitar el protector de goma 4. - Demontera gummiskyddet 4.
4.
- Unclip the 2 springs 6. - Degrafer les 2 ressorts 5. - Soltar los 2 muelles 5. - Haka loss de bada fjadrarna 6.
Fit the new H 4 bulb without Monter la nouvelle lampe H 4 sans Montar la nueva lampara H 4 sin Montera den nya lampan H 4 utan
touching its glass with the fingers, toucher I' ampoule avec les doigts. tocar la con los dedos, colocando att ta i 9lasdelen med fingrarna.
placing the studs in the correct en placant les ergots dans leurs los tetones en sus muescas y Placera st1ften i skarorna ocl\ haka
positions and reclip the 2 springs. encoches et agrafer les 2 ressorts. sujetar los 2 muelles. fast de bad a fjadrarna.
- Refit the protector and t he plug. - Remonter le protecteur et le con- - Volver a montar el protector y el - Montera gummiskyddet och anslut-
necteur. conector. ningen.
53
FUSES FUSIBLES FUSIBLES SAKRINGAR
Located on front LH wing valance. Plac.es sur doublure d' aile AV G. Situados en el forro de aleta del, Placerade pa vanstra
izqd. framflyQelfOrstarkrnns:ien
1 - 7,5 A - Rear fog lamp•. 1 - 7,5 A - Faux AR de brouillard •. 1 - 7,5 A - Lucas traseras de niebla• . 1 - 7,5 A - Dimbakljus•
2 - 25 A - Electric window lift. front•. 2 - 25 A - Leve-vitres AV• . 2 - 25 A - Eleva-lunas del •. 2 - 25 A - Fonsterhissar•
- Electric sun root•. - Toit ouvrant - T echo corredizo • . - Soltak •
- Clock {display) - Montre (affichage). - Reloj (digital). 3 - 20 A - + tillbehor
3 - 20 A - Accessories + supply 3 - 20 A - + accessoires. 3 - 20 A - + accesorios. - Branslematare
- Fuel gauge - Jauge a carburant. - lndicador de carburante. - Kylvattentempmatare
- Coolant temperature gauge - Thermometre d'eau. - Term6metro de agua. - Kontrollampor for :
- Warning lights : - Temoins: - Testigos: oljetryck
oil pressure pression d'huile de presi6n de aceite, batteriladdning
battery charge charge batterie carga de bateria, bromsar
brakes !reins frenos, k•,dv~tt.entemp.
coolant temperature temperature d' eau temperature de agua, oljen1va
oil level niveau d'huile nivel de aceite k ylvattenniva
coolant level niveau d' eau nivel de agua - Vindrutetorkare I spolare
-Windscreen washer/wiper - Essuie-vitre /Lave-vitre. - Limpia / lava-parabrisas, - Blinkers
- Direction indicators - Clignotants - lntermitentes, - Strombrytare for elupp
- Heated rear window - lnterrupteur de vitre AR - lnterruptor de luna trasera eluppvarmd bakruta •
switch• chauffante•. t8rmica•. 4 - 15 A - Cigarettandare
4 - 15 A - Cigarette lighter 4 - 15 A - Allume-cigares. 4 - 15 A - Encendedor de cigarrillos - Centrallasning •
- Electric door locks• - Condamnation des portes• . - Seguro de puertas•. - Belysning handskfack
- Glove box illumination - Eclairage de vide-poches. 5 - 20 A - Avisadores 5 - 20 A - Signalhorm
5 - 20 A - Horns 5 - 20 A - Avertisseurs. - Seilal de emergencia •. - Varningsblinkers•
- Hazard warning switch* - Signal de detresse•. - Reloj { + permanente). - Klocka { + permanent)
- Clock {battery supply) - Montre ( + permanent). - llluminaci6n antirrobo. - Belysning rattlas
- Steering lock illumination - Eclairage antivol. 6 - - Disponible 6 - - Reservatrymme
6 - - Not ured 6 - - Disponible. 7 - 15 A - Alumbrado interior 7 - 15 A - lnnerbelysning
7 - 15 A - Roof lamps 7 - 15 A - Eclairage interieur. - Alumbrado de maletero - Belysning bagagerum
- Boot lamp - Eclairage de coffre. 8 - 15 A - + despues del contacto 8 - 15 A - + efter kontakt
B - 15 A - Ignition switch supply 8 - 15 A - + apres contact. - Stops - Bromsljus
- Stop lamps - Stops. - Lucas de marchas atras - Backljus
- Reverse lamps - Feux de recul. - Ventilador desembragable - Termostatregl. kylfU!kt
- Cooling fan clutch - Ventilateur debrayable. - Resistencia de carburador - Forgasarens motstand
- Carburettor resistance - Resistance de carburateur. - Cuenta-revoluciones •. - Varvraknare•
- Tachometer• - Compte-tours•. 9 - 25 A - Luna trasera termica • y 9 - 25 A - Eluppvarmd bakruta • och
9 - 25 A - Heated rear window• and 9 - 25 A - Vitre AR chauffante• et reles rela
relay relais. 10 - 25 A- Ventil aci6n~alefacci6n 10 - 25 A- Varme -Ventilation
10 - 25 A- Heater blower motor 10 - 25 A- Ventilation-Chauffage. 11 - 15 A - Accesorios eventuales 11 - 15 A- Eventuella tillbehor
11 - 15 A- For additional accessories 11 - 15 A - Accessoires eventuels. 12 - 15 A - Luces de situaci6n del. y 12 - 15 A - Parkeringsljus fram och
12 - 15 A- Sidelights and warning 12 - 15 A- Feux de position AV et testi90 kontrollampa
light temoin. - lluminaci6n tablero de ins- - Belysning instrument
- Instrument panel illumina- - Eclairage planche de bord. trumentos 13 - 7,5A-Bakljus
tion 13 - 7,5A- Feux de position AR. 13 - 7,5A-Luces de situaci6n trasera - Nummerplatsbelysning
13 - 7,5A- Tail lamps - Eclairage plaque de police. - Alumbrado placa de matri- 14 - 7,5A-Radiouttag (+ tillbehor
- Number plate illumination 14- 7,5A-Auto-radio (+ accessoires cula. eller
14 - 7,5A - Radio { + accessories sup- sur photo ou + permanent 14 - 7,SA- Auto-radio { + accesorios o + permanent genom att
ply as illustrated or battery en decalant le fusible sur + permanente). flytta sakringen at vanster).
supply if the fuse is on the la 11auche. A - - Fusibles de recambio. A - - Extra sakringar
left) A - - Fus1bles de secours. B - 25 A - Bomba de alimentaci6n B - 25 A - Branslepump (GTI)
A - - Spare fuses B - 25 A - Pompa d' alimentation (GTI)
B - 25 A - Fuel pump (GTI) {GTI). !GTI)
55
CHANGING A WHEEL A EMPLACEMENT SUSTITUCl6N HJULBYTE
D' UNE ROUE DE UNA RUEDA
Vehicle on a firm and level surface. - Garer la vo1tu re sur un sol plat et - Estacionar el veh1culo sobre un - Pakera bilen pa ett plant och fast
resistant . suelo piano y res1stente. underlag.
If circumstances require. use the - Si necessaore, utiliser le signal de - Si fuera necesaroo. utilizar la sellal - Anvand varningsbhnkers v1d behov
hazard warning lights. detresse. de emergencia. och stall ut varnongstrianglar.
Apply the handbrake, enga9e 1st or a
- Serrer le frein main, engager la 1" - Echar el freno de manol meter la - Drag at handbromsen, 1agg i 1 : an
reverse (P on the Automatic) and if ou la M . AR . (P sur Automatique) et 1a, o la Marcha atras P en cal· a eller backen (P pll bilar med
possible chock the diagonally oppo- caler si possible la roue diagonal&- automatics) y calzar si fuera posib e automatlada) och kila fast. om
site wheel. ment opposee. la rueda diagonalmente opuesta . mOjligt, det diagonal! motsatta hju-
let.
Remove the left hand panel on the - Deposer le panneau gauche du - Ouitar el panel de guarnecido del - Lossa skyddet till vanster i baga-
boot and withdraw the jack 1 and coffre et retirer le cric 1 et la maletero y sacar el gato 1 y la gerummet och tag ut domkraften 1
the handle 2 . manivelle 2. manivela 2 . och veven 2 .
Use the handle 10 loosen the spare - Avec la manivelle, devissez l'ecrou - Con la man1vela. desatornillar la - Anvand veven och skruva ut
wheel earner nut 3 (about 15 turns). de fixation 3 du • panier » de roue tuerca 3 del sopone de rueda de fastmuttern 3 fO< reservhjulsfacket
de secours ( 15 tours environ). repuesto (alrededor de 15 vueltas). (ungefar 15 varv).
Loft the spare wheel earner and - Soulever le panier et liberer le - Levantar el soporte y sacar el - L yft facket och frigOr kroken 4 .
release it from the hook 4 . crochet 4 . gancho 4 .
- Loosen the nuts securing the wheel
10 be changed.
- Debloquer les ecrous de la roue a - Afloiar . las tuercas de la rueda a
sustotuor.
- Lossa muttrarna pll det hjul som
skall bytas ut.
remplacer.
- Engage the jack in the appropriate -Accrocher le cric a !'emplacement - Acoplar el gato en el emplazamiento - Satt fast domkraften undert det
jacking point 5. correspondant 5. 6 correspondiente. lampligaste faster 6 .
Extend the jack. ensure the base is - Deployer le cric en s· assurant qu'il - Desplegar el gato asegurandQse que - Placera domkraften s6 att den ligger
on form level ground and raise the repose bien i! plat sur le sol, lever descansa bien a fondo sabre el val plant an mot underlaget. Lyft
vehicle to the required height. la voiture suffisamment. suelo y levantar suficientemente el bilen tillrlickligt.
vehiculo.
Unscrew the four nuts with the - Enlever les quatre ecrous avec - Ouitar las cuatro tuercas con el - Demontera de fyra muttrarna med
wheel trim• and remove the wheel. r enjohveur• et deposer la roue. embellecedor y quotar la rueda. kapseJn• och tag bort hjulet.
Fit the spare wheel in place, screw - Mettre la roue de secours en place - Colocar la rueda de repuesto y - Satt reservhjulet pll plats och drag
up the four nuts with the handle
but without fully tightening them.
et serrer les quatre ecrous ala apretar las cuatro tuercas con la
manivela sin b loquearlas.
de tvra muttrarna med veven utan
att dra fast dem fOr gott.
manivelle sans les bloquer.
Lower the vehicle. disengage the - Descendre la voiture, degager le - Bajar el vehiculo, liberar el gato - Slink ner bilen, frigOr domkraften
jack then finally tighten the four cric puis bloquer les quatre ecrous. despues apretar las cuatro tuercas. och drag sedan fa st de fyra hjul-
wheel nuts. muttrarna.
- W ithdraw the wheel trim• from the - Degager I' enjoliveur• par l'interieur - Sacar el embellecedor por el interior - FrigOr kapseln • Iran insida n pa det
onside of the removed wheel and l ot de la roue deposee et le mettre en de la rueda quitada y colocarlo en demonterade hjulet och montera
11 to the newly installed wheel. place sur la roue montee. Emboiter la rueda montada . Centrar el embel- den pa reservhJulet. Montera kap-
Po s1t1on ot over the 4bolu. I' enjoliveur Sur Jes 4 ecrous. lecedor en los 4 tornillos. seln • pa de tyra muttrarna .
Place the removed wheel on the - Mettre la roue remplacee dans le - Colocar la rueda sustituida en el - Placera det utbytta h1ulet i facket
carrier, outer face upwards. Loft the panier en orientant la face exteroeure soporte orientado la cara exterior med utsidan uppat. Lyft facket sa
carrier as hogh as possible on front vers le haut. Soulever le pan1er au hacia arriba . Levantar el soporte al att kroken 4 kan hakas fast.
of the hook and slip the hook on to maximum devant le support et maximo hasta que el gancho lo
the carrier. ace roe her le panier. sujete.
- Fully tighten the carrier nut in the - Serrer et bloquer I' ecrou dans le - Apretar y bloquear la tuerca en el - Drag lit muttern 3 i bagagerummet.
boot . coffre. maletero.
A s soon as possible check : Des que possible, faire verifier : En cuanto sea posible, y comprobar : Lllt snarast mojligt k ontrollera :
- the tyre pressures, (p. 90) - la pression des pneumariques - la presi6n de los neumaticos (p. 92) - ringtrycket (sid 93)
(p. 91)
- the wheel balance. - l'equihbrage dynamique. - el equilibrado d1nllm1co - den dynamiska hj ulbalanseringen
- the tightness of the wheel nuts. - le serrage des ecrous. - el apriete de las tuercas. - atdragningen av h1ulmuttrarna.
57
BATTERY BATTERIE BATERIA BATTERI
- Negat ive terminal - connected to - Borne negative - reliee a la masse - Borne negativo - unido a masa - Negativ anslutning till jord
earth.
- To disconnect the battery. loosen - Pour debrancher la batterie, devosser - Para desconectar la batena oflo1ar - Vid frankoppling av batteroet Iossa
the butterfly nut 2 turns a
I'ecrou oreolles de 2 tours dos vueltas la tuerca de mariposa vongmuttern 2 varv
- Coat both terminals up to mid- - Garnor de graosse 1usqu·a mi-hauteur - Untar con grasa los protectores de - Batteriklllmmorna fettas on toll
heoght with grease les protecteurs de bornes bornes hasta media altura halften av sin hojd
Checking the level Verification du niveau Comprobeci6n del nivel Nivako ntroll
- If necessary, top up with distilled or - Si necessaire, completer le niveau - Si fuera necesario, completer el - Vid behov. fyll pa destillerat vatten
demineralised w ater to 1 cm (3 / 8 avec de 1·eau distillee ou deminera- nivel con agua destilada o desmi- till 1 cm over cellplattorna. Fyll
inch) above the plates. Never add a
losee JUSqu' 1 cm au-deSSUS des neralizada hasta 1 cm por encima
de las placas. No ailadir nunca
aldrig pa syra
acid plaques. Ne jamais ajouter d' acide
acido - Vid laddning, koppla loss + och -
- To recharge the battery, disconnect - Pour recharger la batterie, debran-
the + and - terminals and remove cher les bornes + et - et deposer - Para recargar la bateria, desconectar klammorna och demontera
the cell covers les obturateurs los bornes + y - y quitar los tackbrickorna
obturadores
2 - " LOW MAINTENANCE" 2 - « SANS ENTRETIEN » 2 - « SIN MANTENIMIENTO " 2 - « UNDERH ALLSFR ITT »
With normal use. it is not necessary En utolosation normale, aucun contrc51e En uso normal, no debe efectuarse Under normala kOrfOrhallanden
to check the level de noveau n' est a effectuer nongun control de nivel behOvs ingen nivakontroll
In the event of heavy duty use : taxi En ces d'utilisation intensive : En caso d e utilizaci6n intenaa : tal Un der svara kOrfOrh Allanden :
work. door to door del iveries, t ropical usage taxi, livraisons en porte-a como texi, entregas de puerta a taxikOrninjl. dOrr- till-dOrr leveranser,
climate, it is essentia l to check the porte, climats tropicaux. ii est impe- puerta, climas tropicales. es obliga- troposkt khmat. ar det nOdvandigt att
level every 15000Km { 10 000 miles). ratif de faire verifier le niveau de torio comprobar el nivel del electrolito lata kontrollera vatskenivan var 15
Top up if necessary w ith distilled or I'electrolyte tous les 15 000 km. cada 15 000 km. Si fuera menester. 000 : e km. Vid behov. komplettera
demineralised water. Never add acid Completer si necessaire avec de l'eau completer con agua destilada o nivan med destillerat vatten . Fyll
distillee ou demineralisee. Ne jamais desmineralizada. No ailadir nunca aldrig pa syra
ajouter d' acide acido
To recharge the battery, disconnect Pour recharger la batterie, debrancher Parll recargar la bateria, desconectar Vid laddning, koppla loss + och -
the + and - terminals but do not les bornes + et - sans deposer les los bornes + y - sin quitar los klammorna men demontere ej
remove the cell covers. obturateurs obturadores tlickbrickorna
Note : Never bring a naked flame Attention : Ne jamais approcher de Atenci6n : No debe estar nunca V iktigt : lngen-Oppen eld far finnas
near the battery (risk of an flamme de la batterie cerca de la bateria nin- 1 niirheten av batteriet
explosion) {risque d' explosion) guna llama (peligro de (explosionsrisk) .
explosi6n)
59
WINTER PRECAUTIONS PAR TEMPS DE GEL EN TIEMPO DE HELADAS ATGARDER VID KYLA
Keep the battery fully charged Maintenir la batterie en charge com- Mantener la bateria in carga completa Se alltid till att batteriet ar fullsddat
plete
Check the frost protection of the Verifier la protection antigel du circuit Comprobar la protecci6n anticonges- Kontrollera frostskyddsblandningen i
cooling system. Factory filled anti- de refroidissement. Protection d' ori- lante del circuito de enfriamiento. kyksystemet. Frostskydd tran fabrik
freeze protects to - 1 5° C (5 °F). gine - 15° C. Protecci6n anticongelante de origen - 15° C (- 35° C fOr vossa lander).
- 15° c.
For additional protect ion, drain off : Pour protection supplementaire, Para protecci6n suplementaria, FOr extra frostskydd. tom :
vidanger: . vaciar:
down to: 21oC-, I. jusqu'a: - 21°C - 1 r. Hasta : 2 1°c 1 I. t.o.m. : - 21°C - 1 liter
28oC - 2 I. - 2a0 c - 2 r. - 28oC - 2 I. - 28oC - 2 liter
35°c - 3 r. - 35oC - 3 I. - 35°C - 3 I. - 35°C - 3 liter
and replace with et remplacer par y sustituir por och fyll pa med
PEUGEOT antifreeze part number Specialgel PEUGEOT N° PR 9730. 70. Specialgel PEUGEOT N° PR 9730. 70. Specialgel PEUGEOT RdNr 9730. 70.
9730.70.
Apply a thin coat of glycerine with a Appliquer au pinceau une pellicule de Aplicar con pincer una capa fina de Pensla. pa ett tunt skikt av glycerin
brush to the rubber sea ls and locks glycerine sur les joints et serrures de glocerina en las juntas, pulsadores y pa lister och lasknappar for dOrrar
of the doors and boot portes et de coffre cerraduras de puertas y maletero och bagageluckan
To thaw and lubricante the locks, use Pour degivrer et lubrifier les serrures, Para quitar la escarcha y lubrificar las Vid avfrostning och infettning av
a de-icinQ spray utiliser une bombe degivrante cerraduras, utilizar un spray anties- Jasen, anvand en grafitolja
carcha
60
ASSIST (JUMP) STARTING DEMARRAGE ADDITIONNEL ARRANQUE ADICIONAL STARTHJALP
A car with a discharged battery can Un vehicule dont la batterie est Un vehiculo cuya bateria este descar· En bil vars batteri ar urladdat kan
be started with the aid of a booster dechargee peut etre mis en marche gada puede ser puesto en funciona- startas med hjalp av ett extrabatteri
battery of the same voltage ( 12V) ar aide d' une batterie additionnelle. miento por medio de una bateria med samma spanning ( 1 2 V)
de meme tension ( 1 2V) adicional, de identica tensi6n ( 12V)
• Cables for this purpose are com- - Des cables prevus a cet effet - Existen en el comercio cables pre- - Startkablar som behOvs for detta
mercially available existent dans le commerce vistos a este efecto finns att kOpa i handeln
W ARNIN G : To avoid damage to any A TTEN TION: Ne pas utiliser un A TEN CION: No utililar un carro de VARN/NG: Anvand inte en
part of the electrical system never chariot de demarrage ayant une arranque teniendo una tension supe- strOmkalla som har en spanning Over
use a workshop starter trolley with tension superieure a 1 2V pour eviler rior a 12V para evitar cualquier 12V tor undvikande av tel i det
more than 12V toute deterioration du circuit electri- deterioro del circuito electrico elektriska systemet .
que
Be careful to connect the cables Veiller a leur branchement correct Cuidar la conexi6n correcta de los Se till att anslutningen av kablarna
correctly to avoid damage to the afin de ne pas endommager le cables con el fin de no estropear el gOrs korrekt. sa att bilens laddnings-
car's charging system systeme de charge du vehicule sistema de carga del vehiculo system inte tar skada
Connect : Connecter: Conectar: Anslut:
• the red cable to the + terminals - le cable rouge aux bornes + - el cable rojo a los bornes + - den rOda kabeln till + anslutnin-
garna
- the black or green cable to the - le cable vert ou noir aux bornes - - el cable verde o negro a los bornes - den svarta kabeln till - anslutnin-
terminals garna
Operate the starter motor and wait Actionner le demarreur et attendre 1e Accoonar la puesta en marcha y Sau igang startmotorn, och invanta
until the engine is idling before retour au ralenti avant de debrancher esperar la vuelta al ralenti antes de atergang till tomgang innan kablarna
disconnecting the cables les cables desconectar los cables lossas
Note : Connect each cable to the Recommen dation : Brancher en prio- Recomen d aci6n : Conectar priorita- Rekommendation : Anslut alltid
b vvs•er battery first to avoid any rite les fils sur la batterie de secours riamente los hilos a la batera de kablarna vid hjalpbatteriet fOrst. fOr
sparks near a charged battery pour eviler des arcs electriques a repuesto para evitar los arcos electri- att undvika gnistbildning vid det-
proxim ite d' une batterie chargee cos a proximidad de una bateria samma .
cargada
61
VEHICLE BEING TOWED REMORQUAGE REMOLCADO BOGSERING
Front and rear anchorage points 1 Des points d' ancrage 1 sont prevus Se han previsto puntos de anclaje 1 Fastpunkter 1 finns fram och bak for
are provided for securing the vehicle a l'AV et l'AR pour immobiliser le delante y atras. para immorilizar el surrning av bilen pa tag eller bat.
for transportation (boat, train). These vehicule sur train OU bateau . Ceux-ci vehiculo en tren o barco. Dichos Dessa kan anvandas fOr bogsering
can also be used for towing the peuvent servir pour remorquer la puntos pueden servir en caso nec&- vid behov
vehicle. should this be necessary voiture en cas de besoin sario para el remolque
A u toma tic t r a n smissio n S ur vehicule ii boite automa tique : Caj a automlltica A utom atlAd a
Set the selector lever to N. do not Mettre le levier sur N, vitesse maxi Posicionar la palanca en N velocidad Placera vaxelvaljaren i laget N. max.
exceed 50 km/h (30 mph) 50 km/h maxima 50 km/h fart 50 km/tim.
For a distance greater than 40 km Pour une distance superieure a 40 Para un trayecto superior a 40 km. Vid langre bogseringsstracka an 40
(26 miles) add 1 litre of DEXRON km. ajouter 1 I d'huile A TF DEXRON ai\adir al dep6sito 1 I de aceite km skall 1 liter olja A TF DEXRON II
transmission fluid to the unit II dans la bolte DEXRON en la caja fyllas pa i vaxelladan
Check fluid level after repair Apres reparation. retablir le niveau Despues de reparaci0n, restablecer el Etter reparation skall normal oljeniva
nivel aterstl!llas
CAUTION NO TA NOTA A NM
In the event of a fault with the En cas d'incident a la bolte de En caso de averia en la caja de Om det ar fel pa vaxelladan, b6r man
gearbox. it is recommended to raise vitesses, ii est recommande de velocidades, se recomienda para vid bargning se till att bakvagnen ar
and tow the rear end of the vehicle soulever la voiture par r arriere pour remolcar el vehiculo, levantarlo por la upplyft.
la remorquer parte trasera
62
The information contained in this
section is addressed to motorists
w ho have some technical knowledge
or who encounter difficulties during
journeys that take them a long way
away from any Peugeot Talbot Dealer
I
usuarios con conocimientos de ENTRETIEN - CARACTERISTIQUES
m ecanica o que puedan encontrarse
en dificultades en sus viajes por
MANTENIMIENTO - CARACTERISTICAS
regiones alejadas de cualquier punto UNDERHALL - TEKNISKA DAT A
d e apoyo Peug eot Talbot
Anvisningarna i detta kapitel rik tar
sig till de bilister. som ar nagot
m ekaniskt kunniga, och som kan ha
nytta av uppgifterna om nagot skulle
h anda vid fard i trakter langt borta
Iran Peugeot Talbot assistans.
63
4579
/-~,'\\
, ________/
)
M AINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO UNDERHALL
The lubricants listed in the tables on Les lubrifiants figurant dans les Los lubrificantes que figuran en los De smOrjmedel som ar upptagna i
the front and back inside covers are tableaux en pages 2 et 3 de cuadros en paginas 2 y 3 de las tabellerna pa omslagets sidor 2 och
those best suited to the maintenance couverture sont ceux qui conviennent tapas son los mas convenientes para 3 ar de som passar bast och kraver
of your vehicle a
le mieux I' entretien de votre voiture el mejor mantenimiento de su vehi- minst underhall fOr Er bil
culo
The MAINTENANCE BOOK supplied Le CARNET D'ENTRETIEN, joint a La UBRETA DE MANTENIMIENTO SERVICEHAFTET som medfOljer
with this handbook enables you to cette notice. permet de faire executer adjunta a este Manual, permite hacer denna instruktionsbok fOrutsatter ett
arrange to have maintenance opera- aux periodicites indiquees les opera- realizar los trabajos de entreteni- regelbundet utfOrande av
tions carried out at the specified tions d' entretien par un atelier du miento en las peroodicidades indica- underhallsarbetena pa en
intervals at your Peugeot Talbot reseau Peugeot Talbot. II est souhai- das, por un taller de la red Peugeot mllrkesverkstad enligt de i haftet
Dealer. It is always advisable to make table dans tous les cas de prendre Talbot. En cualquier caso. es preleri- fOreskrivna intervallerna. Under alla
an appointment for service . rendez-vous. ble pida hora fOrhilllanden ar det IAmpligt att
bestAlla tid i torvag
The GUARANTEE CARD must be La CARTE DE GARANTIE est neces- La TARJETA DE GARANTIA es GARANTIKORTET. mhte fOretes vid
produced for the FIRST SERVICE, saore pour faire effectuer la VISITE necesaria para hacer efectuar la den KOSTNADSFRIA OCH OBUGA-
which MUST BE CARRIED OUT DE GARANTIE GRATUITE et OBU- VISITA GRATUITA OBUGATORIA TORISKA GARANTISERVICEN mellan
betw een 1 500 and 2 500 km ( 1000 GATOIRE entre 1 500 et 2 500 km entre 1 500 y 2 500 km en un taller 1 500 och 2 500 km. och den mllste
and 1500 miles) by an Authorised dans un atelier du Reseau de la Red utfOras pa en auktoriserad
Dealer markesverkstad.
Parts and lubricants, together with Les fournitures et lubrifiants ainsi que Los suministros y lubrif1cantes asi Kostnader fOr delar och smOrjmedel
any additional work requested by the les travaux supplementaires deman- como los trabajos suplementarios liksom extra arbeten som bestAllts
customer. are chargeable. des par le client seront factures solicitados por el Cliente ser6n fac- debiteras kunden
turados
This car conforms to legislation in Ce vehicule est conforme la a Este vehiculo se ajusta a la reglamen-
taci6n en vigor en el pais donde se
Denna bils konstruktion och utrust-
ning Overensstammer med de
effect in the country in which it is reglementation en vigueur dans le
marketed pays ou ii est commercialise ha comercialozado bestammelser som galler i det land
dar den saljs
For any repair, insist on Lors d'une reparation. ii y a lieu En el momento de una reparaci6n, Vid reparation bOr man begara att
d'exiger !'utilisation des procede exigir la utilizaci6n de utbyte sker mot
86
ENGINE OIL HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR MOTOROLJA
Refer to the table of lubricants (see Voir tableau des lubrifiants (p. 2 ou Ver el cuadro de los lubrificantes (ver Se rekommendationstabell (se sid 2
p 2 or 3 of the covers) 3 de couverture) 2 o 3 de tapa) eller 3 pil omslaget)
Average oil consumption per 1000 Consommation moyenne d'huile aux Promedio de consumo de aceite a los Genomsnittlig oljefOrbrukning per
km (600 miles) after running in: 0,5 I 1000 km apres rodage : 0.500 I. 1000 km despues del rodage: 0,5 I 1000 km efter inkOrning : 0,5 I
THE LEVEL MUST BE CHECKED IL EST NECESSAIRE DE CONTR0LER RESULTA NECESSARIO VERIFICAR DET AR N<'.lDVANDIGT ATT NIVAN
REGULARLY WITH THE ELECTRONIC REGULIERE~ENT LE NIVEAU. AVEC REGULARMENTE IL NIVEL CON LA KONTROLL~RAS REGELBUNDET
SENSOR. AND IT IS NORMAL TO LA SONDE t:LECTRONIOUE. ET NOR- SONDA ELECTRONICA. SIENDO OCH DET AR "l.ORMALT A TT KOM-
TOP UP THE OIL LEVEL BETWEEN MAL DE FAIRE DES APPOINTS NORMAL AGREGAR ACEITE ENTRE PLETTERA NIVAN MELLAN 2 OWE-
THE DRAIN AND REFILL PERIODS. D'HUILE ENTRE 2 VIDANGES. 2 VACIADOS. BYTEN.
- Checking and topping up must be - Contr61es et appoints doivent etre - Controles y llenados complementa- - Kontroller och pafyllningar skall
donne with the vehicle on a level effectues vehicule en position hori- rios deben effectuarse con el vehi- utfOras med bilen pit plant underlag
surface and the engine cold. zontale et moteur froid. culo horizonta l y el motor frio. och kall motor.
- The marks a and b on the dipstick - Les reperes a et b sur la jauge 1 - Las marcas a y b de la varilla - Mllrkena a och b pa matsticken
1 indicate the maximum and mini- indiquent les nivea ux maxi et mini. indicadora 1 seiialan los niveles avser maxi - och mininivaer.
mum levels. mAximo y minimo.
2 - Oil filler cap 2 - Orifice de remplissage d'huile 2 - Orificio de llenado de aceite 2 - Oljepefyllningshel
Capacity: Contenance : Capacidad : Volym:
GL-GR-SR: 4 I GL-GR-SR : 4 I GL-GR-SR: 4 I GL-GR-SR: 4 I
GT/: - without replacement of oil GT/: - sans demontage de cartouche GT/: - sin quitar el cartucho de GT/ : utan byte av
filter: 4,5 I de filtre : 4,5 I filtro: 4.5 I filterpatron : 4,5 I
- with replacement of oil filter : 5 I - avec remplacement de la - con sustituci6n del cartucho : 5 I - med byte av filter patron : 5 I
cartouche : 5 I 3 - Cambio de aceite (tap6n)
3 - Drain and refil (change) 3 - Vidange (bouchon de vidange) Periodicidad : seg(m la librata de 3 - Oljebyte (plugg)
Intervals according to the mainte- Periodicites : suivant carnet d' entre- mantenimiento. Periodtal : se servicehaftet.
nance booklet. tien. Como minimo 1 vez al ano.
At least once every 12 months. Au minimum 1 fois par an. In caso de utilizaci6n particular : Minst en gang om eret.
In the event of exceptional use : short En cas d'utilisation particuliere : ville, ciudad, recorridos cortos. montana o Vid speciella kOrfOrhilllanden : inten-
journeys. hill work or towing, reduce petits parcours, montagne ou remor- remolque, reducir el espaciamento siv stadstrafik, korta strackor.
the drain and refill intervals and quage, reduire r espacement des entre los vaciados y camb1ar con mas alpvagar eller med husvagn, reducera
replace the oil filter cartridge more vidanges et changer plus frequem- frecuencia el cartucho del filtro de intervallen mellan oljebyten och byte
frequently. ment la cartouche de filtre ahui le. aceite. av oljefilterpatron.
A UTOMA T IC T RANSMISSION BOITE A UTOMAT IQUE CAJA AU TOMA TICA AU TOMA TLADA
(Maximum) capacity : 5,2 I Contenance maxi : 5,2 litres Capacidad maxima: 5.2 litros Max volym : 5,2 liter
3 • Dipstick 3 -Jauge 3 • Varilla nivel 3 - MAtsticka
Check the level w ith the vehicle Effectuer le controle du niveau sur Efectuar el control de nivel sobre UtfOr nivakontrollen pa plant u nde r -
resting on a level surface, handbrake a
sol plat, frein main semi, levier sur suelo piano, con el freno de mano lag med handbromsen atdragen,
on, lever in position P, engine idling position P, moteur tournant au echado, con la palanca en posici6n vl!ljaren i lage P, motorn pa
ralenti P, girando el motor al ralenti tomgllng
a - rnax. warm. a - maxi chaud 8 • maximo Caliente a .. maxi varm
b - min. warm or max. cold b - m ini chaud ou maxi froid b • minimo caliente o maximo trio - mini . varm eller maxi . kall
c - min. cold c • m ini froid c • minimo trio c - mini. kall
69
FINAL DRIVE PONT AR PUENTE TRASERO BAKAXEL
Capacit y : 1, 550 I (2 , 7 imp . pts) Contenance : 1,550 litre Capacidad : 1,550 litros Oljevolym: 1,550 liter
3 . Brake fluid reservoir 3 - Reservoir de liquide de freins 3 - Dep6sito de liquido de frenos 3 - BromsvAtskebehallare
Fluids : Peugeot, Lockheed 55 or Fluides : Peugeot. Lockheed 55, Nafic Fluidos : Peugeot . Lockheed 55, Nafic Sromsvatska : Peugeot, Lockheed 5 5.
3 2 9S. Nafic FN 3, Stop HD SS, Dow FN3, Stop HOSS ou Dow Chemical FN3, Stop HO 88. o Dow Chemical Nafic FN3, Stop HD 8S, eller Dow
Chemical ET 501 or M otaquip. They ET 50 1, miscibles entre eux ET 501, miscibles entre si Chemical ET 501, sinsemellan bland-
are all m iscible bara
• a slight drop in fluid level is normal - une legere baisse du niveau est - une ligera baja de nivel es normal - alt nivan sjunker nagot ar normal!
normale
- in the event of excessive drop - en cas de baisse importante (allu- - en caso de baja importante (luz - om nivan sjunker mycket (lampan
(warning light 11 coming on . p. 15) mage du temoin 11 p. 15) faire testi110 11 p. 15 encendido) locali- 11 tands, se sid 15) mbte orsaken
ch eck immediately for t h e source rechercher immediatement l'ori- zar onmediatamente el origen de hirtill undersOkas omgaende
of the leak gine de la fuite. la fuga
4 • Ch eck pump oil level 4 - Verification du niveau 4 - Comprobar el nivel 4 - Kontrollera nivan
FUEL PUMP (GTI) POMPE A ESSENCE (GTI) BOMBA DE GASOLINA (GT/) BRANSLEPUMP (GTI)
6 • Fuel pump filter 6 • Filtre de pompe a essence 6 • Filtro de bomba de gasolina 6 • BrAnslepumpens filter
71
BODYWORK CARROSSERIE
Lubricate Lubrifier
Bonnet safety lat ch - Crochet de securite du capot
Bonnet hinges - Charnieres du capot
Bonnet retaining locks Boitiers de verrouillage du capot
Door hinges - Charnieres de portes
Corrosion is a normal and inevitable phenomenon. nevertheless its appearance and La corrosion est un phenomena normal inevitable, dont on peut cependant ret arder
development can be inhibited I' apparition et le developpement
The research undertaken in this area has led t o a number of operations during Les recherches entreprises en oe domaine ont perrnis de prendre en fabrication un
manufacture, making use of very elaborate techniques : certain nombre de m esures. en faisant appel a
des techniques souvent elaborees :
electro-p lated zinc• panels for very expoaed parts. Utilisation de t61es electrozingu6H aux endroiu particuli6r•m•nt exposes
weldable primer on the panel joints. Apprit soudable sur les jonctions de t61es
the first primer coat deposited by total immersion of the body shell in a Deposition de la premiere couc h• d 'appri t par immersion totale de la caisse
cataphoretic bath dens un bain cataphor6se
application of a hot polymer coating under the wh. .I arches. Application de revitement polym6risabla a c haud dens les pessages de
roues
- wax injection into the hollow aections Injection de cire dens lea corps creux
When one considers the factors that encourage corrosion : Compte tenu des differents f acteurs susceptibles de favoriser la corrosion :
intensive use of salt on the roads in winter, Utilisation intensive de sel sur las routes en hiver.
air pollution in industrial areas, Pollution de l'air par les fumees de combustion dans les zones industrielles
damp or sea air, Region humide ou air m arin.
it is absolutely essential that the treatment applied during manufacture is ii est absolument indispensable de completer les effet s de traitement apphque a
supplemented by a regular maint enance varied according to the conditions of use I' origine par un entretien regulier adapte aux conditions d' utilisation
This simple advice given in the follow ing paragraphs w ill extend the life of your Les conseils simples reunis dans las paregraphes suivants doivent perrnettre de
vehicle' s body and preserve i t s appearanc:a prolonger la duree de vie de la carrosserie de votre voiture et d ' en preserver
I' aspect.
72
CARROCERIA KAROSSERI
Engrase Smorjning
La corrosi6n es un fen6meno normal inevitable. del que se puede. no obstante. Rost ar ett oundvikligt naturligt fenomen. vars angrepp och utbredning man
atrasar la aparici6n y el desarrollo emellertid kan fOrdrOja
Las investigaciones emprendidas en este terreno han permitido poner en prilctica Forskningen pa detta omrade har gjort det mOjligt att fOr tillverkningen i fabriken ta
ciertas medidas recurriendo a menudo a tecnicas muy elaboradas : upp och utnyttja v issa ofta mycket avancerade tekniker :
Utilizaci6n de chapas electro-galvani:z:.a das en lugares particularmente AnvAndning av galveniserede platar pa sarskilt utsetta stSllen
expuestos
Apresto soldable en las uniones de chapas Svetsbera skyddsskikt pa plitskarvarna
Oeposici6n de la primera capa de apresto por inmersi 6n total de la Anbringande av det fc5rsta grundakyddet genom nersSnkning av hela
carroceria en un bario de catafor9sis karossen i kataforesbad
Aplicaci6n de revestimiento polimerzable en caliente en los pasos de ruedas Varmsprutning med hSrdande akyddabelAggning i hjulhusen
lnyecci6n de cera en los cuerpos huecos lnsprutning av vax i h8frummen
Teniendo en cuenta los diferentes factores susceptibles de favorecer la corrosi6n: Med Mnsyn till de olika faktorer som bidrar till att underlatta rosta ngrepp :
La utilizaci6n intensa de sal en las carreteras en epoca invernal lntensiv anvandning av salt pa v intervagar
Contaminaci6n del aire por los humos de combusti6n en las zonas industriales LuftfOroreningar genom skorstensrOk i industriomraden
Region hUmeda o aire marino Omraden med hOg luftfuktighet eller havsluft
es absolutamente indispensabl e complet ar los efectos del tratamiento aplicable en ar det absolut nOdvandigt att den ursprungliga skyddsbehandlingens effekt
origen P-0' un mantenimiento regular adaptado a las condiciones de utilii:aci6n kompletteras med ett regelbundet underh311. som ar anpassat till radande
anvi!ndningsf0rh311anden
Unos simples consejos reunidos en los siguientes parrafos deben permi t ir prolongar De enkla rad vi sammanstallt pa fOljande sidor bOr kunna gOra det mOjligt att
la vida de la carroceria de su vehiculo y preservar su aspec to fOrlanga karossens livslangd pa er bil och bidra till att den fOrblir val bibehallen
73
DO NOT : CE ou·1L NE FAUT PAS FAIRE :
during the winter. garage the vehicle - especially when 11 1s damp - in a non- en periode hivernale. garer une vonure - a
plus forte raison lorsqu·ene est humide
ventilated and overheated (above 1S-Cl area. - dans un local non aere et trop Chauffe (plus de 1S-C).
drive 1n snow or salt slush w ithout washing the vehicle. partK:Ularly the underbody rouler dans la neige ou la boue salee sans jamais laver la vo11ure. et tout
and the wheel arches. particulierement le dessous de ca1sse et les passages de roues.
allow rust to develop in areas where the paint film has suffered accident damage laisser la rouille se developper apartlr des blessures accidentelles du film de
(scratches, chips from stone etc.) peinture (rayures. projection de gravillons, etc.).
wash the vehicle in full sunlight or when iJ is freezing, laver la voiture en plein soleil ou lorsqu'il gele.
remove mud without first soaking it w ith a hose. enlever la boue sans I' avoir detrempee prealablement au jet.
allow e.iernal stains to accumulate (diesel smoke, vegetable or animal droppings) . laisser s·accumuler les souillures exterieures (fumerons de mazout. retombees
veget ales OU animaleS,
remove tar spots with petrol or neat solvents which could damage the paintwork enlever !es t~ches de goudron avec de I' essence ou des solvants non adaptes
or the plastic components. risquant de deteriorer la pe1nture ou les pieces plastiques.
Cleaning and maintenance products approved by our research department are Des produ1ts pour le lavage et I' entret1en. homologues par nos services d . ctudes.
available from all PEUGEOT TALBOT PARTS DEPARTMENTS sont d1spon1bles dans !es MAGASINS DE PIECES DE RECHANGE DU RESEAU
PEUGEOT TALBOT:
74
LO OUE NO DEBE HACERSE · VAO M AN INTE B6R G6RA
- en penodo 1nvernal aparcar un veh1culo - miuume estando hUmedo - en un local parkera bolen v1ntert1d - framferall t onte om den ar fuktig - i en lok al med dahg
no aireado y calentado en exceso lmas de 18°Cl ventolatoon och som Gr IOr varm lover 1S°Cl.
rodar con n1eve o barro salado sin a menudo lavar el vehiculo y muy kOra 1 snO eller sal tad soria utan att ofta tvatta bilen. sarskilt chassots undersoda
part1cularmente los ba1os de carroceria y los pasos de ruedas och h1ulhusen.
- de1ar Que se desarrolle el 6>ido a partir de danos acc1dentales de la capa de lata rosten IA spnda s1g efter eventuella smaskador pa ytlacken (repar, stenskott.
pontura lrayaduras. proyecc16n de grav1lla. etc) etc.I.
lavar el vehiculo a pleno sol o cuando este helando tvatta bolen mitt 1 solen eller nar det Ar kOldgrader.
Qu•tar el barro sin haberlo prev1amente remotado a chorro. ta bort smu1s utan att IOrst ha m1ukat upp genom att spala.
- de1ar Que se acumulen manchas extenores (pavesas de luel-ool. caida de ho1as lina omg1vande IOrorenongar s1tta kvar (sotllagor. vbtpartiklar. insekterl.
vegetates. excrementos de animates),
- Quotar las manchas de alQu1trlln con gasohna o d1solven1es no adecuados Que ta bort IJArfl&ckar med bens1n eller olAmpliga IOsningsmedel. som roskerar att
pueden detenorar la p1ntura o las p1ezas de plastoco skada lacken eller det al1er av plast
Los productos para el lavado y el manten1m1ento homologados par nuestros Preparat fOr tvlttn1ng och underhall, som ar godkanda av vara forskningsavdelningar.
Servicios de Estud1os se encuentran d1spanibles en los ALMACENES DE PIEZAS DE l 1nns att kOpa hos RESERVDELSBUTIKERNA INOM PEUGEOT-TALBOT SERVICE-
RECAMSIQ DE LA RED PEUGEOT TALBOT ORGANISA TIQN
75
CLEANING THE INTERIOR TRIM NETTOY AGE DES GARNITURES LIMPIEZA DE GUARNECIDOS RENGORING AV KLADSEL
Cloth : use one of the commercially Drap : avec des • mousses plastiques Pano : con « espumas de plastico TygklAdsel : med « torrskum » som
available dry cleaning loams seches • vendues dans le commerce secas • que se venden el comercio finns att kOpa i affarerna
Leatherette and headlining : warm Simili, cuir et tissus de pavillon : Simili cuero y vestidura de techo : KonstlAder och takklAdsel : med
soapy water avec de 1· eau tiede savonneuse con agua tibia de jabonosa ljummen tvallOsning
Seats belts : use only warm soapy Ceintures de securite : exclusive- Cinturones de seguridad : exclusi- Sllkerhetsblllten : endast med ljum-
water avoiding the metal fittings. ment avec de I' eau tiede savonneuse. vamente con agua tibia l·abonosa . men tvllllosning, med undvikande av
Never use a detergent. abrasive or en evitant les parties metalliques. Les evitando las partes meta icas. En metaldelarna. Starka rengOringsmedel
chemical product detergents et les produits abrasifs ou ning(m caso se deben emplear deter- samt slipmedel eller kemiska ammen
chimiques ne doivent. en aucun cas. gentes y productos abrasivos o far absolut inte anvandas
etre employes. quimicos
Belts must not be bleached nor Les sangles ne doivent etre ni las correas ne deben decolorarse ni Remmarna tar varken av-ell er
redyed decolorees ni reteint es teiiirse de nuevo omfagas
The inertia reel requ ires no ma in - L'enrouleur ne necessite aucun El retractor no necesita ningun Rullbllltet krtiver ingen sArkild
tenance and should never be entretien particulier et ne doit mantenimiento especial. y no debe skOtsel och skall aldrig demonteras
dismantled jamais etre demonte nunca desmontarse
76
175 x
185/70X 14
14 ~
~
175
185/70
x 14
x 14
I
180/65 HR 390 0 C · -c- >-0 c;
180/65 HR 390
SNOW CHAINS
190/65 HR 390
CHAINES NEIGE
~ G 190/65 HR 390
195/60 HR 15 SN6KEDJOR · ~J-C• ' -· 195/60 HR 15
COOLIN G SYSTEM CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT CIRCUITO DE REFRIGERACl6N KYLSYSTEM
Top up with anti-freeze mixture to Remplissage avec melange Llenado con mezcla agua I anti Pl!tyllning av blandning
ensure protection against corrosion eau/antigel assurant la protection congelante Que asegura la protecci6n vatten/frostskyddsmedel ger skydd
and frost contre la corrosion et le gel contra la corrosi6n y el hielo mot rost och frysning i kylsystemet
The original anti-freeze protection Proteciion antigel d' origin a - 15'C. Protecci6n anticongelante de ori- Frostskydd frin fabriken till - 1s•c
is to - 15°C (- 35oC for certain (- 35°C pour certains pays) gen - 15°C (35oC para ciertos (- 35oC fOr vissa lander)
countries) paises)
Level Niveau Nivel Nivakontroll
Check the level in the expansion tous les mois verifier le niveau dans cada mes comprobar el nivel en el Var varje manad. kontrollera nivan
bottle or in the radiator• every month le bocal d' expansion ou dans le dep6sito de expansi6n o en el expansionskarlet eller kylaren•
radiateur• radiador
NOTE ATTENTION ATENCION VARNING
The system is pressurised to 0.8 Circuit pressurise (0.8 bar). Circuito presurizado (0.8 bar). Overtryck i systemet (0.8 bar).
bar ( 12 lbf in2). Ne pas ouvrir moins d'une heure N° abrir antes de una hora despues Oppna inte fOrrAn motorn varit
Do not open it within one hour of apres l'arriit du moteur. de la parade del motor. avstAngd minst en timme.
stopping the engine. Serrer le bouchon afond Apretar el tap6n a fondo Drag fast locket ordentligt.
Fully tignten the cap.
In autumn. check the specific gravity En automne, verifier et completer si En otorio, comprobar y si fuera Nllr hOsten kommer. kortrollera och
and if necessary add anti-freeze necessaire le melange antigel (p . 60) necesario, completar la mezcla anti- komplettera vid behov den aktuella
(p. 60) congelante (p. 60) frostskyddsblandningen (se sid . 601
78
DRAINING-FLUSHING VIDANGE-RINCAGE VACIADO-LIMPIEZA T6MNING-RENSK6LJNING
Drain and flush the cooling system at V idanger et rincer le circuit, au moins Vaciar y limpiar el circuito, por los Tom och skOlj ur kylsystemet,
least every 2 years. tous las 2 ans. menos cada dos ailos. Atminstone vartannar Ar.
- Position the temperature control (3 - Placer la commande chauffage (3 p. - Colocar el mando de calefacci6n (3 - FOr varmereglaget (3 sid. 40) till
p. 401 on the red spat . 40) sur le point rouge. p. 40) en el punto rojo. det rOda market.
- Remove the coolant from the expan- - Retirer 1·eau du bocal d'expansion - Sacar el agua del dep6sito de - Tag bort vattnet Iran expansions-
sion bottle 1 . 1. expansion 1 . karlet 1.
- Remove the radiator cap 2 and the - Retirer le bouchon de remplissage - Ouitar el tap6n de llenado 2 y el - Tag bort locket 2 och pluggen 3 pa
drain plug 3. 2 et le bouchon de vidange 3 du tap6n de vaciado 3 del radiator. kylaren.
radiateur.
- Remove the plug 4 from the cylinder - En lever le bouchon 4 sur moteur. - Ouitar el tap6n 4 sobre el motor. - Tag bort pluggen 4 pil motorn.
block.
- Flush the cooling system. - Rineer le circuit. - Limpiar el circuito. - SkOlj ur systemet .
- Refit the plugs 3 and 4. - Fermer les orifices 3 et 4. - Cerrar los orificios 3 y 4. - Satt tillbaks pluggarna 3 och 4.
Refill with the appropriate anti- Remplissage avec melange antigel Llenado con mezcla anticongelante PAtyllning av Ulmplig frostskydds-
freeze. approprie. adecuado. blandning.
With the temperature control (3 Commande de chauffage (3 p. 40) Manda de calefacci6n (3 p . 40) sobre Varmereglaget (3 sid. 40) pa det
p. 40) on the red spot. sur le point rouge. el punto rojo. rOda market.
- Open the bleed screw 5 • - Ouvrir la vis de purge 5 • - Abrir el tornillo de purga 5 • - Oppna luftningsskruven s•
- Put 1 litre of fresh anti-freeze - Mettre 1 litre de melange dans le - Poner en el dep6sito de expansion - Fyll pa 1 liter vatska i expan-
mixture in the expansion bottle 1 bocal d'expansion 1 et le termer• 1 un litro de mezcla y cerrarlo• sionskarlet 1 och satt pil locket•
and close it•
- Refill the cooling system through - Remplir le circuit par I' orifice de - Llenar el circuito par el orificio de - Fyll systemet via kylarens hal 2.
t he radiator 2. radiateur 2. radiador 2 .
- Close the bleed screw 5 as soon as - Fermer la vis de purge 5 des que le - Cerrar el tornillo de purga 5 en - Stang luftningsskruven 5 nar
liquid flows out (in a continuous liquide s' ecoule (filet continu). cuanto salga el liquido (chorro vatskan bOrjar rmna ut (jamnt flode).
stream). continuo).
- Refill the radiator until it overflows a
- Remplir le radiateur jusqu' debor- - Llenar el radiator hasta que rebose - Fyll kylaren tills vatskan flOdar over
and fit the cap. dement et termer le bouchon. y cerrar el tap6n. och satt pa locket.
- Run the engine until the needle of a
- Faire chauffer le moteur jusqu' ce - Dejar que se caliente el motor hasta - Lat motorn ga tills tempmatarens
the temperature gauge is in the que l'aiguille du thermometre se que la aguja del term6metro se nal, befinner sig i mittfaltet och
centre zone and the cooling fan trouve dans la zone centrale. et encuentre en la zona central y se termoflakten kopplas in.
engages. enclenchement du ventilateur. conecte el ventilador.
- Stop the engine. Slowly release the - Arreter le moteur. Devisser legere- - Parar el motor. Desatornillar ligera- - Stang av motorn. Oppna locket 1
expansion bottle cap 1 to lower the ment le bouchon du bocal 1 afm de mente el tap6n del dep6sito 1 con fOrsiktigt och slapp ut overtrycket i
pressure in the system then fully faire chuter la pression dans le el fin de que caiga la presi6n. en el systemet innan locket Oppnas helt • .
close it• . a
circuit, puis revisser fond • . circuito, despues reatornillar a
fondo•.
- Top up through orifice 2 . - Completer le remplissage par 1· ori- - Completar el llenado par el orificio - Komplettera pilfyllningen genom
fice 2. 2. halet 2.
- Check that the radiator cap seal is - Verifier le parfait etat du joint du - Comprobar el perfecto estado de la - Kontrollera att kylarlockets packning
in good condition. bouchon du radiateur. junta del tap6n de radiador. inte ar skadad.
- Fit and t ighten the radiator cap. - Fermer le bouchon de radiateur . - Cerrar el tap6n de radiator. - Satt pa kylarlocket.
- Drive the car on the road and when - Apres un premier parcours. controler - Despues de un primer recorrido. - Efter en fOrsta p rovkorning, kontrol-
the engine has cooled down check moteur froid, le niveau dans le bocal comprobar. con motor trio, el nivel lera med kall motor niviln i expan-
the level in the expansion bottle 1. 1. Completer si necessaire jusqu' au del dep6sito 1. Completar si fuera sionskarlet 1 . Komplettera om
Top up to the max. mark if repere maxi. necesario hasta la seiial de maximo. nOdvandigt t ill nivamarket MAXI.
necessary.
79
ADJUSTMENTS AND SET TINGS R~GLAGE S REGULACIONES JUSTERINGAR•
DIAGNOSTIC SOCKET PRISE DE DIAGNOSTIC TOMA DE DIAGNOSTICO DIAGNOSUTT AG
l h1s vehicle has a d iagnostic socket. w1ch l e v8hicule est 8Qu1p8 d'une pn H de diagnostic El vehiculo esti e(lu1pado de una toma de 8ilen Ar utrustad med att dutgnosuttaQ fOr au
m akes ist easlitr tor the mechanic to c arry out pour faciliter les op8r atioos de C()(ltr61e et de d1agn6st1co para facilitar las operaciones de underlatta vissa kontroll .. oc-h 1uste -
the checking and se1t1ng operations. r8glage. control y de reglaje. ringsarbeten.
SPARK PLUGS (p. 84) BOUGIES (P. 84). BUJIAS (p. 85). TANDSTIFT (sid. 85).
Electrode gap : 0 .60 mm (0.024 .. ). Ecartement des etectrodes : 0 ,60 mm. Separac1bn de los elec trodos : 0.60 mm. Etekuodavst~d : 0 ,60 mm.
FAN CLUTH VENTILA TEUR Dt:BRA Y ABLE VENTILADOR DESEMBRAGABLE TERMOSTA TREGLERAD KYFLAKT
tcertain countries). (Pour certains pays). (para ciertos paises). (fo.r vissa IAnder).
A ir-gap sening : 0,35 mm. R8glage de l'entrefer : 0 , 35 mm. ReQulacibn del entr&-h1erro : 0 , 35 mm. Justering av magnetkopptingens spel : 0,35
mm.
81
DATA CARACTERISTIQUES
vehicle
. ... 1 200 kgl
weight
1 210 kg
5
235 kg
I
Nombre de places .
Poids en ordre de marche ( 1). : 1 200 kg
Poids maxi autorise en
I 1 210 kg
5
1 235 kg
CARAVAN/NG
TOWING
Max. towing capacity• Capacite maxi de remorquage •
- remorque non freinee . . . . . . 600 kg 605 kg
I
615 kg
- unbraked trailer. . . . . . . . . . 600 kg 605 kg 615 kg
- braked trailer (within GTW) . . 300 kg 1 300 kg - remorque freinee (dans la I
limite du PTR). . . . . . . . . . . . . 300 kg 1 300 kg
Max. towing speed • . 80 km/ h
Vitesse maximum de re-
Max. roof-rack load . 75 kg morquage•. . . . . . . . . . . . . 80 km/h
Charge maxi sur la galerie . . 75 kg
Maximum starting gradient
- vehicle only . .. . . .. . . .. 26 % 25 % 30% 30% 30% Pente limi te de demarrage•
- with trailer at GTW..... .. . 12% 12 % 17 % 16% 19% - vehicule seul. ... . . . . . . . . . 26% 25 % 30 % 30% 30%
- avec remorque au PTR . . . . . 12 % 12% 17 % 16% 19 %
• Values authorized in France.
• Valeurs homologuees en France.
( 1) Increase for : Sun roof 15 kg
Air conditioning 25 kg
Improved comfort 10 kg (1) Majoration pour : Toit ouvrant 15 kg
SR-GT/: Power steering 10 kg Refrigeration 25 kg
Grand contort 10 kg
SR-GT/ : Direction assistee 10 kg
82
CA RACTERI STICAS TEKNISKA DAT A
caja mec4 caja mec. 5 caja autom. caja mec.5 I caja autom. 4-vaxlad automat 5-vaxlad I automat
Tipo .. .. .. . ... . .. .. 55 1 A 11 17 13 86 I 84 Typ .. ..... 551 A 11 17 13 86 I 84
Potencia fiscal (Francia). 9 10 11 Skattehastar (Frankrike) .. ... . 9 10 11
5 I Antal sittplatser ... ... .. . . . 5 I
::s::~ ~;~~n· ~~ ·~~r~~a ... . 1 200 kj 210 kg 235 kg Vikt, kOrklar ( 1) .... .• .. .. . 1 200 kgl 1 210 kg 235 kg
Peso maximo autorizado en i I HOgsta tillatna totalvikt• .. ... 760 kg 695 kg
carga • .. . . .. . .. . .. . .. .. . 760 kg 695 kg HOgsta tilliltna totalvikt tor I2 860 kg I 1
Peso total rodando autorizado I I I ·tordonstag· (HTTF) 2 79 5 kg
'T'
(PTRI. 2 860 kg
CARAVANA DRAGKAPACITET
Carga maxima de remolcado•
- remolque no frenado .
- remolque lrenado (dentro del
600 kg I 605 kg 615 kg
I
Max. dragkapacitet •
- med ej bromsat slap . .
-med bromsat slap (inom
600 kg I 605 kg 615 kg
I
PTR) .. . 300 kg 1 300 kg ramen fOr HTTF) . . .. • ... .. . 300 kg 1 300 kg
Velocidad maxima con Max. tillaten hastighet med
remolque• 80 km / h slap • .. 80 km/h
Carga maxima del porta- Max . last pa takrack . ... 75 kg
equipajes . .... .. . ... .... . 75 kg
Max . lutning vid start•
Pendiente limite de arranQue - enbart bilen . .. 26 % 25 % 30% 30% 30%
- vehiculo solo carga maxima • . 26 % 25 % 30% 30% 30% - med slap (HTTF) . . 12 % 12% 17 % 16% 19%
- con remolque al PTR.. . .. .. 12 % 12% 17 % 16% 19 %
83
GL-GR-SR GT/ GL-GR-SR GT/
A 11 ( 1) A 17 A 13 A 86 A 84 A 11 (1) A 17 A 13 A 86 A 84
4-cylinder engine ..... . 106 (XNl} 851 B (ZOJL} Moteur 4 cylindres . 106 B (XN 1) 851 B (ZDJU
Inclined to the right at 45° 12• Incline vers la droite .. ... a 45• a 12•
Bore and stroke 88 X 81 mm 88 X 89 mm Alesage x course . ... . • • 88 X 81 mm 88 X 89 mm
Cubic capacity .. 1 971 c.c. 2 165 c.c. Cylindree .. .. .. . ... .. . 1 971 cm 3 2 165 cm 3
Compression ratio .. . . . . . 8,8/1 9.2/1 Rapport volumetrique .. 8,8 / 1 9,2/ 1
Camshaft . .. .. . .... • .. Side overhead Arbre a cames . lateral en t8te
Firing order . . .. . .... .. . 1-3-4 - 2 Ordre d. allumage 1- 3-4-2
Distributor (curve) ... . .. . M78 E M164 E Allumeur (courbe) . M 78 E M 164 E
Ignition advance . ... . .. . 8• 24° Avance allumage... . 8• 24°
At engine r.p.m .. .. .. .. . 900 4 000 R6gime correspondant . 900 tr/mn 4 000 tr / mn
Champion . .. . N281 YC S 279 YC Champion . N28 1 YC S 279 YC
Plugs Bosch . .. . . . W 7 DC H 6 DC Bougies Bosch W 7 DC H 6 DC
{ {
Peugeot . CP 10 cc 8 Peugeot. CP 10 cc 8
a
Fuel system . .. . ... . .. .
Oil filter.
{ Carburettor with
automatic choke
Easy Change
Bosch L-jetronic
Fuel injection system
Alimentation d' essence .
I I
by cable par cable
~;:· {
Type. BA7/4 BA7 /5 ZF BA10/5 ZF Type .. . ... • . . BA7 / 4 BA7 / 5 BA10/5 ZF
manual . . .
Automatic . . .
4 speed 5 speed
3 speed
5 speed
3 speed
Boite { manuelle ... .. .
automatique
4 vitesses 5 v1tesses
I 3ra:sl
5 vitesses
3 rapports
Final drive
A~e ... . . . ... . .. .. . Hypoid I
limeted slip differential
Train AR
Pont hypo"ide Ia glissement limite
(1) • 505A71 - Engine 105 (XM7) (1) • so5A71 - Moteur 105 (XM7)
Bore x stro1<e .. 84 x 81 mm Alesage x course . . 84 x 81 mm
Cubic capacity . . . 1 796 c .c. Cylindree 1 796 cm 3
Compression ratio . 7.5 / 1 Rapport volumetrique 7.5 / 1
Distributor M48E curve Allumeur ......... . courbe M48E
Ignition advance . 100 Avance allumage .. 100
Carburettor. Solex 34 BICSA 3 Carburateur Solex 34 BICSA 3
84
GL- GR-SR GT/ GL-GR-SR GT/
A 11 (1) A17 A13 ABS A84 A11(1) A17 A13 A86 A84
Motor 4 cilindros 106 B (XNl) 851 B (ZDJL) 4-cylindrig motor .. 106 8 (XN l ) 851 B (ZDJ)
lnclinado a la derecha . .. . a 45° a 12° Lutad at hoger . 450 12°
Oi8metro X recorrido . .. . 88 X 81 mm 88 X 89 mm Cylinderdoameter X slaglangd. 88 X 81 mm 88 X 89 mm
Cilindrada .. . 971 cm3 2 165 cm 3 Cylindervolym . . .. 1 971 cm 3 2 165 cm3
Relaci6n de compresi6n . . . 8.8/ 1 9.2 / 1 KompressionsfOrh<illande 8.8/ 1 9.2 / 1
Arbol de levas ... lateral en cabeza Kamaxel .... sidoliggande overliggande
Orden de encendido . ... . 1 - 3-4 - 2 Tandningsfoljd . . 1 - 3 - 4 - 2
Distribuidor (curva) .. . .. . M78 E M164 E Fordelare (kurva) . M78E M164 E
Avance encendido . . . . 80 24° Tandtorstallning 00 24°
Regimen correspondente .. 900 r.p .m . 4 000 r.p.m. Motsu. motorvarv . 900 v/min 4 000 v / min
l
Champion . ... N281 YC S 279 YC Champion. N281 YC 5279 YC
Bujias Bosch . . w 7 DC H 6 DC Tandstift Bosch . . . W 7 DC H 6 DC
{
Peugeot . ... . CP 10 cc 8 Peugeot . . CP 10 cc 8
Alimentaci6n de gasolina . .
Oljefilter .. .
{ Forgasare med
automatchoke
Easy Change
lnsprutning Bosch
typ LE.2- Jetronic
I
por cable Reglage . med wire
I
l
Tipo . . 8A7 / 4 BA7 /5 ZF Typ .. . BA7 / 4 BA7 / 5 ZF
Z.F BAl0/5 1 ZF BA 10/5
Caja mecanica . . 4marchas Smarchas Smarchas vaxellada manuell. 4 vblad 5 vhlad 5 vaxlad
automlltica I relaaooes relaciones automat 3-steg 3-steg
85
GL-GR-SR GT/ GL-GR-SR GT/
A11 A17 A13 A86 A84 All A17 A13 A86 A84
Steering (power assisted) • rack and pinion Direction (assist6e)• .. a cr€:maillf!re
Overall turning circle dia 11. 10 m (11, 30 m•) Diametre de braquage hors
tout .... 11. 10 m ( 11.30 m•)
Brakes
Front . . . .......•..• . •
I
discs
Freins
AV.
I
a disques
Rear .. .. .•. . •.. • .. • . • drums discs AR. a tambours a disques
Controls:
- main system . . .. . . . . . .
I
hydraulic
Commandes:
- principale .
I
hydraulique
- parking brake .. on rear wheels via cables - stationnement . . par c~b les sur roues AR
Suspension
Front ..• .. ... • .•..•.. independant
Suspension
AV . .
I
roues independantes
Rear ..• . .. .... coil springs and anti roll bar AR .. ressorts helicoidaux et barre antidevers
Shock absorbers . ... telescopic Amortisseurs telescopiques
Electrical Electricite
Battery . . 12 V - 45 Ah • Batteri e . . . . . . . • . . . . 12V - 45Ah•
Alternator ..... 500 w I 150 w Alternateur . .... . ... . 500 w I 150 w
• for c,e rtain countries . 60 Ah - 750 W • pour certains pays .... . 60 Ah - 750 W
1,600 I
1,600 I I
5 I
1,600 I
Final drive 1.550 I Pont AR . .. 1,550 I
Fuel tank· (total) . . . . . . . . 70 I ( 15 galls. ) Reservoir carburant . 70 I
Screen washer reservoir .. 4,500 I Reservoir lave-vitre . 4 ,500 I
Cooling system . . ... . .. . 7, 100 I I 7, 100 I I 6 .300 I Circuit de refroidissement 7, 100 I 7, 100 I 6.300 I
86
GL· GR-SR GT/ GL-GR-SR GT/
A11 A17 A13 A86 A84 A11 A17 A13 A86 A84
Oireccion (asistida)• de cremallera Styrning (med servo) • kuggstangsstyrning
Oiametro de giro tota l . 1 1.10 m (11 .30 m • ) Vanddiameter totalt 11 . 10 m (11,30 m • )
Frenos
Oelanteros .. ...•.•. . • .
I
de discos
Bromsar
Fram
I
skivbromsar
Traseros . ........... • . de tambor de discos Bak. trumbromsar skivbromsar
Mandos:
- principal ..
I
hidraulico
Reglege:
• fotbroms
I
hydraulisk
.. estacionamiento . por cables en ruedas traseras - handbroms ...... . med wirar t ill bakhjulen
Suspension
Oelantera ......•....
I
ruedas independientes
FjAdring
Fram . .. .. .. ... • . . • ..
I
separatfjadring
Trasera .. . .....• . muelles helicoidales y barra estabilizadora Bak .. . spiralfjadrar med krangningshammarstag
Amortiguadores telescopicos StOtdampare . ... ... . • . . teleskopstotdampare
I
Motor .. . ... ..... . .
I I
4 I 51 Motorolja ... 4 1 51
Ca1a de velocidades mecanica 1.1 50 I 1.450 I 1,600 I Vaxellada mekanisk . 1, 150 I 1.450 I 1,600 I
automalica 1.600 I 1.600 I automatlada 1,600 I 1,600 I
Puente trasero 1.550 I Bakaxel . . 1, 550 I
Oeposito carburante (total) 70 I Bransletank (total) . 70 I
Oeposito lava-parabrisas . . 4 ,500 I Vindrutespolare. 4.500 1•
Circuito de refrigeraci6n . . . 7, 100 I 17. 100 I 6 ,300 I Kylsystem 7, 100 I I 7 ,100 I 6.300 I
87
IDENTIFICATION IDENTIFICATION IDENTIFICACION IDENTIFIERING
_ Manufacturer's plate - Plaque de constructeur - Placa del constructor • Fabriksplat
- E.C.C. Directives (European - Reglerl)entation CEE (Commu- - Reglamentac16n CEE (Comuni- - EG-direktiv (Europas Gemen-
Economic Community) naute Economique Europeenne) dad Economoca Europea} samma Marknad)
a - Type approval number• a - Numero de reception• a - Numero de recepc16n • a - Typgodkannandenummer•
b - Vehicle identification number b - Numero d' identification du vehi- b - Numero de identilicaci6n del v&- b - Fordonsidentifieringsnummer :
(V.1.N.): cule: hocuto: VF3 : ldentifiering tillverkare
VF3 : Manufacturers identifica- VF3 : Identification constructeur VF3 : ldent1f1caci6n cons tructor 551 XXX: Fordonskod
tion code. 551 XXX : Type Mines 55 1 XXX : Vehoculo tipo
551 XXX: Vehicle type code
Ars mod-
Model year
(France only) {
F - 1985
G _ 1986
H _
1987
Annee modele
(France} {
F - 1985
G - 1986
H - 1987
Aiio
mode lo
(Francia )
F-
G {
H -
1985
1986
1987
e II
(Frankrike)
{
F - 1985
G - 1986
H - 1987
XXXXXXX : Vehicle serial num- XXXXXXX : Numero de serie XXXXXXX : Numero de serie XXXXXXX: Chassinummer
ber.
c • Gross vehicle weight (GVW) c - Poids maxi autorise en charge c - Peso maximo autonzado en carga c - Htigsta tillatna totalvikt
(PTC} (PTC)
d - Gross train w eight (GTW) d - Poids total roulant autorise (PTR) d - Peso total rodando autorizado d - Hogsta tillatna tagvikt
(PTR)
e - Maximum authonsed load on e - Charge maximale admissible sur e - Carga maxima admisible sob re e - Htigsta tillatna framaxeltryck
front ax!e essieu AV eje delantero
- Maximum authorised load on rear - Charge maximale admissible sur - Carga maxima admisible sob re - Htigsta t illatna bakaxeltryck
axle essieu AR eje trasero
g - Identification code g - Code d' identification• g - C6digo de identificaci6n g - ldentifieringskod
2 - 8 odysh ell serial number 2 • Numero de serie sur carrosserie 2 - NUmero de serie sobre carrocena 2 - Chassinummer pa karossen
3 - Serial number on engine 3 • Numero de serie sur moteur 3 - Numero de serie sobre 111otor 3 - Chassinummer pa motorn
4 - Paint symbol 4 • Reference de peinture 4 - Referencia de pintura 4 - Lackeringsreferens
89
TYRES Pressure• when cold, in bars, {PSI} Precautions
The spare wheel may not be inflated to the required pressure : it is therefore
advisable to reduce the vehicle speed accordingly .
FOR YOUR OWN SAFETY, CHECK THE TYRE PRESSURES FREQUENTLY,
NOT FORGETTING THE SPARE.
Have the punctured tyre repaired as soon as possible to bring the vehicle back
to its original tyre positions and pressures.
Never lower the pressure of warm tyres. their pressure is around 0,3 bar (4
psi) higher than when cold
TYPE SIZE MAKE FRONT REAR
Following an impact (kerbing, pot hole etc.) or when it has not been possible
to stop immediately with a puncture. have the internal carcase of the tyre
examined.
Michelin HR XAS 1,6 (23) 1,9 (281
Kleber HR v 12 GT 1,6 (23) 1,9 (28)
The original tyres and wheels must be replaced only by identical components
Michelin HR XVS 1,6 (23) 1,9 (28) (unless all 4 are replaced at the same time).
Dunlop HR D2 1,6 (23) 1,9 (28)
GL - GR 175 SR 14 • Goodyear SR GPS 1,8 (26) 2.1 (30) Use only the recommended types of tyres.
A 11 - A 17 (175 x 355) Firestone SR S2 1 1 1,8 (26) 2.1 (30)
Kleber SR v 12 1.8 (26) 2 (29)
Michelin SR MX 1,8 (26) 2 (29) TUBELESS TYRES
Dunlop SR SP4 1,7(25) 2 (29)
Uniroyal 3R R280 1,8 (26) 2 (29) - The Tubeless tyre alone should always be fitted to a wheel (flat hump
type) with a special valve inserted. Tubeless tyres should never be fitted to
tube type wheels without a tube.
With 190/65 HR 390 TRX tyres fitted on aluminium alloy wheels. the spare
190/ 65 HR 390 M ichelin TRX 1,8 126) 2.1 1301 wheel is a steel wheel of the same size.
GTI With 175 SR or HR 14 tyres fitted on 6J14 FH 4,20 aluminium alloy wheels,
A 86 - A 84 the spare wheel is a 5 1/2J14 FH 4,25 which is secured by the original
Pirell i P6 2 (29) 2.1 (30) double-shouldered nuts.
M ichelin MXV 2 129) 2.1 130)
195/ 60 HR 15 Goodyear NCT 2 129) 2.1 (30) With 195/60 HR15 tyres fitted on aluminium alloy wheels, the spare is a
Uniroyal R340 2 129) 2. 1 130) steel wheel 6J 15 FH H25 which is secured by the original double-shouldered
nuts.
90
PNEUMA TIQUES Presaions 8 froid (en bars) Precautions d'usage
92
RINGTRYCK Ringtryck vid avala dick. i bar F6rsiktighetsatgarder
Elter genomslag (mot trottoarkant. gropiga vagar, etc.) eller nar man inte haft
mOjligheten att stanna after en punktering skall man lata kontrollera dackens
Michelin HR XAS 1,6 1,9 inre struktur.
Kleber HR v 12 GT 1,6 1.9
Michelin HR XVS 1,6 1.9 Originaldack och falgar far endast ersattas av enheter med samma tekniska
Du nlop HR D2 1. 6 1,9 specifikationer (utom vid byte av 4 hjul).
GL - GR 175SR !4 • Goodyear SR GPS 1,8 2.1
A11 - A17 (175 x 355) Firestone SR S2 1 1 Anvand endast dack med motsvarande karakteristik.
1,B 2. 1
Kleber SR v 12 1,B 2
Michelin SR MX 1.B 2
Dunlop SR SP4 1, 7 2 SLANGUlSA DACK
Uniroya l 3R R2BO 1.8 2
- DAck slanglOst utan innerslang far endast monteras pa falg FH (f lat-
hump) utrustad med en specialventil. Under inga fOrhallanden far denna typ
av dack monteras pil en konventionell falg utan innerslang.
M ichel in MXL 1.8 2.1
SR - GT I Goodyear GPS 2. 1 - DAck slangtyp filr aldrig monteras utan innersla ng.
1,8
A 17 - A 86 185/7 0 R 14 T Uniroyal R 280 1,8 2. 1
A 13 DAck slangl6st + innerslang ka n monteras pil en konventionell falg eller
Kleber V 15 Tl 2 2
falg FH (utan ventil).
LATTMET A LLFALGAR
190/ 65
Michelin TRX 1, 8 2.1
HR 390 FOr dack 190 / 65 HR 390 TRX monterade pil ALUMINIUM-falg, ar reservhjulet
en stillfa lg med samma dimensioner.
GTI
A 86 - A 84 Fer dack 175SR eller HR 14 monterade pa ALUMINIUM-falg 6J 14FH4.20 ar
Pirelli P6 2 2.1 reservhjulet en falg 5 1I 2 J 14 FH 4. 25 vars fastsattn ing gOrs med
M ichel in MXV 2 2. 1 originalmuttrar med dubbel krage.
195 / 60 HR 15 Goodyea r NCT 2 2. 1
Uniroya l R340 2 2. 1 F6r diick 195/ 60 HR 15 monterade pil ALUMINIUM -falg , ar reservhjulet en
falg 6J 15FH H25 vars fastsattning gOrs med originalmutter med dubbel krage.
• For llingre tids kerning med h6ga farter. lagg t ill 0 , 2 bar.
93
PASSENGER CARS OFFICIAL FUEL CONSUMPTION
miles per gallon
{litres per 100 km)
T YPES A 11 A 17 A 13 A 84 A 86
AUTOMOBILES
PEUGEOT
soarn ANONYME AU CAPITAL DE 1.900.000.000 DE FRANCS
75, avenue de la Grande-Armee - PARIS (1 6')
Adresse Postale
B.P. 0 1 - 75761 PARIS CEDEX 16
TOI. ( 1) 502. 11.33 - Telex 610 700 PEUGSIEG PARIS
R.C. PARIS B 5522 144503 - N• SIRET 55214450300018 - N"
APE 3111
Reproduction or translation in whole Reproduction OU traduction meme Oueda prohibida la reproducci6n o Reproduktion eller Oversl!ttning, aven
or on part is forbidden without written partielle interdite sans f' autorisation traducci6n incl uso parcial sin la delvis. ar fOrbjuden utan skriftligt
permission from ecrite de la autorizaci6n Ascrita de la medgivande fran
AUTOMOBILES PEUGEOT SA S.A. des AUTOMOBILES PEUGEOT S.A. des A UTOMOBI LES PEUGEOT AUTOMOBILES PEUGEOT
Direction Apres-Vente. Direction A pres-Vente. Direction Apres-Vente. Direction Apres-Vente.
ANGLAIS
FRANCAIS
ESPAGNOL
lmprime en France par sofiacparis 10-84-25-- SUEDOIS
GOOD ADVICE.. . UN BON CON SEIL...
When you take over your vehicle, complete this form using Des la prise en main de votre voiture, remplissez tres
clearly legible block capitals and detach it from the lisiblement en lettres majuscules la presente fiche et
handbook so that you do not have to refer to a third detachez-la de la notice pour eviter toute reproduction des
person for any replacement keys. cles par un t iers.
Make of lock - - - - - - - - - - - - - - - - -
If you lose your keys it will only be necessary for you to Si vous perdez vos cles, ii vous suffira d' envoyer cette
send this form to : fiche a :
~
I
UN BUEN CONSEJO ... ETT GOTT RAD . ..
Desde el rnomento en que se hace cargo de su vehiculo, Sa snart Ni har fatt Er bil, fyll i detta kort mycket tydligt
rellene muy legiblemente en letras mayusculas la presente och avskilj det fran instruktionsboken sa att ingen obehorig
ficha y desprendala del Manual para evitar toda nyckeltillverkning kan ske.
reproducci6n por terceros de las llaves,
de forma que si las pierde, le bastara mandar esta ficha a : Om Ni tappar Era nycklar, sand detta kort till er
at erforsaljare eller generalagenten for Peugeot.
En Francia
AUTOMOBILES PEUGEOT
Piezas de recambio
Almacen de VERNON
B.P. 2271
27950 SAINT-MARCEL
STAN DARD
COMPONENTS COMMERCIAL NAME NIVEAU OE QUALIT~
ORGANES APPELLATIONS COMMERCIALES NIVEL DE CALIDAD
ORGANOS OENOMINACloNES COMERCIALES KVALITES NIVA
DELAR GODKANDA MARKEN
API Mll-l
Engine (Diesel)
Moteur !Diesel)
M ot or (Diesel)
Motor (Diesel)
<§> @shall
SE/ CD
2104C
et
46 152
( 1) Dans certains pays, grade 1OW30 t emp. <- 100C ESSOLUBE XD- 3 15W-40 (1 ) SUPER DIESEL 15W 30
M anual Gearbox
Boite de viteSS8S mecanique
SHELL SUPER 200 1OW40 SF/ CC 46 152B
Caja de marches mecanica
M ekanisk v1Jxe/18da ESSO UNIFLO + 10W-40 SE/ CC 46 15 2
Automat ic Gearbox -
Pow er assist ed steering pum p.
Boite de vit ess es automat ique -
Pompe d 'assistance de direct ion ESSO A TF DE XRON II SHELL ATF DEXRON II
Caja automatics D21065 D20137 - -
Bomba de asist encia de direcci6n
A utomatlada
Servostyrningesn pump
• For cenain countries. conform to the local PEUGEOT TALBOT lubricant recommendations. • F<>r visss 18nder Mnvisas till den lokafa rekommendstioner PEUGEOT TALBOT.
•Pour certsins pays, se conformer aux recommsndstions locales PEUGEOT TALBOT. • • 505 GTI Europe
• Pars c1ertos psises, atenerse a los recomendaciones de los locales PEUGEOT TALBOT. API - Americ.an Petroleum Insti tute - M IL-l - Specifications M ilitaires US
F 551 - 1 ES DAV. 3103