Nitecore TUP
Nitecore TUP
TUP
• Max beam intensity of 8,130cd and max throw distance of 180 meters • Utiliza una lente óptica totalmente reflectante para una luz uniforme y suave • Leuchtweite bis zu 180 m • Pic d’intensité de 8130candelas et portée maximale de 180 mètres • Максимальная интенсивность луча 8130 кандел и максимальное
Revolutionary Intelligent • Utilizes a total reflective optic lens for uniform and soft light • Pantalla OLED multifuncional, muestra en tiempo real lúmenes, voltaje de la • Nutzt eine optische Linse mit spezieller Oberfläche für gleichmäßige und • Utilise une lentille optique permettant une lumière uniforme et douce проекционное расстояние 180 метров.
• Multifunctional OLED real-time display for lumens, battery voltage and batería, duración de batería, etc. weiche Lichtstreuung • Ecran OLED mutifonction pour indiquer en temps réel lumens, le voltage de • Полностью отражающие оптические линзы для обеспечения
Pocket Light runtime etc. • Batería Li-ion 1,200mAh integrada • Multifunktionales OLE-Display für Lumen, Akkuspannung und Laufzeit la batterie et l’autonomie, etc.. равномерного и мягкого света
• Built-in 1,200mAh Li-ion battery • Tecnología avanzada de corte de energía (APC) para un consumo parásito • Eingebauter 1200mAh Li-Ionen Akku • Batterie Li-ion 1200mAh intégrée rechargeable avec port micro-USB • Многофункциональный ОСД-дисплей, работающий в режиме реального
• Advanced Power Cut-Off (APC) technology for an ultra-low parasitic drain ultra bajo • Advanced Power Cut-Off (APC) Technologie für besonders geringe • Technologie Advanced Power Cut-Off (APC) pour une durée de vie prolongée времени, для отображения значений люмен, напряжения аккумулятора,
• Multifunctional OLED Real-Time Display • Built-in Li-ion battery charging circuit with a Micro-USB port • Circuito de carga de la batería Li-ion con puerto Micro-USB integrado Selbstentladung de la batterie en mode Stand-by времени работы и т.д.
• Micro USB Charging •
•
High efficiency constant circuit provides stable output up to 70 hours
2 user modes available (DEMO Mode and DAILY Mode)
• Circuito de corriente constante de alta eficiencia, proporciona una salida
estable hasta por 70 horas
•
•
Intelligente Li-Ionen-Schutzschaltung mit Micro-USB-Ladeport
Hocheffiziente Konstantstromschaltung für stabile Leistung
• Circuit de régulation haute performance offrant un éclairage constant jusqu’à
70 heures
• Встроенный литий-ионный аккумулятор емкостью 1 200 мАч
• Технология Усовершенствованной системы отключения питания (APC)
• Advanced Power Cut-Off (APC) Technology •
•
Dual side switch design
5 brightness levels available with direct access to TURBO
•
•
2 modos de uso disponibles (modo DEMO y modo DAILY)
Diseño con 2 botones laterales
•
•
DEMO-Mode und DAILY-Mode wählbar
Zwei Schalter für einfache Bedienung
• Mode DAILY et DEMO
• Design à interrupteur double
обеспечивает сверхнизкие потери при паразитном токе
• Встроенная схема зарядки литий-ионного аккумулятора от порта микро-USB
• Intelligent mode memory function • 5 niveles de intensidad disponibles con acceso directo a TURBO • 5 wählbare Helligkeitsstufen mit sofortigem Zugriff auf Turbo-Mode • 5 niveaux d’éclairage avec accès direct au niveau Turbo • Высокоэффективная плата постоянного тока обеспечивает устойчивую
• 2 lockout modes available (Half Lockout Mode and Full Lockout Mode) • Función de memoria inteligente • Intelligente Speicherfunktion • Fonction mémoire intelligente работу до 70 часов
• Incorporated Advanced Temperature Regulation (ATR) module • 2 modos de bloqueo disponibles • 2 Sperr-Modi • 2 modes de verrouillage : (verrouillage partiel et total) • Имеются в наличии 2 пользовательских режима (ДЕМО и ПОВСЕДНЕВНЫЙ)
(Patent No. ZL201510534543.6) (medio modo de bloqueo y modo de bloqueo completo) • Integriertes ATR-Modul (Patent Nr. ZL201510534543.6) • Système avancé de régulation de la température (ATR) • Двойной боковой переключатель
• Metal ring pull able to withstand up to 30 kilograms of weight • Modo de Regulación Avanzada de Temperatura integrado (ATR) • Metallene Ring-Befestigung widersteht 30kg Zuglast • Anneau métallique capable de supporter un poids jusqu'à 30 kg • 5 уровней яркости с быстрым включением ТУРБО режима
• HA III hard-anodized finish (Patente No. ZL201510534543.6) • Hart-anodisiert nach MIL HA III Standard • Anodisation dure qualité militaire « HAIII » • Интеллектуальная функция памяти
• Impact resistant to 1 meter • Anillo de metal capaz de soportar hasta 30 kilogramos de peso • 1,0 m bruchfeste Fallhöhe • Résiste à des chutes de 1 m de hauteur • 2 режима блокировки (режим частичной блокировки и режим полной блокировки)
• Anodizado militar HA III • Встроенный модуль "Усовершенствованной технологии регулирования
Specifications • Resistente a impactos de 1 metro Maße und Gewicht Dimensions температуры" (Патент №ZL201510534543.6)
Size: 70.3mm×29.5mm×26.2mm (2.77” ×1.16” ×1.03”) (Including the clip) Größe: 70,3 mm × 29,5 mm × 26,2 mm (Inkl. Ring) Taille : 70.3mm×29.5mm×26.2mm • Металлическое кольцо, способное выдерживать до 30 килограммов веса
Weight: 53.2g (1.88oz) (Including the clip) Especificaciones Gewicht: 53,2 g (Inkl. Ring) Poids : 53.2g (avec le clip) • Твердое анодированное покрытие HA III
Tamaño: 70.3mm×29.5mm×26.2mm (2.77” ×1.16” ×1.03”) (Incluyendo el clip) • Ударопрочность при падении с высоты до 1 метра
Accessory Peso: 53.2g (1.88oz) (Incluyendo el clip) Standard Zubehör Accessoires
Key Clasp integrierter Schlüsselring Anneau pour la clé Технические характеристики
Accesorios Габариты: 70,3×29,5×26,2 мм (2,77×1,16×1,03 дюймов) (включая клипс)
Operating Instructions Llavero con broche Bedienungsanleitung Instructions Вес: 53,2 г (1,88 унций) (включая клипс)
Multifunctional OLED Display Multifunktionales OLE-Display Ecran OLED multifonction
TUP is equipped with a multifunctional OLED display. (Please remove the Instrucciones de operación Die TUP ist mit einem multifunktionalen OLE-Display ausgestattet. (Bitte vor TUP est équipé d’un écran OLED multifonction. Retirer le film protecteur avec Комплектация
screen protector before the first use.) When the light is turned on, the screen Pantalla OLED multifuncional dem ersten Gebrauch die Schutzfolie entfernen.) l’utilisation. Карабин для ключей
will successively show the current info (Brightness Level & Lumens, Runtime La TUP está equipada con una pantalla OLED multifuncional. (Por favor remueva Wenn das Licht eingeschaltet wird, zeigt das Display nacheinander die aktuellen Lorsque la lampe est allumée, l'écran affiche successivement les informations en
Remaining, User Mode) before it goes out. After the screen goes out, short el protector de la pantalla antes del primer uso). Cuando la linterna está Informationen (Helligkeitsstufe, Lumen, verbleibende Leuchtzeit und Benutzer- temps réel (Niveau de luminosité et Lumens → Autonomie → Mode en cours) Инструкция по эксплуатации
pressing the Mode Button can reactivate the screen. encendida, la pantalla mostrará lenta y sucesivamente la siguiente información Mode) an, bevor es erlischt. avant de s'éteindre.. Многофункциональный ОСД-дисплей
Display Demonstration Function (Nivel de intensidad y lúmenes, tiempo de batería restante, modo de usuario) Wenn das Display erlischt, kann es im DAILY-Mode durch kurzes Drücken der Une fois l’écran éteint, appuyez brièvement sur le bouton Mode pour réactiver TUP оснащен многофункциональным ОСД-дисплеем. (Перед первым
• This function is used for demonstration ONLY. It does not reflect the actual antes de apagarse. Después de apagarse la pantalla, presione ligeramente el Mode-Taste reaktiviert werden. l’écran. использованием снимите защитную пленку с экрана.) После включения
light status. botón Mode para reactivar la pantalla. Display Demonstrations-Funktion Fonction DEMO фонаря на экране последовательно отобразится текущая информация
• When the light is off, press and hold the power button even after the Función de demostración de la pantalla ● Diese Funktion wird AUSSCHLIESSLICH zur Demonstration verwendet. • Cette fonction est utilisée pour la démonstration uniquement. Il ne reflète (уровень яркости и люмены, оставшееся время работы, пользовательский
light accesses ULTRALOW until the light is turned off to enter the display • Está función es usada SÓLO para demostración. No refleja el estado actual ● Wenn das Licht aus ist, halten Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt, auch wenn pas le niveau actuel de la lumière. режим), а затем он погаснет. После выключения экрана кратковременным
demonstration. de la linterna. die Lampe auf ULTRALOW zugreift, bis das Licht ausgeschaltet wird, um die • Lorsque la lumière est éteinte, maintenez longuement l’interrupteur enfoncé нажатием переключателя режимов можно повторно активировать экран.
• In this status, the screen will cycle through various informational displays. • Cuando la luz está apagada, presione y mantenga presionado el botón de Display-Demo-Funktion zu aktivieren. jusqu'à ce que la lumière s’éteigne de nouveau pour entrer en démonstration. Функция демонстрации дисплея
Short press either button to exit this status. encendido, incluso después de que la linterna entre al modo ULTRABAJO y ● In diesem Status durchläuft das Display verschiedene Informationsanzeigen. • Dans cette fonction, l'écran affichera diverses informations. Appuyez • Эта функция используется ТОЛЬКО с целью демонстрации. Она не
hasta que la luz se apague, esto para entrar al modo de demostración. Drücken Sie kurz eine der beiden Tasten, um diesen Status zu verlassen. brièvement sur l'un des boutons pour quitter cette fonction. отражает фактическое состояние фонарика.
On / Off • En este estado, la pantalla cambiará entre varias pantallas informativas. • Кпри выключенном фонаре нажмите и удерживайте кнопку питания
On: When the light is off, short press the Power Button to turn it on. Presione ligeramente cualquier botón para salir de este estado. Ein-/Ausschalten ON/OFF (даже после того, как свет включится в режиме СВЕРХНИЗКОЙ яркости)
Off: When the light is on, short press the Power Button to turn it off. Einschalten: Wenn das Licht ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz den Ein-/ Pressez l’interrupteur pour allumer la lampe, et pressez à nouveau pour до тех пор, пока свет не выключится, тем самым запускается режим
On / Off Ausschalter, um das Licht einzuschalten. l’éteindre. демонстрации дисплея.
User Modes Encendido: Cuando la luz está apagada, presione ligeramente el botón de Ausschalten: Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie kurz den Ein-/ • В этом состоянии на дисплее будут отображаться различные
encendido para encender. Ausschalter, um das Licht auszuschalten. Modes информационные экраны. Кратковременно нажмите любую кнопку,
TUP has 2 user modes, DEMO Mode and DAILY Mode.
Apagado: Cuando la luz está encendida, presione ligeramente el botón de чтобы выйти из этого состояния.
DEMO Mode: The light will automatically shut down if there is no operation in La lampe TUP possède deux modes. L’utilisateur peut passer de l’un à l’autre
30 seconds (reactivating the screen excluded). The countdown will be displayed encendido para apagar. Mode-Arten selon ses préférences :
on the screen. Die TUP verfügt über einen DEMO-Mode und einen DAILY-Mode. Mode DEMO : Включение/Выключение
DAILY Mode: The light will not automatically shut down and will need to be Modos de usuario DEMO-Mode: Das Licht schaltet sich automatisch aus, wenn 30 Sekunden lang Dans ce mode, la lampe reste allumée pendant 30 secondes puis s’éteint Включение: При выключенном фонаре нажмите кнопку питания, чтобы
shut down manually. La TUP tiene 2 modos de usuario, modo DEMO y modo DAILY. keine Eingabe erfolgt ist (das Reaktivieren des Bildschirms ist ausgeschlossen). automatiquement. включить его.
Note: The default setting is DEMO Mode. It is recommended to switch it to Modo DEMO: La luz automáticamente se apagará si no se realiza ninguna Der Countdown wird auf dem Display angezeigt. Mode DAILY (quotidien) : Выключение: При включенном фонаре нажмите кнопку питания, чтобы
DAILY Mode when in daily use. operación en 30 segundos (excluyendo la reactivación de la pantalla). La cuenta DAILY-Mode: Das Licht wird nicht automatisch ausgeschaltet und muss Elle restera allumée jusqu’à extinction manuelle. выключить его.
regresiva se mostrará en la pantalla. manuell ausgeschaltet werden. Note : le mode DEMO est le mode par défaut, sortie usine. Il est conseillé de
Mode Switching Modo DAILY: La linterna no se apagará automáticamente y tiene que HINWEIS: Die Standardeinstellung ist DEMO-Mode. Es wird empfohlen, im passer en mode DAILY( quotidien) Пользовательские режимы
When the light is on/off, long press both the Power Button and the Mode Button apagarse manualmente. täglichen Gebrauch auf den DAILY-Mode umzuschalten. У TUP имеются 2 пользовательских режима-режим ДЕМО и режим ПОВСЕДНЕВНЫЙ.
simultaneously to switch between DEMO and DAILY Mode. Nota: La configuración predeterminada es el modo DEMO. Es recomendable Changement de mode ДЕМО режим (DEMO): Свет автоматически выключится, если в течение 30
Q&A The LED will flash to indicate the current user mode: 1 flash to indicate DEMO cambiar la linterna a modo DAILY para el uso diario. Mode-Auswahl Quand la lampe TUP est éteinte, maintenir appuyé les 2 interrupteurs pour секунд не будет осуществлено никаких действий (за исключением повторной
Mode and 2 flashes to indicate DAILY Mode. (In this process, the screen will Drücken Sie lange gleichzeitig die Ein-/Aus-Taste zusammen mit der Mode-Taste, alterner entre les modes Demo et Quotidien. активации экрана). На экране будет отображаться обратный отсчет.
Q: Why does my TUP shut down in 30 seconds?
show “DEMO” or “DAILY” to indicate the current user mode.) Cambio de modos um zwischen DEMO- und DAILY-Mode zu wechseln. Die LED zeigt durch blinken La led va clignoter pour informer l’utilisateur : 1 flash pour le mode Demo, 2 ПОВСЕДНЕВНЫЙ режим (DAILY): Свет не будет выключаться
A: TUP has 2 user modes, DEMO Mode and DAILY Mode. Note: Reactivating the light within 3 seconds after it automatically shuts down Cuando la linterna está encendida/apagada, mantenga presionados ambos den aktuellen Benutzermode an: 1 Mal Blinken bedeutet DEMO-Mode und 2 flashes pour le mode Quotidien. автоматически, и его необходимо выключить вручную.
The default setting is DEMO Mode where the product will in DEMO mode will temporarily access DAILY Mode until it is turned off. botones simultáneamente para cambiar entre el modo DEMO y DAILY. Mal Blinken bedeutet DAILY-Mode. (In diesem Prozess wird auf dem Bildschirm L’écran affiche alors DEMO ou DAILY (pour quoditien). Примечание: По умолчанию используется режим ДЕМО. При ежедневном
automatically shut down if there is no operation in 30 seconds. It El LED parpadeará para indicar el modo actual: 1 parpadeo indica el modo "DEMO" oder "DAILY" angezeigt, um den aktuellen Benutzermodus anzuzeigen.) NOTE : dans le mode DEMO, la lampe reste allumée pendant 30 secondes puis использовании рекомендуется переключить фонарь в режим ПОВСЕДНЕВНЫЙ.
is recommended to switch it to DAILY Mode when in daily use. Brightness Levels DEMO y 2 parpadeos indican el modo DAILY. (En este proceso, la pantalla HINWEIS: Wenn Sie das Licht innerhalb von 3 Sekunden nach dem s’éteint. Rallumer la lampe dans les 3 secondes suivant un arrêt automatique При включенном/выключенном свете нажмите одновременно кнопку питания и
When the light and the screen is on, short press the Mode Button to cycle mostrará “DEMO” o “DAILY” para indicar el modo actual). automatischen ausschalten im DEMO-Mode erneut aktivieren, wird conduira à passer en mode DAILY momentanément. кнопку режима, чтобы переходить из режима ДЕМО в режим ПОВСЕДНЕВНЫЙ.
Please follow the steps below for mode switching:
through “ULTRALOW – LOW – MID - HIGH”. The flashlight will directly access Nota: Reactivar la linterna dentro de los 3 segundos siguientes después de que vorübergehend auf den DAILY-Mode zugegriffen, bis er ausgeschaltet wird. Мигающий светодиод указывает на текущий пользовательский режим: 1
1. When the light is on/off, long press both the Power Button and
the Mode Button simultaneously to switch between DEMO and the previously memorized brightness level when reactivated. se apagó automáticamente en modo DEMO, activará temporalmente el modo Niveaux d’éclairage мигание обозначает ДЕМО режим, а 2 мигания - ПОВСЕДНЕВНЫЙ режим.
DAILY Mode. Note: When the screen is off, short press the Mode Button to activate the DAILY hasta que sea apagada. Wechsel der Helligkeitsstufen Lorsque la lampe et l’écran sont allumés, pressez sur le bouton mode pour (При этом на экране будет отображаться DEMO или DAILY, указывая
screen before adjusting the brightness level. Wenn das Licht und das Display eingeschaltet sind, drücken Sie kurz und ajuster la luminosité entre ULTRA-LOW (Ultra-Bas), LOW (Bas), MID (Moyen) текущий пользовательский режим.)
2. The LED will flash to indicate the current user mode: 1 flash to
indicate DEMO Mode and 2 flashes to indicate DAILY Mode. Niveles de intensidad wiederholt die Mode-Taste, um fortlaufend durch die Modi "ULTRALOW" - "LOW" et HIGH ( Fort). La lampe possède une fonction mémoire qui permet de revenir Примечание: Повторная активация фонаря в течение 3 секунд после
Direct Access to ULTRALOW Cuando la luz y la pantalla están encendidas, presione el botón Mode para - "MID" - "HIGH" zu schalten. Die Taschenlampe wird direkt auf die zuvor directement au dernier réglage utilisé au moment où la lampe a été éteinte. автоматического выключения в режиме ДЕМО временно переведет его в
cambiar entre “ULTRABAJO – BAJO – MED- ALTO”. La linterna accederá genutzte, gespeicherte Helligkeitsstufe zugreifen, wenn sie erneut aktiviert wird. Note : quand l’écran est éteint, appuyer brièvement sur le bouton mode pour le режим ПОВСЕДНЕВНЫЙ до момента выключения.
When the light is off, long press the Power Button to directly access ULTRALOW.
directamente al nivel de intensidad memorizado previamente cuando sea Hinweis: Wenn das Display ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz die Mode-Taste, réactiver.
Direct Access to TURBO reactivada. um das Display zu reaktivieren, bevor Sie die Helligkeitsstufe einstellen. Уровни яркости
When the light is on/off, press and hold the Mode Button to access TURBO.
Nota: Cuando la pantalla está apagada, presione el botón MODE para activar la Accès Direct à ULTRALOW (Ultra-bas) При выключенном фонаре и экране нажимайте переключатель режимов,
Release to return to previous status.
pantalla antes de ajustar el nivel de intensidad. Direkter Zugang zu ULTRALOW Quand la lampe est éteinte, appuyer longuement sur l’interrupteur pour accèder чтобы циклически переключать «СВЕРХНИЗКИЙ - НИЗКИЙ - СРЕДНИЙ
Wenn das Licht aus ist, drücken Sie lange auf den Ein-/Ausschalter, um direkt au mode ULTRA-LOW (ultra-bas). - ВЫСОКИЙ». При повторном включении фонарь перейдет на ранее
Technical Data Lockout / Unlock Acceso directo a ULTRABAJO
Cuando la luz está apagada, mantenga presionado el botón de encendido para
auf "ULTRALOW" zuzugreifen
Accès direct au Turbo
сохраненный уровень яркости.
Примечание: При выключенном экране нажмите переключатель режимов,
FL1 STANDARD TURBO HIGH MID LOW ULTRALOW entrar directamente al modo ULTRABAJO. Direkter Zugang zu TURBO чтобы активировать экран перед настройкой уровня яркости.
Pressez et maintenez le bouton mode pour accéder au mode Turbo. Relâchez
Drücken und halten Sie die Mode-Taste, um auf "TURBO" zuzugreifen. Lassen les boutons pour revenir au niveau d’éclairage précédent.
1000 200 65 15 1 (Half Lockout Mode) (Full Lockout Mode) Acceso directo a TURBO Sie sie los, um zum vorherigen Status zurückzukehren. Быстрый переход в режим СВЕРХНИЗКИЙ
Lumens Lumens Lumens Lumens Lumen Cuando la luz está encendida/apagada, presione y mantenga presionado el Verrouillage / déverrouillage При выключенном фонаре нажмите и удерживайте переключатель
botón Mode para entrar directamente al modo TURBO. Suelte el botón para Sperren / Entsperren режимов для осуществления прямого доступа в режим СВЕРХНИЗКИЙ.
*15min 3h 9h45min 19h 70h TUP has two lockout modes (Half Lockout Mode and Full Lockout Mode). regresar al estado anterior.
Half Lockout Mode (Lockout 1):
(Half Lockout Mode) (Full Lockout Mode)
Быстрое включение режима ТУРБО
180m 75m 46m 22m 7m • When the light is on, press and hold the Power Button until the screen shows Bloqueo / Desbloqueo (Half Lockout Mode) (Full Lockout Mode)
При включенном/выключенном свете нажмите и удерживайте кнопку
the Lockout 1 icon to access Half Lockout Mode. «Режим», чтобы активировать режим ТУРБО. Отпустите переключатель,
• When in Half Lockout Mode, the Power Button is unavailable to activate the чтобы вернуться к предыдущему режиму.
8130cd 1425cd 530cd 130cd 12cd flashlight. Holding the Mode Button is still available for accessing TURBO. TUP possède 2 modes de verrouillage : Half Lockout Mode (partiel) Full Lock
(Half Lockout Mode) (Full Lockout Mode) Die TUP hat zwei Sperrmodi: (Half Lockout Mode und Full Lockout Mode). out Mode (complet)
1m (Impact Resistance)
Full Lockout Mode (Lockout 2):
Halber Sperr-Mode (Lockout 1): Half Lockout Mode (verrouillage partiel) (Lockout 1):
Блокировка/разблокировка
• When the light is on, press and hold the Power Button even after accessing
Half Lockout Mode, until the screen shows Lockout 2 icon to access Full ● Wenn das Licht an ist, drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste, bis auf dem Display • Quand la lampe est allumée, maintenir appuyé l’interrupteur jusqu’à ce que
IP54 Rated Lockout Mode. La TUP tiene 2 modos de bloqueo (Modo de medio bloqueo y modo de bloqueo das Symbol "Lockout 1" angezeigt wird, um den Mode "Half Lockout" aufzurufen. l’écran affiche l’icône Lockout 1 pour accéder au mode verrouillage partiel. (Half Lockout Mode) (Full Lockout Mode)
• When in Full Lockout Mode, both buttons are unavailable to activate the completo). ● Im Half Lockout-Mode ist die Einschalttaste nicht verfügbar, um die • Dans ce mode, l’interrupteur ne permet d’activer la lampe. Le mode Turbo
Note: The stated data is measured in accordance with the flashlight. Modo de medio bloqueo (Lockout 1): Taschenlampe zu aktivieren. Das Halten der Mode-Taste ist weiterhin für den est accessible en appuyant sur le bouton Mode.
Unlock: • Cuando la luz está encendida, presione y mantenga presionado el botón de Zugriff auf TURBO verfügbar. Full Lockout mode (verrouillage complet) Lockout 2 : TUP имеет два режима блокировки (Режим частичной блокировки и Режим
international flashlight testing standards ANSI/NEMA FL1, using encendido hasta que la pantalla muestre el icono Lockout1 para entrar al Voller Sperr-Mode (Lockout 2): • Quand la lampe est allumée, maintenir appuyé l’interrupteur jusqu’à ce que полной блокировки).
• In either Lockout Mode, short press and then long press the Power Button,
the built-in Li-ion battery (3.7V 1,200mAh) under laboratory during which the screen will show an unlock icon and a progress bar, until modo de medio bloqueo. ● Wenn das Licht an ist, drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste auch l’écran affiche l’icône Lockout 2 pour accéder au mode verrouillage total. Режим частичной блокировки (Блокировка 1):
conditions. The data may vary in real world use due to different the flashlight is activated to exit Lockout Mode. The light will access the • Cuando está en modo de medio bloqueo, el botón de encendido es incapaz nach dem Zugriff auf den Mode "Half Lockout", bis das Display "Lockout 2" • Dans ce mode, aucun bouton ne permet d’activer la lampe. • Чтобы перейти в режим частичной блокировки, при включенном фонаре
battery usage or environmental conditions. previous memorized level. de activar la linterna. Mantener presionado el botón Mode estará disponible anzeigt, um in den Mode "Full Lockout" zu gelangen. Déverrouillage нажмите и удерживайте кнопку питания, пока на экране не появится
• The light will be automatically unlocked when being recharged in either para accesar al modo TURBO. ● Im Vollsperr-Mode sind beide Tasten zum Aktivieren der Taschenlampe nicht • Dans chacun des modes de verrouillage, appuyer brièvement puis значок Lockout 1 (Блокировка 1).
* The runtime for TURBO mode is tested without the Modo de bloqueo complete (Lockout 2): verfügbar. longuement sur l’interrupteur, l’écran affichera l’icône de déverrouillage • В режиме частичной блокировки кнопка питания не может активировать
Lockout Mode.
temperature regulation. • Cuando la luz está encendida, presione y mantenga presionado el botón de Entsperren: avec une barre de progression jusqu’à ce que la lampe sorte du mode de фонарь. Для доступа в режим ТУРБО используется кнопка «Режим».
ATR (Advanced Temperature Regulation) encendido incluso después de acceder al modo de medio bloqueo, hasta ● Drücken Sie im Lockout-Mode erst kurz und dann lange auf die Ein-/Aus- verrouillage. La lampe reviendra au mode mémorisé précedemment. Режим полной блокировки (Блокировка 2):
que la pantalla muestre el icono Lockout 2 para acceder al modo de bloqueo Taste, während das Display ein Entsperr-Symbol und einen Fortschrittsbalken • La lampe sera automatiquement déverrouillée lorsqu'elle sera rechargée dans • Чтобы перейти в режим полной блокировки, при включенном фонаре
Integrated ATR technology regulates the output of TUP according to the working
completo. anzeigt, bis die Taschenlampe aktiviert wird, um den Sperr-Mode zu l'un des modes de verrouillage. нажмите и удерживайте кнопку питания, даже после входа в режим
condition and ambient environment, thus maintaining the optimal performance.
• Cuando está en modo de bloqueo completo, ambos botones serán incapaces verlassen. Die Lampe wird auf die vorher genutzte und gespeicherte частичной блокировки, пока на экране не появится значок Lockout 2
Power Indication de activar la linterna. Helligkeitsstufe zuzugreifen. ATR (Блокировка 2).
Desbloqueo: ● Die Lampe wird automatisch entriegelt, wenn sie in einem der beiden La lampe est équipée du système avancé de régulation de la température • В режиме полной блокировки обе эти кнопки не могут быть
When the light is off, short press the Mode Button to display the battery level, • En cualquier modo de bloqueo, presione ligeramente y después mantenga Sperrmodi aufgeladen wird. использованы для активации фонарика.
the battery voltage, the memorized brightness level and the current user mode (ATR), qui lui permet d’ajuster le niveau d’éclairage délivré et de s’adapter à
presionado el botón de encendido, durante ese tiempo la pantalla mostrará l’environnement pour maintenir une performance optimale. Разблокировка:
before it goes out. Different voltages represent the corresponding remaining
battery power levels:
un icono de desbloqueo y una barra de progreso, hasta que la linterna se ATR (Advanced Temperature Regulation) • Чтобы выйти из режима блокировки, нажмите и удерживайте кнопку
active y salga del modo de bloqueo. La luz encenderá en el nivel previamente питания, после чего на экране появится значок разблокировки и
Mit dem integrierten Advanced Temperature Regulation Modul passt die TUP ihre Batterie индикатор выполнения, после чего фонарь активируется. Фонарь войдет
Low power Full power memorizado. Leistung an die Umgebungstemperatur an und erhält so die optimale Leistung. Lorsque la lampe est éteinte, appuyez brièvement sur le bouton de mode pour в режим предыдущего сохраненного уровня.
• La linterna se desbloquea automáticamente cuando se recargue en
afficher le niveau de la batterie, la tension de la batterie, le niveau de luminosité
OLED Display 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V cualquiera de los modos de bloqueo. Leistungsanzeige mémorisé et le mode utilisateur actuel avant son extinction. Différentes tensions
• Фонарик будет автоматически разблокирован при перезарядке в любом
режиме блокировки.
Note: When the battery voltage is below 3.4V, the power indicator beneath Wenn das Licht aus ist, drücken Sie kurz die Mode-Taste, um den Ladestand, représentent les niveaux de charge restants de la batterie
both buttons will flash blue every 2 seconds to inform the user to recharge the
ATR (Advanced Temperature Regulation) die Akkuspannung, die gespeicherte Helligkeitsstufe und den aktuellen
battery as soon as possible. Tecnología Avanzada de Regulación de Temperatura integrada (ATR), regula Benutzermode anzuzeigen, bevor das Display erlischt.
Low power Full power ATR (Усовершенствованный модуль регулировки
la potencia de la TUP de acuerdo con las condiciones de trabajo y medio Unterschiedliche Spannungen repräsentieren die entsprechenden verbleibenden по температуре)
Mode Button Charging Function ambiente, manteniendo así un rendimiento óptimo. Batterieleistungspegel:
3.5V 3.7V 3.9V 4.2V
Интегрированная технология ATR регулирует уровень яркости TUP в
TUP is equipped with an intelligent charging NOTE : Lorsque la tension de la batterie est inférieure à 3,4 V, le voyant соответствии с условиями работы и окружающей средой, что обеспечивает
system. Please charge the battery before the
Indicador de batería Low power Full power
d'alimentation situé sous les deux boutons clignote en bleu toutes les 2 оптимальную производительность изделия.
Power Button first use. Cuando la luz está apagada, presione brevemente el botón Mode para mostrar 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V
secondes pour informer l'utilisateur de recharger la batterie dès que possible.
Connecting to the External Power: As el nivel de batería, el voltaje de batería, el nivel de intensidad memorizado y el Индикация питания
illustrated, use the USB cable to connect an modo de usuario actual antes de que se apague. Diferentes voltajes representan Hinweis: Wenn die Batteriespannung unter 3,4 V liegt, blinkt die Stromanzeige Charge При выключенном свете кратковременно нажмите кнопку «Режим», при
external power supply (e.g. a USB adaptor, el nivel de batería restante correspondiente: unter beiden Tasten alle 2 Sekunden blau, um den Benutzer zu informieren, den TUP est équipé d'un système de charge этом отобразятся уровень заряда аккумулятора, напряжение аккумулятора,
a computer or other USB charging devices) Akku so bald wie möglich aufzuladen. intelligent. Veuillez charger la batterie avant сохраненный уровень яркости и текущий пользовательский режим, после
Low power Full power
to the Micro-USB port to begin the charging la première utilisation. чего экран погаснет. Различные значения напряжения указывают на
process. The charging time is approx. 3.5 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V Laden 1. Connectez la lampe à une source различные уровни оставшегося заряда аккумулятора:
hours. Die TUP ist mit einem intelligenten d’alimentation via le câble USB / Micro-
Nota: Cuando el nivel de batería es inferior a 3.4V, el indicador de batería Ladesystem ausgestattet. Bitte laden Sie den USB comme illustré ci-contre. La charge Low power Full power
Charging Indicator: When the charging status is normal, the charging
indicator will flash slowly to inform the user and the screen will show the debajo de ambos botones parpadeará con una luz azul cada 2 segundos para Akku vor dem ersten Gebrauch. complète de la batterie prend environ
informar al usuario que necesita recargar la batería lo antes posible. 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V
current battery level. When the battery is fully charged, the charging indicator Anschließen an externe 3h30 minutes.
will become steadily turned on to inform the user and the screen will display a Stromversorgungen: 2. Lorsque l'état de charge est normal, le Примечание: Если напряжение аккумулятора ниже 3,4 В, синяя лампа
full battery level. Función de carga Verwenden Sie wie dargestellt das USB- voyant de charge clignote lentement pour индикатора питания под обеими кнопками будет мигать через каждые
La TUP está equipada con un sistema de Kabel, um eine externe Stromversorgung informer l'utilisateur et l'écran affiche le niveau actuel de la batterie. Lorsque 2 секунды, давая знать пользователю о том, что необходимо как можно
Cautions carga inteligente. Por favor cargue la batería (z. B. einen USB-Adapter, einen Computer la batterie est complètement chargée, le voyant de charge reste allumé pour скорее зарядить аккумулятор.
antes del primer uso. oder andere USB-Ladegeräte) an den Micro- informer l'utilisateur et l'écran affiche le niveau de charge de la batterie.
Warranty Service 1. The TURBO Brightness Level of 1,000 lumens will produce massive heat
All NITECORE® products are warranted for quality. Any DOA / rapidly during long-time activation. Use caution when operating the light in Conexión a una fuente de alimentación USB-Anschluss anzuschließen, und den Зарядка
defective product can be exchanged for a replacement through TURBO mode to avoid overheating and step down to a lower level if the light externa: Como se muestra en la imagen, Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit beträgt ca. 3,5 Stunden. Avertissement TUP оснащен интеллектуальной системой
becomes too hot to handle utilice el cable USB para conectar una fuente Ladnakedeanzeige: 1. Le niveau TURBO de 1,000 lumens va générer de la chaleur rapidement. зарядки. Зарядите аккумулятор перед
a local distributor/dealer within 15 days of purchase. After de alimentación externa (por ejemplo: un Wenn der Ladezustand normal ist, blinkt die Ladeanzeige langsam, und das Display
that, all defective / malfunctioning NITECORE® products can 2. CAUTION! Possible dangerous radiation! Don't look into the light! Maybe Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la lampe en mode TURBO первым использованием.
dangerous for your eyes. adaptador USB, una computadora u otros zeigt den aktuellen Ladezustand an. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet pour éviter toute surchauffe et descendez à un niveau inférieur si la lumière Подключение к внешнему источнику
be repaired free of charge within 24 months from the date dispositivos de carga USB) al puerto Micro- die Ladeanzeige stetig und das Display zeigt einen vollen Akkuladestand an.
of purchase. Beyond 24 months, a limited warranty applies, 3. Please recharge the product every 3 months when left unused for a devient trop chaude pour être manipulée. питания: Для того, чтобы начать процесс
prolonged time. USB para comenzar el proceso de carga. El 2. Ne pas exposer directement dans les yeux. зарядки, подключите USB-кабель к
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts. 4. The product contains small assembly parts. Please keep it away from children tiempo de carga es de aproximadamente 3.5 horas. VORSICHT 3. Recharger le produit au minimum tous les 3 mois. внешнему источнику питания (например,
to avoid danger of choking or suffocation. Indicador de carga: Cuando el estado de carga es normal, el indicador de 1. Der TURBO-Helligkeitsgrad von 1000 Lumen erzeugt während einer 4. Le produit contient des petites pièces d’assemblage, éloignez-le des enfants USB-адаптеру, компьютеру или другим
The warranty will be nullified if 5. When the flashlight is kept in the backpack, please activate the Lockout Mode carga parpadeará lentamente para informar al usuario y la pantalla mostrará Langzeitaktivierung eine starke Hitze. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die pour éviter tout risque d'étouffement. устройствам зарядки USB) и к порту микро-USB, как показано на рисунке.
1. he product(s) is/are broken down, reconstructed and/or to prevent accidental activation. en nivel de batería actual. Cuando la batería esté completamente cargada, el Lampe im TURBO-Mode betreiben, um eine Überhitzung zu vermeiden, und 5. Verrouiller la lampe lorsque vous la transportez dans un sac à dos pour éviter Полное время зарядки составляет порядка 3,5 часов.
modified by unauthorized parties; 6. DO NOT disassemble, modify or reconstruct the product, otherwise the indicador de carga permanecerá encendido para informar al usuario y la pantalla gehen Sie auf eine niedrigere Stufe herunter. Es ist möglich, dass die Lampe toute activation accidentelle. Индикатор зарядки: При нормальном процессе зарядки лампа
2. the product(s) is/are damaged due to improper use. warranty will be nullified, and the product might be damaged. mostrará un nivel completo de batería. zu heiß wird, um sie in der Hand zu halten. 6. Ne pas désassembler, modifier et reconstruire le produit au risque d’annuler индикатора будет медленно мигать, и на экране будет отображаться
2. ACHTUNG! Möglicherweise gefährliche optische Strahlung! Bei Betrieb nicht de la garantie et d’endommager le produit. текущий уровень заряда аккумулятора. Когда аккумулятор полностью
For the latest information on NITECORE® products and Precauciones direkt in das Licht blicken. Kann für die Augen gefährlich sein. зарядится, индикатор зарядки будет гореть постоянно, и на экране
services, please contact a local NITECORE® distributor or send
1. El nivel de intensidad TURBO de 1,000 lúmenes producirá mucho calor 3. Bitte laden Sie die Lampe alle 3 Monate auf, wenn Sie sie längere Zeit nicht отобразится информация о полном уровне заряда аккумулятора.
an email to [email protected]
rápidamente durante periodos prolongados de activación. Tenga cuidado al benutzt wird.
※ All images, texts and statements specified herein this operar la linterna en modo TURBO para evitar sobrecalentamiento y baje 4. Die Lampe enthält kleine Montageteile. Bitte halten Sie sie von Kindern fern, Внимание
user manual are for reference purposes only. Should any a un nivel inferior si la linterna se calienta demasiado como para no poder um eine Erstickungsgefahr zu vermeiden. 1. При длительном использовании с уровнем яркости ТУРБО в 1 000
discrepancy occur between this manual and information manejarla. 5. Wenn sich die Taschenlampe im Rucksack transportiert wird, schalten Sie люмен происходит интенсивный нагрев. Соблюдайте осторожность
specified on www.nitecore.com, Sysmax Innovations Co., 2. NO apunte el haz directamente a los ojos. bitte in einen Sperrmodus, um eine versehentliche Aktivierung zu verhindern. при пользовании фонарем в режиме ТУРБО во избежание перегрева и
Ltd. reserves the rights to interpret and amend the content 3. Por favor recargue el producto cada 3 meses cuando lo deje sin usar por 6. Zerlegen Sie die Lampe NICHT, und modifizieren oder manipulieren Sie sie nicht, переходите на более низкий уровень, если фонарик становится слишком
of this document at any time without prior notice. periodos prolongados de tiempo. andernfalls erlischt die Garantie und das Produkt könnte beschädigt werden. горячим для того, чтобы можно было держать его в руке
4. El producto contiene partes pequeñas. Por favor manténgalo fuera del 2. НЕ направляйте луч в незащищенные глаза.
alcance de los niños para evitar riesgo de asfixia. Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten 3. Заряжайте устройство каждые 3 месяца, если вы не используете его в
5. Cuando deje la linterna en una mochila, por favor active el modo de bloqueo Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie gesetzlich течение длительного времени.
para prevenir activación accidental. 4. Эта упаковка содержит мелкие детали. Необходимо хранить ее в
verpflichtet sind, diese Geräte einer vom unsortierten
6. NO desarme, modifique o reconstruya el producto, de lo contrario se anulará месте, недоступном для детей, так как дети могут случайно подавиться
la garantía, y el producto podría resultar dañado. Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die
мелкими деталями.
Entsorgung über die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist
5. Если фонарь хранится в рюкзаке, активируйте режим блокировки, чтобы
untersagt. Enthalten die Produkte Batterien oder Akkus, die предотвратить случайную активацию.
nicht fest verbaut sind, müssen diese vor der Entsorgung 6. НЕ разбирайте изделие, не вносите в него изменения и не переделывайте
entnommen und getrennt als Batterie entsorgt werden. изделие, в противном случае гарантия будет аннулирована.
(日本語)TUP 説明書 ( 한국어 ) TUP 사용자 설명서 (Italiano) TUP (Română) TUP (简体中文)TUP 使用说明书
MANUALE UTENTE Manual de utilizare
製品特徴 특징 产品特性
• CREE XP-L HD V6 LED を使用し、最大光束は 1,000 ルーメン • CREE XP-L HD V6 LED 사용한 최대 1,000 루멘 출력 . • 黑科技金属便携灯
• 最大光量 8,130cd、最長照射距離は 180m • 최대 빔 강도 8,130cd, 최대 180m 의 비거리 Caratteristiche chiave Caracteristici • 采用 CREE XP-L HD V6 LED,最高 1000 流明输出
• 全反射型光学レンズにより均一でソフトな光を実現 • 균일하고 부드러운 조명을 위해 총 반사형 광학 렌즈 사용 • Utilizza un LED CREE XP-L HD V6 LED capace di produrre una luce massima • Utilizează un LED CREE XP-L HD V6 cu putere maximă de 1.000 de lumeni • 最大光强 8130 坎德拉,最远射程 180 米
• マルチファンクション OLED が電池の電圧や使用時間などをリアル • 루멘 , 배터리 전압 및 사용시간 등을 위한 다기능 OLED 실시간 디 di 1,000 lumens • Intensitate luminoasă maximă 8.130 cd și rază maximă 180 metri • 采用全反射光学透镜系统,光线更均匀柔和
タイムに表示 스플레이 • Massimo picco di intensità di 8,130cd e distanza massima di illuminazione di • Utilizează lentilă optică cu reflexie totală a luminii pentru un fascicul uniform
• 多功能 OLED 显示屏,实时显示流明值、电池电压、续航时间等信息
• 組込式 1,200mAh リチウムイオン充電池 • 内置 1200mAh 高容量聚合物锂电池
180 metri și blând
• 1,200mAh 리튬 이온 배터리 내장형
• アドバンスパワーカットオフ (APC) 機能を搭載 • 应用高级电源管理 APC(Advanced Power Cut Off)休眠技术,近
• Utilizza una lente ottica totalmente trasparente per garantire una luce • Afișaj OLED multifuncțional care arată în timp real lumenii, voltajul bateriei,
• 고급 전원 차단 (Advanced Power Cut-Off) 기술
• 組込式リチウムイオン充電池はマイクロ USB 経由での充電が可能 乎零功耗待机
uniforme e ben distribuita autonomia etc.
• Micro-USB 포트가 내장된 내장 리튬 이온 배터리 충전 회로 • Display OLED multi funzione per indicare informazioni in tempo reale su • Acumulator Li-Ion încorporat 1200 mAh
• 高効率の定電流回路により最長 70 時間の使用が可能 • 고효율 상수 회로로 최대 70 시간까지 안정적인 출력 제공 lumens, voltaggio della batteria, tempo restante di carica etc. • Tehnologie Advanced Power Cut-Off (APC) pentru scurgeri parazitare ultra- • 自带智能锂电池充电电路,Micro-USB 直充
• 2 つのモードを搭載 ( デモモード / デイリーモード ) • 2 개의 사용자 모드 사용 가능 (DEMO 모드 및 DAILY 모드 ) • Batteria integrata Li-ion da 1,200mAh scăzute • 高效率恒流电路,亮度恒定,最长续航时间 70 小时
• デュアルサイドスイッチデザイン • 듀얼 사이드 스위치 디자인 • Tecnologia APC (Advanced Power Cut-Off) per ridurre al mimino I consumi in • Circuit de încărcare Li-Ion încorporat cu port de încărcare Micro-USB • 设有演示模式和日用模式可选
• 5 段階の明るさ調節とターボモードの直接点灯機能を搭載 • TURBO 에 직접 액세스 할 수 있는 5 가지 밝기 레벨 fase di non utilizzo • Circuit constant de înalt eficiență care asigură o putere stabilă pentru 70 de ore • 人性化双开关设计,方便操作
• モードメモリー機能付き • 지능형 모드 메모리 기능 • Sistema di ricarica integrato della batteria Li-ion tramite plug Micro-USB • Sunt disponibile două moduri de utilizare (modul DEMO și modul DAILY)
• 设有 5 档亮度可选,可直接进入极亮档位
• 2つのロックアウトモードを搭載 ( ハーフロックアウト / フルロッ • 智慧型档位记忆功能
• Circuiti ad alta efficienza per garantire illuminazione continua fino a 70 ore • Design cu switch dublu
• 2 가지 잠금 모드 사용 가능 ( 반 잠금 모드와 전체 잠금 모드 )
クアウト ) • 设有按键半锁定和全锁定模式可选
• 2 modalità operative disponibili (DEMO Mode e DAILY Mode) • 5 trepte de luminozitate cu acces direct la TURBO
• 고급 온도 조절 모듈 ATR (Advanced Temperature Regulation) 내장
• 高性能温度調節機能 (ATR) を搭載 ( 特許番号 ZL201510534543.6) • 内置 ATR 温控模块(发明专利,专利号:ZL201510534543.6)
• Operatività tramite due differenti pulsanti di controllo • Funcție de memorie inteligentă
( 특허 번호 ZL201510534543.6) • 5 livelli di luminosità selezionabili con accesso diretto alla modalità TURBO • Sunt disponibile două moduri de blocare (mod de blocare parțială și mod de
• 最大 30 キロの重さに耐えられるメタルリング付き • 최대 30 킬로그램의 무게를 견딜 수 있는 메탈 링 • Memorizza l’ultima modalità luminosa selezionata dall’utente blocare completă) • 尾部金属拉环设计,可承重 30 公斤重力
• HAIII 硬質アルマイト処理 • HA III 하드 아노다이징 처리 • 2 livelli di blocco impostabili (Half Lockout Mode e Full Lockout Mode) • Modul încorporat Advanced Temperature Regulation (ATR) (Patent Nr. • 三级硬质阳极氧化抗磨表面处理
• 耐衝撃性 1m • 충격 저항 1 미터 • Sistema ATR incorporato (Advanced Temperature Regulation) Patent No. ZL201510534543.6) • 1 米防摔能力
ZL201510534543.6 • Inel metalic proiectat să susțină o greutate de până la 30 de kilograme
仕様 体积
• Anello metallico capace di resistere a pesi ed a strappi fino a 30kg • Finisaj HA III
제품 상세 • Finitura anodizzata di tipo HA III • Rezistență la impact de 1 metru
サイズ : 70.3mm×29.5mm×26.2mm ( クリップ含む ) 크기 : 70.3mm × 29.5mm × 26.2mm (2.77” × 1.16” × 1.03”) ( 클립 포함 ) • Resistente ad impatti e a cadute fino ad 1 metro di altezza 尺寸:70.3mm×29.5mm×26.2mm(含夹子)
重さ : 53.2g ( クリップ含む ) 무게 : 53.2g (1.88oz) ( 클립 포함 ) Specificații 重量:53.2g(含夹子)
Pesi e dimensioni Dimensiuni: 70.3 mm×29.5 mm×26.2 mm (include clema)
アクセサリー 부속품 Dimensioni: 70.3mm×29.5mm×26.2mm (2.77” ×1.16” ×1.03”) (clip inclusa)
Peso: 53.2g (1.88oz) (clip inclusa)
Greutate: 53.2 grame (include clema)
配件
キーリング 키 걸쇠
Accesorii 钥匙挂扣
Accessori
使用方法 使用说明
Carabinieră
사용 설명서 Anello portachiavi
マルチファンクション OLED ディスプレイ Instrucțiuni de operare 多功能 OLED 显示屏
다기능 OLED 디스플레이
TUP はマルチファンクション OLED を搭載しています ( 使用前にスク
TUP 에는 다기능 OLED 디스플레이가 장착되어 있습니다 . ( 처음 사용 ISTRUZIONI D’USO Afișaj OLED multifuncțional
TUP 设有多功能 OLED 显示屏。(第一次使用前请撕开屏幕保护膜。)
リーンの保護フィルムをはがしてください )。ライトを点灯すると現在 每次开启时,显示屏将会显示钥匙灯当前信息(亮度等级、流明值、剩
하기 전에 화면 보호기를 제거하십시오 .) 제품의 전원이 켜지면 제품 Display OLED multifunzione TUP este echipată cu afișaj OLED multifunctional (vă rugăm să îndepărtați
示されたあとディスプレイが消えます。モードボタンを押すと再び表 可通过短按一下功能按键重新唤醒。
가 차례로 표시됩니다 . 화면이 꺼지면 모드 버튼을 짧게 누르면 화면 di rimuovere la pellicola protettiva al display prima di utilizzare la torcia). A arată în mod succesiv informațiile curente (treaptă de luminozitate & lumeni,
torcia accesa, lo schermo mostrerà in sequenza le varie informazioni (Livello autonomie disponibilă, mod de utilizare) înainte de a se opri. După ce ecranul se
示します。 显示屏展示功能
이 다시 활성화됩니다 .
di luminosità, Lumens, Tempo rimanente a disposizione, modalità utente oprește, apăsarea scurtă a butonului Mode îl poate reactiva.
ディスプレイデモ機能 • 此功能仅用于展示显示屏在各种状态下所显示的信息,内容均为固定。
데모 기능 표시 impostata) prima di spegnersi automaticamente. Una volta spento, premete il Funcția de demonstrare a afișajului
• この機能はデモンストレーション用であり、実際のライトの状態と • 关闭状态下,长按开关按键,钥匙灯将开启节能档,保持按住按键直
• 이 기능은 데모 용으로만 사용됩니다 . 실제 조명 상태를 반영하지 pulsante MODE per riattivarlo. • Funcția este utilizată DOAR pentru demonstrație, nu reflectă statusul actual
は異なります。 至钥匙灯自动关闭后松手,即开启显示屏展示功能。
않습니다 . Funzioni dimostrative al lanternei.
• ライトがオフのとき、パワーボタンをウルトラローが点灯したあと • 开启此功能后,显示屏将循环显示各种信息,短按任意键可关闭此功
• 전원이 꺼져 있을 때 , 전원 버튼을 길게 누르면 전원이 꺼질 때까지 • Queste funzioni sono SOLO a scopo dimostrativo, non indicano gli status reali • Când lanterna este oprită, apăsați și mențineți apăsat butonul Power chiar și
も長押しし続けると、ライトが消えてディスプレイデモに入ります。 能。
표시등이 ULTRALOW 에 들어갑니다 . 그 후에 데모 모드가 표시됩니 della torcia. după ce lanterna intră în ULTRALOW până când lanterna este oprită pentru a
• この状態では、ディスプレイがライトの状態を準じ表示し続けます。
다. • Per entrare nelle funzioni dimostrative, a torcia spenta, premere e mantenere intra în demonstrația afișajului.
いずれかのボタンを押すとデモから抜けます。 开启 / 关闭
• 이 상태에서 화면은 다양한 정보 디스플레이를 순환합니다 . 이 상태 premuto il pulsante POWER ad oltranza, anche dopo che la torcia si è accesa • În acest status, ecranul va trece prin diverse afișări informaționale. Apăsați
proponendo la modalità ULTRALOW. scurt oricare dintre butoane pentru a părăsi acest status.
를 종료하려면 두 단추 중 하나를 짧게 누릅니다 .
开启:在关闭状态下,短按一下开关按键,即开启。
オン・オフ
• Entrati in questa modalità, il display comincerà a mostrare automaticamente
关闭:在开启状态下,短按一下开关按键,即关闭。
varie informazioni. Premete rapidamente qualsiasi pulsante per uscire dalla On / Off
On / Off
オン : パワーボタンを押すとライトが点灯します。
modalità. On: Când lanterna este oprită, apăsați scurt butonul Power pentru a o porni.
オフ : もう一度パワーボタンを押すとライトが消灯します。 可选模式
켜기 : 제품의 전원이 꺼져 있을 때 , 전원 버튼을 짧게 눌러 켜십시오 . Off: Când lanterna este pornită, apăsați scurt butonul Power pentru a o opri.
끄기 : 제품의 전원이 켜져 있을 때 , 전원 버튼을 짧게 눌러 끕니다 . Accensione e Spegnimento
TUP 具有演示模式(DEMO)和日用模式(DAILY)。
モード
Accensione: a torcia spenta, premere rapidamente il pulsante POWER per Moduri de utilizare
사용자 모드
accenderla. TUP are două moduri de utilizare, modul DEMO Mode și modul DAILY. 演示模式:开启超过 30 秒无任何操作(唤醒显示屏操作除外),钥匙
TUP にはデモモードとデイリーモードの 2 種類のモードがあります。 灯会自动关闭。显示屏设有 30 秒倒计时显示。
Spegnimento: a torcia accesa, premere rapidamente il pulsante POWER per Modul DEMO: Lanterna se oprește automat dacă nu se înregistrează nicio
デモモード : 30 秒以上操作しないとライトが自動的に消灯します(デ 日用模式:开启后,需手动关闭钥匙灯。
TUP 에는 DEMO 모드와 DAILY 모드의 2 가지 사용자 모드가 있습니다 . spegnerla. operație în 30 de secunde (reactivarea ecranului este exclusă). Numărătoarea
ィスプレイを点灯させる操作を除く)。ディスプレイには消灯までの 注:出厂默认模式为演示模式,建议用户在日常使用前,先切换至日用
DEMO 모드 : 30 초 동안 아무런 조작이 없으면 빛이 자동으로 꺼집니 inversă este afișată pe ecran.
Modalità Operative
カウントダウンが表示されます。 模式。
다 ( 화면을 다시 활성화하면 제외됩니다 ). 카운트 다운이 화면에 표시 Modul DAILY: Lanterna nu se oprește automat și trebuie oprită manual.
デイリーモード ライトは自動で消灯せず、手動で消す必要があります。
됩니다 . La TUP ha 2 differenti modalità operative selezionabili manualmente: DEMO Notă: Modul implicit este modul DEMO. Este recomandat să schimbați în modul
Thanks for purchasing NITECORE!
模式切换
Mode e DAILY Mode. DAILY dacă o folosiți zilnic
ノート : 初期設定はデモモードです。普段使いにはデイリーモードに
DAILY 사용 모드 : 전원이 자동으로 꺼지지 않으므로 수동으로 종료해
DEMO Mode: la torcia si spegnerà automaticamente dopo 30 secondi di
切り替えることをお勧めします。
야 합니다 .
Schimbarea modurilor 在开启 / 关闭状态下,同时长按开关按键和功能按键即可在演示 / 日用
inattività successivi all’accensione. Il conto alla rovescia sarà indicato sul display
참고 : 기본 설정은 DEMO 모드입니다 . 매일 사용하는 경우 DAILY 모
两种模式之间切换。
multifunzione.
モードの切り替え
드로 전환하는 것이 좋습니다 . Când lanterna este on/ off, apăsați simultan butoanele Power și Mode pentru a
DAILY Mode: la torcia resterà accesa fino a quando l’utente non la spegnerà
主灯将以闪烁的方式提示用户当前模式:闪一下表示已进入“演示模式” ;
schimba între modurile DEMO și DAILY.
manualmente.
ライトがオン / オフどちらでも、パワーボタンとモードボタンを同時 闪两下表示已进入“日用模式”。
LED-ul clipește pentru a indica modul curent de utilizare: 1 flash indică modul
모드 전환 Nota: la modalità predefinita impostata sulla torcia è la DEMO Mode.
に長押しするとモードが切り替わります。 (切换过程中,显示屏会显示“DEMO”和“DAILY”字样,并提示用户
DEMO și 2 flash-uri indică modul DAILY.
제품의 전원이 켜져있거나 꺼져있을 때 전원 버튼과 모드 버튼을 동시 Raccomandiamo di passare al DAILY Mode per garantirvi una migliore (În acest proces, ecranul afișează “DEMO” sau “DAILY” pentru a indica modul
その際 LED が点滅し現在どちらのモードかを通知します。1 回点滅で 에 길게 누르면 DEMO 모드와 DAILY 모드가 전환됩니다 . esperienza d’uso quotidiano. curent de utilizare) 所选中的模式。)
デモモード、2 回点滅でデイリーモードとなります。 현재 사용자 모드를 나타내기 위해 LED 가 깜박입니다 : DEMO 모드를 Notă: Reactivarea lanternei în interval de 3 secunde de la oprirea automată în 注:在演示模式下开启,超过 30 秒无任何操作,钥匙灯会自动关闭。
(このときディスプレイは現在のモードを「DEMO」か「DAILY」で表 표시하려면 1 번 깜박이고 DAILY 모드를 나타내려면 2 번 깜박거립니
Selezione della Modalità Operativa modul DEMO determină accesarea temporară a modului DAILY până când este 在自动关闭后的 3 秒内再次开启,将临时进入日用模式。
示します) A torcia sia accesa che spenta, premere simultaneamente I pulsanti POWER e oprită.
亮度调节
다 . ( 이 과정에서 화면에 현재 사용자 모드를 나타내는 "DEMO" 또는
ノート : デモモードで自動的に消灯したあと、3 秒以内に再点灯する "DAILY" 가 표시됩니다 .)
MODE per passare attraverso le modalità DEMO e DAILY.
と次回消灯まで一時的にデイリーモードとなります。 Trepte de luminozitate
Il LED lampeggerà per indicare la modalità attualmente selezionata: 1
참고 : DEMO 모드에서 , 자동으로 종료 된 후 3 초 이내에 전원을 다시 lampeggio indica la modalità DEMO, due lampeggi indicano la modalità DAILY. Când lanterna și ecranul sunt pornite, apăsați scurt butonul Mode pentru a trece 在任何模式照明及显示屏都开启状态下, 每短按一下功能按键,即可在
“节
能档 - 低亮档 - 中亮档 - 高亮档”四档亮度之间循环切换。(钥匙灯设有
明るさレベル
활성화하면 전원이 꺼질 때까지 일시적으로 DAILY 모드에 액세스합니 (Durante questa operazione, il display indicherà la modalità “DEMO” o “DAILY” prin “ULTRALOW – LOW – MID - HIGH”. Lanterna accesează direct treapta de
다. per informare l’utente.) luminozitate memorată anterior când este reactivată. 记忆功能,关闭后能记忆当前档位,下一次开启时会自动进入当前档位。)
ライトとディスプレイがオンのとき、モードボタンを押すと明るさが 注:当显示屏熄灭时,短按调档按键,可唤醒显示屏。唤醒后,继续短
Nota: Trovandovi in DEMO mode e riattivando la torcia entro 3 secondi dopo Notă: Când ecranul este oprit, apăsați scurt butonul Mode pentru a activa
「ウルトラロー – ロー – ミドル – ハイ」の順に切り替わります。ライ 按调档按键,可进行亮度调节。
lo spegnimento, avrete accesso temporaneo alla modalità DAILY fino a quando ecranul înaintea reglării treptei de luminozitate.
밝기 레벨
トをつけたときは、前回最後に使用した明るさレベルで点灯します。
non spegnerete nuovamente la torcia.
直接开启节能档
전원과 화면이 켜지면 , 모드 버튼을 짧게 눌러 "ULTRALOW - LOW -
ノート : ディスプレイがオフのときは、モードボタンを押してまずデ
Acces direct la ULTRALOW
MID - HIGH" 사이를 순환합니다 . 손전등은 재 활성화되면 이전에 기 Livelli di luminosità
ィスプレイを点灯させてください。
Când lanterna este oprită, apăsați lung butonul Power pentru a accesa direct
억된 밝기 레벨에 곧바로 액세스합니다 . Con torcia e display accesi, premete rapidamente il pulsante MODE per ULTRALOW. 在关闭状态下,长按开关按键,钥匙灯开启节能档后松手即可。
ウルトラローへのダイレクトアクセス
참고 : 화면이 꺼져있을 때 밝기 레벨을 조정하기 전에 모드 버튼을 짧 passare in rassegna I vari livelli di luminosità: “ULTRALOW – LOW – MID -
直接进入极亮档
게 눌러 화면을 활성화하십시오 . HIGH”. All’accensione, la torcia riproporrà all’utente l’ultima selezione luminosa Acces direct la TURBO
ライトがオフのとき、パワーボタンを長押しするとウルトラローで点
impostata prima dello spegnimento.
在开启 / 关闭状态下,长按功能按键即进入极亮档照明,松手即恢复至
Când lanterna este on/off, apăsați și mențineți apăsat butonul Mode pentru a
灯します。
Nota: Con il display spento, premete rapidamente il pulsante MODE per
ULTRALOW 에 직접 액세스 accesa TURBO. Eliberați pentru a vă întoarce la statusul precedent.
accenderlo e successivamente potrete selezionare il livello di luminosità. 此前使用状态。
ターボへのダイレクトアクセス
전원이 꺼져 있을 때 , 전원 단추를 길게 눌러 ULTRALOW 에 직접 액세
Lockout / Unlock
锁定 / 解锁
스하십시오 . Accesso diretto al livello ULTRALOW
ライトがオン / オフどちらでも、モードボタンを長押しすると押して
A torcia spenta, premere e mantenere premuto il pulsante POWER per accedere
いるあいだターボで点灯します。ボタンを放すと元の状態へ戻ります。 TURBO 에 대한 직접 액세스 al livello ULTRALOW.
(Half Lockout Mode) (Full Lockout Mode)
전원이 켜있거나 꺼져있을 때 , 모드 버튼을 길게 눌러 TURBO 에 액세
ロックアウト / アンロック 스하십시오 . 이전 상태로 돌아가려면 손을 떼십시오
Accesso diretto al livello TURBO (半锁定图标) (完全锁定图标)
A torcia sia spenta che accesa, premere e mantenere premuto il pulsante MODE
per accedere al livello TURBO; rilasciate il pulsante per spegnere o per tornare TUP are două moduri de blocare (mod de blocare parțială și mod de blocare
잠금 / 잠금 해제 TUP 设有半锁定模式与完全锁定模式可选。
al precedente livello luminoso impostato. completă).
半锁定模式:
Mod de blocare parțială (Lockout 1):
(Half Lockout Mode) (Full Lockout Mode)
Blocco e Sblocco • Când lanterna este pornită, apăsați și mențineți apăsat butonul Power până
când ecranul arată semnul Lockout 1 pentru a accesa modul de blocare • 开启状态下,长按开关按键,直至显示屏出现半锁定图标后松手,即
(Half Lockout Mode) (Full Lockout Mode) parțială. 可进入半锁定模式。
TUP には 2 種類のロックアウトモードがあります ( ハーフロックアウ (Half Lockout Mode) (Full Lockout Mode) • Când vă aflați în modul de blocare parțială, butonul Power nu este disponibil • 进入半锁定模式后,开关按键处于锁定状态,长按功能按键可进入极
ト / フルロックアウト )。 pentru activarea lanternei. Meținerea apăsată a butonului Mode rămâne 亮档。
ハーフロックアウト ( ロックアウト 1): TUP 는 두 가지 잠금 모드 ( 반 잠금 모드와 전체 잠금 모드 ) 를 가지고 diponibilă pentru accesarea TURBO. 完全锁定模式:
• ライトがオンのとき、パワーボタンをディスプレイにロックアウト • 开启状态下,长按开关按键,显示屏出现半锁定图标后仍保持按住开
있습니다 . La TUP ha due differenti modalità di blocco (Half Lockout Mode e Full Lockout Mode). Mod de blocare totală (Lockout 2):
1 のアイコンが表示されるまで押します。 关按键,直至出现完全锁定图标后松手,即可进入完全锁定模式。
Half Lockout Mode (Blocco 1): • Când lanterna este pornită, apăsați și mențineți apăsat butonul Power chiar și
반 잠금 모드 ( 잠금 1) :
• A torcia accesa, premere e mantenere premuto il pulsante POWER fino a che
• ハーフロックアウトでは、パワーボタンを使ってのライトの点灯が • 进入完全锁定模式后,所有按键都处于锁定状态。
după accesarea modului de blocare parțială până când ecranul arată semnul
• 제품 전원이 켜져있을 때 화면에 잠금 1 아이콘이 표시 될 때까지 il display non mostri l’icona del Blocco 1 per accedere all’Half Lockout Mode. Lockout 2 pentru a accesa modul de blocare totală.
できません。モードボタンを長押ししてターボを点灯させることは 전원 버튼을 누르고 있으면 Half Lockout 모드에 들어갈 수 있습니 • In modalità di Blocco 1, Half Lockout Mode, il pulsante POWER non sarà • Când sunteți în modul de blocare totală, ambele butoane sunt indisponibile 解锁:
可能です。 다. utilizzabile per accendere la torcia. Potrete unicamente premere e mantenere pentru activarea lanternei. • 在任何锁定模式下,先短按一下开关按键,然后再长按开关按键,显
フルロックアウト ( ロックアウト 2): • Half Lockout 모드에서는 , 손전등을 작동시키기 위해 전원 버튼을 premuto il pulsante MODE per avere accesso alla modalità TURBO. Deblocare 示屏将会出现解锁图标(进度条),当进度条满格后松手,即可解除
• ライトがオンのとき、パワーボタンをロックアウト 1 の表示がでて 사용할 수 없습니다 . 모드 버튼을 누르고 있으면 TURBO 에 들어갈 Full Lockout Mode (Blocco 2): • În oricare dintre modurile de blocare, apăsați scurt și apoi lung butonul 锁定状态,且主灯开启记忆亮度。
からも、ロックアウト 2 の表示されるまで押し続けます。 • 在任何锁定状态下进行充电,本品将自动解锁。
수 있습니다 . • A torcia accesa, premere e mantenere premuto il pulsante POWER Power, interval în care ecranul va arăta un semn de deblocare și o bară de
• フルロックアウトでは、どちらのボタンを押してもライトは点灯さ 전체 잠금 모드 ( 잠금 2) : ad oltranza fino a che il pulsante mostri prima l’icona del Blocco 1 e progres până când lanterna este activată pentru a ieși din modul de blocare.
れません。 ATR 温控模块
successivamente l’icona del Blocco 2 per accedere al Full Lockout Mode. Lanterna accesează treapta de iluminare memorată.
• 제품 전원이 켜져 있을 때 Half Lockout Mode 에 액세스 한 후에도
• In modalità Blocco 2 I pulsanti MODE e POWER non sono utilizzabili per
アンロック :
• Lumina va fi deblocata automat când lanterna este reîncărcată chiar și în
TUP 内置温控模块,根据工作状态和外界温度自动调节亮度输出以达到
전원 버튼을 길게 누르면 Lockout 2 아이콘이 표시되며 Full Lockout l’accensione della torcia. modul Lockout.
• どちらのロックアウトでも、パワーボタンを 1 回押してから、もう
最佳工作状态。
Mode 에 들어갑니다 . Sblocco:
一度長押ししてください。アンロックアイコンとプログレスバーが • Full Lockout Mode 에서 두 버튼을 사용할 수 없습니다 . • In qualsiasi modalità di blocco vi troviate, premere rapidamente il pulsante ATR (Reglarea avansată a temperaturii)
表示されますが、そのまま押し続けるとロックアウトモードを抜け
电量提示
잠금 해제 : POWER, rilasciarlo e ripremerlo nuovamente mantenendolo premuto. Il Tehnologia încorporată ATR reglează puterea TUP în funcție de condițiile de
て前回使用時の明るさレベルで点灯します。 • 어느 잠금 모드에서도 전원 버튼을 짧게 누르고 나서 길게 누르면 display mostrerà l’icona dello sblocco ed una barra di progressione che mostri lucru și mediul înconjurator, menținând în acest mod performanțele optime.
• いずれかのロック状態で充電すると、本品は自働的にロックを解除 在 TUP 关闭状态下,短按一下功能按键,显示屏将会显示电池电量指示
손전등이 활성화되어 잠금 모드가 종료 될 때까지 화면에 잠금 해제 l’operazione in atto. La torcia si accenderà riproponendo all’utente l’ultimo
します。 图标、电池电压、记忆亮度等级和模式,显示完毕后自动熄灭。所提示
livello di luminosità utilizzato e memorizzato in precedenza.
아이콘과 진행 막대가 표시됩니다 . 제품은 이전에 기억 된 밝기 레 Indicatorul de putere
的电压表示电池电量详见下图:
• La luce viene automaticamente sbloccata quando la torcia è ricaricata in una
벨에 들어갑니다 . Când lanterna este oprită, apăsați scurt butonul Mode pentru a vă afișa nivelul
高性能温度調節機能 (ATR)
delle modalità di blocco.
• 잠금 모드에서 재충전이 되면 자동으로 잠금 해제됩니다 . bateriei, voltajul acestuia, treapta de luminozitate memorată și modul de
utilizare înainte de a se opri. Voltajele diferite reprezintă treptele de putere
本器は高性能温度調節機能 (ATR) を搭載しており、最適な性能が発揮
电量不足 满电
ATR (Advanced Temperature Regulation) disponibile corespunzătoare.
できるよう状況に応じて出力レベルを調節します。
고급 온도 조절 모듈 Con il modulo Advanced Temperature Regulation, la TUP regola la propria 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V
potenza d'uscita adattandosi all'ambiente circostante, mantenendo prestazioni
(Advanced Temperature Regulation)
注:当电池电压低于 3.4V 时,位于双开关的蓝色指示灯将每 2 秒闪烁一
Low power Full power
電池残量
ottimali.
次,提示用户钥匙灯电量不足,需尽快进行充电。
통합형 ATR 기술은 작업 조건 및 주변 환경에 따라 TUP 의 출력을 조
3.5V 3.7V 3.9V 4.2V
ライトがオフのときモードボタンを押すと、電池の残量、電圧、前回
절하여 최적의 성능을 유지합니다 . Indicatore di Carica
の明るさレベルと現在のモードが表示されます。電圧と残り残量は以 Con la torcia spenta, premere rapidamente il pulsante MODE per mostrare sul Notă: Când voltajul acumulatorului este sub 3.4V, indicatorul de putere de
充电
下の図のように対応しています。 전력 표시 display il livello della batteria, il voltaggio della batteria, il livello di luminosità
TUP 自带智能充电功能,初次使用前,
sub ambele butoane va clipi albastru la fiecare două secunde pentru a informa
precedentemente memorizzato e la modalità operativa attualmente in uso. utilizatorul că trebuie să îl reîncarce cât mai curând posibil.
请先对钥匙灯进行充电。
전원이 꺼져 있을때 모드 버튼을 짧게 눌러 배터리 레벨 , 배터리 전압 ,
Differenti voltaggi indicano differenti capacità di potenza della batteria:
连 接 电 源: 如 图 所 示, 把 USB 充 电 线
Low power Full power 기억된 밝기 레벨 및 현재 사용자 모드가 꺼지기 전에 표시됩니다 . 각
Funcția de încărcare
一端连接至 TUP 充电插孔,另一端接上
기 다른 전압은 해당 배터리 잔량을 나타냅니다 . Low power Full power
3.5V 3.7V 3.9V 4.2V TUP este echipat cu un sistem intelligent
3.5V 3.7V 3.9V 4.2V de încărcare. Vă rugăm să încărcați 电源(适配器、电脑或其他充电设备)
即可进行充电。充电时间约为 3 小时 30
Low power Full power
ノート : 電圧が 3.4V いかのばあい、ボタン下のパワーインジケーター acumulatorul înainte de prima utilizare.
分钟。
Nota: Quando il voltaggio della batteria è inferiore a 3.4V, l’indicatore di
が 2 秒に 1 回点滅しますので、速やかに充電してください。 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V Conectarea la surse externe de
充电提示:当 TUP 处于正常充电状态时,
carica posto al di sotto dei due pulsanti inizierà ad emettere una luce blu ad alimentare: Așa cum este ilustrat, folosiți
充電機能
指示灯将会慢闪提示,且显示屏电池电
intermittenza ogni 2 secondi per informare l’utente che la batteria va ricaricata il cablul USB pentru a conecta o sursă de
참고 : 배터리 전압이 3.4V 미만이면 두 버튼 아래의 전원 표시등이 2 prima possibile.
量指示图标会提示充电进度;当充电完成后,指示灯长亮提示,且显示
curent externă (de ex, adaptor USB,
TUP は充電機能を内蔵しています。初
초마다 파란색으로 깜박이면서 가능한 빨리 배터리를 재충전 할 것을
屏电池电量指示图标满格提示。
computer sau alte aparaturi cu încărcare
Ricaricare la torcia
めてご使用になる前には一度充電して
알립니다 . USB) la portul Micro-USB pentru a începe
ください。
注意事项
La TUP è equipaggiata con un sistema procesul de încărcare. Timpul de încărcare
di ricarica intelligente. Vi consigliamo di este de aproximativ 3.5 ore.
外部電源への接続 : 図のように USB ケ 충전기능
1. 在开启极亮档(1000 流明)时,灯头部分会产生高热,不建议用户
ricaricare completamente la batteria dopo Indicator de încărcare: Când încărcarea se desfășoară în condiții normale,
ーブルをつなぎ、外部電源 (USB アダ TUP 에는 지능형 충전 시스템이 장착되
长时间使用极亮档以免烫伤。
aver effettuato l’acquisto della torcia. indicatorul încărcării clipește încet pentru a informa utilizatorul și ecranul
プター、パソコンや USB 充電器など ) 어 있습니다 . 처음 사용하기 전에 배터 Connessione ad una fonte di afișează nivelul acumulatorului. Când acumulatorul este complet încărcat,
へ接続してください。フル充電にはお 리를 충전하십시오 . alimentazione: Come illustrato, connettete indicatorul luminează constant pentru a informa utilizatorul și ecranul afișează 2. 请勿把钥匙灯光线直射眼睛,以免对眼睛造成伤害。
よそ 3.5 時間かかります。 외부 전원 연결 : 그림과 같이 USB 케 il cavo USB ad una fonte esterna di un nivel complet de încărcare. 3. 当长时间储存钥匙灯,请每 3 个月充电一次。
充電インジケーター : 充電中はインジ 이블을 사용하여 외부 전원 공급 장치 alimentazione (un caricabatteria USB 4. 本产品包装含零散小部件,请勿放置在儿童可触及的地方,以防误食。
ケーターがゆっくり点滅し、ディスプレイに電池残量が表示されます。 ( 예 : USB 어댑터 , 컴퓨터 또는 기타 da muro, un PC o qualsiasi altra forma Atenționări 5. 若把钥匙灯放置在背包内,建议用户设置锁定功能以防止误触开启。
充電が終わるとインジケーターが点灯し、ディスプレイには電池残量 USB 충전 장치 ) 를 Micro-USB 포트에
di alimentazione dotata di presa USB) e 1. Treapta Turbo, de 1000 de lumeni, produce rapid o cantitate ridicată de 6. 请勿随意拆解、改装钥匙灯,否则将会导致保修失效并可能损坏钥匙
灯。
connettete il cavo Micro-USB alla torcia per cominciare il processo di carica. La
が最大で表示されます。 연결하여 충전 프로세스를 시작하십시 căldură. Pentru a evita supraîncălzirea, nu păstrați pornit modul Turbo o
durata media di ricarica è di circa 3.5ore. perioadă îndelungată, deoarece devine prea fierbinte pentru a fi manevrată.
保固
오 . 충전 시간은 약 3.5 시간입니다 . Indicatore di carica: Mentre il dispositivo è in carica, l’indicatore posto sotto
注意
2. NU direcționați fasciculul luminos spre ochii neprotejați.
충전 표시기 : 충전 상태가 정상이면 충전 표시등이 천천히 깜박여 사 I pulsanti lampeggerà in modo lento e costante ed il display mostrerà il livello 3. Vă rugăm să reîncărcați produsul la fiecare 3 luni dacă nu este utilizat o
1. 1,000 ルーメンのターボモードで長い時間点灯すると、本体が急激 NITECORE® 产品拥有售后保固服务。在购买本产品的 15 天内,如果有 SYSMAX Innovations Co., Ltd.
용자에게 알리고 화면에 현재 배터리의 상태가 표시됩니다 . 배터리가 attuale della batteria. A batteria completamente carica, l’indicatore rimarrà perioadă prelungită.
任何质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品的 24 个月内
acceso in modo costante e il display indicherà la piena carica.
に熱くなります。ターボモードでは過熱に注意し、本体が熱くなり
완전히 충전되면 충전 표시등이 계속 켜져 사용자에게 알리고 화면에 4. Produsul conține componente de mici dimensiuni. Vă rugăm să îl țineți ferit TEL: +86-20-83862000
すぎたら明るさのレベルを下げてください。 享受免费保固服务。在超过 24 个月免费保固期后,本产品享有终身有
배터리 잔량이 표시됩니다 . de copii pentru a evita pericolul înecării sau al sufocării. FAX: +86-20-83882723
Precauzioni
限度保固服务,如需要更换重要部件则需收取成本费用。
5. Când produsul este ținut în rucsac sau nu este utilizat pentru o perioadă
2. 光源を直接見ないでください。 1. Il livello di luminosità TURBO di 1,000 lumens genera rapidamente grandi îndelungată de timp, vă rugăm să îndepărtați acumulatorii pentru a preveni
E-mail: [email protected]
3. 長期間使用しない時は 3 ヶ月ごとに充電してください。
주의사항
本保固规则不适用于以下情况:
quantitativi di calore, soprattutto durante utilizzi prolungati. Prestate activarea accidentală sau scurgerile acestora. Web: www.nitecore.com
4. 商品には細かいパーツが含まれていますので、子供の手の届かない 1. 1000 루멘의 TURBO 밝기 레벨은 장시간 작동 시 대량의 열을 빠르 attenzione utilizzando il TURBO per evitare surriscaldamenti, vi consigliamo 6. NU dezasamblați, modificați sau reconstruiți produsul, în caz contrar garanția
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
Address: Unit 6355, 5/F
ところに保管ください。 게 생성합니다 . 과열을 방지하기 위해 TURBO 모드를 작동 할 때는 di passare a livelli di luminosità inferiori o di far riposare la torcia appena este anulată și produsul poate fi deteriorat.
2. 错误操作导致产品损坏。
No. 1021 Gaopu Road, Tianhe District,
5. カバンなどに入れる際は、意図しない点灯を防ぐためにロックアウ 주의하고 , 제품이 너무 뜨거워서 다룰 수 없는 경우 더 낮은 밝기 레 quest’ultima diventa troppo calda da impugnare. Guangzhou, 510653, Guangdong, China
トしてください。 벨로 조절하십시오 . 2. NON puntate la torcia accesa direttamente negli occhi. 如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到
6. 本器を分解または改造しないでください。故障の原因となり、保証 2. 빛을 육안으로 보지 마십시오 . 3. Anche se non utilizzato, vi consigliamo di effettuare una ricarica manutentiva
[email protected]
も無効となります。
delle batterie ogni 3 mesi.
※ 本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网
3. 장시간 사용하지 않을 경우 3 개월마다 제품을 충전하십시오 .
4. Il prodotto contiene piccole parti che potrebbero essere asportate, vi consigliamo
www.nitecore.cn 实际信息为准。广州希脉创新科技有限公司拥有对
4. 제품에 작은 조립 부품이 포함되어 있습니다 . 질식이나 질식의 위험 di tenerlo lontano dalla portata dei bambini per evitare pericoli o soffocamento.
Made in China
说明书内容的最终解释权和修改权。
을 피하기 위해 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오 . 5. Nel caso dobbiate trasportare la torcia in uno zaino, in una valigia o in uno
5. 손전등을 배낭에 보관할 때 우발적인 작동을 방지하기 위해 잠금 모 scomparto chiuso vi raccomandiamo di attivare il Lockout Mode per prevenire
드를 활성화하십시오 . accensioni indesiderate.
6. 제품을 분해 , 개조 또는 개조하지 마십시오 . 그렇지 않으면 보증이 6. NON smontare, modificare o riassemblare il prodotto. Facendolo Please find us on facebook : NITECORE Flashlight
무효화되고 제품이 손상 될 수 있습니다 . danneggereste il prodotto e ne invalidereste la garanzia TUP170522