Anthology of Troubadour Lyric Poetry - Press, Alan R., Comp - 1971 - Edinburgh, Edinburgh University Press - 9780852241806 - Anna's Archive
Anthology of Troubadour Lyric Poetry - Press, Alan R., Comp - 1971 - Edinburgh, Edinburgh University Press - 9780852241806 - Anna's Archive
Anthology of Troubadour Lyric Poetry - Press, Alan R., Comp - 1971 - Edinburgh, Edinburgh University Press - 9780852241806 - Anna's Archive
General Editor
A.A. Parker, Professor of
Spanish, University of Texas
Editorial Board
W.H. Bruford
C.P. Brand
A.J.Steele
Digitized by the Internet Archive
in 2022 with funding from
Kahle/Austin Foundation
https://archive.org/details/anthologyoftroubQO000pres_i005
Edinburgh Bilingual Library (3 )
eAnthology of
Troubadour Lyric Poetry
Introduction
William 1x
Jaufré Rudel de Blaye
Marcabrun
Bernard de Ventadour
Peire d’Auvergne
Raimbaut d’Orange
Giraut de Borneil
Bertran de Born
Arnaut Daniel
Peire Vidal
Aimeric de Péguilhan
Sordello
Guilhem de Montanhagol
Peire Cardenal
Guiraut Riquier
~ 2D.
' ;hh
PaMaRS
: .
|4 , : Sulla a j ’ 2a
i@ pert A
Anthology of
Troubadour Lyric Poetry
INTRODUCTION
It is now generally recognized that the work of the troubadours
lies at the origin of a centuries-long tradition of high lyric
poetry in western Europe. A large number of the concepts
which their work elaborated soon spilled over into other
literary genres of the Middle Ages and thence into later, post-
mediaeval literature, so providing certain elements of our own,
modern, cultural heritage. The result is that more than once the
opinion has been formulated that, even today, certain modes of
thought, of feeling, and of expression are influenced in some
measure by those same concepts.! The ideals of courtesy and
chivalry, for example, are not yet totally extinct, nor that of a
love which, for all its demands of entire self-commitment and
for all its grounding in physical attraction and desire, still seeks
to lift that desire above the instinctual level and to integrate
the lover fully into the society of his peers. Since, then, there is
at least a case for affirming that such ideals were first celebrated
in the lyric poetry of the troubadours, one obvious way better
to understand them is to consider some examples of their
original formulation. An obvious way but not an easy one
since, for many who might otherwise be interested in the sub-
ject, the language of the troubadours, mediaeval Provengal—
or Occitan as it should more correctly, if less traditionally,
be termed?—remains inaccessible. For such considerations
as these alone, it has seemed to me not altogether useless
to make available to an English-speaking public some trans-
lations of the original troubadour texts.
There are of course other considerations too. We know that
to translate is to betray, and that, specifically, it is impossible
to recreate in a modern, Anglo-Saxon idiom the full aesthetic
2 Troubadour Lyric Poetry
NOTES
1. See, for example, C.S. Lewis, The Allegory of Love, p.1. ‘Neither
the form nor the sentiments of this old poetry [of the troubadours|
has passed away without leaving indelible traces on our minds.’
or H. Davenson, Les Troubadours, p. 10, attributing to the
troubadours ‘une nouvelle conception de l’amour qui a
profondément modelé la structure de la psyché occidentale.’
2. Since it was the language not only of Provence, but of the whole
of the South of France, which opposed its angue d’oc to the
langue d’oil of France north of the Loire.
3. Two further, minor, remarks on the constitution of the original
texts: (a) the use of square brackets indicates that the base Ms
itself is defective—having omitted a line, a word, or a single
syllable necessary for the regular structure of the stanza, or being
materially mutilated; (b) the punctuation, introduced into the
original text, has as its sole purpose to indicate more clearly what
has appeared to me to be the grammatical articulation of each
stanza.
4. The type of distortion which R. Lafont had in mind when he
observed that ‘On féminise aussi les troubadours par la traduction
en une langue moderne, qui développe les phrases, explicite les
concepts, ala recherche d’une clarté discursive qui ne pouvait
étre de leur propos’. (in Cahiers du Sud, Vol. 55 1963, p. 165; my
italics.)
5. With the sirventés, the situation is rather different, because each
poem of this genre normally borrows its melody from a lyric
composition already in existence, usually a canso.
6. Approximately, [au] as in Eng. ‘now’; [ai] as in Eng. ‘my’;
[ei] as in Eng. ‘day’; [eu] as in Cockney Eng. ‘bell’; [oi] as in
Eng. ‘joy’
7. Approximately, [iei] as in Eng. ‘yea’; [ieu] as in Cockney Eng.
Yale’; [uou] as in Eng. ‘woe’; [uei] as in Eng. ‘weigh’.
shee)
’ ; 4 thn’ Vala rl 2
e ’ é i
Phy rise
4 a
. i*
? ioe rye
William IX, Count of Poitou, Duke ofAquitaine,
One was the swiftest of those from the mountains, but for long
it’s shown such wild restiveness—it’s so wild and shy that it
refuses to be groomed.
The other was raised down there, by Confolens, and you never
saw one more handsome, to my mind; this one will not be
changed for either gold or silver.
I have the castle of Gimel and its command, and of Nieul I’m
proud before all men, for both are sworn to me and pledged
by oath.
Sobre chevau.
And I say this to you, guards, and I advise you, and great folly
would it be not to believe me: you'll hardly find a keeper who
at some time doesn’t sleep.
And I never saw a lady of such great faith who, if one refuses
her plea or her entreaty, excluded from true valour, does not
make her peace with baseness.
If for her you set good company at high price, she provides
herself with what she finds at hand; if she cannot have a horse,
she'll buy a hack.
There’s not one of you who would deny me this: if for some
sickness he were forbidden strong wine, he would drink
water rather than die of thirst.
il. I’ll make a poenrof sheer nothingness; it will not be about me,
or about any other; it will not be of love, or of youth, or of any-
thing else; it was, rather, composed while sleeping on a horse.
I know notin what way I was born; J am neither gay nor down-
hearted, neither a stranger nor a familiar friend, nor can I do
aught else, for thus was I charmed by night, on a high hill.
16 Troubadour Lyric Poetry
No sai quora.m suy endormitz,
Ni quora.m velh, s’°om no m’o ditz.
Per pauc no m’es lo cor partitz
D’un dol corau.
E no m’o pretz una soritz,
Per sanh Marsau!
Sick I am and fear to die, and know nothing but what I hear tell
of it; I'll seek a doctor, of my way of thinking, and I know not
such a one; he’ll be a good doctor, if he can cure me, but never,
if I grow worse.
I havea loved one, I don’t know who she is, for I’ve never seen
her, so help me my faith! She has done nothing to please me,
or to grieve me, nor am I bothered about it, for I never had
Norman or Frenchman in my house.
I’ve never seen her and I love her dearly; I’ve never had
right from her, nor has she done me wrong; when I do not see
her, I get along quite well, I don’t think it’s worth a rooster!
For I know one more noble and more lovely, and who is worth
more.
I’ve made this poem, I know not of what; and I’ll send it to
him who will send it on for me by another, yonder, towards
Anjou, that he might send back to me, from his own wallet, the
key to it.
18 Troubadour Lyric Poetry
IV. Pus vezem de novelh florir
Pratz e vergiers reverdezir,
Rius e fontanas esclarzir,
Auras e vens,
Ben deu quascus lo joy jauzir
Don es jauzens.
For this do I have less pleasure: I wish for that which I cannot
have, and yet the proverb speaks true to me, for sure; ‘where
there’s a will, there’s a way’—if one is long-suffering.
Of this poem I tell you that it’s worth more if one understands
it well, and it receives more praise; for the words are wrought
all of one style alike, and the melody, which I myself praise
myself for, good and fine.
I'll make a new little song, before the wind and the frost and
the rains come; my lady tries me and tests me as to how, in
what way, I love her; and never, for any case she might bring
against me, would I loose myself from her bond.
I rather yield and render myself to her, that in her charter she
may write me down. And do not for this think me drunk, if I
love my fine lady, for without her I cannot live, so great has
been my hunger for her love.
What good will it do you, sweet lady, if your love keeps me far
off ? It seems you would become a nun; but know, for somuch
I love you, I fear lest the pain should pierce me, if you right
not the wrongs I complain to you of.
LY: Troubadour Lyric Poetry
Qual pro.y auretz s’ieu m’enclostre
E no.m retenetz per vostre ?
Totz lo joys del mon es nostre,
Dompna, s’amduy nos amam.
Lay al mieu amic Daurostre
Dic e man que chane [. . .] bram.
For her I thrill and tremble, since I love her with such fine
love; I think that there was never born her peer in beauty, from
all Sir Adam’s long line.
VI. Since the desire to sing has come upon me, I’ll make a poem
of that for which I grieve: no longer shall I render obedience
for Poitou and the Limousin.
For now into exile I shall go; in great fear, in great peril, and
at war shall I leave my son, and his neighbours will do him
harm.
If Foulques does not help him, and the king from whom I
hold my title, they in great numbers will do him harm, the fell
Gascons and Angevins.
I have been most gay and lighthearted, but our Lord no more
wishes it so; now I cannot bear the burden, so near am I drawn
to my end.
All have I quit that I used to love, chivalry and noble pride;
and, since it pleases God, all this I accept, and pray to Him to
keep me by His side.
Thus I quit joy and delight, rich cloths and precious sable
png letig iam gadiorad I 7 x
nnd jew! eee gest i
7
-
e- (UG ants
am
-
——
oo : :
_ ae
~~
i]
®
~<. ; —_
no 7
5 =
ee = s
i
Faufré Rudel deBlaye,
My heart never ends its longing for her whom I love most;
and I fear lest my will should cheat me if urgent desire robs
me of her. And sharper than thorn is the pain which by joy is
healed and for which I want no one ever to pity me.
The Lord indeed I hold as true through whom I'll see that
love from afar; but, for one good that from it befalls me, I
have two ills, since ’m so far. Ah! why am I not a pilgrim
there, so that my staff and my cloak were beheld by her lovely
eyes.
In sorrow and grief will I depart, if I see not that love from
afar. I know not when I shall ever see her, for our lands are
so far; there are many roads and passes, and for that I’m not
separated from her—but be it all as it pleases her!
Never more will I rejoice in love unless I enjoy that love from
afar, for Iknow none more noble or fairer than she, in any part,
near or far; so great and supreme is her merit that there in the
Saracens’ land would I be for her claimed captive.
34 Troubadour Lyric Poetry
Dieus que fetz tot quant ve ni vai
E formet sest’amor de lonh,
Mi don poder, que cor ben ai,
Quieu veya sest’amor de lonh
Verayamen, en luec aiziz,
Si que la cambra e.l jardis
Mi resemblon novels palatz.
He tells the truth who calls me hungry and desirous for love
from afar; for no other joy pleases me so much as enjoyment
of love from afar. But that which I want is so opposed to me
for my godfather vowed my fate thus: that I should love and
should not be loved.
I know well that I never had joy of her, nor will she ever have
joy of me; and she will not deem me her lover nor make a
promise of herself to me. She never told me the truth nor lied to
me, and I know not if she ever will.
The poem is good for I never failed in it, and all that is in it
is well in its place; and may he who learns it from me take
care not to break it or pull it to pieces, for thus in Quercy will
Sir Bertrand hear it, and the Count in the Toulousain.
IV. When the nightingale in the thicket bestows its love and seeks
and takes it, and pours forth its joyful song in joy, and gazes
often on its mate, and the streams are clear and the meadows
fair, then for the new delight which reigns there, a great joy
goes to nestle in my heart.
And if anyone stays back here in his delights and does not
follow God to Bethlehem, I know not how he might ever be
worthy or come to salvation; for I know and believe that, to
my way of thinking, he whom Jesus teaches is sure of certain
doctrine.
desi .
oo ; Dae i
eage.> CD he . r rd
ee a
oa dice sae Sar 9 Oe a
a
"2
yk
ff
eMarcabrun
Dead are the good old trees, and those that live are twigs and
straws. I see them proved worthless in great undertakings, but
in idle games they are busy; in promises they are prodigious,
in keeping them, willows and elders. Hence we proclaim them
weak and feeble-minded, I and all the other retainers.
These young ones then do not resemble, in all good ways, those
who are dead ? Indeed yes—if Cazéres and Carlux are worth
Toulouse and Montpellier!
46 Troubadour Lyric Poetry
Qu’ieu sai qual mort foron primier,
E.1 mais dels vius son vers satics;
E podetz dir qu’es benastrucs
Qui troba laur ni olivier!
Even the gardener, along with the keeper, flies off, with the
wind, eyes closed; for simple smock and boots they have quit
fine mantle and shoes. And there’s no trace of the tenant, such
grief do willow and elder cause me! If king or count or duke
retains them not, they'll be for ever on the road.
May God preserve the valiant who have merit entire! For the
mighty wicked are as elder-trees, whereby the world is weak
in the head, and hence sick and confused.
But the Lord Who knows all that is, and knows all that will be
and that ever was, promised us, there, honour and imperial
fame. And the splendour will be—know you what, for those
who go to that wash-place ?Greater than the morning star;
only provided that we avenge God of the wrong which they
do Him hereby, and yonder by Damascus.
III. Since my heart grows bright by that joy which I rejoice in, and
I see that Love selects and singles out— whereby I hope to be
richly endowed—I must indeed make all my song pure so
that none might fault me for anything in it, since for little is one
belied.
He whom noble Love singles out lives gay, courtly and wise;
and he whom it rejects, it confounds, and commits to total
destruction. And he who would blame noble Love, it makes
him so fondly bemused that, in delusion, he thinks that his end
is come.
Such are false judges and thieves, false husbands and perjurors,
false impostors and flatterers,
52 Troubadour Lyric Poetry
Lengua-loguat, creba-mostier,
Et aissellas putas ardens
Qui son d’autrui maritz cossens;
Cyst auran guazanh ifernau.
Homicidi e traidor,
Simoniaic, encantador,
Luxurios e renovier,
Que vivon d’enujos mestier,
E cill que fan faitilhamens,
E las faitileiras pudens
Seran el fuec arden engau.
Ebriaic et escogossat,
Fals preveire e fals abat,
Falsas recluzas, fals reclus,
Lai penaran, ditz Marcabrus,
Que tuit li fals y an luec pres,
Car fin’Amors 0 a promes:
Lai er dols dels dezesperatz.
I can scarce find ladies in whom fair friendship does not vary;
none who, in private or publicly, has not lost her shame, so
that even the least immodest has dropped some bit of it.
Such a one thinks he’s guarding well his wife and stealing
someone else’s who (for her part) is in the same position with
him who thinks the same about her; if the husband hankers,
the wife gapes, and I’m in the wrong for saying so!
L*’amors
don jeu sui mostraire
Nasquet
en un geatil aire,
E_] lnecs an ill es creguda
Es claus de rama branchoda
E de chaut e de gelada,
Qu’estrains no Pen puosca traire.
The love of which I’m speaking was born of a noble line, and
the place where it grew is protected by twining branches from
both heat and cold, so that the stranger might not take it away
from there.
Emperor, for your merit and for the prowess which you have,
I am come to you, know this, and I should not at all regret it.
Emperor, if you seek aright, the proverb is fine and true: when
the servant weeps for what the master gives away, the tears
should go unheeded.
By that faith which I owe you, never did emperors or kings get
such a bargain from me as you, and God grant that I benefit
from it.
Empress, intercede for me, and I’ll make your merit grow
greater.
For thus can the wise man behave, and the fine lady improve;
but as for her who takes two or three of them, and would not
keep faith with one, her merit and worth must surely decline,
month by month.
I wish to send this poem and the melody to Sir Jaufré Rudel,
over the sea; and I would that the Frenchmen heard it so as to
gladden their hearts, for God can grant them this: wherever sin
be, may there be mercy.
a
oa
6
’ -
a
fi
“4
ans “ee
‘Bernard de Ventadour
En agradar et en voler
Es l’amors de dos fis amans.
Nula res no.i pot pro tener
Si.lh voluntatz non es egaus.
E cel es be fols naturaus
Que, de so que vol, la repren,
E.lh lauza so que no.lh es gen. over
Bernard de Ventadour 67
Singing cannot much avail, if from within the heart comes not
the song; nor can the song come from the heart, unless there be
there noble love, heartfelt. Hence is my singing supreme, for in
love’s joy I hold and direct my mouth, my eyes, my heart, my
understanding.
May God never grant me that power not to take liking for
love! Were I never to know how to have aught of it, but that
each day pain should come to me from it, still will I have good
heart, at least; and thereby I have more cause to rejoice, since
for it | have good heart and for it I strive.
If Iwould speak the truth of it, I know well from whom comes
the delusion: from those women who love for wealth, and they
are common whores. Would that I were a liar in this, and false!
I speak the truth of it in uncouth way, and I’m grieved that
therein I lie not.
I love and can fear nothing more than her, and nothing would
ever be hardship for me, provided only it come to please my
lady;for that day seems Christmas when she with her lovely,
spiritual eyes looks on me. But she’s so slow to do it that one
day alone lasts for me a hundred!
The poem is fine and natural, and good to him who under-
stands it well, and better it is if one hopes for the joy.
Any man is indeed of base life who has not his dwelling with
joy, and who directs not towards love his heart and his desir-
ing, since all that is, gives itself up to joy, and rings and is full
of song: meadows and parklands and orchards, heathlands and
plains and woods.
zo Troubadour Lyric Poetry
Eu las! cui Amors oblida
Que sui fors del dreih viatge;
Agra de joi ma partida,
Mas ira.m fai destorber;
E no sai on me repona
Pus mo joi me desazona.
E no.m tenhatz per leuger
S’eu dic alcu vilanatge.
Deus li do mal’escharida
Qui porta mauvais mesatge!
Qu’eu agra amor jauzida
Si no foso lauzenger. over
Bernard de Ventadour Gili
Alas for me, whom Love forgets, for I’m off the proper path! I
would have myshare of joy but sorrow troubles me, and I know
not where I might find rest, when it turns my joy to bitterness.
So deem me not frivolous if I say something uncouth.
I had most nobly served her, till she showed me a fickle heart;
and since she’s not accorded me, I’m a great fool if I serve her
more. Service which is not rewarded, like the Bretons’ hope,
makes of a lord a squire by custom and habit.
God grant a wretched fate to him who bears bad tidings! For
I would have had love’s joy had it not been for tale-tellers.
72 Troubadour Lyric Poetry
Fols es qui ab sidons tensona,
Qu’e.lh perdo s’ela.m perdona,
E tuih cilh son mesonger
Que.m n’an faih dire folatge.
He gains more from love who pays court with pride and
deceit than he who is ever suppliant and most humble. For love
has no time for one who is frank and noble as I am. This has
bereft me of all that was mine to do: that I never was false or
deceitful.
But, as the bough bends there where the wind sways it, so was
I, towards her who assails me, bent to do her will. For this she
crazes and confounds me, whereby she sinks to low-born
ways; and I give her both eyes to pluck out if she can blame
me for other wrong.
She often indicts and accuses me, and goes making up charges
against me;
I4 Troubadour Lyric Poetry
E can ilh en re feuneya
Vas me versa tot lo dan!
Gen joga de me e.s desdui,
Que d’eus lo seu tort me conclui!
Mas ben es vertatz que laire
Cuida tuih sion sei fraire.
Om no la ve que no creya
Sos bels olhs e so semblan;
E no cre quilh aver deya
Felo cor, ni mal talan,
Mas laiga que sau s’adui
Es peyer que cela que brui.
Enjan fai qui de bon aire
Sembla, e non o es gaire.
and when she acts basely in anything, she makes the fault fall
on me! Softly she plays and makes sport of me, in damning
me with her very own wrong! But indeed it’s the truth that
the thief believes all are his brothers.
No one sees her but believes in her lovely eyes and her appear-
ance, and he thinks not that she should have fell heart or evil
mind. But the water which glides by softly is worse than the
noisy one. He deceives who seems of good nature and is not
at all.
From every place where she might dwell, I turn and go far
off; and, so that I might not see her, I pass by her, eyes shut
tight. For he follows love who avoids it, and it pursues him
who flees it; 1have indeed in mind to forsake it, until it returns
to my lady.
It will not be, although she tortures me, but still I'll ask her for
a truce and for peace; for it grieves me thus to quit, and to
squander such long-suffering. May she keep and confine me
for hers and, if we are not both lovers, it seems to me that by
no other love will my heart be ever illumined.
I never had mastery of myself, nor was I ever mine from the
moment when she let me see into her eyes, into a mirror which
pleases me much. Mirror, since I mirrored myself in you,
sighs from deep down have slain me, and thus I was lost as,
in the pool, the fair Narcissus was lost.
I’ve fallen into bad grace, and have indeed done like the fool
on the bridge; and I know not why this happens to me, except
because I tried to climb too high.
Mercy is lost, in truth, and that I never once knew; for she who
should have most of it has none at all—where then shall I seek
it? Ah! how little it appears to one who sees her, that this
wretch so full of longing, who will never have good without
her, she lets die, and helps him not.
Since with my lady neither prayer nor mercy, nor the right
that I have can avail me, and it comes not to please her that I
love her, I'll never more tell her so. Thus I part from her, and
give up; she has caused my death and by death I answer her
and go away, since she does not retain me, a wretch, into exile,
I know not where.
Tristan, you'll have nothing from me, for I’m going away, a
wretch, I know not where. I quit and give up singing, and from
joy and from love I take leave.
When the fresh grass and the leaf appears, and the flower
blossoms on the bough, and the nightingale raises high and
clear its voice and pours out its song, joy I have for it, and joy
for the flower, and joy for myself and for my lady yet more: on
all sides I am bound and circled by joy, but that is joy which
all other joys overwhelms.
80 Troubadour Lyric Poetry
I love my lady so much and hold her dear, I fear her so much
and respect her, that I never dared speak to her of myself, nor
seek I anything, nor ask I anything of her. Yet she’s aware of
my pain and my sorrow, and when it pleases her she does me
honour and good, and when it pleases her I am content with
less, so that from it there might come to her no reproach.
Well would I like to find her alone while she slept or pre-
tended to, that I might steal from her a sweet kiss, since I’m
not so worthy as to ask it of her. By God, lady, little of love do
we achieve!
82 Troubadour Lyric Poetry
Vai s’en lo tems e perdem lo melhor.
Parlar degram ab cubertz entresens
E, pus no.ns val arditz, valgues nos gens!
Be deuri’esser blasmaire
De me mezeis, a razo,
C’anc no nasquet cel de maire
Que tan servis en perdo.
E s’ela no m’en chastia,
Ades doblara.lh folia,
Que fols no tem tro que pren. over
Bernard de Ventadour 83
Time goes by and we lose the best of it; we should speak with
secret signs and, since boldness avails us not, may guile avail us!
A man should indeed blame his lady when too much she goes
putting him off; for long talk of loving is most tedious and
equal to deceit. For one can love and make a pretence else-
where, and smoothly lie there where there’s no sure proof.
Good lady, if only you deign to love me, I will never be
tainted by lies.
Vas Time comes and goes and runs its round in days, in months, in
years; and I, alas, know not what to say of that, for my longing
is ever one. One is it ever and does not change, for one I desire
and have desired, of whom I never had joy.
Yet it is well that she subjects me to her whole will, for if she’s
wrong, or delays, she will soon have pity for it; and this the
Scriptures declare: on account of good fortune, one single day
is worth more than a hundred.
I'll never quit, throughout my life, for as long as I’m hale and
whole; for after the soul has gone from it, the flesh flutters long
in the wind; and though she has never made haste, she’ll never
be blamed by me for that, if only from now on she makes
amends herself.
D’amor ai la sovinenssa
Els bels digz, ren plus no.m dona;
Mas per bona atendenssa
Esper c’alcus jois m’en veigna.
.L segles vol c’om si capteigna,
Segon que pot sempres faire
Q’en breu temps plus asazona,
Q’a pro d’aisso don ac fam.
I have from her an outward show of favour, for with grace she
receives me and addresses me; but of the rest she concedes me
nothing, nor is it proper that I should aspire so high, or that
such rich joy should befall me as an emperor would find fitting.
She does enough in this alone, that with grace she speaks to me
and suffers that I love her.
Without sin I did penance, and it’s wrong if I’m not forgiven;
yet I have long set my heart on such forgiveness as she grants
me not.
90 Troubadour Lyric Poetry
Assatz cuig que mal m’en preigna,
Que perdutz es desesperaire.
Per c’ai’ esperanssa bona,
Pel nostre don mi reclam.
I think indeed that ill will befall me, for a man without hope
is lost; so that I may have good hope, in our Lord’s name I
appeal.
On the old style of poetry and the new, I would speak my mind
to the knowing who well understand those to come; never,
until by me, had whole verse been written. And if anyone
thinks that I’m not telling the truth, let him hear now how I
stand on reason’s side.
For I have the experience —both the bread and the knife with
which it pleases me to feed folk—which in this art they have
held up as model, without collusion, so that the (true) path be
not cut off. And I say of him who shows me black in deeds not
black, that he with his talk is deemed a stupid chatterer.
Therefore, though they are all of one herd, they lie most softly
between their teeth, and J feel assured of the best that is and
that was, confident in my song and supreme over the deceivers;
and I know what I’m saying, for otherwise the grain would
not come of which there’s plenty, in season.
pil. It pleases me now to compose a poem, when the flower and the
leaf are in bud, and the fair weather has rid us of the foul which
rains and pours and drizzles; and since the air is thus refreshed,
it’s fitting that my person be refreshed, so that there flower
and burst forth that which within me is stirring.
+.
If for the wicked there were not such great pleasure, baseness
there would not be; yet the hole gapes so widely that he
ploughs —and hammers—on rocks for whom joy (once) ran
freely. And thus the snare holds them ensnared: neither their
lust nor their crime can be allayed, so much does corruption
harrow them.
IV. Anyone for whom fine verse is pleasant to hear from me, I
advise to listen to this one which I’m now about to recite; for
once his heart is set on hearing well the notes and the words,
he’ll never say that he ever heard finer things said in verse, near
or far.
98 Troubadour Lyric Poetry
Ges ben no fai az escarnir,
Qui l’au, ans deu agradar mout,
Si tot outracujat albir,
Ab lor nesci feble fat ris,
Tornon so qu’es d’amon de sotz;
E.] be vezem que s’enantis,
E Pesquerns resta de galop.
Each should remember not to have haughty heart for the goods
which we are to enjoy; for in a short space of time is a man
laid low, and when he comes to his last gasps then neither
uncle nor cousin is of help, nor the doctor with his syrup.
I could preach to you for ever, but let us pray to Him Who is
beginning and end, that He preserve us from the infernal pit
and that He set us in His paradise, there where He set Isaac
and Jacob.
: -e, é . a
Sweet lady, may love and joy join us despite the base ones.
Minstrel, I have much less joy, for I see you not, and thereby
you seem base.
Lady, when I lie down in the evening, all night, and all day, I
consider how I might serve you to your pleasure. When I thus
ponder, then if someone beats me or pulls out my hair he could
not make me turn my thoughts elsewhere. My body leaps and
bounds for joy, so much is my heart set on you, and my will
fixed.
. I sing not for bird or flower, not for snow or for ice and not
even for cold or for warmth, nor for the meadow’s growing
green again; and for no other pleasure do I sing, nor have I
ever sung, but for my mistress for whom I long, because she is
the most lovely in the world.
Now am I parted from the worst that ever was seen or found,
and love the fairest lady in the world, and the most esteemed.
And this I’ll do all my life long for I’m in love with no other,
and I believe that she is well-disposed towards me, so it seems
to me.
Carestia, esgauzimen
M’aporta d’aicel repaire ~S
See, lady, how God helps the lady who takes pleasure in lov-
ing: for Iseult stood in great fear, then in a moment she was
advised and so made her husband believe that no man born
of mother had ever laid hands on her. Now you can do the
very same thing!
Since the plain style is in such demand, it will be very hard for
me if I don’t excel in it; for it seems right that he who com-
poses such words as were never before spoken in song should
be able, if he so wishes, to say at another time those which are
said and sung every day.
Ben so trafans
Q’eu eis m’engan.
Car dic aiso tan que vilans.
Cals pros me creis
Si eu mal trai
Per leis, s'il no sapia l’afan ?
No m’es doncs pro, e be no.m vai,
Si.m pens ge tan ric joi desir?
Sains Julians!
Con vauc torban!
Soi serrazis 0 crestians ?
Qals es ma leis ?
Non sai. Qe jai
Me posca, de so qe.il deman,
Et atrestan tost, Dieus, si.l plai,
Co fes vin d’aig’esdevenir !
I’m indeed mad, for through desire alone to speak well about
her I am noble and kind, and become gay. What does it avail
me if I suffer for her great pain ?Inasmuch as she knows not,
there, the pain which I suffer, I’m making a fool of myself.
I’m not at all sure of myself; see how I woo you! Lady, I’m
very far from you.
122 Troubadour Lyric Poetry
I send you Astrius and my song, so I now try two fine leaps;
the third (is) as high as one can possibly say.
Giraut de Borneil
Since what seems and what appears to me, what I believe and
what I judge have always told me that other enrichment, other
honour or other possession cannot give me as much wealth as
she who makes me live in languor, then the more I languish
and pine away, (the more) I believe and expect that she will
condescend to me.
Worthy lady, your worth and your merit and your honour you
always enhance and increase in worth, wherefore I am to you
noble and true.
134 Troubadour Lyric Poetry
(i Can lo glatz e.] frechs e la neus
S’en vai, e torna la chalors,
E reverdiz lo pascors,
Et auch las voltas dels auzeus,
M’es aitan beus
Lo dolz tems a l’issen de martz
Que plus sui salhens que leupartz,
E vils non es chabrols ni cers.
Si la bela cui sui profers
Me vol onrar
D’aitan que.m denhe sofertar
Qu’eu sia sos fis entendens,
Sobre totz sui rics e manens.
. When the ice and the cold and the snow go away, and the
warmth returns and once more it is green Eastertide, and I
hear the warblings of the birds, then the sweet time at the end
of March so pleases me that I’m more lively than leopard, and
neither roebuck nor stag is so nimble. If the fair one to whom I
am devoted is willing to honour me so far as to deign to suffer
me to be her noble suitor, then above all men am I rich and
wealthy.
She is in her person so gay and lively and perfect with lovely
hues, that never from rose-bush was flower born more fair,
nor from any others; and never had Bordeaux a merrier lord
than me, if I were allowed by her and permitted so much as to
be her own liege man. And I would be called (a fool) from
Béziers if ever one heard me talk of a secret which she had told
me, secretly; by this would her noble self be vexed.
Minstrel, with these new tunes be off, and you'll bear them
swiftly to the fair one in whom greatness is born; and tell her
that I am more hers than her own mantle!
238 Troubadour Lyric Poetry
IV. Amors,
E si.m clam de vos,
Sera.us onors ?
No, per ma fe,
Car no.s conve,
Desqu’en vostra mantenensa
M’aviatz,
Qu’era.m gecatz;
Ans pensatz
Com cela.m volha
Cui eu volh!
S’acors
No.m fai, ve.us me jos!
C’una dolors,
Que.m sobreve,
Me vira.l fre
Vas leis, si noca l’agensa
C’om que.lh platz
Sia chazatz.
N’ai? Si.m fatz:
Can que m’acolha,
Pro m’acolh.
Folors
Fo ma sospeissos,
C’a trop melhors
No sofre re
Cudar de se;
Be fatz doncs fol’atendensa?
Trop viatz
Me sui chamjatz!
No.n diatz
Qu’ela.s me tolha,
Qu’eu la.m tolh.
Pluzors
Vetz sui consiros
E.m pren pdors
Qu’en pert l’ale, over
Giraut de Borneil 139
If she makes no peace with me, lo! I am lost; for a pain which
comes over me turns my steps towards her, though it agrees
with her not that a man who pleases her should receive reward.
Do I have any? Indeed I do: to whatever extent she accepts
me, she accepts me well enough.
Can me sove
C’a me falh; e me comensa
Frevoltatz,
Que.m tolh solatz.
Grans pechatz
Er qu’eu me dolha,
S’en me dolh.
E sors
Anc res que jois fos
Leu, ni de cors?
Egal ab me,
Qu’era.m n’ave,
En esmai etz en parvensa,
C’oblidatz
M’er sOans fatz!
N’er intratz,
Ans que.] rams folha
Port, e.s folh?
~~
Yet did there ever arise a thing of joy, easily and promptly?
Like me then, for now it so befalls me, you are, it appears, in
dismay, so that silly scorn for me will be forgotten. Will that
be started before the branch bears leaf and is leafy ?
Be m’a aduch
Amors a so, que sabon tuch
Que mal viu qui deziran mor,
Per qu’eu no sai planher mo cor.—
Vas to desduch
Vai, amics, ans c’o sapchon tuch,
Per que no perdas to resor;
Que levet pert om so demor.
Greu es de sofertar;
A vos 0 dic c’auzitz
Com era jois grazitz
E tuch li benestar. over
Giraut de Borneil 145
Pll never be able to plead well.—Say now, why ?—Out of
respect for her.—So you'll not then be able to talk with her?
Are you thus so completely at a loss >—Yes, when I’m come
before her. . .—You’re at a loss >—I am indeed, so that I’m
sure of nothing.—All those do so who are through love
forlorn.—Yes, but I’ll force my heart !—Now don’t put it off
any longer !—
Love indeed has brought me to this, for all know that he lives
ill who dies of desire, wherefore I cannot grieve for my
heart.—
It’s hard to endure; to you I say it who have heard how joy
was once approved, and all that pertained thereto.
146 Troubadour Lyric Poetry
Mais no podetz jurar
Qu’egas de fust no vitz,
Ni vilas, velhs, fronitz,
Esters grat chavalgar.
Lachs es l’afars, e fers e malestans,
Don hom pert Deu e rema malanans.
And you once saw going from court to court skilled minstrels,
finely shod and dressed, solely to praise noblewomen; of the
latter we now hear no talk, so much is their merit in ruins.
Whence comes the fault of speaking ill of them? I know not
from whom, whether from them or their lovers. I say from all,
and deceit has borne off the prize!
Where have the minstrels fled whom you once saw graciously
welcomed? For such a one needs a guide who used to guide,
and so, without fault being found, such a one now goes about
all alone, since fine merit was betrayed, who used to lead I
know not how many friends, all finely equipped and fair and
seemly.
148 Troubadour Lyric Poetry
Qu’eu eis que solh sonar
Totz pros, om eissernitz,
Estauc tan esbaitz
Que no.m sai conselhar;
Qu’en loc de solassar
Auch er’en cortz los critz
C’aitan leu s’er grazitz
De l’aucha de Bretmar
Lo comtes, entre lor, com us bos chans
Dels rics afars e dels tems e dels ans.
Of this much can I boast that never was my little house set on
by them, for I see it respected by all and neither the cowardly
nor the bold did me anything but honour; whence my gracious
lord should think to himself that it’s not for him a cause of
merit or praise or glory that I, who am content with them,
should complain of him.
For the moment I’m not worrying. Why ?Don’t ask me that!
For it will be a pity if thus my song is neglected.
VII. Glorious King, true light and splendour, almighty God, Lord,
if it please You, to my companion be a faithful aid, for I’veseen
him not since night came on, and soon it will be dawn.
Sweet friend, in song I call you; sleep you no more, for I hear
the bird sing as it goes seeking the daylight through the woods,
and I fear lest the jealous one assail you; and soon it will be
dawn.
Sweet friend, since I left you, I have not slept or got up from
my knees, but I’ve prayed God, the son of Holy Mary, that
He might return you to me in loyal friendship; and soon it will
be dawn.
ery Se” 94
ral 7 ie
9
< 7)
ae 7
a i Weritre
vn
5 ~~
' a 7
-
6 ,
Bertran deBorn
Rassa! A lady have I who is fresh and pure, a graceful and gay
young girl, golden-haired with tints of ruby, with skin as
white as hawthorn flower, supple of arm, firm of breast, and like
a young rabbit’s is her back. By her pure and fresh complexion,
by her high merit and by her praise they can easily single her
out as the best—they who claim to know in which quarter I
adore.
Rassa! She is proud towards the mighty and, like a young girl,
acts with much sense, for she wants neither Poitiers nor
Toulouse, nor Brittany nor Saragossa; but she is so desirous of
merit that she shows love to the worthy without wealth. Since
she has chosen me for guide, I pray her that she hold dear her
love and love more a worthy vassal than a deceiving count or
duke who would hold her in dishonour.
Rassa! The great man who gives naught away, who welcomes
not, either by gifts or words, who accuses where there is no
wrong, and if one asks him for mercy, pardons not—
158 Troubadour Lyric Poetry
M’enoia, e tota persona
Que servizi no guizerdona.
E li ric ome chassador
M’enoian, e.lh buzacador;
Gaban de volada d’austor,
Ni ja mais d’armas ni d’amor
No parlaran mot entre lor.
this man offends me, and anyone who rewards not service. And
the great men who spend their time in hunting and falconry
offend me; they boast of some goshawk’s flight but will never,
among themselves, speak a word of arms or of love.
Rassa! This I pray you to agree with: for a great man not to
weary of war and not to renounce it for any threat till one has
desisted from doing him harm, is worth more than river-sports
and hunting, for thereby he wins and thereby upholds high
merit. Maurin, against his lord Sir Aigar, is deemed a fine
warrior; so let the viscount fight for his lands and title, and let
the count seek them from him by force, and let us see him here
soon, at Eastertide!
Mariner, you have lands and titles, but we’ve changed lords—
a jouster for a fine warrior. And I pray Sir Golfier de la Tour
not to be alarmed by my singing.
Chascus om de paratge
No pens mas d’asclar chaps e bratz,
Que mais val mortz que vius sobratz.
And I’m pleased when the skirmishers put people and riches to
flight, and it pleases me when I see after them a great mass of
armed men come together; and I’m pleased in my heart when
I see strong castles besieged, and the ramparts breached and
crumbled, and I see the defending host on the bank which is
enclosed all round by moats protected by strong palissades.
Papiols, d’agradatge
A’N Oc-e-No t’en vai viatz,
E dijas li que trop estai en patz.
Ad ambedos te om ad avolesa
Quar an fach plach don quecs de lor sordei.
Cine duchatz a la corona francesa
E, si.ls comtatz, son a dire li trei!
E de Gisortz pert lo ces e l’esplei,
E Caercis rema sai en trepei, ~
E Bretanha e la terra engolmesa.
and I see falling alongside the moats both humble and mighty
in the grass, and I see the dead who through their ribs have bits
of lance with the silk pennons.
Barons! put into pawn your castles and towns and cities sooner
than not wage war among yourselves!
Ill. Since the barons are vexed and offended by this peace which
the two kings have made, I’ll compose such a song that, when
it is known of, each one of them will long to be at war. And
I’m not pleased by a king who stands in peace, robbed of his
heritage, or that he lose his rights, before he’s secured by force
the demand which he’s made.
Not at all does such peace enhance prowess as this one, or any
other which might be forced upon him; nor should he endure
that anyone cut down his resources, when King Henry has
made off with Issoudun and brought it within his sway. And
let him not think at all that the latter would pay him homage
if he reduces for him the fief of Angers by a yard!
Guerrin the Red spoke fair when he saw his nephew in alarm,
saying that, unarmed, he would want a truce concluded; once
he was armed, he wanted to make no pact. And he wasn’tat all
like the Lord of Orleans because, unarmed, he was indeed in
worse straits than when he had set his helmet on his head.
And tell him I woo such a lady that, without hesitation, I can
swear by all I hold right that she is the noblest in the world,
and the most courtly.
LY: Now comes the fair season when our ships will put in to port,
and the bold and worthy king will come, King Richard, who
never was such before. Then we shall see gold and silver spent,
siege-machines built, unleashed and sprung, walls collapse,
towers topple and fall down, and the enemies taken and
enchained.
‘
I’m not pleased at all by our barons who have sworn I know not
what oaths; for this they'll stand in shame like the wolf which
is caught in the trap, when our king can be present in our
midst. For in no other way will any of them be able to defend
himself from him, but they'll all say “No one can catch me out
in any plot, rather I wish to render myself to you’.
If both the kings are worthy and brave, we’ll soon see fields
strewn with fragments of helmets, of shields, of swords, and of
saddlebows, and with men split through the trunk down to
their breeches, and riderless we'll see chargers go, and many a
lance through ribs and through breasts, and rejoicing and
weeping, and grief and exultation; the losses will be great, and
the winnings splendid.
But if the king comes I have in God my trust, for I'll be alive or
I'll be in pieces; and if I’m alive, it will be for me great
happiness, and if I die, it will be for me great deliverance.
VI. If all the grief, the tears, and the distress, the suffering, the
pain, and the misery which one had ever heard of in this griev-
ous life were put together, they would all seem slight com-
pared with the death of the young English king, for which
Merit and Youth are left grieving, and the world dark and
sombre and gloomy, empty of all joy, full of sadness and
sorrow.
170 Troubadour Lyric Poetry
Dolen e trist e ple de marrimen
Son remasut li cortes soudadier,
E.lh trobador e.lh joglar avinen;
Trop an agut en Mort mortal guerrier,
Que tout lor a lo jove rei engles,
Ves cui eran li plus larc cobeitos.
Ja non er mais, ni no crezatz que fos,
Ves aquest dan el segle plors ni ira.
Grieving and sad and full of distress are the courtly retainers
left behind, and the poets and the pleasant minstrels; too much
have they had in Death a deathly foe, for it has taken from them
the young English king, beside whom the most generous were
mean. There never more will be, and think not there ever was
here below, beside this loss, such lament or sorrow.
Dull, distressful Death, you can boast that you’ve robbed the
world of the best knight there ever was of any nation; for there
is nothing which pertains to Merit which was not all in the
young English king. It would have been better, had reason
pleased God, that he had lived rather than many hateful ones
who never caused the worthy aught but grief and sorrow.
Dieus lo chauzitz,
Per cui foron assoutas
Las faillidas que fetz Longis lo cecs, over
Arnaut Daniel oa)
Sweet trills and calls, lays and songs and refrains I hear of the
birds who in their language plead, each with his mate, in the
same way as we do with the loved ones on whom our hearts
are set. And I then, whose heart is set on the most noble, should
above all make a song finely wrought, so that there be in it no
false word or rime unanswered.
I did not stray, nor took I roundabout ways when I first went,
through the outworks, into the castle yonder where dwells my
mistress for whom I have a great hunger such as Saint
William’s nephew had never. A thousand times a day I yawn
and stretch with it, on account of the fair one who surpasses
all others by as much as pure joy prevails over sadness or rage.
Los deschauzitz,
Ab las lengas esmoutas,
Non dupvieu ges, si.l seignor dels Galecs
An fag faillir, per q’es dreitz si.] blasmam;
Que son paren pres, romieu, so sabem,
Raimon lo filh al comte, et aprendi
Que greu fara.] reis Ferrans de pretz cobra,
Si mantenen no. solv e no.] escampa.
Lips, what say you? I fear that you will have robbed me of
such promises as the Greek emperor would be honoured by,
or the lord of Rouen or the king who rules Tyr and Jerusalem.
Now I’m indeed a fool since I ask for so much that I repent,
and Love itself has scarce the power to protect me, and no
man is wise who puts joy to flight.
I would have seen it but I stayed here for this business: I was
at the crowning of the good king of Etampes.
ut. When the leaf falls from the highest twining branches, and the
cold grows sharp by which hazel and osier wither, I hear the
woodland fall silent of sweet birdsong, but I am sprightly with
love, whoever may renounce it.
180 Troubadour Lyric Poetry
Tot quant es gela,
Mas ieu non puesc frezir,
Qu’amors novela
Mi fa.l cor reverdir.
Non dei fremir,
Qu’Amors mi cuebr’e.m cela,
E.m fai tenir
Ma valor e.m capdela.
Bona es vida
Pus joia la mante,
Que tals n’escrida
Cui ges no vai tan be;
No sai de re
Coreillar m’escarida,
Que, per ma fe,
Del mielhs ai ma partida.
De drudaria
No.m sai de re blasmar,
Qu’autrui paria
Torn ieu en reirazar;
Ges ab sa par
No sai doblar m’amia,
Qu’una non par
Que seconda no.ill sia.
No vuelh s’asemble
Mos cors ab autr’amor
Si que ja.il m’emble
Ni volva.l cap ailhor;
Non ai paor
Que ja selh de Pontremble
N’aia gensor
De lieis, ni que la semble.
All that is, freezes, but I cannot be cold, for a new love makes
my heart grow green again. I should not shiver, for Love
protects and shields me, and it has me maintain my valour and
it guides me.
Life is good once joy sustains it, so such a one blames it when
things go not so well; I can for no cause quarrel with my lot,
for, by my faith, I have my share of what’s best.
She is not cruel, the one whose lover I am; this side of Savoy
there’s nurtured none fairer than her.
182 Troubadour Lyric Poetry
Tals m’abelis
Don ieu plus ai de joia
Non ac Paris
D’Elena, sel de Troia.
oT. To this light and graceful little air I fashion words, I carve and
plane them, so they'll be true and sure when I’ve given them
a touch with the file; for Love soon smooths and gilds my song
which is inspired by her who maintains merit and guides it.
Each day I improve and grow more pure, for I serve and
worship the most noble in the world—this I can tell you openly.
Hers I am from head right down to foot, and even if the cold
wind blows, the love that rains within my heart keeps me
warm in deepest winter.
A thousand masses I hear and offer for it, and for it I burn
lights of wax and of oil, so that thereby God grant me success
with her where no striving avails me.
184 Troubadour Lyric Poetry
E, gan remir sa crin saura
El cors q’es grailet e nou,
Mais l’am que qi.m des Luserna.
And, when I gaze on her golden hair and her person which is
slender and fresh, I love her more than whoever gave me
Luserna.
I love her nobly and long for her so much that, through great
desire, I fear that I’ll rob myself of her — if one can lose
something through loving well! For her heart floods full into
mine entirely, and it does not subside; she has in truth practised
usury so much that she owns by it worker and workshop.
I’d not have the empire of Rome, nor be made pope of it, if
thereby I might not return to her for whom my heart burns and
crackles; and if she soothes not my suffering with a kiss before
the year’s out, she slays me and damns herself.
I am Arnaut, who gathers the wind, and hunts the hare on ox-
back, and swims against the rising tide.
186 Troubadour Lyric Poetry
IV. Sols sui qui sai lo sobr’afan ge.m sortz
Al cor, d’amor sofren per sobr’amar,
Car mos volers es tant ferms et entiers
C’anc no s’esduis de celliei ni s’estors
Cui encubic al prim vezer e puois.
C’ades ses lieis dic a lieis cochos motz;
Puois, gan la vei, non sai—tant l’ai —que dire.
I have indeed been at many fine courts, but here with her I find
much more to praise: moderation and sense and other virtues,
beauty and youth, fine actions and pastimes fair. Nobly did
Courtliness teach and inform her, so far from herself has she
banished all unpleasing actions; in her I think that nothing
good is lacking.
Joy and solace from any other appear to me false and abortive,
for no woman can match her in merit, and her solace is supreme
above others. Ah, if I have it not; alas, she has so cruelly caught
me! Yet the anguish is to me pleasure, smiles and joy, since in
thought I am for her greedy and avid. Ah God! will I ever, in
some other way, have her joy?
188 Troubadour Lyric Poetry
Anc mais, so.us pliu, no.m plac tant treps ni bortz,
Ni res al cor tant de joi no.m poc dar,
Cum fetz aquel, don anc feinz lausengiers
No s’esbrugic, q’a mi sol so.s tresors.
Dic trop ? Eu non, sol lieis non si’enois;
Bella, per Dieu, lo parlar e la votz
Vuoill perdr’enans que diga ren qe.us tire.
Would I were hers in body, not in soul! and that she let me,
secretly, into her bedroom! For it wounds my heart more
than any blow of a’ rod, that her servant, there where she is,
does not enter. Always I’ll be with her as flesh and fingernail,
and I’ll not heed the warning of friend or uncle.
Since there burst into flower the withered rod and from Sir
Adam there came nephew and uncle, such pure love as that
which in my heart enters I think there never was in body, nor
yet in soul. Wherever she be, out in the open or within bed-
room, my heart quits her not by so much as the width of a nail.
For thus my heart cleaves and clings with its nail to her, as
(close as) the bark to the rod; for she is to me joy’s tower and
palace and bedroom, and I love her more than I do cousin or
uncle. Hence in Paradise will my soul have twofold joy, if ever
a man through fine loving therein enters.
Arnaut sends his song of fingernail and uncle, for the pleasure
of her who arms him with her rod, to his Desired One, who
with merit in bedroom enters.
la
ay
ee i xoe
= ar yay Aart weg a
-_ ;
‘iy
"abel ped tmeee ppm yin heh
\ sas a> an Geely
bd ag de C2 oad Gs @ A.qimn TEs
tau és aes a cea = 7
i
(= a
- 3 ms
-_
1 -
x.
a » ¥
i ~.
& -
as mal
. sson 7
Peire Vidal
And one cannot be unhappy the day one brings her to mind,
since in her joy is born and has its beginning. No matter who
sings her praises, in the good he says of her he lies not, for she
is the best, there’s no denying, and the most noble to be seen in
the world.
LIT, Most fine is the land of Spain, and the kings, who are its lords,
gentle and dear, noble and good, and of courtly company.
And there are other noblemen there too, most seemly and
most worthy in sense and experience, in deeds and in outward
show.
202 Troubadour Lyric Poetry
Per que.m platz qu’entr’els remanha
En l’emperial reyo,
Quar ses tota contenso
Mi rete gent e.m gazanha
Reis emperaires N’Anfos,
Per cui Jovens es joyos,
Quez el mon non a valensa
Que sa valors no la vensa.
I have toiled like the spider and waited long like the Breton,
yet thereof I know not myself how I might complain, nor how
I might lament; for to speak the truth is painful to me, and
lying profits me not. On all sides I find failings in my lady’s
goodwill.
IV. For a little I’'d give up singing because I see Youth and Valour
dead, and Merit too which finds nowhere to pasture for each
one repels and rejects it; and I see wickedness so hold sway—
it has conquered and overcome the world—that I scarcely
find any country which has not its head caught in its snare.
Now, how the Pope and the false doctors have cast Holy
Church in such confusion that God Himself is grieved! It’s
because they’re so foolish and sinful that the heretics have
sprung up; and since they’re the first to sin, it’s hard for one to
do anything else—but I don’t want to be their advocate.
And all the trouble comes from France, from those who used
to be the best, for the king is neither noble nor true to Merit,
nor to Our Lord; and he’s quit the Sepulchre, and he buys and
sells and haggles just like a peasant or townsman, whereby his
Frenchmen are put to shame.
But let no man ever think that I’m abased because of the great
ones, though they become more vile; for a noble joy guides
and sustains me, which holds me, rejoicing, in great sweetness,
and has me dwell in noble love of her who is most pleasing to
me. And if you would know who she is, ask for her in the
Carcassonne country.
Barons! Jesus, who was put on the cross to save all christian
people, summons us all in common to go and recover that holy
land where He came for our love to die. And if we would not
obey Him, then there where all disputes will end shall we hear
for it many a bitter reproach.
208 Troubadour Lyric Poetry
Que.| saint paradis que.ns promes,
On non a pena ni tormen,
Vol ara liurar francamen
A sels qu’iran ab lo Marques
Outra la mar, per Dieu servir.
E cill qui no.] volran seguir,
No.i aura negun, brun ni bag,
Que no.n puesc’aver gran esglag.
Catalan et Aragones .
An senhor honrat e valen,
E larc e franc e conoissen,
Humil et adreg e cortes.
Mas trop laissa enmanentir
Sos sers—cui Dieus bais e azir!—
Qu’a totz jorns estan en agag
Per far en cort dan et empag. over
Peire Vidal 209
Now see what the world is: who follows its ways the most
undertakes the worst of all. Still there is but one good way: let
aman quit evils and take up good works; for once death is ready
to attack, no one can or knows how to escape. And so, since
we all shall surely die, he’s indeed a fool who lives badly or
basely.
I see the whole world in the grip of guile and treachery; and
so many are the unbelievers that right and good faith scarce
hold sway, for each one is eager to betray his friend so as to
enrich himself. Yet the betrayers are as much betrayed as he
who drinks poison with milk.
God, when shall I see the day, the month, the year when she
will repay me for my pains! For I dare not reveal to her my
heart—I’d sooner dare hang myself—when I am in her
presence. But she can know well enough my mind, for she is
the thing in the world I most desire, and for her love I suffer
such grievous torment that the pain has already quite over-
whelmed me, and the desire, it soon will have slain me. She
does wrong in this, but I dare not tell her so.
214 Troubadour Lyric Poetry
E si merces ab lieis mi valgues tan
Qu’ela.m volgues lo sieu bell bratz estendre,
Ja del tirar no.m feira escoissendre
De tost venir, humilmen merceyan,
Vas lieis que m’a trastot en son coman;
Que.m pot donar joi o del tot aucire,
Que non ai ges poder qu’alhors me vire.
E si.l plagues que pres de si m/’aizis,
Be.m tenc per sieu, mas mielhs m’agra conquis,
E feira.m ric e de gran joi jauzire.
And if mercy availed me with her this much, that she would hold
out her lovely arms towards me, I’d scarcely need to be pain-
fully dragged, but would come swiftly, humbly praying for
mercy, to her who has me entirely at her command; for she
can give me joy or utterly slay me, and I have no power at all
to turn elsewhere. And if it pleased her to lodge me by her side,
though I deem myself hers, she would have better won me, and
would make me rich and in enjoyment of great joy.
| a.
eAimeric dePeguilhan
Sir Aimeric, I’d for sure have the mind of a child if I were to
choose not the better part in love: at all times I prefer to be
deemed lord, and that I love not while one holds me dear. For
never to love came I to waste my time, and I was never one of
your idle bystanders; so I want the winnings from ladies as
from dice.
Sir Aimeric, you’re acting just like Reynard the fox when he
caught a whiff of the fruit, for he gave it up from no other fear
but this, that he could not climb into the cherry-tree. He
scorned the fruit since he could not get it and eat it, and you’re
of one mind with him since you scorn what you cannot have.
Sir Aimeric, ’ve seen many fine men and true failing by just
such an error. And Sir Otto’s race with the priceless horse was
lost because he did not give it its head, whereas, if from the
start he had let it run, he who beat him would have been
overcome by him. Hence a man should, when he can, fulfil
his desires.
Noble Sir Aimeric, don’t think you can boast like that! For if
you loved in the way which you’re now vaunting, you’d not
have come so far from Toulouse.
Once I was in Love’s prison and I escaped from it, but now it
recaptures me with a courtly device so subtly that it makes
pleasing to me my-pain and my sorrow; for it had me put a
leash around my neck with which it might bind me and from
which, by my own will, I’d never unbind myself, and there is
no other man, were he bound, who if one unbound him would
not be pleased indeed.
For the pleasures are more than the pangs of Love, the good
than the bad, the solace than the anguish, the joys than the
sorrows, and the gay moments than the grievous; the advan-
tages than the harms are more, and the smiles more than the
tears. I do not say by this at all that therein is no ill, but the ill-
ness one has of it is worth more than if one were cured; for
he who loves nobly seeks not to be cured of Love’s ill, so sweet
it is to suffer.
Good Lady, I hold from you and from Love sense and know-
ledge, heart and body, words and song; and if I say aught that
is seemly, you should have the thanks and the praise for it, you
and Love, who give me the mastery.
228 Troubadour Lyric Poetry
E si ja plus de ben no m’en venia,
Pro n’ai cambi segon lo mieu servir;
E si fos plus, ben saubra.l plus grazir.
EV: Now will it be clear which men are desirous of having the
world’s merit and the merit of God, for they'll indeed be able to
gain them both who straightway set forth to recover the
Sepulchre. Alas! what grief, that the Turks have done violence
to Our Lord! Let us think in our hearts on the mortal dis-
honour, and take up the sacred sign of the cross, and journey
yonder; for he, the strong, the wise, will guide us, the good
Pope Innocent.
So then, since each is asked and summoned thus, let him step
forth and take the holy sign in the name of God, Who was put
on the cross between two thieves when, for no fault, the Jews
killed Him. For, if we prize loyalty and valour, His dis-
inheritance we shall deem a dishonour; but we love and desire
that which is evil, and scorn that which is good and worth-
while. While living here, which is dying, is not noble, to die
yonder is life sweet and pleasant.
All that a man does in this world is pure nothingness if, at the
end, his good sense helps him not.
232 Troubadour Lyric Poetry
Era par ben que Valors se desfai,
E podetz o conoisser e saber,
Quar selh que plus volia mantener
Solatz, domney, larguez’, ab cor veray,
Mezur’e sen, conoissens’e paria,
Humilitat, orguelh ses vilania,
E.ls bos mestiers totz ses menhs e ses mai,
Es mortz! Guillems Malespina marques,
Que fo miralhs e mayestre dels bes.
In good qualities I know not his equal in the world, for never
so liberal, so it appears to me, was Alexander in sustenance or
riches, for he never said ‘no’ if one asked him, nor found cause
to quibble; and Gavain was not at all more valiant in arms, and
Ivain not so versed in courtliness, nor did Tristan prove him-
self so much in love. Henceforth none will be blamed or
reproached if he does wrong, for the mirror is here no more.
Where are they now, his gay and pleasant words, and his deeds
more mighty than might itself, which rendered other deeds of
little worth ?Ah God! how are the bright rays dimmed which
lighted Tuscany and Lombardy where, by his light, each
came and went without fear and without dismay, for thus he
could guide Merit, he was so courtly, as the star guided once
the three kings together.
For whom will come paid warriors here from afar, and the fine
minstrels who came to visit him and whom he honoured and
held dear more than any prince this side of the sea or the other,
and many folk too, without art, without minstrelsy ?They
came for his gifts whereof none went lacking, as he gave
away more readily many a steed, grey, brown, or bay, and
other equipment too, than any baron I ever saw or knew.
234 Troubadour Lyric Poetry
Belhs senher cars, valens, ieu que farai?
Ni cum puesc sai vius ses vos remaner,
Que.m saubes tan dir e far mon plazer
Qu’autre plazers contra.] vostre.m desplai ?
Que tals per vos m’onrav’e m’aculhia
Que m’er estrans cum si vist no m’avia.
Ni ja nulh temps cambi no.n trobarai,
Ni esmenda del dan qu’ai per vos pres,
Nez ieu non cre qu’om far la m’en pogues.
May the Lord Who is one in three persons help you as is your
need and ardent desire.
anes daa a 7
Ce8 gl eh a ee ‘alt
> db hee. HAS. PY ae, sole other gyal
eeoe) Ce weer causnelca
=e a ee ay aaa ry
alll
eum eenphbet
maps
Cee) hei
| fates
shoma
Saae 6) > eee
a aa onl
z
> s
ae =
ine
~ >
- Se
on
ee
F a
| oa
ol ae
' “ “0
—— S|
7 Cond
~ ¥ a7
~ fae
ss 7
7 a
. _ a
Sordello
And since the constant, shining star guides ships that go in peril
on the sea, she should indeed, who is like it, guide me who for
her am so deeply at sea, so lost, distressed and in dismay that
I'll be dead before I emerge from it, and perished, unless she
helps me; for I find not at journey’s end a shore, or haven, ford
or bridge, or shelter.
Alas! Whence comes to her the wish to slay me, since she can
find me in no fault, and never, for any ill which she might say or
do me, can I quit loving her ? What then does it avail her if she
says or does me ill?
242 Troubadour Lyric Poetry
C’aissi.l sui ferms, autreiatz, e plevitz
Qu’enans sera m’arma del cors partida
Quwieu me.n parta, tan l’am d’amor complida.
TH. I’m happy to make with easy words a pleasant song, and with
gay melody, for the best lady that a man can choose, to whom
I devote and yield and render myself, neither desires nor is
pleased by the elaborate style of singing; and since she is not
pleased by it, I’ll make from now on my song easy to sing and
agreeable to hear, clear and simple to understand, for one who
chooses it simple.
Gently she knew how to steal my pure heart from me, when
first I beheld her, with a sweet loving glance which her thiev-
ing eyes cast me. With that glance, on that day, love entered
through the eyes into my heart, and in such guise that it drew
my heart from me and placed it at her command, so that it is
with her wherever I go or dwell.
May mercy avail me with you, sweet enemy; pray do not slay
me if I love you without guile. That you suffer me to serve you
with steadfast desire: such is the gift which I ask for, nor should
there be denial.
Such do I yield myself, noble and true, to you who are peerless
in worth, that I would rather die in grief than that any pleasure
should come to me from you which, to the noble merit which
dwells in you, might be of harm. And if ever you find me
otherwise disposed towards you, then may you never have
mercy or indulgence.
For no knight can love his lady without deceitful heart unless
as much as her he loves her honour. Wherefore I pray you, fair
and gracious one,
246 Troubadour Lyric Poetry
Qe pauc ni gaire ni mija
Non fassatz de re ge.us dija,
Q’esser puesca contra.| vostr’onramen.
Gardaz s’ie.us am de fin cor, leialmen!
For Pity’s sake I pray you, fair beloved, that with some little
crumb of love’s joy you come to my help, swiftly, if that can be
done saving your honour.
For otherwise I can have no joy, unless pity and mercy take
you.
IV. If one well remembers the times that are gone, how one saw
them graced with all fine deeds, and how one sees present times
wicked and faithless, and how they will never be made up for
by times to come, more wicked still, then any man will be in
great grief, remembering what times they are, and what they
were, and what they will be henceforth.
Yet it’s not right that the man of worth and of merit should
lose faith through such remembrance; it rather behoves him to
strive every day more keenly to take on the burden of merit
which is despised, because he has more of it who is by it more
heavily burdened, .and because it is right that the praise-
worthy strive after good the more the worthless abandon it.
From the most eminent does this wickedness spring, and there-
after, step by step, it descends to the least; hence joy and merit
come to naught, so that he who desires merit, he whom it
pleases, can easily have it for it’s going at such a bargain that,
for five halfpence, one has a whole suitlength of it and more,
so cheap do the great ones, wicked and criminal, hold it.
And the man who never dealt a blow or received wound (in
battle) could not, it seems to me, do any fine deed; for as soon
as he puts on arms he’s scared to death, and never was there
a man of such cowardliness.
Let there first eat of it, because his need is great, the Emperor
of Rome, if he wants to conquer the Milanese by force; for
they deem him conquered, and he lives deprived of his heri-
tage, in spite of his Germans. And straight after him let the
French king eat of it, then he’ll recover Castile which he’s
losing through his stupidity; but if it annoys his mother, he’ll
not eat of it at all, for it well appears, from his repute, that he
does nothing which might annoy her.
I would that the king of Aragon should eat of the heart, for
that will relieve him of the shame which he incurs here, for
Marseilles and Millau, since in no other way can he win honour
through anything that he might do or say. And next I would
that one gave of the heart to the king of Navarre, for he was
more worthy as a count than now as a king, so I hear say; it’s
wrong when God causes a man to rise to great eminence, then
lack of heart makes him decline in merit.
254 Troubadour Lyric Poetry
Al comte de Toloza a ops qu’en manje be,
Si.l membra so que sol tener ni so que te;
Quar si ab autre cor sa perda non reve,
No.m par que la revenha ab aquel qu’a en se.
E.] coms préensals tanh qu’en manje, si.l sove
C’oms que deseretatz viu, guaire non val re;
E si tot ab esfors si defen ni.s chapte,
Ops l’es manje del cor pel greu fais qu’el soste.
The great nobles will wish me ill for that which I say well, but
let them know rightly that I prize them as little as they me.
Still more folly do they speak, saying that cloth of gold does
not befit ladies. Yet, if a lady does no worse and feels neither
pride nor haughtiness for that, then through fine apparel she
loses neither God nor His love; and no man, if in other ways
he behaves well, is ever through fine apparel at variance with
God, nor, through wearing black cassocks or white friars’
robes, will they ever find God, if to that end they do nothing
else.
262 Troubadour Lyric Poetry
Tug laisson, per Nostre Senhor,
Nostre clerc lo segle savai,
E no pessan mas quan de lai;
Aissi.ls gart Dieus de dezonor
Cum elhs non an ni erguelh ni ricor,
Ni cobeytatz no.ls enguana ni.ls te,
Ni no volon re de so qu’hom bel ve.
Res no volon? Pero ab tot s’en van,
Pueys prezon pauc, qui ques i aya dan!
La Marche, Foix, and Rodez have we seen fail in the first hour
of need! For this I accuse them in the name of honour and
valour,
264 Troubadour Lyric Poetry
Don quasqus si despuelha;
Qu’en tal sonalh
An mes batalh,
Don non tanh pretz los vuelha.
Engles, de flor
Faitz capelh o de fuelha! NS
otis The early troubadours have not said and composed so much
on the subject of love, in the past when times were gay, that we
may not still, after them, compose songs worthwhile, new,
pleasant, and true; for one can say what may not have been
said, and in no other way is a troubadour good or fine
266 Troubadour Lyric Poetry
Tro fai sos chans guays, nous e gent assis,
Ab noels digz de nova mdestria.
But in song the first poets say so much inspired by love that to
say anything new becomes difficult. Yet new it is when the
experts say that which nowhere else has been said in song
before, and new if someone says what he has never heard;
and new when I say things which no one has said, for love has
given me the knowledge and so instructs me that, had no one
made poetry, I would a poet be.
Great harm to herself does the lady who puts on fine airs when
a man woos her in love, and who thereat takes offence, for she
finds it better that humble suppliants should suffer than if, from
elsewhere,
268 Troubadour Lyric Poetry
Era.l peccatz savais.
Que tals n’i a, quays qu’om non 0 creiria
Ab que fos dig, qu’en fan assais fraydis;
Per qu’amors falh entr’elas e vilsis,
Quar tenon mal en car lor carestia.
there were wicked sin. And there are such, though one would
not believe it even if it were said aloud, who of this give hate-
ful proof; wherefore love fails among them and is debased,
for wrongly they prize too high their preciousness.
I love and serve a lady in whom love knows no guile, and hence
I turn not from her, nor should I do so for she is considered the
best and the most noble; on this account love draws me to her,
for the lover is foolish who does not choose where there is
good, since he who loves cheaply brings shame on himself,
and one should be devoted to the best ladies, from whom are
born mercy, worth, and courtliness.
IV. No lady has reason to delay her lover’s joy, to flee and to
avoid him, once she well knows him to be a good servant,
without fault in deed or semblance. For great delay in court-
ship is folly, and many a lover comes thereby to despair,
because a lady should not fear anything when once she sees
love without feint or deceit.
Good lady, fair and comely of person, Beauty sets you above
the most noble, and Worthiness affirms your worth above the
best. They do you much honour: do therefore as they bid you.
270 Troubadour Lyric Poetry
Valors vos ditz que fassatz ben tot dia,
Et Amors vol qu’ametz, non per dever,
Mas lo plus fi, ab qu’aya meyns poder;
Qu’on meyns er rics, mais vos 0 graziria.
I have selected for you, lady, myself, without guile, and right
willing to defend well your honour, just as, without fear, years
ago, Frederick selected himself for Emperor; he put himself
forward because no one else was as worth it. In like wise, I tell
you that no one is as worth this as I, for no living thing, lady,
loves you so much, in truth; hence I am worth more to you
than any other would be.
A lady can well choose one true lover alone, without unseem-
liness, her equal or a little superior; and yet she is not at fault
if she chooses one more lowly, if she sees in him worthiness,
provided there’s no bar. For the lesser is always more grateful
to her than the greater or the equal, if she does him pleasure.
Hence should a lady rather retain him by her, for therein she
has more power and dominion.
In truth I swear to you, lady, and pledge and assure you, that
I love nothing as much as you, whom I honour; on this account
I renounce many fine pleasures from elsewhere. Therein I do
great folly, but for that you can well make me amends, and
even a hundred times over, if it so pleased you. Indeed it ought
to please you from_this moment forth; why does it not please
you, lady? For I tell you now that thus you will have to do, at
some time or another.
Rightly should lovers with willing heart serve love, for love is
no sin, it is, rather, a virtue which renders good the wicked,
and the good are better by it, and it encourages one always to
act well; and from love is born purity, for he who rightly sets
his mind on love, it cannot be that he should then act basely.
And since love has such worth, they indeed do great folly,
those ladies in whom beauty dwells, because they love not men
of merit once they know them to be so; for then joy and
courtliness would please them, and song and all fair pleasure,
but they’ll hardly act so wisely unless love impels them
thereto.
Love, it is your praise I sing, for you cause me to love the most
noble—she through whom I’m so exalted that even death is to
me honourable, she is of such noble excellence. And if I had
joy from her, I know I would not die; rather I’d live, finely
rewarded.
274 Troubadour Lyric Poetry
Si non l’ai, morrai breumen,
Q’ieu l’am tan ge.! cor m’estenh.
Qi ve la fresca color
De vos, bella, cui ador,
E.ls uelhs vairs e.ls cilhs delgatz
[iesatesretnecrhait
an ene tat |
De natural resplandor;
Totz hom pert feunia,
Qi.us esgar’, amia.
E ieu, las, a cui mais platz,
Mueir, gan vei vostre cors gen,
D’enveia tan mi destrenh.
Fine merit would decline if the honoured king of Castile did not
maintain it, for he does so graciously all that he does that he has
no need to be taught anything more.
VI. Throughout the world men find fault with one another, the
clerics with the laymen and the laymen with them, likewise;
and the people complain of their lords’ excesses, and the lords
often of them. Thus is the world full of ill-will, but now there
come from out of the East the Tartars who, unless God forbids
it, will reduce them all to a common measure.
Ah! Why does the cleric want fine raiments, and why does he
want to live so splendidly, and why does he want a fine stable
of horses, when he knows that God was willing to live in
poverty ?And why does he want so much of another’s goods,
and sets his heart on them, when he knows that all that he
disburses and all that he spends, apart from his food and his
clothing alone, he takes from the poor, according to the
Scriptures ?
And the great lords, why do they not take care not to do wrong
or violence to their own people? For I hold it by no means a
lesser excess to do violence to one’s own people than to usurp
another’s right; rather it’s greater, for one is doubly at fault
because, if a man protects not from himself or from another his
own people, as justly as he is able, then he fails them so much
that he loses thereby all his rights.
But any people has a lack of good sense if in anything they fail
their lord, for every man should love with pure love his right-
ful lord and serve him loyally. And it is fitting that a lord love
with good heart his people, for loyalty commands them in this
to love one another so cordially that falseness could not come
between them.
King of Castile, the Empire awaits you, but here they are
saying, Sire, that it is a Breton’s wait, because of which there
arises great blame. -
Ja m’amia no mi tenra
Si ieu leis non tenia;
Ni ja de me non jauzira
S’ieu de leis non jauzia.
Conseilh n’ai pres, bon e certa:
Farai li segon que.m fara.
E s’ella mi galia
Galiador mi trobara,
E si.m vai dreita via,
Teu Virai pla.
I hold him indeed for a fool and timewaster who joins com-
pany with love, for in love he has the worst who most trusts in
it; such a one thinks to get warm who burns himself. The good
things of love one has tardily, and the bad things every day;
the fools, the felons and the tricksters, these have its friend-
ship and so I part from it.
for each one says ‘I'll take some of that for my own’. And with
all that they’re poorer than pilgrims, and they keep not to truth
nor to their oath, and we ourselves are of the selfsame mind.
The clergy want, all through the year the same, in their greed
to be well-shod and clad; and the great prelates seek such self-
advancement that without reason they put up their dues. If you
hold of theirs a fief in honour, they’ll want to have it, and you'll
not recover it easily unless you give them a deal of money, or
make in their favour a more stringent bond.
For these two betrayed in selling out; one sold Christ and the
other the warriors, and they made themselves most vile
vendors. But Stephen betrayed in killing, and his godfather
never had a chance against him, nor his godson, for on them
he wrought such betrayal of trust as to kill them both while
they were at dinner. Much good it did them to have invited
him!
Then, when they are busy serving he leaps to his feet, like the
sudden traitor he is, and kills the cooks and the doormen and
the stewards.
If we don’t, then like them let us eat fine fare; purée so pulped
that you could drink it, and the thick soup of a good farm
chicken and, added to that, young verjuice with chards, and
wine which couldn’t be better, such as a Frenchman would get
drunk on most quickly. If by fine living, dressing, eating and
sleeping, one wins God, then they can as well win Him...
Clergues.
But this the clergy believe not, who do false things, who are
open-handed in taking wealth and tight-fisted in bounty. They
are fair of face and foul in sins, and forbid others that with
which they suit themselves. And in place of matins they’ve
devised a service where they lie abed with whores till the sun
is up, and before that they sing ballads and sprightly versets;
Caiaphas and Pilate will sooner win God!
I'll set His whole court agog when they hear my pleading, and
I say that He fails His own if He thinks to destroy them or send
them to hell. Because he who loses what he could gain has,
most rightly, a dearth of what’s abundant, He should then be
gentle and solicitous to take to Himself the souls of the dead.
You ought not to bar Your gate, for Saint Peter who is its
keeper suffers thereby great shame; but let there enter,
smiling, every soul who would therein enter, for no court will
ever indeed be complete if one weeps for it while another
laughs. And though You are the sovereign, mighty King, if
You open not for me, a complaint will be laid against You.
For mercy’s sake I pray you, my Lady, Holy Mary, that with
your son you be my guarantee, that He might take the father
and the children and set them there where dwells Saint John.
Vill. Of the four arms which the cross has, one points up towards
the firmament, another towards the abyss, the one beneath;
one points towards the orient, and the other towards the west;
and by such it signifies that Christ has all in His power.
The cross is the rightful banner of the king to Whom all that
there is belongs, and Whom one should at all times follow,
doing whatever He wills. For he who does more thereof gains
therefrom the more, and any man who keeps His company is
sure to have a good home.
Christ died on the cross for us and, dying, destroyed our death;
and on the cross He vanquished the proud one, on that piece of
wood where he used to vanquish men. And on the cross He
wrought salvation, on the cross He reigned and does reign,
and on the cross He was willing to redeem us.
This fact was miraculous, that on that wood where death had
its birth, there was for us born life and forgiveness, and rest in
place of torment. On the cross can every man truly find, if he
deigns to seek it, the fruit of the tree of knowledge.
304 Troubadour Lyric Poetry
Ad aquest frug em tug somos,
Que. culham amorozamen,
Que.! frugz es tan bels e tan bos
Que qui.! culhira, ben ni gen,
Tostemps aura vida valen.
Per qu’om de culhir no.s fenha,
Mentre qu’en a loc e lezer.
He culls the sweet fruit who takes the cross and follows
Christ to wherever He may lead, for Christ is the fruit of
knowledge.
Guiraut Riguier
Love has me choose as the most good her whom I love and
desire, whereby Love hates me and makes me endure, without
alteration, that which overwhelms me; it makes me want such
a thing as oppresses me greatly, and it so much makes truth
appear to me from falsehood that it robs me of what is best and
perverts it for me; it makes me run into the hard knock that’s
struck against me, and has me bear the knife which flays me.
If Love thus harms me, in other ways it’s good; for betimes
my heart, for its sake, hates base deeds, and it makes me opt for
those whose fine merit is overwhelming. It has given me such
knowledge as does not oppress me but, rather, has me say
many a fine verse, without falsehood; it earns for me the good-
will of the worthy, pure of perversion, and with such skill as
strikes against foolish lovers, for my harsh words, to all
appearances, flay them.
For all this ’'d rather that Love were so good as to win over
for me her who hates me, without all else, though the anguish
overwhelms me. But it bids me only to endure—by naught else
does it relieve me —for by enduring will I have its joy, without
falsehood. Yet the more I love my lady, the more she’s perverse
towards me, and so I discover not the truth—and thereby she
afflicts me—as to whether she profits or harms me, or heals or
flays me.
Such a one says ‘I love her who is proud towards me’ who
desires of her worse than her death; and the most, I am aware,
are of that sort. But if each loved his lady nobly, I know that
all that which enhanced her would appeal to him; and the con-
trary would inspire in him great dread, because such is the
essence of noble lovers.
If only she were to tell the king that I loved her! It’s clear
enough that I bear her noble love because, for her sake, I
desire a thousand times more honour than for my own, so help
me God.
pit. Never more will a man be in this world thanked for well com-
posing fair words and pleasant airs, nor for being eager for
esteem, so much is the world come to its decline. For that
which used to inspire merit, approval, and praise, I hear
blamed as the utmost folly; and that which one used to criticize
and blame, I see upheld, and hear it praised by all.
Withal it’s said that the world is improved, and that it’s more
valorous than it ever was! And he seems indeed bereft of wit
who thinks that, and he far more who says so.
316 Troubadour Lyric Poetry
Qu’anc el mon mais tant no foron trachor
Ni falsari sufert, que.l gran senhor
Fan de gran tort, ab elh, bon dreg semblar,
Et es volgutz mais qui.n sap pus obrar.
Right being up for sale, wrong has so prospered that the world
is full of quarrels and disputes, and men take their pleas to
court most readily, spending whatever they have until they’re
impoverished. Charity finds no champion, whence I see bad
changed every day for worse; and each can discover in him-
self that that’s the truth, if he’s able to think on it.
By that evil which is the root of all others, and by pride are we
all against all duty, so that in a thousand there are not two
who are in accord, for good sense guides us not. Nor fear we
death, pain, suffering, or shame, and just listen to this folly: we
expect, after death, that to be done for us which we, in this
life, know not even how to begin!
Yet we all have heard the commandments which God gave us,
He Whois almighty and all-knowing, just and wholly good and
merciful; but for all that He is not much obeyed. If only, in
loving, honouring Him in awe, and one another, we lived
without ill-will, doing the good that we could, without doing
evil, I surely believe that He would be willing to save us.
God, Holy Father, Holy Son, Holy Spirit, You who are charity
itself, and merciful, and all that is, is nothing without You, cause
us to do all that by which You are served, and to labour in
Your honour; and all else, through Your sweetness, have us
shun, have us hate it, and give us that guidance by which we
might rightly be guided.
318 Troubadour Lyric Poetry
De far l’obra son trop li dictator
De drechura, e pauc li fazedor;
L’un trop escur e li autre pro clar;
Mas tant sofre Dieus que.ns deu temor far.
S}
Gutraut Riquier 319
IV. I often thought to sing of love in times gone by, and I knew
nothing of it for I named by love’s name my folly. But now
love has me love a lady such that I cannot honour her enough,
hold her in awe or cherish her as she ought to be; I rather
desire her love so to constrain me that I might thereby attain
the hope which I have in her.
I pray that my lady so maintain her lovers that each one may
thereby attain his desire.
322 Troubadour Lyric Poetry
Be.m degra de chantar tener,
Quar a chan coven alegriers,
E mi destrenh tant cossiriers
Que.m fa de totas partz doler;
Remembran mon greu temps passat,
Esgardan lo prezent forsat,
E cossiran l’avenidor,
Que per totz ai razon que plor.
For now no craft is less well-received in courts than the fair art
of writing poetry; one there prefers to see and hear frivolous
pastimes and shameful chatter. Because all that which used to
give rise to praise is, most of all, forgotten, the world is, so to
speak, all up for sale.