The Empire of Apostles C Religion Accommodatio and The Imagination of Empire in Modern Brazil and India Ananya Chakravarti
The Empire of Apostles C Religion Accommodatio and The Imagination of Empire in Modern Brazil and India Ananya Chakravarti
The Empire of Apostles C Religion Accommodatio and The Imagination of Empire in Modern Brazil and India Ananya Chakravarti
https://ebookmeta.com/product/india-and-the-british-empire-
douglas-m-peers/
https://ebookmeta.com/product/courting-india-seventeenth-century-
england-mughal-india-and-the-origins-of-empire-nandini-das/
https://ebookmeta.com/product/women-of-the-raj-the-mothers-wives-
and-daughters-of-the-british-empire-in-india-2nd-edition-
margaret-macmillan/
https://ebookmeta.com/product/viscount-maua-and-the-empire-of-
brazil-a-biography-of-irineu-evangelista-de-
sousa-1813-1889-anyda-marchant/
A Commerce of Knowledge Trade Religion and Scholarship
between England and the Ottoman Empire c 1600 1760 1st
Edition Simon Mills
https://ebookmeta.com/product/a-commerce-of-knowledge-trade-
religion-and-scholarship-between-england-and-the-ottoman-
empire-c-1600-1760-1st-edition-simon-mills/
https://ebookmeta.com/product/the-anarchy-the-east-india-company-
corporate-violence-and-the-pillage-of-an-empire-william-
dalrymple/
https://ebookmeta.com/product/the-punishment-of-pirates-
interpretation-and-institutional-order-in-the-early-modern-
british-empire-first-edition-norton/
https://ebookmeta.com/product/the-high-tide-of-empire-emperors-
and-empire-ad-14-117-2nd-edition-barbara-levick/
https://ebookmeta.com/product/competing-visions-of-empire-labor-
slavery-and-the-origins-of-the-british-atlantic-empire-1st-
edition-swingen-abigail-l/
THE EMPIRE OF APOSTLES
THE EMPIRE OF APOSTLES
Religion, Accommodatio, and the Imagination of Empire in Early Modern
Brazil and India
ANANYA CHAKRAVARTI
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trademark of
Oxford University Press in the UK and in certain other countries.
Published in India by
Oxford University Press
2/11 Ground Floor, Ansari Road, Daryaganj, New Delhi 110 002, India
© Oxford University Press 2018
The moral rights of the author have been asserted.
First Edition published in 2018
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in
a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the
prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted
by law, by licence, or under terms agreed with the appropriate reprographics
rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the
above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the
address above.
You must not circulate this work in any other form
and you must impose this same condition on any acquirer.
ISBN-13 (print edition): 978-0-19-948508-6
ISBN-10 (print edition): 0-19-948508-9
ISBN-13 (eBook): 978-0-19-909360-1
ISBN-10 (eBook): 0-19-909360-1
Typeset in ScalaPro 10/13
by Tranistics Data Technologies, Kolkata 700 091
Printed in India by Replika Press Pvt. Ltd
To
Professor Dain Borges
and
Professor Muzaffar Alam
CONTENTS
List of Figures
Acknowledgements
Introduction
1. From Contact to ‘Conquest’
Epilogue
Glossary of Key Terms
Bibliography
Index
About the Author
FIGURES
5.1 Page from the Earliest Known Manuscript of Discurso sobre a vinda de Jesu Christo
5.2 Marsden Manuscript of Stephens’s Krisṭapurāṇa
This book was researched and written across five continents and seven years. Along the way, I
incurred deep debts for which profound gratitude is meagre payment indeed. I was fortunate to
receive generous financial support for my archival research from various institutions, including
the University of Chicago, USA, the Social Science Research Council’s International
Dissertation Research Fellowship Program, USA, and the American University in Cairo, Egypt.
I am also grateful to the Max Weber Programme for Postdoctoral Studies, European University
Institute, Italy, and Antonella Romano in particular, for allowing me the luxury to write in an
office nestled in a Tuscan garden. My stay in Lisbon was facilitated by the institutional
hospitality of the Fundação Oriente, the Centro de História de Além-Mar, Universidade Nova de
Lisboa, Portugal, and the Instituto de Ciências Sociais da Universidade de Lisboa, Portugal.
Eduardo Kol Carvalho, Pedro Cardim, and Ricardo Roque deserve special mention for their help
in facilitating my stay.
The materials for this book were drawn from a large number of archives including the
Arquivo Nacional and Biblioteca Nacional in Rio de Janeiro, Brazil; the Archives and Special
Collections, SOAS Library, SOAS, University of London, and the Stonyhurst College Archives
in the UK; the Goa State Historical Archives, the Thomas Stephens Konknni Kendr, and the
Krishnadas Shama Goa State Central Library in Goa, India; the Jesuit Archives of Madurai
Province in Shembaganur, India; St Aloysius College, Mangalore, India; the Archivum
Romanum Societatis Iesu, the Archivio Storico di Propaganda Fide, and the Biblioteca
Nazionale in Rome, Italy; and the Arquivo Nacional Torre do Tombo, the Biblioteca Nacional,
the Biblioteca da Ajuda, the Academia das Ciências, and the Arquivo Histórico Ultramarino in
Lisbon, Portugal. At these institutions, Fr Edward Jeganathan and Fr Irudiyaraj, Blossom Xavier
Souza, George Rodrigues, Jan Graffius, and Winifred Assan were especially helpful. Among the
many friends I made during my research, I wish to thank in particular Paolo Aranha, Joanna
Elrick, Manuel João Magalhães, and Ricardo Ventura, not just for their friendship but for their
intellectual companionship.
This book was conceived and nurtured at the University of Chicago, where my teachers,
interlocutors, and friends were invaluable critics and ardent supporters of this wildly ambitious
project. Mauricio Tenorio was an early champion of my ambition to bring together the two
‘Indies’, and his historical vision and love of poetry were constantly inspiring. I am also
profoundly grateful for the rigorous and careful feedback I received from Jorge Flores and his
generous support over the years. At the University of Chicago, I benefited from two intellectual
homes. I thank the members of the Latin American History workshop and the community of
scholars of South Asia, as well as the staff of the Department of History, the Center for Latin
American Studies, and Committee for Southern Asian Studies during my time there. I thank
especially Alicia Czaplewski, who is sorely missed. Romina Robles Ruvalcaba exists in a
category by herself—soul sister. If, as Rulfo tells us, time is heavier than the heaviest burden
man can bear, she has lightened my load, as a historian and as a person, every day. I also thank
Sonam Kachru, not just for sharing his brilliant mind, formidable erudition, and many, many
cigarettes over the years, but for his patience, his kindness, and his unflagging loyalty and
support.
I have benefited enormously over the years from the feedback and help of various
colleagues. Thanks are due to members of the Early Modern History Workshop at the University
of Chicago and Elisa Joy Jones, as well as my colleagues at the European University Institute,
particularly Jennifer Hillman. Ines G. Županov provided me with a platform to share my work at
its earliest stages, and I am most grateful to her and the participants of various workshops hosted
at the Centre d’Études de l’Inde et de l’Asie du Sud, Paris, France, especially Joan-Pau Rubiés,
for their feedback. Thanks are due to Ricardo Roque and the members of the collective working
on colonial mimesis at Instituto de Ciências Sociais, and to Tom Cohen and the attendees of my
workshop at Catholic University of America, Washington D.C., USA, especially Sanjay
Subrahmanyam and Fr John O’Malley. Perhaps the single most important forum for shaping this
final manuscript was the book workshop held by my colleagues at Georgetown University,
Washington D.C., USA. Many thanks to John McNeill, Bryan McCann, Dagomar Degroot,
Toshihiro Higuchi, Kate de Luna, Mubbashir Rizvi, and Suze Zijlstra for their generosity, time,
and advice. I am particularly grateful to John Tutino, without whose careful editorial eye this
book would not be what it is. Thank you for helping me see the forest past the trees.
I thank the anonymous reviewers; Trishula Patel and Jakob Burnham; William Nelson; and
the editorial team at Oxford University Press, New Delhi, for their help in preparing and
improving the manuscript. Many thanks to Fr Leon Hooper and the Woodstock Theological
Library, Georgetown University Library, and the Jesuit Maryland Province, USA, for
permission for the gorgeous cover image of this book. I also thank the directors of the Archivum
Romanum Societatis Iesu, Rome, Italy; Archives and Special Collections, SOAS Library;
Academia das Ciências, Lisbon, Portugal; the British Library’s Endangered Archives
Programme, UK; and the John Carter Brown Library, Brown University, USA, for permission to
reproduce the images in this book.
I thank my ever-patient, supportive, and loving family. The love of peregrination that my
parents, Rupa and Sarvajit Chakravarti, inculcated in me is reflected in this work. I am grateful
for the curiosity and open-mindedness I learned from them. Thanks to my sister Aparupa for
making sure I ate, slept, and stayed human through gruelling months of writing. Thanks, too, to
my aunt Choi Chatterjee, in whose footsteps I follow and whose endless founts of creativity
inspire me. Though they are not here to see this work, the imprint of my grandparents, Deb
Kumar and Nonda Chatterjee, is apparent in every page.
Last but by no means least, I wish to thank the two people who have most deeply shaped my
scholarship over the years. Professor Borges’s erudition and generosity continue to sustain me,
many years after I had the pleasure of whiling away an afternoon in his office, learning how to
read and think with both breadth and depth. Professor Alam provided me with the finest
apprenticeship I could have hoped for in the art of historical scholarship. I thank my two
mentors for providing a model for the kind of scholar I aspire to be: curious, humble, generous,
rigorous. I dedicate this book to them.
INTRODUCTION
We must now consider the process by which this [Christian] history of past centuries was transmitted to new
worlds … It was only a question of time before Europe would expand toward America and in part toward
Asia, continents that were lacking in great cultural protagonists. Still later, Europe would begin to make
further incursions into these two continents, Africa and Asia … which it would seek to transform into
European franchises, into colonies.1
This is how Pope Benedict XVI explained the ‘universalization of European culture’ to the
Italian Senate on 12 May 2004. His address on the state of Europe focused on the need to return
to its roots to address the challenges of the present.2 For him, the ‘cultural and historical
concept’ embedded in ‘Europe’ received concrete form with the advent of Islam. The new faith
disrupted the unity of the Mediterranean world, creating the tripartite division between Europe,
Africa, and Asia familiar today.3 (It is unlikely that a citizen of al-Andalus, who could travel
seamlessly from the depths of Iberia to the Maghreb and the Mediterranean shores of the Levant,
would have experienced such a disruption—but his ilk are not the subjects of this history.)
‘Amid this process of shifting borders,’ Benedict XVI argued, ‘a theology of history was
constructed … rooted in the Book of Daniel’, in which the formation of the Sacrum Imperium
Romanum laid the foundations of Europe.4 Then, inevitably, invincibly, Europe marched
outwards: America and parts of Asia and Africa, lacking a ‘protagonist’ of the stature of
Christianity or Islam, lay fallow until Europe, fulfilling its destiny, expanded to sow its seed in
these cultural wastelands.
Although Benedict XVI’s disquisition is better read in the spirit of theology rather than
history, the mythology of the ‘age of discoveries’ is remarkably resilient—and not merely in the
popular imagination.5 The same sense of momentousness and inevitability that infuses Benedict
XVI’s essay informs many accounts of the early modern European expansion—even those that
are highly critical of Europe’s history of imperialism. Like Benedict XVI, these accounts are
based on a teleology that culminates in the re-making of the globe into a series of ‘European
franchises, into colonies’.
Nevertheless, while the mythological aura surrounding Europe’s expansion has not faded
away, most writers today would balk at the explicitly Christian interpretation of the history
Benedict XVI offered. Scholarly analyses of Europe’s expansion are often studiously secular,
with religion often reduced to a footnote. For Benedict XVI, this historiographical lacuna is
another symptom of the graver illness that has beset Europe. The march of divine history was
slowed, in his eyes, not through the agency of Asians, Africans, and Amerindians, but through
developments in Europe’s own intellectual history. The Enlightenment ushered in ‘the victory of
the post-European techno-secular world’. Europe increasingly abandoned the spiritual
foundations of its identity, replacing its Christian roots with a multicultural secularism. Benedict
XVI lamented that ‘the time has apparently arrived to affirm the value systems of other worlds,
such as pre-Colombian America, Islam or Asian mysticism’.6 The alarm he rang resounds today.
As Europe confronts the bodies piling up on its shores, drifting on the deadly waves of conflicts
in its erstwhile colonies; as it contemplates Turkey’s entry into its union; as it looks askance at
the non-white residents of Molenbeek or the cités of La Courneuve, Benedict XVI is hardly
alone in his anxiety regarding Europe’s ‘crisis of identity’ in a multicultural, secular world.
In another address given in Aparecida, Brazil, Benedict XVI countered the orthodoxies of
multicultural relativism with a reading of Latin America history. He portrayed the pre-contact
populations of Latin America and the Caribbean as ‘knowing and welcoming Christ, the
unknown God whom their ancestors were seeking, without realizing it, in their rich religious
traditions’. Their cultures were made ‘fruitful’ by Christ, so that ‘the proclamation of Jesus and
of his Gospel did not at any point involve an alienation of the pre-Columbian cultures, nor was it
the imposition of a foreign culture’.7 The encounter of Christian Europeans and indigenous
peoples of Latin America, therefore, was not one of colonial violence. It was the beginning of a
process of cultural synthesis, since ‘authentic cultures are not closed in upon themselves … but
they are open, or better still, they are seeking an encounter with other cultures, hoping to reach
universality through encounter and dialogue with other ways of life’.8
Benedict XVI’s views on the spread of Christianity have a venerable genealogy, both
theologically and in the development of the missionary church.9 The mechanism by which the
Church has remained and continues to remain open is that of conversion. Conversion, in this
view, allows the possibility of surmounting the incommensurability inherent in cross-cultural
encounter, so that converts may one day achieve a ‘new synthesis’.10 Yet, in light of his earlier
pronouncements, it is hard to escape the conclusion that for Benedict XVI, ‘authentic cultures’
are really only those that are willing to capitulate to a specifically European tradition of
Catholicism.11
Naturally, the speech provoked scathing criticism in Latin America for its blatant evasion of
the violence and destruction—cosmological, material, demographic, and cultural—that attended
the continent’s evangelization. Humberto Cholango, president of the confederation of the
Kichwa peoples of Ecuador, even while affirming the vitality of Catholicism in contemporary
indigenous culture, took exception to the Pope’s claim that ‘the utopia of going back to breathe
life into the pre-Columbian religions … would be a step back.’12 Cholango reminded Benedict
XVI that the sword of empire had been one of the most effective weapons in the Church’s
arsenal in Latin America. There are good historical reasons why the contours of the global
Church today are still largely indistinguishable from the erstwhile boundaries of Europe’s
empires.
This book places the relationship between Church and empire at its centre, in the hopes of
decolonizing our understanding of both. The intention is not to reduce the Church to a
handmaiden of European imperial expansion, a functionalist view of the role of religion that
does disservice not least to the complex history of the indigenous adoption of Christianity.13
Indigenous peoples were not yoked to Christianity through European imperial coercion alone
and often embraced the faith for their own reasons.14 Moreover, the universal ambitions of the
Church were distinct from, though related to, the expansionist drive of Europe’s kingdoms.
While the synergy between Europe’s empires and the Church expanded the boundaries of both,
the Church’s drive towards universal conversion could and often did run counter to the demands
of temporal dominion. Furthermore, with the rise of an increasingly independent papacy, Rome
could function almost as a rival metropolitan node in the imperial networks of the Catholic
empires. As this book demonstrates, when the Dutch and other imperial rivals threatened
Portuguese dominion, the Church was content to seek other political partners in its evangelical
pursuits.
Still, imperialism itself in the early modern era was not innocent of religion. European
expansion occurred during a period in which religious culture still pervaded every aspect of
life.15 Thus, insistently secular histories of empire of this period are vulnerable to a (wishful)
presentism, if not outright anachronism. Standing at the opening to the waters that carried the
Portuguese around the world, Benedict XVI, ever mindful of the ‘theology of history,’ referred
precisely to this amnesia. He reminded his listeners of ‘the powerful cultural tradition of the
Portuguese people, deeply marked by the millenary influence of Christianity and by a sense of
global responsibility’. It was the ‘Christian ideal of universality and fraternity’, he claimed,
which had inspired ‘the adventure of the Discoveries and … the missionary zeal which shared
the gift of faith with other peoples … an “ideal” to be realized by Portugal, which has always
sought to establish relations with the rest of the world’.16
Just as in Aparecida, Benedict XVI’s deliberately anodyne words softened the crucial role of
imperial domination in the history of missionary work—a history of which he is painfully aware
in today’s decolonized world. Yet, his Eurocentric vision of the ‘universal’ Church; his
insistence on the place of the Church at the heart of a European identity; and his
uncompromising, almost millenarian belief in the divine destiny of both are living remnants of a
particular imaginaire, which this book hopes to historicize and, ultimately, dismantle.
This book explores how missionaries of the Society of Jesus working in the non-European
world—specifically, Francis Xavier (1506–1552), Thomas Stephens (c. 1549–1619), and
Baltasar da Costa (1610–1673) in India and Manuel da Nóbrega (1517–1570), José de Anchieta
(1534–1597), and António Vieira (1608–1697) in Brazil—sought to fashion an apostolic empire
that both coincided with and exceeded the temporal boundaries of early modern Portuguese
dominion. Their mandates were neither straightforward, nor singular. Rather, they struggled to
balance the exigencies of three primary commitments: the first, to a notion of the
meaningfulness and specificity of their particular local missionary space; the second, to the
universal enterprise of Catholic evangelism; and the third, to the global ambitions of Portuguese
temporal domain.
The careers of these Jesuits, spanning the mid sixteenth to the late seventeenth centuries,
frame two key moments of crisis in the Catholic notion of universal Christian empire: the
dissolution of the unity of the Church and the end of Iberian domination of the enterprise of
European empire. Their lives thus run parallel to and reflect the arc of the first phase of
European imperialism.17 Over the course of this arc, these missionaries weighed and prioritized
these three commitments differently. Moreover, the relative importance of these competing
mandates was contingent upon their particular location. Through their attempts to inscribe and
understand their actions within these three scales of meaning—local, global, and universal—a
religious imaginaire of empire emerged.
In retaining the French usage here I draw attention to the cosmological nature of the term: as
Steven Collins puts it, the word ‘imaginaire’ refers to ‘objects of the imagination, the ensemble
of what is imagined, without implying falsity; it can also refer to specific imagined worlds, and
so can be used in this sense in the plural’.18 This book traces not only the discursive contours of
this imaginaire of empire, but also its relationship with the world that it represented. It
investigates the ways in which this imaginaire developed and spread, in reaction to and
sometimes in resistance to a changing world and how it facilitated action within the world for
these missionaries.
In doing so, I keep in view a chasm that is often blurred in histories of empire: the difference
between the messy realities of power in colonial spaces and the grandiose discursive productions
of empire that attended these activities. The subjects of this book were thwarted at every turn by
indigenous interlocutors, by their masters in Rome, and by the inadequate power and dubious
political will of the Portuguese imperial apparatus. Yet, in their writings, they bequeathed a
blueprint of imperial thinking, whose traces are still with us today: modes of classifying the
peoples of the world in hierarchical schemas, in which the European sits at the apex; conceptual
cartographies, in which the far-flung corners of the world serve as colonial outposts to a
European centre; and a sacralizing vision of empire, in which the realities and naked violence of
imperial power are eventually erased. In part due to Jesuit epistolary conventions, this
triumphalist vision found widespread circulation, while the ambiguities and disappointments of
colonial experience were relegated to private conversations and internal archives. The sense of
inevitability that attends even contemporary understandings of Europe’s dominion is an echo of
their millenarian assertion of the divine destiny of the Church travelling on the back of empire.
In imbuing their local missions with meaning, missionaries saw in them manifestations of
the universal Church, just as the universal claims of the Church found concrete expression in
their particular mission. The dependence, however uneven and contingent, of the evangelical
project upon the temporal dominion of the Portuguese meant that local missions also became
theatres within which global geopolitics played out. By the same token, in their eyes, the
abstract universalism of the Church could be given form in the globe-encompassing ambitions
of Portuguese rule. The religious imaginaire that they elaborated, therefore, provided a means to
suture the local, the global, and the universal into a holistic vision of empire.
What is important to note for our purpose here is this brief moment to which Lestringant
repeatedly draws attention, a moment in which the world was a concatenation of singularities
bound mostly by the notion of a unitary Creation—and not by the later heuristic of empire.
A century later, by contrast, Baltasar da Costa and António Vieira as imperial missionaries
inhabited very different roles from their pioneering forbears. They instead visualized these far-
flung and completely different mission-fields in one frame, simultaneously and in a relationship
of subordination to Europe—in other words, as an empire, albeit one in peril. In Costa’s case,
though his mission was located in the lands of indigenous kings, he nonetheless understood his
activities as the work of a Portuguese vassal in imperial space. From specific and strikingly
disparate mission-fields, India and Brazil had come to signify colonial outposts, interchangeable
in as far as they bore a relationship of possession with Portugal, which thus emerges as the
centre to the imperial periphery.
Chapter Outline
The following chapter sketches the world that the Portuguese ‘discovered’ upon their arrival in
South Asia and Brazil from the viewpoint of the indigenous peoples they encountered. It thus
serves as an introduction to the methodology adopted in this book in approaching the history of
cultural encounter. It also tracks Portuguese efforts to establish a foothold in these arenas, and
the political situation by the 1540s, when the first Jesuits arrived on the scene.
The book is then divided into three parts, tracing roughly three different stages in the
development of this religious imaginaire of empire. The first section explores the foundation of
the Jesuit enterprise in India and Brazil by the pioneers, Francis Xavier and Manuel da Nóbrega.
Tracing the different trajectories in the east and west of these missionaries in relation to the
geography of Portuguese power, I show the conceptual boundaries of Jesuit missionary space in
the Indies that they would bequeath.
The next chapter compares the ethnological frameworks Xavier and Nóbrega developed to
understand the peoples they encountered. Through his troubling encounter with brahmins,
Xavier came to elaborate a hierarchical ethnological schema, in which peoples were classified
according to a ladder of civility. Adopting an Augustinian framework, Nóbrega instead insisted
that the Tupí be viewed not as the bottom rung of an ethnological ladder, but rather as inherently
equal to all other peoples in their capacity to become Christians.
For all their differences, Nóbrega and Xavier were most alike in their ambivalence towards
the value of a humanistic approach to learning about the other for evangelism. Their successors,
however, devoted themselves to the particular form of accommodatio for which the Jesuit
missions came to be known. The next section of the book is devoted to the literary corpus of two
non-Portuguese missionaries: the Spaniard José de Anchieta in Brazil and the Englishman
Thomas Stephens in India, which married the skills, sensitivity, and intellectual proclivities of
the European humanist to the imperatives of imperial political calculation and indigenous
conversion.
The fourth chapter explores the effects of Anchieta’s early experience in the Tupí village of
Piratininga as well as the turbulence caused by the French–Tamoio alliance on his poetic corpus.
A significant portion of this corpus was in the standardized form Anchieta gave the lingua geral,
the coastal indigenous lingua franca.61 His poetic works also encompassed various European
vernaculars and even Latin. This corpus used the very terms of Tupí orality to mount a powerful
assault on the fait social total of Tupí culture, namely warfare. It replicated and reinforced the
emerging social project of Jesuit custodial control of the Amerindians in the aldeias instituted as
part of the pacification campaign of Mem de Sá.
The first English Jesuit in India, Thomas Stephens, rejected the forcible conversion
strategies of the Portuguese in Salcete in favour of humanistic accommodatio. Yet, like
Anchieta, Stephens’s corpus in Marāṭhī and Kōṅkaṇī, which adapted admirably the generic
conventions of local literature, was ultimately directed at creating a Christianized (if
brahminical) convert community. Accommodatio was less an index of cultural convergence or
tolerance than a strategy adopted in the face of the manifest failure of coercion.
The emphasis on the specificities of the local missionary context by these non-Portuguese
missionaries must be read in light of the changing circumstances of Portugal, which lost its
autonomy to Spain in 1580. As a result, the Portuguese empire was increasingly exposed to the
imperial ambitions of Spain’s greatest antagonists of the period: the Dutch and later the English.
As relative outsiders within the Portuguese empire, Anchieta and Stephens’s desire to set aside
the increasingly fractious ethnic and imperial rivalries that had begun to plague the empire and
the Jesuit order to focus instead on local conversion is understandable. Yet, a few years after
Stephens’s death in 1619, the crisis of the Portuguese empire became undeniable. The particular
combination of temporal dominion and religious jurisdiction, enshrined in the Padroado, which
undergirded the Jesuit missions in Portuguese Brazil and India, began to falter.62
It was in response to this crisis that a genuinely imperial imaginaire developed among
Portuguese Jesuits of the day. The final section focuses on the careers of António Vieira and
Baltasar da Costa. I first explore how millenarian visions of the Portuguese empire developed in
the Portuguese conquests, to make comprehensible in local terms the vicissitudes of global
politics originating in Europe and to imbue these events with meaning. For Vieira, in particular,
serving as a colonial missionary and a metropolitan political agent, the need to render the colony
as politically and religiously meaningful in itself was acutely felt. Costa, equally committed to
the local mission to which he had been assigned, adopted in the course of his career in Madurai
an extreme mimetic practice in the name of acommodatio. His many ‘faces’, however, were a
pragmatic result of his attempt to find a unity of purpose in the contradictory demands of his
particular location in Madurai, his adherence to a notion of the universal Church, and his sense
of his responsibilities and aspirations as a vassal of the Portuguese empire.
The last chapter considers the discursive parameters of this imaginaire of empire. Through
various genres, particularly historical prophecy, this vision circulated amongst Portuguese
Jesuits, affirming the divine destiny of the Portuguese empire in the teeth of its obvious
disintegration. This imaginaire underpinned the eventually unsuccessful attempts by Vieira and
Costa, among others, to found a company to save the Estado da Índia. As travel became safer,
unlike their forbears, Baltasar da Costa and António Vieira could circulate freely between the
metropole and the imperial outposts. This very mobility allowed them to inhabit a multitude of
roles, negotiating both the colonial mission context and the complex political landscape of the
metropole. What is remarkable here, however, is the extent to which, even in the metropole, they
remained ‘imperial’ men, their commitment to the conquests a marker of identity. In turn, this
allowed them to view the world they inhabited within the framework of empire, understanding
their travels and negotiations as structured by the relationship of imperial colonies and
metropolitan kingdom. In the story of these two men, the various strands of this book—the
Jesuit struggle to find appropriate means of conversion in local mission through strategies of
self-cultivation and presentation, their intimate implication in Portuguese imperialism, and their
attempts to safeguard universal Catholicism—come full circle.
This is how Sheikh Zainuddīn Ma‘abari II described the arrival of the Portuguese on the shores
of his homeland in present-day Kerala. The banal, almost matter-of-fact tone is suggestive of the
kind of reception these newcomers may have received upon their arrival in the busy ports of
Malabar, where strangers seeking to make their fortune in pepper were hardly unusual. If this
was the beginning of the age of discoveries, the thrill appears to have been sensed only by the
Portuguese (see Figure 1.1).
When Vasco da Gama rounded the Cape of Good Hope, he stumbled into a world webbed by
various networks predicated on certain cultural attitudes towards the Indian Ocean. Very
quickly, the Portuguese, who brought with them wholly new legal and cultural attitudes towards
the sea, disrupted these networks. Unlike other merchants drawn to Malabar by the seductive
warmth of pepper, as early as their second expedition, the Portuguese displayed a penchant for
violence. If their initial arrival was met largely with indifference, their later intrusions quickly
elicited a vigorous tradition of anti-Portuguese polemics from indigenous observers, alarmed at
the new mode of political action these strangers had brought with them.
Figure 1.1 The Malabar Coast in 1498
Source: The author (drawn by William Nelson).
The first of these polemicists was the noted scholar Sheikh Zainuddīn Ma‘abari I (1467–
1521). The son of a Yemeni migrant to Kochi (Cochin), and nephew to a celebrated scholar and
judge of that city, he moved with his uncle to Ponnani after he was orphaned. He was educated
in Kozhikode (Calicut), before leaving Malabar to study with prominent Egyptian scholars and
various Sufi masters. Following his studies and pilgrimage to Mecca, he returned to Ponnani and
built a great mosque there, which became a major centre of religious learning. His descendants
served as scholars and religious leaders of the Muslim community from the pearl coast of Tamil
Nadu to Mangalore in Karnataka.
Among his extensive Arabic corpus was the poem Tahrīd Ahlilmān ala Jihādi Abdati Sulbān
(An Exhortation to Believers to Fight against the Cross-worshippers). Written within two
decades of the arrival of Vasco da Gama, the poem described the conditions the Portuguese had
brought to Malabar through vivid images of captivity:
[The Portuguese] tyrannized [us] in Malabar …
Taking people captives …
Enslaving the believers …
And putting them into narrow quarters
Like sheds for senseless sheep.2
His grandson, Zainuddīn Ma‘abari II, deepened his analysis of the Portuguese intrusion and
continued this polemic tradition. Educated at his family’s famous madrasa in Ponnani, the
sheikh also studied in Mecca and Medina with important jurists and Sufi scholars. Upon his
return to Malabar, he taught at Ponnani and kept up his scholarly connections in the Arab world.
Aside from his academic life, the sheikh was a statesmen of import, cultivating relationships
with the rulers of Bijāpur and serving as the envoy of the Samūtiri of Kozhikode on diplomatic
missions to Egypt and Turkey, in part to garner military support against the Portuguese. Among
his extensive writings is an Arabic text entitled Tuḥfat al-Mujāhidīn fī ba’ḍ al-akhbār al-
Burtughāliyyīn (Gift of the Holy Warriors in Matters Regarding the Portuguese). Composed in
Malabar in the 1570s, the book was dedicated to ‘Ali ’Ādil Shāh, the ruler of the Deccan
sultanate of Bijāpur, to mobilize a Muslim military response to the Portuguese.
In his explication of jihād (holy war), the sheikh mentions two sorts of obligations towards
two sets of unbelievers. The first is the group that dwells permanently in the land of Muslims,
the second those who invade Muslim territories. The latter is what the sheikh claims Malabar is
experiencing. This is intriguing in that he essentially classifies the territory of Hindu rulers as
Muslim land. As he explains:
It is well known that the Muslims of Malabar do not have a leader … All of them are subjects of the rulers
who are non-believers. Notwithstanding, [these rulers] kept on fighting their foreign enemies who were
trying to dominate [the Malabari Muslims]. They have already spent their wealth to the extent of their means
in the cause of this struggle, with the generous help from the Muslim-friendly [Samūtiri].3
In Sheikh Ma‘abari II’s analysis, the category of the other is a complex enmeshing of the
separate categories of foreigners (to Malabar) and unbelievers (to Islam). The Portuguese, as
foreign unbelievers, are unquestionably the other, the interloper, and the antagonist of this text.
But the non-Muslim rulers of Malabar, and particularly his patron, the Samūtiri of Kozhikode,
known to the Portuguese as the Zamorim of Calicut, are contrasted favourably with foreign
believers, the sultans and emirs of the Muslim world who had ignored the plight of Malabar’s
Muslims.
The cross-cutting ways in which belonging to the diasporic world of the ummah (the
community of Muslims) and to the locality of Malabar mark Sheikh Ma‘abari II’s own
relationship to Malabar is evident in his description of the peoples of the land. He describes his
Hindu neighbours, among whom his family had lived for generations, with the ethnographic
detachment of a foreigner, not unlike the tone of sixteenth-century Portuguese chroniclers like
Duarte Barbosa. In the chapter devoted to the ‘very strange and unique customs … prevalent
among the Hindus in Malabar, such as not seen anywhere else in the world’, he noted that the
local matrilineal custom
of denying inheritance to male children [had] crept into the families of the Muslim community in Kannur
(known as Cannanore to the Portuguese) and the neighboring places. They read the Qu’ran; they learn it by
heart; they recite it beautifully; they acquire religious learning; they perform prayers and other forms of
worship; yet it is extremely strange and surprising that this custom prevails among them.4
Belonging in the Indian Ocean world was thus inherently multilinear, interlacing diasporic
and local relationships to space and people. Yet, before the Portuguese the open structure of
Indian Ocean port cities allowed such modes of being to flourish, without a sense of internal
contradiction. The sheikh’s history of Malabar prior to the arrival of the Portuguese is
instructive in this regard:
A party of Jews and Christians with their families arrived in a big ship in Kodungallur, the port city of
Malabar … They secured from the king grants of lands, plantations and houses and thus they settled there.
Some years later, there arrived at Kodungallur a party of Muslims, who were poor, with a sheikh … on their
way to visit the footprint of our father Adam in Ceylon. When the king heard about their arrival, he sent for
them … [T]he sheikh informed the king about Prophet Muhammad and the religion of Islam … [T]he king
asked the sheikh and his companions to call on him on their return journey [so] he might go with them.5
He then recounts how the king went to Shāhar al-Mukalla and perished there, after instructing
his Muslim emissaries to bring back a letter in Malayalam outlining his testamentary desires.
This included provisions for land grants to his emissaries, who built mosques in Kollam,
Ezhimala, Barkur, Mangalore, and other places.
The event was remembered by both Hindus and Muslims in Malabar, in garbled mythic
forms, both of which the sheikh dismisses. These myths, however, reflected a process of
fragmentation that gave the Malabar coast its particular political landscape. The first Malayalam
chronicle, Kēraḷōlpatti, reflective of a Nambūtiri brahmin perspective, identifies this legendary
king as Cēramān Perumāḷ, the last of the line of Cēra kings. His disappearance precipitated the
supersession of Cēra rule, lasting roughly between the ninth and twelfth centuries, by a host of
competing successor states, including that of the Samūtiri of Kozhikode; the Porḷātiri and the
Kurumbiatiri, whose lands lay on the outskirts of the dominion of the Samūtiri; the Kōlatiri of
Kannur, and the chiefs of Kochi and Valluvanad.6 The Kēraḷōlpatti reports a striking injunction
given by Cēramān Perumāḷ to Manavikraman, the governor of Eranad and future Samūtiri, to
‘conquer by courting and conferring death’. Symbolically, the chronicle reflected an
understanding that the dissolution of the Cēra state ushered in a process of political
fragmentation and competition among its erstwhile feudatories.
The Sheikh’s account too reflected this process: he recounted that the Samūtiri, who arrived
late to the meeting in which the partition of Malabar was effected, was only bequeathed a sword
by Cēramān Perumāḷ, along with the instruction to ‘grab power fighting with this’.7 He noted
that the rulers ranged from chieftains ruling over territories as small as three and a half square
miles with troops as meagre as a hundred soldiers, to those who commanded extensive lands and
armies numbering a hundred thousand or more. Coalition rule was not uncommon. The principal
players, according to the sheikh, were the Tiruvadi, the ruler of the territories between Kollam
and Kanyakumari (whom the Portuguese identified as the king of Quilão); the Kōlattiri, ruler of
Kannur, and the Samūtiri. The sheikh, ever loyal, contended that the last was the greatest of the
Malabari rulers, in part because of his treatment of Muslims, especially foreign Muslims.8 He
also described the rules of political contest in Malabar, where the subjugation of weaker rulers
would traditionally cause the vanquished to accept a tributary relationship with the conqueror or,
occasionally, forfeit his kingdom entirely. Nonetheless, the sheikh noted, ‘If the subdued king
does not give, he would not be forced to do so though a long time may lapse in waiting.’9
The sheikh’s history and description of pre-contact Malabar is instructive for our purposes
for two reasons. First, the internal world of Malabar was characterized by a continual contest for
sovereignty through territorial control and tributary recognition, mainly between the
principalities of Kochi and Kozhikode. Moreover, as the founding mythology of the post-Cēra
world suggests, this continual struggle was never marked by an ambition for total and final
conquest—in other words, of imperial dominion in a European key.
By contrast, the coastal world of Malabar was remarkably peaceful, its cosmopolitanism
maintained through mercantile and pilgrimage networks. Port cities in the early modern Indian
Ocean often escaped the normal rules of state sovereignty internal to South Asia.10 The
economic reasons for this are clear: as the sheikh noted, the governments of Malabar exacted
one-tenth of profits from trade as tax and did not tax land. Maintaining the open structure of
these port cities, in part through religious tolerance, was thus crucial to the economic survival of
these polities.
The Portuguese newcomers did not respect this formula. The sheikh made this clear when he
described their second advent into Malabar, in stark contrast to the ways in which Islam arrived
there. He noted that they approached the Samūtiri’s officers ‘with a request to stop the Muslims
from their trade and trade voyages to Arabia, promising to pay double the loss’ that would be
incurred. When the Samūtiri responded with an order to capture and kill ‘the Portuguese
invaders’, they moved to his rival’s port in Kochi and built their first fort. They also ‘demolished
a mosque … and built a church in its place’.11
Despite their ostensible mandate to enter the spice trade, the second Portuguese convoy, led
by Pedro Álvares Cabral, clearly harboured religious ambitions. As the sheikh explained, with
each successive wave of Portuguese arrivals, they increased not only their volume of trade but
also their political influence, exploiting the rivalries of Malabar’s polities to their advantage and
engaging in violence to assert their will. Over time, as their own trade grew, from their base in
the feitoria (fortified trading-post), the Portuguese instituted a system of licences for sea travel,
thus cementing the opposition of the Samūtiri and his supporters.
Sheikh Ma‘abari II’s text, though couched in the language of religious jihād, is actually a
call to defence of the older form of sovereignty and openness that characterized the Indian
Ocean port cities before Portuguese arrival.12 He speaks on behalf of his non-Muslim rulers, as
well as his Hindu, Jewish, and Christian neighbours, in calling Muslim foreigners to come to the
defence of Malabar’s imperiled coastal world. As Eng Seng Ho puts it,
From the European perspective, what was strange about this rich world of the Indian Ocean and its
international economy was that no one state controlled it, or even had the idea of doing so. The Portuguese
… were the first to think of this ocean as a unity and to thereby dream up a systematic strategy to
monopolize the means of violence within it … The marriage of cannon to trading ship was the crucial, iconic
innovation.13
Yet, for all their novelty, for much of the subcontinent, far from being the harbingers of a
new Euro-centric world order, these interlopers were minor characters in the dramatis personae
of political life. The Kēraḷōlpatti’s description of the early battles of the Portuguese with
Kozhikode focuses not on these foreigners, but on the origin of the adoption of
Vettakkorumakan as the lineage deity of the Kurumbiatiri and subsequent struggles over temple
lands and ritual offices.14 From the viewpoint of the brahmin authors of the chronicle, such
internal politics were of far greater consequence than the (mis)deeds of the foreigners. Beyond
those communities such as the Muslims and, later, the Syrian Christians, whose religious lives
depended upon access to the Indian Ocean, as Veluthat notes, ‘Portuguese pretensions of an
overseas empire did not have any effect on the people of Kerala.’15
This is how Pero Vaz de Caminha, secretary to Pedro Álvares Cabral, described the first
meeting with the indigenous inhabitants of what Caminha called the island of Vera Cruz in his
iconic letter of 1 May 1500 to D. Manuel. Following in the wake of Vasco da Gama, Cabral had
made landfall on the coast of Brazil on his diplomatically disastrous expedition to Malabar,
where a riotous mob would later kill Caminha. The letter would bequeath a series of powerful
tropes that came to structure European beliefs about Brazil: from the mirage of the land as an El
Dorado, to the idea that the gentiles of Brazil were denizens of a nearly Edenic nature. Fittingly,
from his perspective, these gentiles were innocent of the trappings of known civilization such as
clothing, organized religion, a state capable of monumentalizing itself, or even significant
internal social differentiation. The image was of lasting appeal precisely for the reason Caminha
himself suggested: ‘[a]ny stamp we wish may be easily imprinted upon them’, such that the
indigenous inhabitants of Brazil were not so much people, as clay to be moulded in the image of
the Christian European.
Caminha also bequeathed perhaps the most lasting idea of the method by which to begin this
process of ‘imprinting’, of ‘taming’ these peoples: their purported love of European things.
From the white rosary beads to the ‘other trifles of little value’ exchanged most cunningly for
gorgeous indigenous artifacts like the feather capes that Cabral sent to D. Manuel, Caminha
noted time and again the indigenous fascination and desire for European things. This was
especially marked for the iron tools they observed the Portuguese carpenters using, for, ‘they
have nothing of iron’. This belief in the indigenous love for European things as crucial to
contact and its inevitable corollary, ‘pacification’, has persisted into the present day, with
missionaries, state functionaries, and even anthropologists continuing to treat this as an article of
faith.17
Yet, as Caminha himself acknowledged when he revealed that they chose to interpret their
interlocutors’ actions as they wished, the letter is a testament to European wishfulness and a
projection of their own predilections. That Caminha chose to read every interaction as an index
of the indigenous amenability to barter or conversion reveals much about the Portuguese
understanding of contact, but not much about how their interlocutors themselves experienced it.
Caminha reacted with contempt when the enticements of European things failed to produce the
desired effect upon their indigenous guests: ‘The other two, whom the captain had had on the
ships and to whom he had given those things already mentioned, did not appear here again—
from which I gather them to be bestial people, of little knowledge and thus timid.’
Lacking indigenous textual evidence, the rich body of contemporary ethnographic work
from Brazil provides us with interpretive clues. It might elucidate the seeming contradiction
between Caminha’s belief in the irresistible allure of European things and the apparent
indigenous indifference to it. As Fernando Santos-Granero argues in his survey of contemporary
Amazonian sociality, beyond the two poles of convivial consanguinity and the common practice
of turning enemies into affines, one of the modes in which indigenous peoples seek out
relationships with potentially predatory strangers is through trading partnerships. Inter-tribal
trade in the ecology of lowland South America, however, cannot be reduced to product
differentiation, economic self-interest, or even political alliances, since trading partnerships
rarely culminate in marriage exchanges. Given the fact that even headmen were not
distinguished from other villagers by economic privileges, the logic of profit through trade was
irrelevant. Therefore, the exchange of goods to maintain trading partnerships was less important
for the goods acquired than for the formalized friendships they helped facilitate, a reversal of the
value system Caminha exemplifies.18 This might explain why, once indigenous needs for iron
tools were satisfied for subsistence and cultural needs, Portuguese attempts to barter labour for
such material enticements failed. As Stuart Schwarz brilliantly observes, indigenous peoples
steadfastly refused to respond to the ‘market’ conditions the Portuguese attempted to create.19
Moreover, far from encountering these strangers with the guileless receptivity of innocent
children, the indigenous peoples of Brazil approached contact with a judicious mix of curiosity
and caution. Perhaps the most telling sign of this caution was the reaction to strange food.
Commensality is both fraught with danger and rich with significance—and not just in Brazil, as
any student of caste in South Asia can attest. In the particular case of Amazonia, ‘[f]ood
consumption appears less as an activity directed towards the production of a generic physical
body, and more as a device for producing related bodies’.20 In other words, the act of eating
together is often constitutive of kinship. Moreover, ethnographic studies of indigenous lowland
traditions across Brazil attest to a particular view of the body as constantly open to
transformation.21 In this context, eating the food of foreigners carried the risk of the physical
transformation of oneself.22 The refusal of Portuguese food indicated that the indigenous men
Cabral and his crew ‘captured’ were far from uncritically receptive to the foreigners. The same
caution was apparent in their refusal to allow the Portuguese to spend the night at the longhouses
in their villages, a space of domesticity and kinship.
In maintaining their boundaries, the indigenous actors in this encounter nonetheless proved
to be curious and open-minded. Nowhere was this more apparent than in their reaction to the
performance of the mass. On Friday, as the friars and priests led a procession, singing and
chanting ahead of those who carried the cross, a group of over two hundred indigenous people
gathered to observe the ritual. Many of them copied the liturgical gestures performed by the
Portuguese, kneeling in silence with hands lifted in a manner that Caminha found exemplary.
After communion, however,
[o]ne of them, a man of fifty or fifty-five years … gathered those who had remained and even called others.
And walking among them, he talked to them, signaling with his finger to the altar, and afterwards he pointed
his finger towards the Sky, as though he were telling them something good; and we took it thus.
For Caminha, their pious behaviour during the mass and their acceptance of little tin crucifixes
were proof that ‘these people lack nothing to become fully Christian except to understand us, for
whatever they saw us do, they did too, thereby appearing to us all that they have no idolatry, nor
worship’. The trope was remarkably resilient: as we shall see, Manuel da Nóbrega repeated this
notion, verbatim, over half a century later. More importantly, Caminha missed the significance
of the shaman’s oral performance to his people: an attempt, it seems, to come to terms with the
discovery of a new source of cosmological knowledge.
In his seminal 1627 history of Brazil, Frei Vicente do Salvador characterized this encounter
as the indigenous recognition of white men ‘as divine, and more than men, and thus called them
Carahibbas, that is to say in their language something divine’.23 The classic colonial trope of the
indigenous misidentification of white men as gods is hardly unique to the history of encounter in
the New World.24 Frei Vicente do Salvador was correct in his assessment that the indigenous
interest in these strangers was in part centred on their status as strangers conveying new
cosmological knowledge—not as gods, but as karaíba or travelling shaman-prophets. Even the
manner of procession to the mass, led by a singing priest, lent itself to this indigenous
interpretation, akin to how karaíba would enter enemy territory.
Missionaries would later emulate precisely these indigenous religious figures, adopting their
practices to better accommodate the Christian message to indigenous tastes. Yet, this indigenous
openness to others rarely translated into uncritical and unwavering faith, as they continued to
test the efficacy of the Portuguese shamans and their strange gods.25 Still, Caminha’s belief in
the simplicity and malleability of indigenous belief systems persisted. Blinkered by their
expectations of what ‘religion’ looks like, European observers failed to appreciate the thickness
and resilience of indigenous cosmologies, to their enduring frustration.
If Caminha failed to observe the intricacies of indigenous cosmology, he had even less
access to the demographic complexity of coastal Brazil. Far from being an ‘island’ peopled by
undifferentiated gentiles, the Brazil Caminha and his compatriots had wandered into was a
deeply politically fragmented world (see Figure 1.2). By one recent estimate, the peoples of
Brazil, coastal and inland, comprised some 2,000 distinct groups, representing 40 or more
language families broadly categorized into Tupí, Macro-Gê, and Arawak languages.26
Moreover, though most of the coastal societies shared broadly similar cultural attributes,
including a common language known as the língua geral da costa, the peoples who came to be
known as the Tupí did not exhibit any formal, stratified political unity above the village level.
They were as likely to consider inimical competing segments of Tupí society as non-Tupí,
usually Gê-speaking groups, who came generically to be known as the Tapuía.27 While multi-
family village units might temporarily agglomerate, the networks of alliance and kinship that
bound several villages were inherently contingent and mutable and did not imply the
development of larger political units.28
Neither diversity nor political fragmentation was unique to the New World. What was new,
however, was a particular attitude towards territorial sovereignty, different again from the
regime the Portuguese had encountered and disrupted on the coast of Malabar. Advances in
archaeology and anthropology from the 1960s onwards have uncovered fascinating patterns of
Amerindian occupation of land and dispelled the long-standing trope, originating with Caminha
himself, that the peoples of Brazil, lacking monumental states and settled agriculture, left no
mark on the untouched nature of the land.29 Indeed, in their own dichotomous classification of
the peoples of the coast as Tupí or Tapuía, the Portuguese noted among the former greater
degrees of sedentary settlement, including horticultural activity, as one of their distinguishing
features.30 Even the Tupí, however, showed a relationship to land use predicated first and
foremost upon mobility, undergirded by cosmological imperatives.31 In short, sovereignty was
not tied to continuous occupation of land.
Figure 1.2 Coastal Brazil, Mid-Sixteenth Century
Source: The author (drawn by William Nelson).
If indigenous use of land did not conform to European notions of territorial kingdoms,
indigenous headmen were not local equivalents of kings. The status conferred no particular
economic privilege. Leading largely by consent, their responsibilities included mobilizing
warriors against enemy villages, and organizing social and material life, including the
contracting of strategic marriages and deciding when and where to resettle a village community.
Headmen operated at the level of the multi-family unit, or maloca, the village and occasionally
pan-village alliances, cobbled together usually for the purposes of war. Authority subtended
from their prowess and reputation as warriors, but equally from their charisma and ability as
orators. These rhetorical skills were used as much to galvanize warriors, as to impart knowledge
of the history and traditions of the community in organizing daily life.32
The other figures of authority within the village, to whom even headmen acquiesced, were
shamans or pajés. Following long apprenticeships with experienced shamans, pajés were
considered gifted healers. Their ability to transcend their own species perspective allowed them
to mediate between the world of men, spirits, and animals. The pajés, unlike the wandering
prophets or karaíbas, were resident in their communities.
The karaíbas, able to traverse enemy territory, used their rhetorical skills to exhort villagers
to seek the land without evil, whose spatial coordinates were new lands of spiritual and material
revival, and whose temporal axes were both the abode of dead ancestors and the future destiny
of warriors who had killed and eaten human flesh.33 In other words, their function was to
maintain an enemy-centric cosmology, in which the attainment of personhood depended upon
one’s status as a warrior and the successful accomplishment of anthropophagic and sacrificial
rituals. They also lubricated the constant mobility that shaped spiritual, material, and political
life. In this world, European notions of territorialized sovereignty were absurd.
The trope of a people without faith, law, or king that crystallized around the indigenous
inhabitants of Brazil reflected the European inability to imagine other kinds of cosmology and
sovereignty.34 Viewing them in this light, untouched by the corruptions of either power or
idolatry, Caminha saw only boundless opportunity. He urged the king to send priests to baptize
the peoples of this new ‘island’, who would by then be better prepared by the two convicts
remaining behind to receive the faith. He closed his letter to D. Manuel by indicating that in
Brazil the greatest opportunity afforded was religious; even if it remained only ‘a rest-stop for
this voyage to Calicut’, the conversion of the indigenous people would suffice as sufficient
reason to invest in this new land.
In light of the zeal Caminha demonstrated upon the shores of Brazil, perhaps it is
unsurprising that by the time they made landfall in Calicut, he and his compatriots were willing
to risk violent conflict to pursue their exclusionary religious aims. Still, for the first three
decades, the Portuguese impact on indigenous society was mostly negligible. An early extractive
trade in brazilwood was successful, in so far as it did not unduly stress Tupí social structures and
norms.35 Beyond occasional exploratory missions and this trade, indigenous society had little
interaction with Europeans.
In these lands, formerly marginal to the great polities of central India, Goa rose as a
Portuguese imperial city, marked by a closed structure quite unlike earlier Indian Ocean ports. In
addition to the militarization of trade shipping, the institution of heavy fortifications, and the
licensing of seaways, in Goa a systematic attempt to impose a religious monopoly was effected,
including through judicial discrimination against non-Catholic resident. Harsh rules of escheat
allowed the Crown to seize the property of Hindus who died without male heirs and public
celebrations of non-Catholic rituals were increasingly curtailed.47 Over time, particularly after
the 1540s, the push towards evangelization became more militant; inducements were replaced
by more coercive measures, including a systematic campaign to destroy the temples of the
region.
There were costs to this policy of religious exclusion in Portuguese port cities. The later
history of Melaka is instructive here. While the Portuguese initially tried to retain the original
social structure of the city, over time, they increasingly fortified it and imposed religious
restrictions, first and foremost by increasing tax rates for non-Christian traders exorbitantly. The
exodus of various ethnic and religious mercantile communities not only led to the decreased
profitability of their own trade, but it also nourished the rival sultanates of Johor and Aceh, who
welcomed these immigrants. These sultanates then increasingly posed credible military threats
to the Portuguese.48
Nor was this imperial model embraced universally by the Portuguese—casados or private
traders not only resisted the centralizing impulses of the Crown and its representatives, but
themselves emigrated, living in bandéis as part of the ethnic mosaic of various Indian Ocean
port cities.49 These settlements, far from being formal extensions of the Estado, were considered
explicitly illegal and were often at direct odds with the empire—though scholars have contended
that their actions too furthered the Portuguese imperial project.50
Nonetheless, at this early stage, the establishment of Goa was the culmination of a
remarkably rapid rise to power for the Portuguese in the theatre of the Indian Ocean and the
beginnings of an explicitly imperial project. While the Venetians scrambled to find alternative
routes, the Portuguese monopoly of the spice trade in Europe proved very lucrative, and their
naval dominance stood unparalleled.
By the mid-1520s, significant threats began to emerge in the maritime sphere as other
powers sought to break this monopoly.51 Combined with chaotic internal power struggles, such
was the condition of the Estado by 1529 that D. Jaime, the Duke of Bragança, was advocating
the abandonment of Portuguese holdings in Asia in order to consolidate their limited strengths in
North Africa.52
Perhaps unsurprisingly, the 1530s saw efforts to extend the fledgling imperial project in new
directions. Attention again swerved towards the new world, in part because of the worrying
presence of French corsairs along the Brazilian coast, threatening the monopoly of the oceanic
route to India. The Spanish discovery of silver in Potosí also reignited the desire to find another
El Dorado in Brazil.53 In December 1530, Martim Afonso de Sousa embarked from Lisbon for
an exploratory expedition to Brazil. Erecting padrões (large stone crosses erected by Portuguese
explorers as a claim of Portuguese sovereignty) along the coast and capturing French ships laden
with brazilwood, the expedition signalled the Crown’s newfound intent to assert its sole
sovereignty over the land. After founding the key southern coastal settlement near Piratininga,
the expedition returned to assure D. João III of the favourability of the conditions in Brazil for
colonization.54
Over the next few years, the Crown established donatory captaincies across Brazil to
stimulate the colonization and development of the region. In a pattern perfected in the Atlantic
islands, these captaincies were constituted by the carta da doação, a quintessentially medieval
mechanism for the devolution of political sovereignty, which allowed the captain to govern
beyond the jurisdiction of royal officials. He could found towns and appoint local officials,
exercise extensive jurisdiction in criminal and even civil cases, and make individual land grants
or sesmarias at his discretion. Monopolies in salt, grain, and sugar pertained to the captain. He
received a portion of revenues collected for the Crown, could enslave a certain number of
indigenous people and was exempt from personal taxes. This was, in effect, a blueprint for the
notions of individual autonomy and sovereignty that came to define the colonial planter class.
The captaincy was also governed by a foral, which set out the rights of settlers and the
Crown’s prerogatives. The Crown retained monopolies in brazilwood and spices, and the royal
fifth for any precious metals or gems that might be mined. Treasury officials sent to each
captaincy safeguarded the Crown’s interests. The foral also provided incentives to stimulate
colonization, including immunity for settlers from crimes committed before coming to Brazil;
the right to trade with the indigenous population; the right to receive sesmarias and obtain titles
after five years of cultivation, and exemption from various taxes.
Despite these inducements, the Crown’s push towards colonization was stymied, partly due
to the difficulty of governing a group of settlers freed from the strictures of metropolitan law. Of
the twelve donataries, only São Vicente and Pernambuco truly prospered, and the lives of the
remaining band of settlers remained precarious. They were vulnerable both to the depredations
of the French and to indigenous enemies, provoked to understandable hostility by Portuguese
attempts to enslave them. Nonetheless, Martim Afonso de Sousa had laid the groundwork for the
nascent colony of Brazil before leaving for India.
In the search for profit, the Portuguese attempted to compel indigenous labour for the
colonial project. Increasingly, this required forcible enslavement, because of ‘the divergent
outlooks of Portuguese and Indians toward the nature of labor and production’.55 Though
enslavement of the indigenous population did not solve the problem of unreliable labour, even
after the large-scale importation of African slaves after the establishment of the sugar industry in
the 1580s, the practice continued. As the coast was denuded of indigenous peoples through a
combination of devastating epidemics and flight, regular expeditions into the interior, often
facilitated by mixed-race Mamelucos, ‘descended’ indigenous slaves from the backlands of the
sertão to coastal plantations. As Alida Metcalf puts it, this sixteenth-century trade was ‘the first
manifestation of a phenomenon that would repeat itself in later centuries in São Paulo, Minas
Gerais, Goiás, and Amazonia’. Though the dramatic influx of African slaves added yet another
element to this evolving society based on frontiers and plantations, this bandeirismo or informal
expansionist movement in the backlands ‘would make Indian slavery an integral part of the
colonial Brazilian economy and society’.’56
Even as efforts were made to penetrate the interior of Brazil, the 1530s was a period of
territorial consolidation around Goa, including the establishment of the província do Norte
centred on Chaul, Bassein, and Bombay. Under the leadership of Martim Afonso de Sousa, who
had overseen a similar process in Brazil, the Estado da Índia took what Sanjay Subrahmanyam
characterizes as a limited terrestrial turn, with the piecemeal establishment of a system of
aforamentos or land grants. The shift was timely, for renegados (renegades) had begun to accept
land grants from rival Asian states, and soldiers and noblemen voiced their fatigue at constantly
having ‘one foot in the water’.57
Nonetheless, large-scale territorial ambitions at the expense of continental states in the east
were rightly seen as beyond the realm of possibility. The Portuguese instead functioned as a
regional player in an indigenous theatre of power.58 By the early 1540s, they were observing
carefully the changing balance of power in the Deccan heralded by the death of Achyuta Deva
Raya, the emperor of Vijayanagara. The Portuguese were unable to capitalize upon this
opportunity, however. The resultant political turmoil culminated in the battle of Talikota in
1565, when the Vijayanagara empire was crushed by the combined force of the Deccan
sultanates. The ensuing transformation of the Vijayanagara Nāyakas from imperial functionaries
to petty kings in their own right further complicated the power dynamics of the region.59
Not only was the Deccan and its southern Indian neighbourhood the site of intense and
complicated political competition, but the region also witnessed a remarkable flowering of the
rituals and symbolism of power and state building, drawing on local religious traditions and
ideologies.60 Further north, the upheavals of Humayun’s reign would give way in the next
decade to the rise of the Mughal empire under Akbar. In this environment, the Portuguese were
at best minor players, embroiled in but unable to set the terms of local politics. The crisis of the
mid-sixteenth century—when the Portuguese recognized their inability to enforce a spice
monopoly in Europe to counteract the mounting costs of their Asian possessions—led to a
strategy focused on exploiting Asian trade networks, further cementing their status as regional
players.61 Not only did they find themselves in an environment that boasted many models of
power, statehood, and empire, the Portuguese were often directly dependent upon the goodwill
of indigenous polities in the Indian Ocean system.
By contrast, in Brazil, after the intermittent French and Dutch attempts to establish colonies
in the region and the later extraordinary kingdoms of Palmares, there was no sustained rival to
the Portuguese mode of state building. This is not to say that the colonial state was omnipotent
—far from it. As in the Estado da Índia, the Portuguese were internally divided and the
mounting private authority of the planter class could and did pose a serious obstacle to the
Crown. This dynamic in part explains a mode of settlement that Richard Morse described as
occurring in ‘an archipelago pattern’, such that the frontiers of the colony should be read ‘more
as interpenetration than as advance’.62
By the 1540s, therefore, when the first Jesuits arrived on the scene, the Portuguese Crown
had limited capacity to exert its will in both Brazil and South Asia, albeit for very different
reasons. Moreover, despite the responsibilities towards the spread of the Catholic faith made
incumbent upon the king by the Padroado with the final papal confirmation of the arrangement
in 1514, the institutional infrastructure of the Church in these locations remained scanty: as late
as 1700, the vast territory of Brazil would be the seat of only three bishoprics.
In this context, the arrival of newly minted missionaries of the Society of Jesus, full of
activist zeal, would have profound effects for the Portuguese project of temporal and spiritual
dominion. They came to terrains marked by a dual difference. In South Asia, they faced a
landscape of complex indigenous polities and a disease ecology that rendered contact benign to
the indigenous population. Brazil, by contrast, was a land of stateless indigenous societies facing
demographic collapse through contact. In these vastly different environments, Francis Xavier
and Manuel da Nóbrega sought to forge a lasting Christian community.
1 Ma‘abari II, Tuhfat al-Mujāhidīn, 49. The hereditary judges of Ponnani are often referred to with the
honorific Makhdūm, meaning master or one worthy of service.
2 Ma‘abari I, Ahlil Iman, 92–3.
3 Ma‘abari II, Tuhfat al-Mujāhidīn, 15.
4 Ma‘abari II, Tuhfat al-Mujāhidīn, 40.
5 Ma‘abari II, Tuhfat al-Mujāhidīn, 29.
6 Gundert, Keralolpatti. On the Kēraḷōlpatti as early indigenous ‘history’, see Veluthat, The Early Medieval in
South India, 129–46.
7 Ma‘abari II, Tuhfat al-Mujāhidīn, 34.
8 The symbiotic relationship between Muslim courtiers and the Samūtiri had old roots: Veluthat notes that the
hereditary Muslim nobleman in charge of the port city had first advised and assisted the Samūtiri to acquire the
right to preside over the major festival at the temple of Tirunāvāya, increasing the legitimacy of the ascendant
ruler (Veluthat, The Early Medieval in South India, 261).
9 Ma‘abari II, Tuhfat al-Mujāhidīn, 35.
10 Pearson, Merchants and Rulers.
11 Ma‘abari II, Tuhfat al-Mujāhidīn, 49–50.
12 Europeans were aware of the cosmopolitan nature of these cities. See, for example, the description of
Calicut and other Indian ports in the Syrian Christian Priest Joseph’s account, widely circulated in Europe (The
Voyage of Pedro Álvares Cabral, 109).
13 Ho, ‘Empire through Diasporic Eyes’, 218.
14 Gundert, Keralolpatti, 85–7.
15 Veluthat, The Early Medieval in South India, 267–8.
16 Caminha, ‘A Carta’.
17 On the belief in progress propelled by limitless desires among missionaries and state officials in
contemporary Amazonia, see Hugh-Jones, ‘Yesterday’s Luxuries, Tomorrow’s Necessities’.
18 Santos-Granero, ‘Of Fear and Friendship’, 3.
19 Schwarz, ‘Indian Labor and New World Plantations’.
20 Fausto, ‘Feasting on People’, 500.
21 Vilaça, ‘Chronically Unstable Bodies’; Viveiros de Castro, ‘Cosmological Deixis’.
22 For a striking account of how the consumption of foreign foods renders one physically foreign, such that
one is unrecognizable to one’s kin, see Oakdale, ‘The Commensality of “Contact”’.
23 Salvador, História do Brasil, 5.
24 The classic debate between Gananath Obeyesekere and Marshall Sahlins on this issue was based on the
Pacific encounter. Obeyesekere views this trope as self-aggrandizing European myth-making, while Sahlins
challenges his defence of indigenous ‘rationality’ as based upon a mistaken and problematic universalization of
Eurocentric standards of thought. See Obeyesekere, The Apotheosis of Captain Cook; Sahlins, How ‘Natives’
Think.
25 Lévi-Strauss, in his work on indigenous mythology and the encounter between Amerindians and whites,
noted this openness to alterity, as opposed to the European emphasis on identity. Other anthropologists, most
notably Eduardo Viveiros de Castro, have continued to document the other-centric cosmology of Brazil’s
indigenous peoples (Lévi-Strauss, The Story of Lynx).
26 Langfur, ‘Recovering Brazil’s Indigenous Pasts’, 9.
27 Monteiro, ‘The Crises and Transformations of Invaded Societies’, 973–4.
28 Monteiro, ‘The Crises and Transformations of Invaded Societies’, 982–3.
29 On the archaeological evidence of a rich and thriving pre-contact civilization, see Roosevelt, ‘The Rise and
Fall of the Amazon Chiefdoms’.
30 Monteiro, ‘The Crises and Transformations of Invaded Societies’, 975.
31 Monteiro notes the frequent references to taperas or abandoned settlements in the colonial archive as
evidence of the temporary nature of indigenous settlements. See Monteiro, ‘The Crises and Transformations of
Invaded Societies’, 983. On land use, mobility, and cosmology, see Chakravarti, ‘Invisible Cities’.
32 Monteiro, ‘The Crises and Transformations of Invaded Societies’, 983–5.
33 Fausto, ‘Fragmentos de história e cultura Tupinambá’, 381–96.
34 The locus classicus of this trope was Pero de Magalhães Gândavo, who claimed that the Tupí lacked the
letters ‘f’, ‘l’, and ‘r’ in their language, ‘a thing worthy of awe for thus they have neither fé (faith), nor lei (law),
nor rei (king), and thus live in a disorderly manner without justice’ (Magalhães Gândavo, Tratado da Terra do
Brasil, chapter 7).
35 Schwartz, ‘Indian Labor and New World plantations’, 43–79.
36 Barros, Décadas, 2.
37 Barros, Décadas, 5.
38 Barros, Décadas, 3.
39 Fernández-Armesto, The Canary Islands. For a seminal interpretation of the impulses to expansion in the
mid-fifteenth century, see Thomaz, De Ceuta a Timor, 1–41.
40 Bulhão Pato, Cartas de Affonso de Albuquerque, I, 1, 269–71; 370–1; II, 311; III, 206, 268–76.
41 On the diplomatic high-wire act of the Sultan of Gujarat, caught between the Mughals, the Ottomans, and
the Portuguese, see Alam and Subrahmanyam, Writing the Mughal World, 34–89.
42 For a seminal analysis of this process, see Madeira-Santos, Goa é a Chave.
43 Kosambi, Myth and Reality, 156–71.
44 Kosambi, An Introduction to the Study of Indian History, 333.
45 Cunha Rivara, Archivo Portuguez Oriental, 118–33.
46 See ‘Assento do Conselho da Fazenda declarando o Estado senhorio directo das terras aldeanas e
prohibindo doação dellas, July 5, 1649’, 236–7.
47 Derrett, Essays, 131–65.
48 Sousa Pinto, ‘Purse and Sword’.
49 Bandéis (plural of bandel, a Portuguese corruption of the Persian bandar, meaning port or harbor) could
refer to any ethnic settlement in a locality (bandel dos guzerates, bandel dos portugueses).
50 Thomaz, ‘Portuguese Control on the Arabian Sea’; Subrahmanyam, ‘The Tail Wags the Dog’; Bernardes de
Carvalho, ‘A “Snapshot” of a Portuguese Community in Southeast Asia’.
51 See, for example, Casale, ‘The Ottoman Administration of the Spice Trade’.
52 Subrahmanyam, ‘Making India Gama’.
53 On these complex motivations, see the classic work by Buarque de Holanda, Visão de paraíso.
54 For an account of the expedition, see Sousa, Diario de Navegação.
55 Schwartz, ‘Indian Labor and New World Plantations’, 47.
56 Metcalf, ‘The Entradas of Bahia’, 375.
57 Subrahmanyam, ‘Holding the World in Balance’.
58 Subrahmanyam, ‘Holding the World in Balance’, 1372.
59 Here, Burton Stein and Noboru Karashima’s otherwise very different interpretations coincide: both see the
growing power of the Nāyakas as local feudal lords as crucial to this final period in Vijayanagara history (Stein,
Vijayanagara; Karashima, A Concordance of Nayakas).
60 See Stein’s Vijayanagara on the use of architecture in representing power in the empire. On the indigenous
evolution of rituals of power and strategies of state building amongst the Nāyakas, see Rao, Shulman, and
Subrahmanyam, Symbols of Substance. On the relationship of religion and power in indigenous state building in
the Deccan, see Eaton, Sufis of Bijapur.
61 Subrahmanyam, The Portuguese Empire in Asia.
62 Morse, The Bandeirantes, 30–1.
I
IN SEARCH OF THE INDIES
Another random document with
no related content on Scribd:
novelty, and I do not see why Catholics should not keep to it and
leave the outline of history alone. I do not say that it is a line of
apologetics that would convince me altogether, but it is one that
would need far more arduous discussion and merit, far more respect
than Mr. Belloc’s a priori exploits, his limping lizards and flying pigs.
But it is not my business to remind Catholics of their own
neglected philosophers, and clearly the publication of Mr. Belloc’s
articles by the Universe, the Catholic Bulletin, and the Southern
Cross shows that the Catholic world of to-day is stoutly resolved to
treat the fall of man and his unalterable nature as matters of fact,
even if they are rather cloudy matters of fact, and to fight the realities
of modern biology and anthropology to the last ditch.
So the Catholics are pinned to this dogma of the fixity of man
and thereby to a denial of progress. This vale of tears, they maintain,
is as a whole a stagnant lake of tears, and there is no meaning to it
beyond the spiritual adventures of its individual lives. Go back in time
or forward, so long as man has been or will be, it is all the same. You
will find a world generally damned, with a select few, like Mr. Belloc,
on their way to eternal beatitude. That is all there is to the spectacle.
There is, in fact, no outline of history; there is just a flow of individual
lives; there is only birth and salvation or birth and damnation. That, I
extract from Mr. Belloc and other contemporary writers, is the
Catholic’s vision of life.
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the terms
of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.F.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in
paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.