Phraseology and Style in Subgenres of The Novel A Synthesis of Corpus and Literary Perspectives 1St Ed 2020 Edition Iva Novakova Full Chapter PDF
Phraseology and Style in Subgenres of The Novel A Synthesis of Corpus and Literary Perspectives 1St Ed 2020 Edition Iva Novakova Full Chapter PDF
Phraseology and Style in Subgenres of The Novel A Synthesis of Corpus and Literary Perspectives 1St Ed 2020 Edition Iva Novakova Full Chapter PDF
https://ebookmass.com/product/the-op-ed-novel-a-literary-history-
of-post-franco-spain-becquer-seguin/
https://ebookmass.com/product/corpus-based-translation-and-
interpreting-studies-in-chinese-contexts-present-and-future-1st-
ed-2020-edition-kaibao-hu/
https://ebookmass.com/product/an-eye-tracking-study-of-
equivalent-effect-in-translation-the-reader-experience-of-
literary-style-1st-edition-callum-walker/
https://ebookmass.com/product/engineering-legitimacy-1st-ed-
edition-iva-petkova/
Foreign Languages in Advertising: Linguistic and
Marketing Perspectives 1st ed. 2020 Edition Jos Hornikx
https://ebookmass.com/product/foreign-languages-in-advertising-
linguistic-and-marketing-perspectives-1st-ed-2020-edition-jos-
hornikx/
https://ebookmass.com/product/fascinating-transitions-in-
multilingual-newscasts-a-corpus-based-investigation-of-
translation-in-the-news-1st-ed-edition-gaia-aragrande/
https://ebookmass.com/product/maternal-sentencing-and-the-rights-
of-the-child-1st-ed-2020-edition-shona-minson/
https://ebookmass.com/product/new-voices-and-new-perspectives-in-
international-economic-law-1st-ed-2020-edition-john-d-haskell/
https://ebookmass.com/product/the-in-between-spaces-of-asylum-
and-migration-a-participatory-visual-approach-1st-
ed-2020-edition-zoe-oreilly/
Phraseology and
Style in Subgenres
of the Novel
A Synthesis of Corpus
and Literary Perspectives
Edited by
Iva Novakova · Dirk Siepmann
Phraseology and Style in Subgenres of the Novel
Iva Novakova · Dirk Siepmann
Editors
Phraseology
and Style
in Subgenres
of the Novel
A Synthesis of Corpus and Literary
Perspectives
Editors
Iva Novakova Dirk Siepmann
Grenoble Alpes University University of Osnabrück
Grenoble, France Osnabrück, Germany
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Preface
v
vi Preface
References
Legallois, Dominique. 2012. “La Colligation: autre nom de la collocation
grammaticale ou autre logique de la relation mutuelle entre syntaxe et
sémantique?” Corpus 11. http://corpus.revues.org/2202.
Longrée, Dominique, and Sylvie Mellet. 2013. “Le Motif: une unité
phraséologique englobante? Étendre le champ de la phraséologie de la
langue au discours.” Langages 189: 68–80.
Saint-Gelais, Richard. 1999. L’Empire du pseudo: Modernités de la science-fic-
tion. Québec: Nota Bene.
Scott, Mike, and Christopher Tribble. 2006. Textual patterns: Key words and
corpus analysis in language education. Amsterdam: Benjamins.
Acknowledgements
ix
Contents
xi
xii Contents
Index 295
Notes on Contributors
xiii
xiv Notes on Contributors
xvii
List of Figures
Chapter 2
Fig. 1 Genome sequences 28
Fig. 2 Verbal valence as elements of the motif
(based on Čech et al. 2017, 16) 30
Fig. 3 Frequency of the motifs (based on Čech et al. 2017, 16) 30
Fig. 4 An example of the RLT pousser la porte (push the door open) 36
Chapter 4
Fig. 1 CA applied to the data set obtained by cross-tabulating verb
class and the combination of language with genre (The verb
class is shown in red, the combined category of genre
and language in blue. Circle size represents contribution) 94
Fig. 2 Vocabulary growth curves for the verb slot of the speech tag
construction in the English and French samples 97
Chapter 5
Fig. 1 Most frequent types of alcohol in the English and French
sub-corpora (n English = 8046; n French = 6837) 141
xix
xx List of Figures
Chapter 6
Fig. 1 Distribution of the selected words in the French
corpus (n.b. the OTH label refers to words that have
not been categorized) 162
Fig. 2 Distribution of selected words in the English corpus 163
Fig. 3 Distribution of types of formation for the selected words
in the French corpus 165
Fig. 4 Distribution of types of formation for the selected words
in the English corpus 166
Chapter 9
Fig. 1 Recurrent Lexico-Syntactic Tree for dans un état de
NP in the French sub-corpora 255
Fig. 2 Recurrent Lexico-Syntactic Tree for in a state of
NP in the English sub-corpora 255
List of Tables
Chapter 2
Table 1 The Dragon-Slayer as a motif chain and its equally
valid story variants (based on Ofek et al. 2013, 3) 28
Table 2 Textual motif “discovery of a body” (based on Muryn
et al. 2016, 9–11) 37
Chapter 3
Table 1 Quantitative differences between different types
of adverbs in English and French 49
Table 2 English and French key manner adverbs
with potential equivalents 53
Table 3 Quantitative differences between selected candidates
for equivalence (occurrences per one million words) 54
Table 4 Distribution of manner adverbs by verb semantics
(log dice >5) 56
Table 5 Natural French equivalents of English adverbs 59
Table 6 Frequency of key adverbs in translation and comparable
corpora revisited 78
xxi
xxii List of Tables
Chapter 4
Table 1 Corpora used for the study 88
Table 2 Occurrences of direct speech 89
Table 3 Frequencies of verb classes cross-tabulated
by genre combined with language 93
Table 4 Contrastive specificities of verb classes by language 95
Table 5 Contrastive specificities of verb classes by genre
in the French data set 96
Table 6 Contrastive specificities of verb classes by genre
in the English data set 96
Table 7 Frequencies of verb classes cross-tabulated by language 110
Table 8 Frequencies of verb classes cross-tabulated by genre
for English 111
Table 9 Frequencies of verb classes cross-tabulated by genre
combined for French 111
Chapter 5
Table 1 Most frequent RLTs related to the cigarette script
in the English sub-corpus 126
Table 2 Most frequent RLTs related to the cigarette
in the French sub-corpus 132
Table 3 Most frequent RLTs related to the consumption
of alcohol in the English sub-corpus 137
Table 4 Most frequent RLTs related to the consumption
of alcohol in the French sub-corpus 140
Chapter 6
Table 1 Quantitative description of the corpora 153
Table 2 Semantic classes derived from the selected fiction words 161
Table 3 Comparative distribution according to POS 163
Chapter 7
Table 1 French and English science fiction and fantasy corpora 191
Table 2 Cumulative thresholds and number of RLTs
for each language and genre 193
List of Tables xxiii
Chapter 8
Table 1 Specificities of the recurrent lexico-syntactic patterns
of our study in the GEN corpora 228
Table 2 The lexical and grammatical collocates of the eight patterns 230
Table 3 Syntagmatic variations of the article across the eight LSCs 232
Table 4 The syntagmatic variations of the noun across the eight LSCs 233
Table 5 The syntagmatic variations of the verb across the eight LSCs 233
Table 6 The paradigmatic variations across the noun in the eight LSCs 235
Chapter 9
Table 1 Frequency of dans un état de NP and in a state of
NP with statistically relevant collocates and number
of statistically relevant collocates (LLR ≥10.83) 256
Table 2 Frequency of en état de NP 257
Table 3 Statistically significant collocates of in a state of
NP sorted by word classes 258
Table 4 Statistically significant collocates of dans un état de
NP sorted by word classes 258
Table 5 Statistically significant verb collocates of dans un état de
NP (LLR ≥10.83) 259
Table 6 Statistically significant verb collocates of in a state of
NP (LLR ≥10.83) 260
Table 7 Statistically significant noun collocates of dans un état de
NP (LLR ≥10.83) 262
Table 8 Statistically significant noun collocates of in a state of
NP (LLR ≥10.83) 263
Table 9 Statistically significant adjective collocates
of dans un état de NP (LLR ≥10.83) 264
Table 10 Statistically significant adjective collocates
of in a state of NP (LLR ≥10.83) 265
xxiv List of Tables
Appendix A
Table 1 Size of the entire comparable corpora 288
Table 2 Size of the samples in the literary corpora (LIT)
(Samples of literary corpora (LIT) versus reference
corpora [CONT] [cf. Table 3]) 289
Table 3 Size of the contrast (non-literary) corpora (CONT) 290
Table 4 Size of the parallel corpora 290
1
Literary Style, Corpus Stylistic,
and Lexico-Grammatical Narrative
Patterns: Toward the Concept
of Literary Motifs
Iva Novakova and Dirk Siepmann
1 Introduction
In this chapter, Section 2 opens with an outline of the linguistic
approaches to literature, to phraseology and idiomaticity, as well as new
approaches in stylistics and in theories of literary genre, to character-
ize the recurrent lexico-grammatical patterns in contemporary fiction.
In Sect. 3, we summarize our methodology and present our corpora.
Section 4 highlights the book’s innovative features. This section also
defines what sets the patterns called “motifs” apart from other types
of phraseological units and how the present work advances research in
linguistics and literary studies.
I. Novakova (*)
Grenoble Alpes University, Grenoble, France
e-mail: [email protected]
D. Siepmann
University of Osnabrück, Osnabrück, Germany
e-mail: [email protected]
© The Author(s) 2020 1
I. Novakova and D. Siepmann (eds.),
Phraseology and Style in Subgenres of the Novel,
https://doi.org/10.1007/978-3-030-23744-8_1
2
I. Novakova and D. Siepmann
2 Scientific Background
2.1 Linguistic Approaches to Literature
Previous research in stylistics (e.g. Barthes 1966; Leech and Short 2007),
corpus stylistics (Stubbs 2005; Fischer-Starcke 2010; Mahlberg 2013) and
textometry (Brunet 1981)1 concentrated on characterizing the style(s) of
various authors (e.g. Flaubert, Proust, Dickens, Austen). It showed that
the bulk of the theoretical literature focuses on recurrent schemas (e.g.
Todorov 1980; Lits 2011) found in their novels. On the other hand,
research is scarce when it comes to fiction-specific lexico-grammatical pat-
terns based on large corpora, which the present volume centers on. Our
study first differentiates these patterns before proceeding to distinguishing
them from other types of phraseological units.
While some literary scholars (e.g. Attridge 2004) and the general
public tend to confer a special status on the language of literature, lin-
guists generally agree that “literary language is not special or different,
in that any formal feature termed ‘literary’ can be found in other dis-
courses” (Burton and Carter 2006, 273). Countering the formalist claim
that “defamiliarization” or “foregrounding” (Mukařovský 2014, 43)
is the essence of literature and literary language, a strong case has been
made that many works of literature contain “ordinary language” or have
their “roots in everyday uses of language” (Leech 2014, 5–6). This has
led to attempts at capturing the specificity of literary language in func-
tional terms, using criteria such as medium-dependence, displaced inter-
action, and polysemy (Burton and Carter 2006, 272) or the “duplicity”
(Scholes 1982, 23) of the various factors involved in the communication
process (e.g. the difference between author and narrator).
If we adopt this view, the subjective impression of “literariness”
(литepaтypнocть, Jakobson 1921) conveyed by even the shortest pas-
sage of imaginative prose would merely be an incidental phenome-
non subordinate to the unfathomable rules of the artistic craft. Yet,
1[Textometry is an approach that has been developed primarily in France since the 1970s. It
makes use of a large range of linguistically significant and mathematically sound computations
for the analysis of textual data];
1 Literary Style, Corpus Stylistic, and Lexico-Grammatical …
3
2Lexical priming theory was used for the analysis of the emotion lexicon in five European lan-
guages based on large multilingual corpora (see among others Novakova and Melnikova 2013;
Novakova 2015).
1 Literary Style, Corpus Stylistic, and Lexico-Grammatical …
5
3L’Affaire Lerouge by E. Gaboriau (1866) is widely accepted as the first French crime novel.
1 Literary Style, Corpus Stylistic, and Lexico-Grammatical …
7
shaped by “the formulaic and the conventional” (Frow 2005, 2). In recent
decades, however, in the wake of Postmodernism, the boundaries between
popular and “literary” fiction have progressively blurred, and numerous
factors “have contributed to closing the gap to a certain extent between
highbrow literature and popular culture” (Nünning and Nünning 2018,
30). Genres like crime fiction, historical novels, fantasy, romance and sci-
ence fiction are still intact and thriving. What has changed is the grow-
ing number of well-known “literary” or “highbrow” fiction writers who
have adopted conventions of “generic fiction” in penning their novels.
While Nobel Prize winner Kazuo Ishiguro’s novel When We Were Orphans
(2000) may still be a far cry from formulaic crime fiction, it neverthe-
less clearly draws on various traits proper to detective fiction. In France, a
multi-awarded and acclaimed author like Jean Echenoz also plays with the
rules of historical (14, 2012) or spy fiction (Envoyée Spéciale, 2016). Many
further examples of this kind could be cited.
Given these sorts of dynamics, literary genres tend to exhibit an
extreme literary and stylistic heterogeneity: they range from works that
are definitely categorizable as “lowbrow fiction” (such as the Mills and
Boon/Harlequin romances) to intellectually demanding novels written
by famous authors. Therefore, this categorization is ripe for reassessment
using the tools of modern digital stylistics. The digital-stylistic approach
provides a new type of quantitatively based evidence (see Herrmann
et al. 2015). Consequently, large corpora are changing the stylistic
studies paradigm by offering new heuristic tools to put subgenres into
literary and stylistic categories and revisit the controversial distinction
between highbrow and lowbrow fiction (see Boyer 2008).
4For the distinction between corpus based and corpus driven approaches, see Tognini-Bonelli (2001).
8
I. Novakova and D. Siepmann
5The abbreviation RLTs (Recurrent Lexico-syntactic Trees) is the English equivalent for ALR
References
Adam, Jean-Michel. 2008 (2005). La Linguistique textuelle: introduction à l’an-
alyse textuelle des discours. Paris: Armand Colin.
Aït-Mokhtar, Salah, Jean-Pierre Chanod, and Claude Roux. 2002. “Robustness
Beyond Shallowness: Incremental Deep Parsing.” Journal of Natural
Language Engineering 8 (2/3): 121–44.
Attridge, Derek. 2004. Peculiar Language: Literature as Difference from the
Renaissance to James Joyce. London and New York: Routledge.
Baroni, Raphaël. 2002. “Le Rôle des scripts dans le récit.” Poétique 129: 105–26.
Baroni, Raphaël. 2007. La Tension Narrative: Suspense, curiosité et surprise.
Paris: Seuil.
Barthes, Roland. 1966. “Introduction à l’analyse structurale des récits.”
Communications 8: 1–27.
Beauvisage, Thomas. 2001. “Exploiter des données morphosyntaxiques pour
l’étude statistique des genres: application au roman policier.” TAL 43.
http://www.revue-texto.net/Inedits/Beauvisage/index.html.
Biber, Douglas. 1988. Variation Across Speech and Writing. Cambridge:
Cambridge University Press.
Biber, Douglas. 2009. “A Corpus-Driven Approach to Formulaic Language:
Multi-word Patterns in Speech and Writing.” International Journal of Corpus
Linguistics 14: 275–311.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward
Finegan. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. London:
Longman.
Boyer, Alain-Michel. 2008. Les Paralittératures. Paris: Armand Colin.
12
I. Novakova and D. Siepmann
Brunet, Etienne. 1981. Le Vocabulaire français de 1789 à nos jours. Geneva and
Paris: Slatkine and Champion.
Burton, Deirdre, and Roland Carter. 2006. “Literature and the Language of
Literature.” In Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd ed., Vol. 7,
edited by Keith Brown, Anne H. Anderson, Laurie Bauer, Margie Berns,
Graeme Hirst, and Jim Miller, 267–74. Boston: Elsevier.
Conrad, Susan, and Douglas Biber, editors. 2001. Variation in English: Multi-
dimensional Studies. London: Longman.
Coseriu, Eugenio. 1975. Sprachtheorie und allgemeine Sprachwissenschaft.
München: Fink.
Croft, William. 2001. Radical Construction Grammar. Oxford: Oxford
University Press.
de Beaugrande, Robert. 2005. “‘Corporate Bridges’ Twixt Text and Language:
Twenty Arguments Against Corpus Research and Why They’re a Right Load
of Old Codswallop.” http://www.beaugrande.com/Corporate%20Bridges.
htm.
Duff, David. 2000. Modern Genre Theory. London: Longman.
Eisenzweig, Uri. 1983. Autopsies du roman policier. Paris: Union générale
d’éditions.
Feilke, Helmuth. 1996. Sprache als soziale Gestalt: Ausdruck, Prägung und die
Ordnung der sprachlichen Typik. Frankfurt am Main: Suhrkamp.
Fillmore, Charles, Paul Kay, and Catherine O’Connor. 1988. “Regularity
and Idiomaticity in Grammatical Constructions: The Case of Let Alone.”
Language 64: 501–38.
Fischer-Starcke, Bettina. 2010. Corpus Linguistics in Literary Analysis: Jane
Austen and Her Contemporaries. London: Continuum.
Frow, John. 2005. Genre. London and New York: Routledge.
Goldberg, Adele. 1995. Constructions: A Construction Grammar Approach to
Argument Constructions. Chicago: The University of Chicago Press.
Gonon, Laetitia. 2012. Le Fait divers criminel dans la presse quotidienne
française du XIXe siècle. Paris: PSN.
Gonon, Laetitia. 2015. “Stylistique du vengeur dans les mystères de Paris
et quelques-uns de ses avatars, 1842–1847 [également disponible en
anglais].” Médias 19, Poétique des Mystères, Publications. Les Mystères
Urbains au XIXe Siècle: Circulations, Transferts, Appropriations, edited
by Dominique Kalifa and Marie-Ève Thérenty. http://www.medias19.org/
index.php?id=17807.
Gymnich, Marion, Birgit Neumann, and Ansgar Nünning, editors. 2007.
Gattungstheorie und Gattungsgeschichte. Trier: WVT.
1 Literary Style, Corpus Stylistic, and Lexico-Grammatical …
13
Hausmann, Franz Joseph. 1979. “Un dictionnaire des collocations est-il pos-
sible?” Travaux de littérature et de linguistique de l’université de Strasbourg 17
(1): 187–95.
Hausmann, Franz Joseph. 2007. Collocations, phraséologie, lexicographie: études
1977–2007 et bibliographie. Aachen: Shaker.
Herbst, Thomas, and Michael Klotz. 2003. Lexikographie: Eine Einführung.
Paderborn: Schöningh.
Herrmann, J. Berenike, Christof Schöch, and Karina van Dalen-Oskam. 2015.
“Revisiting Style, a Key Concept in Literary Studies.” Journal of Literary
Theory 9 (1): 25–52.
Hoey, Michael. 2005. Lexical Priming: A New Theory of Words and Language.
London and New York: Routledge.
Hunston, Susan, and Gill Francis. 2000. Pattern Grammar. Amsterdam:
Benjamins.
Jakobson, Roman. 1921. Новейшая русская поэзия. Набросок первый. Prague:
Politika.
Kilgarriff, Adam, Vít Baisa, Jan Bušta, Miloš Jakubíček, Vojtěch Kovář, Jan
Michelfeit, Pavel Rychlý, and Vít Suchomel. 2014. “The Sketch Engine: Ten
Years on.” Lexicography 1 (1): 7–36.
Kraif, Olivier. 2016. “Le Lexicoscope: un outil d’extraction des séquences
phraséologiques basé sur des corpus arborés.” Cahiers de lexicologie 108:
91–106.
Lafon, Pierre. 1980. “Sur la variabilité de la fréquence des formes dans un cor-
pus.” Mots 1: 127–65.
Lebart, Ludovic, André Salem, and Lisette Berry. 1998. Exploring Textual Data.
Dordrecht: Kluwer.
Leech, Geoffrey. 2014. The Pragmatics of Politeness. Oxford and New York:
Oxford University Press.
Leech, Geoffrey, and Mick Short. 2007. Style in Fiction: A Linguistic
Introduction to English Fictional Prose, 2nd ed. London: Pearson.
Legallois, Dominique. 2006. “Quand le texte signale sa structure: la fonction
textuelle des noms sous-spécifiés.” Corela 5. https://journals.openedition.
org/corela/pdf/1465.
Legallois, Dominique. 2012. “La Colligation: autre nom de la collocation
grammaticale ou autre logique de la relation mutuelle entre syntaxe et
sémantique?” Corpus 11. http://corpus.revues.org/2202.
Legallois, Dominique, and Agnès Tutin. 2013. “Présentation: vers une exten-
sion du domaine de la phraséologie.” Langages 189: 3–25.
14
I. Novakova and D. Siepmann
Lits, Marc. 2011. Le Roman policier dans tous ses états: d’Arsène Lupin à
Navarro. Limoges: Pulim.
Longrée, Dominique, and Sylvie Mellet. 2013. “Le Motif: une unité
phraséologique englobante? Étendre le champ de la phraséologie de la
langue au discours.” Langages 189: 68–80.
Mahlberg, Michaela. 2013. Corpus Stylistics and Dickens’s Fiction. London and
New York: Routledge.
Mel’čuk, Igor, André Clas, and Alain Polguère. 1995. Introduction à la lexicolo-
gie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve: Duculot.
Monte, Michèle, and Gilles Philippe, editors. 2014. Genres et textes: détermina-
tions, évolutions, confrontations. Lyon: PUL.
Mukařovský, Jan. 2014. “Standard Language and Poetic Language.” In
Chapters from the History of Czech Functional Linguistics, edited by Jan
Chovanec, 41–53. Brno: Masarykova univerzita.
Novakova, Iva. 2015. “Les Émotions entre lexique et discours.” In La
Sémantique et ses interfaces: actes du colloque 2013 de l’ASL, edited by
A. Rabatel, A. Ferara-Léturgie, and A. Létrugie, 181–204. Limoges:
Lambert-Lucas.
Novakova, Iva, and Elena Melnikova. 2013. “Vers un modèle fonctionnel pour
l’analyse du lexique des émotions dans cinq langues européenne.” Le bulle-
tin de la société de linguistique de Paris 108 (1): 131–60.
Nünning, Vera, and Ansgar Nünning. 2018. “Cultural Concerns, Literary
Developments, Critical Debates: Contextualizing the Dynamics of Generic
Change and Trajectories of the British Novel in the Twenty-First Century.”
In The British Novel in the Twenty-First Century: Cultural Concerns—Literary
Developments—Model Interpretations, edited by Vera Nünning, and Ansgar
Nünning, 21–52. Trier: WVT.
Quiniou, Solen, Peggy Cellier, Thierry Charnois, and Dominique Legallois.
2012. “Fouille de données pour la stylistique: l’exemple des motifs emer-
gents.” In Actes des 11es journées internationales d’analyse statistique des
données textuelles, Liège, 13–15 June 2012, 821–33. http://lexicometrica.
univ-paris3.fr/jadt/jadt2012/Communications/Quiniou,%20Solen%20
et%20al.%20-%20Fouille%20de%20donnees%20pour%20la%20stylis-
tique.pdf.
Rastier, François. 2011. La Mesure et le grain: sémantique de corpus. Paris:
Honoré Champion.
Renouf, Antoinette, and John Sinclair. 1991. “Collocational Frameworks in
English.” In English Corpus Linguistics: Studies in Honour of Jan Svartvik,
edited by Karin Aijmer, and Bengt Altenberg, 128–44. London: Longman.
1 Literary Style, Corpus Stylistic, and Lexico-Grammatical …
15
1 Introduction
In attempting to present and discuss the notion of motif in several
disciplinary fields, we have set ourselves an ambitious goal in this
chapter. While the distances that separate these disciplines represent a
challenge they also enrich the task before us.
So, why be interested in this notion of motif in the first place? It
seems to us that this notion is one of the few to transcend the bound-
aries between various areas of intellectual inquiry which otherwise may
have little in common. Then also, in recent years the notion of motif
has enjoyed unquestioned success in linguistics, specifically in the sub-
disciplines concerned with semantic or stylistic characterisation of texts.
D. Legallois (*)
University Sorbonne-Nouvelle, Paris, France
e-mail: [email protected]
S. Koch
Friedrich-Alexander-University Erlangen-Nuremberg, Erlangen, Germany
e-mail: [email protected]
© The Author(s) 2020 17
I. Novakova and D. Siepmann (eds.),
Phraseology and Style in Subgenres of the Novel,
https://doi.org/10.1007/978-3-030-23744-8_2
18
D. Legallois and S. Koch
1This motif is also what was called an exemplum (pl. exempla), that is, a short moral narrative
given as true and used for educational purposes in sermons in the twelfth and thirteenth centu-
ries. exempla were also used to “christianize” traditional stories. There were exempla repertories,
for example, the scala coedi collection by Jean Gobi dated around 1300 (Vincensini 2000, 13).
2A revised and enlarged edition was published between 1955 and 1958.
2 The Notion of Motif Where Disciplines Intersect: Folkloristics …
21
a) mythological motifs,
b) animals,
c) tabu,
d) magic,
e) the dead,
f) marvels,
g) ogres,
h) tests,
j) the wise and the foolish,
k) deceptions,
l) reversal of fortune,
m) ordaining the future,
n) chance and fate,
p) society,
q) rewards and punishment,
r) captives and fugitives,
s) unusual cruelty,
t) sex,
u) the nature of life,
v) religion,
w) traits of character,
x) humour, and
z) miscellaneous groups of motifs.
In his book The Folktale (1946), Thompson described the many distinc-
tive classes as follows:
22
D. Legallois and S. Koch
Abbott (2008, 95) also illustrated his definitions with the following
example: “Windows, for example, are a motif in Wuthering Heights and,
given the way Brontë deploys them, they support a highly complex
interplay of three themes: escape, exclusion, and imprisonment. When,
for another example, the character Barkis in David Copperfield continues
to repeat his cryptic phrase, ‘Barkis is willin’,’ it becomes a motif, a sig-
nature phrase for the theme of shy, honest-hearted devotion in love that
2 The Notion of Motif Where Disciplines Intersect: Folkloristics …
23
Since the 1920s, the Russian formalists have also regarded the motif as
a minimum unit but have also pointed out the difficulty of defining this
minimality. Additionally, these researchers developed elements for artic-
ulating the relationship between motifs and linguistic forms.
Thus, Tomaševskij (1925 [1965]) equated motif and clause (see also
Ducrot and Todorov 1972). To our knowledge, this was the first time
anyone reflected on the linguistic dimension of motif. We will elabo-
rate on this point below. Tomaševskij (1925 [1965]) also proposes that
some motifs can be dynamic in how they change the narrative situation
or make it evolve. Motifs that do not change the narrative situation are
termed stative motifs. We recognize this also as a first reflection on the
gestalt complementarity between foreground and background or figure
and ground. Tomaševskij also famously distinguished fabula from story,
sometimes referred to as the story/narrative distinction.
For Veselóvskij (1913a, b), each proposal had its own motif which
he held to be the smallest unit of the thematic material. The notion of
motif thus was radically redefined, further distancing it from the folk-
lorist conception. However, according to Propp (1968 [1928]), by pos-
iting non-compositionality for the linguistic clause, we lose sight of all
the possible substitutions that make up the richness and variety of tales:
3See for example the helmet motif in L. F. Céline’s Casse-Pipe, studied by Richard (1979).
24
D. Legallois and S. Koch
decomposes into four elements, each of which, in its own right, can
vary. The dragon may be replaced by Koščéj, a whirlwind, a devil, a
falcon, or a sorcerer. Abduction can be replaced by vampirism or vari-
ous other acts by which disappearance is effected in tales. The daughter
may be replaced by a sister, a bride, a wife, or a mother. The tsar can be
replaced by a tsar’s son, a peasant, or a priest. In this way, contrary to
Veselóvskij, we must affirm that a motif is not monomial or indivisible.
(Propp 1968, 13)
Propp’s model made an impact from the 1960s onwards. Thus, the
American folklorist Alan Dundes (1934–2005) used Pike’s linguistic
terminology (1967) in an attempt to apply Propp’s method to a corpus
of Amerindian stories. Dundes (1962) proposed renaming the Proppian
function motifemes. He also developed the term allomotif to designate
the various forms in which the motif is realized in the tale. Allomotifs
are to motifemes as allophones are to phonemes.
The Czech researcher Doležel (1972) repatriated the notion of
motif to the field of literary text analysis. He approached it on three
levels: motifeme, structural motif and texture motif. The first level is
Another random document with
no related content on Scribd:
At the end of five months the gang returns to dry land, and a
statement of account from the overseer’s book is drawn up,
something like the following:—
Sam Bo to John Doe, Dr.
Feb. 1. To clothing (outfit) $5 00
Mar. 10. To clothing, as per overseer’s 2 25
account
Feb. 1. To bacon and meal (outfit) 19 00
July 1. To stores drawn in swamp, as 4 75
per overseer’s account
July 1. To half-yearly hire, paid his 50 00
owner.
$81 00
Per Contra, Cr.
July 1. By 10,000 shingles, as per 100 00
overseer’s account, 10c
Balance due Sambo $19 00
which is immediately paid him, and of which, together with the
proceeds of sale of peltry which he has got while in the swamp, he is
always allowed to make use as his own. No liquor is sold or served
to the negroes in the swamp, and, as their first want when they come
out of it is an excitement, most of their money goes to the grog-
shops.
After a short vacation, the whole gang is taken in the schooner to
spend another five months in the swamp as before. If they are good
hands and work steadily, they will commonly be hired again, and so
continuing, will spend most of their lives at it. They almost invariably
have excellent health, as have also the white men engaged in the
business. They all consider the water of the “Dismals” to have a
medicinal virtue, and quite probably it is a mild tonic. It is greenish in
colour, and I thought I detected a slightly resinous taste upon first
drinking it. Upon entering the swamp also, an agreeable resinous
odour, resembling that of a hemlock forest, was perceptible.
The negroes working in the swamp were more sprightly and
straightforward in their manner and conversation than any field-hand
plantation negroes that I saw at the South; two or three of their
employers with whom I conversed spoke well of them, as compared
with other slaves, and made no complaints of “rascality” or laziness.
One of those gentlemen told me of a remarkable case of providence
and good sense in a negro that he had employed in the swamp for
many years. He was so trustworthy, that he had once let him go to
New York as cook of a lumber schooner, when he could, if he had
chosen to remain there, have easily escaped from slavery.
Knowing that he must have accumulated considerable money, his
employer suggested to him that he might buy his freedom, and he
immediately determined to do so. But when, on applying to his
owner, he was asked $500 for himself, a price which, considering he
was an elderly man, he thought too much, he declined the bargain;
shortly afterwards, however, he came to his employer again, and
said that although he thought his owner was mean to set so high a
price upon him, he had been thinking that if he was to be an old man
he would rather be his own master, and if he did not live long, his
money would not be of any use to him at any rate, and so he had
concluded he would make the purchase.
He did so, and upon collecting the various sums that he had loaned
to white people in the vicinity, he was found to have several hundred
dollars more than was necessary. With the surplus, he paid for his
passage to Liberia, and bought a handsome outfit. When he was
about to leave, my informant had made him a present, and, in
thanking him for it, the free man had said that the first thing he
should do, on reaching Liberia, would be to learn to write, and, as
soon as he could, he would write to him how he liked the country: he
had been gone yet scarce a year, and had not been heard from.
Deep River, Jan. 18th.—The shad and herring fisheries upon the
sounds and inlets of the North Carolina coast are an important
branch of industry, and a source of considerable wealth. The men
employed in them are mainly negroes, slave and free; and the
manner in which they are conducted is interesting, and in some
respects novel.
The largest sweep seines in the world are used. The gentleman to
whom I am indebted for the most of my information, was the
proprietor of a seine over two miles in length. It was manned by a
force of forty negroes, most of whom were hired at a dollar a day, for
the fishing season, which usually commences between the tenth and
fifteenth of March, and lasts fifty days. In favourable years the profits
are very great. In extremely unfavourable years many of the
proprietors are made bankrupt.
Cleaning, curing, and packing houses are erected on the shore, as
near as they conveniently may be to a point on the beach, suitable
for drawing the seine. Six or eight windlasses, worked by horses, are
fixed along the shore, on each side of this point. There are two large
seine-boats, in each of which there is one captain, two seine-
tenders, and eight or ten oarsmen. In making a cast of the net, one-
half of it is arranged on the stern of each of the boats, which, having
previously been placed in a suitable position—perhaps a mile off
shore, in front of the buildings—are rowed from each other, the
captains steering, and the seine-tenders throwing off, until the seine
is all cast between them. This is usually done in such a way that it
describes the arc of a circle, the chord of which is diagonal with the
shore. The hawsers attached to the ends of the seine are brought
first to the outer windlasses, and are wound in by the horses. As the
operation of gathering in the seine occupies several hours, the boat
hands, as soon as they have brought the hawsers to the shore, draw
their boats up, and go to sleep.
As the wings approach the shore, the hawsers are from time to time
carried to the other windlasses, to contract the sweep of the seine.
After the gaff of the net reaches the shore, lines attached toward the
bunt are carried to the windlasses, and the boats’ crews are
awakened, and arrange the wing of the seine, as fast as it comes in,
upon the boat again. Of course, as the cast was made diagonally
with the shore, one wing is beached before the other. By the time the
fish in the bunt have been secured, both boats are ready for another
cast, and the boatmen proceed to make it, while the shore gang is
engaged in sorting and gutting the “take.”
My informant, who had $50,000 invested in his fishing establishment,
among other items of expenditure, mentioned that he had used
seventy kegs of gunpowder the previous year, and amused himself
for a few moments with letting me try to conjecture in what way
villanous saltpetre could be put to use in taking fish.
There is evidence of a subsidence of this coast, in many places, at a
comparatively recent period; many stumps of trees, evidently
standing where they grew, being found some way below the present
surface, in the swamps and salt marshes. Where the formation of the
shore and the surface, or the strength of the currents of water, which
have flowed over the sunken land, has been such as to prevent a
later deposit, the stumps of great cypress trees, not in the least
decayed, protrude from the bottom of the sounds. These would
obstruct the passage of a net, and must be removed from a fishing-
ground.
The operation of removing them is carried on during the summer,
after the close of the fishing season. The position of a stump having
been ascertained by divers, two large seine-boats are moored over
it, alongside each other, and a log is laid across them, to which is
attached perpendicularly, between the boats, a spar, fifteen feet long.
The end of a chain is hooked to the log, between the boats, the other
end of which is fastened by divers to the stump which it is wished to
raise. A double-purchase tackle leads from the end of the spar to a
ring-bolt in the bows of one of the boats, with the fall leading aft, to
be bowsed upon by the crews. The mechanical advantages of the
windlass, the lever, and the pulley being thus combined, the chain is
wound on to the log, until either the stump yields, and is brought to
the surface, or the boats’ gunwales are brought to the water’s edge.
When the latter is the case, and the stump still remains firm, a new
power must be applied. A spile, pointed with iron, six inches in
diameter, and twenty feet long, is set upon the stump by a diver, who
goes down with it, and gives it that direction which, in his judgment,
is best, and driven into it by mauls and sledges, a scaffold being
erected between the boats for men to stand on while driving it. In
very large stumps, the spile is often driven till its top reaches the
water; so that when it is drawn out, a cavity is left in the stump, ten
feet in depth. A tube is now used, which is made by welding together
three musket-barrels, with a breech at one end, in which is the tube
of a percussion breech, with the ordinary position of the nipple
reversed, so that when it is screwed on with a detonating cap, the
latter will protrude within the barrel. This breech is then inserted
within a cylindrical tin box, six inches in diameter, and varying in
length, according to the supposed strength of the stump; and soap or
tallow is smeared about the place of insertion to make it water tight.
The box contains several pounds of gunpowder.
The long iron tube is elevated, and the diver goes down again, and
guides it into the hole in the stump, with the canister in his arms. It
has reached the bottom—the diver has come up, and is drawn into
one of the boats—an iron rod is inserted in the mouth of the tube—
all hands crouch low and hold hard—the rod is let go—crack!—whoo
—oosch! The sea swells, boils, and breaks upward. If the boats do
not rise with it, they must sink; if they rise, and the chain does not
break, the stump must rise with them. At the same moment the heart
of cypress is riven; its furthest rootlets quiver; the very earth
trembles, and loses courage to hold it; “up comes the stump, or
down go the niggers!”
The success of the operation evidently depends mainly on the
discretion and skill of the diver. My informant, who thought that he
removed last summer over a thousand stumps, using for the purpose
seventy kegs of gunpowder, employed several divers, all of them
negroes. Some of them could remain under water, and work there to
better advantage than others; but all were admirably skilful, and this,
much in proportion to the practice and experience they had had.
They wear, when diving, three or four pairs of flannel drawers and
shirts. Nothing is required of them when they are not wanted to go to
the bottom, and, while the other hands are at work, they may lounge,
or go to sleep in the boat, which they do, in their wet garments.
Whenever a diver displays unusual hardihood, skill, or perseverance,
he is rewarded with whisky; or, as they are commonly allowed, while
diving, as much whisky as they want, with money. Each of them
would generally get every day from a quarter to half a dollar in this
way, above the wages paid for them, according to the skill and
industry with which they had worked. On this account, said my
informant, “the harder the work you give them to do, the better they
like it.” His divers very frequently had intermittent fevers, but would
very rarely let this keep them out of their boats. Even in the midst of
a severe “shake,” they would generally insist that they were “well
enough to dive.”
What! slaves eager to work, and working cheerfully, earnestly, and
skilfully? Even so. Being for the time managed as freemen, their
ambition stimulated by wages, suddenly they, too, reveal sterling
manhood, and honour their Creator.
TAKEN UP,
AND COMMITTED to the Jail of New Hanover County, on
the 5th of March, 1855, a Negro Man, who says his name
is EDWARD LLOYD. Said negro is about 35 or 40 years
old, light complected, 5 feet 9½ inches high, slim built,
upper fore teeth out; says he is a Mason by trade, that he
is free, and belongs in Alexandria, Va., that he served his
time at the Mason business under Mr. Wm. Stuart, of
Alexandria. He was taken up and committed as a
runaway. His owner is notified to come forward, prove
property, pay charges, and take him away, or he will be
dealt with as the law directs.
E. D. HALL, Sheriff.
In the same paper with the last are four advertisements of
Runaways: two of them, as specimens, I transcribe.
$200 REWARD.
RAN AWAY from the employ of Messrs. Holmes & Brown,
on Sunday night, 20th inst., a negro man named YATNEY
or MEDICINE, belonging to the undersigned. Said boy is
stout built, about 5 feet 4 inches high, 22 years old, and
dark complected, and has the appearance, when walking
slow, of one leg being a little shorter than the other. He
was brought from Chapel Hill, and is probably lurking
either in the neighbourhood of that place, or Beatty’s
Bridge, in Bladen County.
The above reward will be paid for evidence sufficient to
convict any white person of harbouring him, or a reward of
$25 for his apprehension and confinement in any Jail in
the State, so that I can get him, or for his delivery to me in
Wilmington.
J. T. SCHONWALD.
RUNAWAY
FROM THE SUBSCRIBER, on the 27th of May, his negro
boy ISOME. Said boy is about 21 years of age; rather light
complexion; very coarse hair; weight about 150 lbs.;
height about 5 feet 6 or 7 inches; rather pleasing
countenance; quick and easy spoken; rather a downcast
look. It is thought that he is trying to make his way to
Franklin county, N.C., where he was hired in Jan. last, of
Thomas J. Blackwell. A liberal Reward will be given for his
confinement in any Jail in North or South Carolina, or to
any one who will give information where he can be found.
W. H. PRIVETT,
Canwayboro’,
S.C.
Handbills, written or printed, offering rewards for the return of
runaway slaves, are to be constantly seen at nearly every court-
house, tavern, and post-office. The frequency with which these
losses must occur, however, on large plantations, is most strongly
evidenced by the following paragraph from the domestic-news
columns of the Fayetteville Observer. A man who would pay these
prices must anticipate frequent occasion to use his purchase.
“Mr. J. L. Bryan, of Moore county, sold at public auction,
on the 20th instant, a pack of ten hounds, trained for
hunting runaways, for the sum of $1,540. The highest
price paid for any one dog was $301; lowest price, $75;
average for the ten, $154. The terms of sale were six
months’ credit, with approved security, and interest from
date.”
The newspapers of the South-western States frequently contain
advertisements similar to the following, which is taken from the West
Tennessee Democrat:—
BLOOD-HOUNDS.—I have TWO of the FINEST DOGS
for CATCHING NEGROES in the Southwest. They can
take the trail TWELVE HOURS after the NEGRO HAS
PASSED, and catch him with ease. I live just four miles
southwest of Boliver, on the road leading from Boliver to
Whitesville. I am ready at all times to catch runaway
negroes.—March 2, 1853.
DAVID TURNER.
The largest and best “hotel” in Norfolk had been closed, shortly
before I was there, from want of sufficient patronage to sustain it,
and I was obliged to go to another house, which, though quite
pretending, was shamefully kept. The landlord paid scarcely the
smallest attention to the wants of his guests, turned his back when
inquiries were made of him, and replied insolently to complaints and
requests. His slaves were far his superiors in manners and morals;
but, not being one quarter in number what were needed, and
consequently not being able to obey one quarter of the orders that
were given them, their only study was to disregard, as far as they
would be allowed to, all requisitions upon their time and labour. The
smallest service could only be obtained by bullying or bribing. Every
clean towel that I got during my stay was a matter of special
negotiation.
I was first put in a very small room, in a corner of the house, next
under the roof. The weather being stormy, and the roof leaky, water
was frequently dripping from the ceiling upon the bed and driving in
at the window, so as to stand in pools upon the floor. There was no
fire-place in the room; the ladies’ parlour was usually crowded by
ladies and then friends, among whom I had no acquaintance, and,
as it was freezing cold, I was obliged to spend most of my time in the
stinking bar-room, where the landlord, all the time, sat with his boon
companions, smoking and chewing and talking obscenely.
This crew of old reprobates frequently exercised their indignation
upon Mrs. Stowe, and other “Infidel abolitionists;” and, on Sunday,
having all attended church, afterwards mingled with their ordinary
ribaldry laudations of the “evangelical” character of the sermons they
had heard.
On the night I arrived, I was told that I would be provided, the next
morning, with a room in which I could have a fire, and a similar
promise was given me every twelve hours, for five days, before I
obtained it; then, at last, I had to share it with two strangers.
When I left, the same petty sponging operation was practised upon
me as at Petersburg. The breakfast, for which half a dollar had been
paid, was not ready until an hour after I had been called; and, when
ready, consisted of cold salt fish; dried slices of bread and tainted
butter; coffee, evidently made the day before and half re-warmed; no
milk, the milkman not arriving so early in the morning, the servant
said; and no sooner was I seated than the choice was presented to
me, by the agitated book-keeper, of going without such as this, or of
losing the train, and so being obliged to stay in the house twenty-four
hours longer.
Of course I dispensed with the breakfast, and hurried off with the
porter, who was to take my baggage on a wheelbarrow to the station.
The station was across the harbour, in Portsmouth. Notwithstanding
all the haste I could communicate to him, we reached the ferry-
landing just as the boat left, too late by three seconds. I looked at my
watch; it lacked but twenty minutes of the time at which the landlord
and the book-keeper and the breakfast-table waiter and the railroad
company’s advertisements had informed me that the train left.
“Nebber mine, massa,” said the porter, “dey won’t go widout ’ou—
Baltimore boat haant ariv yet; dey doan go till dat come in, sueh.”
Somewhat relieved by this assurance, and by the arrival of others at
the landing, who evidently expected to reach the train, I went into the
market and got a breakfast from the cake and fruit stalls of the
negro-women.
In twenty minutes the ferry-boat returned, and after waiting some
time at the landing, put out again; but when midway across the
harbour, the wheels ceased to revolve, and for fifteen minutes we
drifted with the tide. The fireman had been asleep, the fires had got
low, and the steam given out. I observed that the crew, including the
master or pilot, and the engineer, were all negroes.
We reached the railroad station about half an hour after the time at
which the train should have left. There were several persons,
prepared for travelling, waiting about it, but there was no sign of a
departing train, and the ticket-office was not open. I paid the porter,
sent him back, and was added to the number of the waiters.
The delay was for the Baltimore boat, which arrived in an hour after
the time the train was advertised, unconditionally, to start, and the
first forward movement was more than an hour and a half behind
time. A brakeman told me this delay was not very unusual, and that
an hour’s waiting might be commonly calculated upon with safety.
The distance from Portsmouth to Welden, N.C., eighty miles, was
run in three hours and twenty minutes—twenty-five miles an hour.
The road, which was formerly a very poor and unprofitable one, was
bought up a few years ago, mainly, I believe, by Boston capital, and
reconstructed in a substantial manner. The grades are light, and
there are few curves. Fare, 2¾ cents a mile.
At a way-station a trader had ready a company of negroes, intended
to be shipped South; but the “servants’ car” being quite full already,
they were obliged to be left for another train. As we departed from
the station, I stood upon the platform of the rear car with two other
men. One said to the other:—
“That’s a good lot of niggers.”
“Damn’d good; I only wish they belonged to me.”
I entered the car, and took a seat, and presently they followed, and
sat near me. Continuing their conversation thus commenced, they
spoke of their bad luck in life. One appeared to have been a bar-
keeper; the other an overseer. One said the highest wages he had
ever been paid were two hundred dollars a year, and that year he
hadn’t laid up a cent. Soon after, the other, speaking with much
energy and bitterness, said:—
“I wish to God, old Virginny was free of all the niggers.”
“It would be a good thing if she was.”
“Yes, sir; and, I tell you, it would be a damn’d good thing for us poor
fellows.”
“I reckon it would, myself.”