L2 Influence On L1 Speech in The Production of VOT: Tetsuo Harada
L2 Influence On L1 Speech in The Production of VOT: Tetsuo Harada
L2 Influence On L1 Speech in The Production of VOT: Tetsuo Harada
70
2.3 Materials
60
The words were selected taking into consideration the 50
following criteria: (1) the following vowel quality ([a] for 40
Japanese words or [3] for English words), (2) disyllabic 30
words, and (3) the same accent or stress pattern (HL for 20
Japanese VOT data, and stress on the first syllable for 10
English VOT data). 0
JM JB EB EM
Following a picture cue, the subjects were asked to say a Group
word, inserting it in the Japanese carrier phrase sore wa
_____ desu (= That is _____) or in the English carrier Figure 1 The mean VOT values for Japanese and English
phrase I see a _____ in the picture. The subjects were asked voiceless stops. The error bars enclose +/- one standard
to repeat each word in the VOT corpus three times. The error.
As expected, the monolingual Japanese speakers’ English. However, the mean VOT values for Japanese
voiceless stops had substantially shorter VOT values than voiceless stops produced by the bilinguals are significantly
those of the early bilinguals’ Japanese (30 ms vs 47 ms). different from those of the Japanese monolingual group,
Also, all the bilinguals produced Japanese voiceless stops while those of English voiceless stops produced by them
with shorter VOT values than their English voiceless stops are not significantly different from those of the English
(47 ms vs 69 ms), while their English voiceless stops had monolingual group (p = .2830).
shorter VOT values than those of the English
monolinguals (69 ms vs 79 ms).
4. DISUCSSION
Figure 2 will demonstrate the differences in VOT values
across places of articulation for all of the subjects. This study clearly suggests that the early bilinguals, who
speak Japanese at home and English elsewhere, make a
distinction between the Japanese and English VOT values
regardless of the place of articulation. This means that the
bilinguals have successfully established two different
100
phonetic categories for Japanese and English VOT;
90
however, their Japanese VOT categories are not the same
Mean VOT Values (ms)
80
as those of the Japanese monolingual speakers. But their
70 JM
English categories are not statistically different from those
60 JB
EB
of the English monolingual group.
50
40 EM
The success in establishing a new category for English
30
VOT shows that the bilinguals were able to notice the
20
slight phonetic difference in VOT between English and
10
p t k
Japanese. This finding supports Flege’s hypothesis that
Place of Articulation bilinguals can establish a new phonetic category for an L2
sound only when they discern the phonetic difference
Figure 2 The differences in VOT values across places of between the L2 sound and the closest L1 sound [1].
articulation for all of the subjects. The error bars enclose However, it is worth pointing out that the bilinguals’
+/- one standard error. Japanese VOT values are affected by those of English,
their second language, and have ended up being longer
than those of the Japanese monolinguals. Therefore, we
The mean VOT values obtained for each of the subjects can argue that there is clearly L2 interference in the
were submitted to a (4) Group and (3) Place of production of Japanese VOT. But the finding that the
Articulation ANOVA, which yielded a significant group bilinguals’ English categories do not differ from those of
main effect [Group, F (3, 60) = 40.702, p < .0001; Place, F the English monolinguals can imply that there may be no
(2, 60) = 9.171, p = .0003]. The duration pattern of VOT L1 interference in the production of English VOT.
relative to the place of articulation is similar across the The finding that the Japanese categories of the early
four groups: VOT is longest for /k/ (p < .05) and there is bilinguals are deviated from those of L1 Japanese speakers
no significant difference between /p/ and /t/ (p = .2555). In may be accounted for by the maintenance of phonetic
addition, since there was no interaction between Group contrast in a common phonological space [1, Susan Guion,
and Place [Group * Place, F (6, 60) = .252, p = .9566], the personal communication]. VOT is represented as either
mean Japanese VOT values produced by the bilingual negative VOT values standing for “voicing lead (onset of
subjects were greater than those of the monolingual glottal vibration prior to articulatory release)” or positive
Japanese subjects regardless of the place of articulation. VOT values meaning “voicing lag (onset of glottal
However, though statistically not significant, there is a vibration following release)” [14]. For example, in
trend that the bilinguals’ mean VOT values for /t/ in both utterance-initial voiced stops in Japanese, the voicing
Japanese and English are more deviant from those of the usually begins -35-0 ms on average before the release of
monolinguals. Since there was no significant difference the stop closure [16], while in utterance-initial voiced
across places of articulation, the mean VOT values stops in English, it more frequently begins shortly after the
obtained for each of the subjects were submitted to a (4) release of the closure. Utterance-initial voiceless stops in
Group one-way ANOVA. The analysis yielded a Japanese and English are identified in terms of VOT: in
significant group main effect [F (3, 68) = 34.660, p Japanese voiceless stops, the voicing starts shortly after
< .0001]. Scheffe post hoc tests revealed that the the release of the closure, whereas in English it starts 60-
bilinguals produced Japanese voiceless stops with 80 ms after the release of the closure. In other words, the
significantly longer VOT values than the monolingual English voiced stops fall roughly in the same acoustic
Japanese speakers, but they produced them with space as the Japanese voiceless stops. This can be
significantly shorter VOT values than their English VOT illustrated in the following diagram:
(p < .0018). This suggests that the bilinguals are making a
phonetic distinction in VOT values between Japanese and
The conflict of English voiced stops with Japanese [9] T. Scovel, A Time to Speak: A Psycholinguistic Inquiry
voiceless stops in the acoustic space may have caused the into the Critical Period for Human Speech, Cambridge
bilinguals’ Japanese voiceless stops to be longer than MA: Newbury House, 1988.
those of the monolinguals so that they could maintain the [10] Y. Homma, “Durational relationship between
phonetic contrast between the two stops. This may imply Japanese stops and vowels,” Journal of Phonetics, vol.
that in order to maintain phonetic contrast in a common 9, pp. 273-281, 1981.
phonological space not L2 sounds but L1 sounds can be
deviated from L1 phonetic categories. Although this will [11] M. S. Han, “The timing control of geminate and
require additional studies because VOT data for voiced single stop consonants in Japanese: A challenge for
stops were not collected in this study, due to the conflict of nonnative speakers,” Phonetica, vol. 49, pp. 102-127,
an L2 phonetic category with an L1 phonetic category a 1992.
bilingual’s L1 sound may not be produced in the same
way it is produced by monolingual speakers. [12] L. Lisker and A. Abramson, “A cross-language study
of voicing in initial stops: Acoustical measurements,”
Word, vol. 20, pp. 384-422, 1964.
ACKNOWLEDGMENTS
[13] J. E. Flege, “Age of learning affects the authenticity
This research was supported by the Freeman Foundation of voice onset time (VOT) in stop consonants
Faculty Research Fellowship, and the Junior Professorship produced in a second language,” Journal of the
Development Award, both at the University of Oregon. Acoustical Society of America, vol. 89, pp. 395-411,
1991.
REFERENCES [14] L. Williams, “Phonetic variation as a function of
second language learning,” in Child Phonology 2:
[1] J. E. Flege, “Second-language speech learning: Theory, Perception, G. H. Yeni-Komshian, J. F. Kavanagh, and
findings, and problems,” in Speech Perception and C. A. Ferguson, Eds., pp. 185-215. New York:
Linguistic Experience: Issues in Cross-Language Academic Press, 1980.
Research, W. Strange, Ed., pp. 233-277. Timonium
MD: York Press, 1995. [15] M. Mack, “Consonant and vowel perception and
production: Early English-French bilinguals and
[2] F. Grosjean, “Neurolinguists, beware! The bilingual is English monolinguals,” Perception and Psychophysics,
not two monolinguals in one person,” Brain and vol. 46, pp. 187-200, 1989.
Language, vol. 36, pp. 3-15, 1989.
[16] Y. Homma, “Voice onset time in Japanese stops,”
[3] O. Bohn and J. E. Flege, “Perceptual switching in Onsei Gakkai Kaiho, vol. 163, 7-9, 1980.
Spanish/English bilinguals,” Journal of Phonetics, vol.
21, pp. 267-290, 1993.
[4] J. E. Flege, “The production of ‘new’ and ‘similar’
phones in a foreign language: Evidence for the effect
of equivalence classification,” Journal of Phonetics,
vol. 15, pp. 47-65, 1987.