Eros of The Impossible - The History of Psychoanalysis in Russia
Eros of The Impossible - The History of Psychoanalysis in Russia
Eros of The Impossible - The History of Psychoanalysis in Russia
atwrerart
Pesan
es
‘
sitetoneSs
fs ak
Aye ye nL Cost
om
P c eNeC
ee ag a7
f
Eros of the Impossible
Digitized by the Internet Archive
In 2023 with funding from
Kahle/Austin Foundation
https://archive.org/details/erosofimpossibleO0000etki
Eros of the
Impossible
The History of Psychoanalysis
in Russia
Alexander Etkind
translated by
Noah and Maria Rubins
aes
ieeni
WestviewPress
A Division of HarperCollinsPublishers
All rights reserved. Printed in the United States of America. No part of this publication may be
reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including
photocopy, recording, or any information storage and retrieval system, without permission in
writing from the publisher.
Published in 1997 in the United States of America by Westview Press, 5500 Central Avenue,
Boulder, Colorado 80301-2877, and in the United Kingdom by Westview Press, 12 Hid’s
Copse Road, Cumnor Hill, Oxford OX2 9JJ
The paper used in this publication meets the requirements of the American National Standard
for Permanence of Paper for Printed Library Materials Z39.48-1984.
iQ i) 7 6 5 4 3 2 1
Contents
Acknowledgments vu
Introduction
Pedological Perversions
Conclusion
Notes
About the Book and Author
Index
a Nal Mi ry 7
oe -
: ams ac yh os
e eee erry.
~ 7 > 7”
ee e Dd? papiellD a
~~ = = 7
ae leeorndy ah Vili ms he
I sincerely thank everyone who helped me over the course of several years
of work on this book.
If Alan de Mijolla (International Association of the History of Psycho-
analysis, Paris) had not shown an interest in publishing a French edition of
this work, it is quite possible that it never would have been completed.
In various circumstances, at times difficult ones, M. G. Yaroshevsky
(Institute of the History of Natural Science and Technology of the USSR
Academy of Sciences, Moscow), B. M. Firsov (Sociological Institute of the
Russian Academy of Sciences, St. Petersburg), and Clemens Heller (Maison
des Sciences de |’Homme, Paris) all lent me their support.
N. P. Snetkova, M. I. Spielrein, N. N. Traugott, M. J. Davydova, E. A.
Luria, A. I. Lipkina, Ronald Grele, James L. Rice, Boris Kravtsov, Gennady
Obatnin, Leonid Ionin, Paul Roazen, Valery Maksimenko, Yury Vinogra-
doy, Eugenia Fischer, Ferenz Eros, Michael Molnar, Vera Proskurina, and
Yelena Kostiusheva generously shared information that in some cases
proved priceless.
I am especially grateful to the librarians of the Central State Archives of
Russia.
I sincerely thank all who read the original Russian manuscript in its en-
tirety or in part and aided me with their comments and their interest in the
project, particularly Yefim Etkind, Yulia Kagan and Moisei Kagan, Marina
Khmeleva, Igor Kon, Irina Manson, Boris Kolonitsky, Lazar Fleishman,
Andrew Samuels, Natalie Zaltsman, Leonid Gozman, Lilya Mikhailova,
and Yakov Gordin.
A number of clarifications and additions have been introduced in this
English edition in grateful response to reviews and comments on the
Russian edition from Ernest Gellner, D. S. Likhachev, James L. Rice, Irina
Paperno, Eric Naiman, Andreas Trettner, Boris Paramonov, Eliot Bornstein,
Svetlana Boym, Viktor Krivulin, Lesley Chamberlain, and Mariia Amelina.
I wish also to thank Westview’s anonymous reviewer for valuable sugges-
tions and criticisms.
Special thanks to Rebecca Ritke for the patience and enthusiasm with
which she edited the English translation.
Finally, I send gratitude separately to my daughter, Anna Etkind.
Alexander Etkind
Vil
/
_—
2 a
“a
~ j f
Piter? I
if 14
> os > — ;
fo eg Th Ea wl dene
i Ww alt
Math Bae)
itr PP Gea
ae iov > ee
<q
< Pere
Re ; \ ark an a ie yrteabicy *
*s Si a tsb Sa0e
» Tite ; Y, pire ae in areinat, j
1 et AS eos Tile i vl ae sec yicdtale
-_ Y rene, YE at) ningassine 2
i]
Se ay wt dis) «,e0s GS oe
* aad =e
7 y” eft Sli! Ooi ta veirPoag
iki % oe
@
he
A yet ake vis it?Pie
ciate.
Introduction
This is a book about Russia and written in Russia. It is a sad society whose
truth is told by others, for such a tale tends to be incomplete and one-sided.
History written from within a society is likewise inevitably subjective, par-
ticularly when it is written in the depths of a crisis of historic proportions;
but it is just this subjectivity that is needed in a period of change. The per-
spective of those who have experienced any historical process directly is
distorted, but it is also enriched by the wisdom of those who know where
history has led.
. ° e
Culture in Russia generally has not been so divided and particularized ac-
cording to professional pursuit and academic discipline as it has been in the
West. In Russia, concurrent academic and artistic cultures have always
been infused with the same trends and political ideas. Thus, decadent poets,
moral philosophers, and professional revolutionaries have played as great a
role in the history of psychoanalysis in Russia as have physicians and psy-
chologists.
Russian culture thrived in the decade and a half between the beginning of
this century and World War I, giving rise to a stunning topography of ideas
that was repeated with variations across the humanities, politics, social
thought, the visual arts, and literature (particularly poetry). Russia at this
time was still one of the centers of European high civilization: Although the
prophets of modernist culture included those who predicted an impending
decline into barbarism, Russian cities large and small were witnessing a
- flowering of the modern arts and sciences, as Slavophilic argumentation
gradually gave way before the press of Westernization. However, the be-
lated attempt to modernize the empire would ultimately fail. A series of
military defeats, the czar’s endless blundering, and popular skepticism
about the possibility of real change, combined with a general premonition
of catastrophe, inspired a keen interest in the esoteric and mystical and
compelled people to place their faith in romantic dreams. The “eros of the
impossible” was how Vyacheslav Ivanov, the leading theorist of Russian
symbolism, described the mood of this age.' The roiling life of the intelli-
gentsia was a source of continual surprises, from table-raising seances to
Masonic rites, from the rumors of court orgies to the ever more public and
more extreme political acts of Socialist Revolutionaries.
2 Introduction
gins with epigraphs from the Bible, Marx, and Nietzsche. “Man is the
bridge to the Ubermensch,” Bogdanov quoted, and continued in his own
words: “Man has not yet arrived, but he is almost here, and his silhouette is
clearly visible on the horizon.” The year was 1904.
Man as he was, was no longer an end and an absolute, but only a means
toward a more advanced, future creature. As Nietzsche taught, man must
be surmounted. Today, given our experiences during the past century, this
idea seems not only dangerous but utterly misanthropic. At the beginning
of our century, however, there were many who took it to heart: Decadent
writers and Russian Orthodox theosophs, high-ranking Masons, and ter-
rorist ideologues disagreed completely about the path that the impending
transformation of man and humanity would take—mystical or scientific,
aesthetic or political; but hardly anyone doubted the goal itself or the ne-
cessity of changing man’s nature.
The Orthodox ideal of conciliarism (sobornost’)—an undemocratic form
of collectivism based on a priori concord and obedience—added another
layer to the Russian conception of this transformation’s means and ends.
The Russian spiritual tradition had developed under the variegated and, it
would seem, incompatible influences of Nietzsche, Orthodoxy, and social
extremism. The victorious Bolsheviks embodied this collectivist ideal in
their program for the mass transformation of man, setting off down a path
that was suicidal for Russian culture but that might well have been the only
one open, given the cultural framework of the time.
e e e
gious positions in the medical world. They were closely involved in literary
and political circles, and had their own journal, university clinic, and sana-
torium. They were on their way to institutionalizing psychoanalysis accord-
ing to the highest European standards. Their patients included eminent fig-
ures of the “Silver Age.” Psychoanalysis, patronized in the 1910s by Emile
Medtner and Ivan Ilyin, became one of the latent causes of the schism in
Russian symbolism that had such a marked effect on the life and work of
the movement’s leaders. Under the influence of numerous translations of
Freud, the word podsoznatel’noe, Russian for “the subconscious” (a noun
specific to psychoanalysis, unlike the older, adjectival form “unconscious,”
or bessoznatel’noe, in Russian), spread like wildfire in the speech and writ-
ing of Russian intellectuals from Vyacheslav Ivanov to Konstantin Stani-
slavsky.
The history of psychoanalysis is surprisingly full of people from Russia,
individuals who became prominent figures in the international psychoana-
lytical movement. Lou Andreas-Salomé, a remarkable, cosmopolitan psy-
choanalyst and a close friend of Freud’s, became one of the brightest stars
of European modernist culture, while still preserving distinct traces of
Russian philosophy in her work. Russian-born Max Eitingon, Freud’s clos-
est pupil, for many years headed the International Psychoanalytic
Association. Sabina Spielrein, the most romantic figure in the history of
psychoanalysis, returned to Russia in 1923 in order to contribute to the
creation of utopia in her homeland—and instead lived the second half of
her life alone, in abject poverty and terror.
These individuals and many others, who maintained close ties with their
native Russia and often returned there, formed a large contingent among
Freud’s earliest students, colleagues, and followers. For years, the analysts
of Vienna, Zurich, and Berlin—many trained by Freud—looked after
wealthy Russian patients. Like other European countries, Russia in the |
1910s and 1920s began to form its own psychoanalytic tradition. Nikolai
Osipov, Moisei Wulff, Tatiana Rosenthal, Mikhail Asatiani, and Leonid
Droznes were all psychoanalysts who had studied or consulted with Freud,
Jung, or Karl Abraham and who returned to Russia before the revolution
to pursue careers as practitioners and popularizers of psychoanalysis.
Beyond that point, their fates diverged: Rosenthal killed herself in 1921.
After founding the Institute of Psychiatry in Tbilisi, which still bears his
name, Asatiani rejected psychoanalysis. Osipov and Wulff emigrated to the
West in the 1920s. Wulff joined Eitingon in Israel to lay the foundations of
psychoanalysis there. Osipov and his student Fyodor Dosuzhkov founded a
local psychoanalytic movement in Prague, and to this day psychoanalysis in
the Czech Republic is led by the scions of a long line of Russian analysts. In
Russia itself, no second generation of psychoanalysts like the one that came
of age in the West during the 1920s managed to develop.
Introduction 5
Freud followed the chain of events in Soviet Russia intently, at first with
hope, then fear, and finally desperation and revulsion. At pains to dispel the
understandable impression that his Future of an Illusion was inspired by
the Soviet experience, Freud wrote in 1927, “I have not the least intention
of making judgments on the great experiment in civilization that is now in
progress in the vast country that stretches between Europe and Asia.” But
just three years later he confessed to Arnold Zweig that the events taking
place in that immense nation presented him with a problem of personal sig-
nificance: “What you say about the Soviet experiment strikes an answering
chord in me. We have been deprived by it of a hope—and an illusion—and
we have received nothing in exchange. We are moving towards dark times.
...1 am sorry for my seven grandchildren.”® Among those with whom
Freud discussed Russian issues over the decades was his patient and coau-
thor William Bullitt, the first U.S. ambassador to the USSR. Bullitt, in turn,
left his unmistakable imprint on Mikhail Bulgakov’s The Master and
Margarita, as the reader will see in exploring with me the intertwining lives
of Freud, Bullitt, and Bulgakov, in a new interpretation of this novel.
The problems addressed by nascent psychoanalysis were central to the
Russian intelligentsia’s quest for knowledge. One of the most original
Russian thinkers, Vasily Rozanoy, became notorious for his attempts to un-
ravel the riddles of sex. Andrei Bely, the most important writer of the era,
tried to reconstruct early childhood experiences in his novels, and scholars
following in the footsteps of the equally renowned Vladislav Khodasevich
relied heavily on psychoanalysis to understand Bely’s works. Even in the
Soviet period we find the same unexpected overlap: Mikhail Bakhtin,
whose works of literary criticism received worldwide acclaim, carried on a
dialogue with Freud throughout his life. Sergey Eisenstein, the most impor-
tant Russian film director of the time, also sought treatment in psycho-
analysis and used its precepts in his art.
In the early years following the Bolshevik revolution, Muscovite analysts
were supported and employed in the country’s highest political circles, most
intensively by Leon Trotsky, whose interaction with psychoanalysis we will
examine more closely in chapter 7. Psychoanalysis had a remarkable influ-
ence on the ideas that emerged during the political and social debates of the
1920s, and it also made itself felt in the development of Russian psychology
for half a century thereafter. Pedology, the unique Soviet science that of-
fered methods of transforming human nature during childhood, was
founded by people who had gone through relatively serious training in psy-
choanalysis. The most prominent psychologist of the Soviet period,
Alexander Luria, began his long pilgrimage in science as the secretary of the
Russian Psychoanalytic Society. Books by Freud had a tangible impact on
the works of Lev Vygotsky and Pavel Blonsky. Discussions with Spielrein,
who brought the living traditions of the Vienna, Zurich, and Geneva
6 Introduction
The lives of analysts and patients are no less interesting (and quite possi-
bly more interesting) than the development of their scientific ideas. The na-
ture of analysis is such that psychoanalytical values, views, goals, means,
and methods could not help but have a telling impact on these people’s bi-
ographies, their words and actions, on the choices they made throughout
their lives, and on their relationships with others. It was through people
that the course of history influenced the essence of analytical conceptions.
The interaction of ideas, people, and epochs is what interests me and moti-
vates this history of psychoanalysis in Russia. Thus, I composed the book
in such a way as to reflect the complex fabric of history: The reader will
find, among chapters focused on the life and work of individuals, more
general explorations of particular eras in the perception, development, and
transformation of psychoanalysis in Russia.!*
This approach will not be congenial to all readers, nor is it the only one
that might have been taken; but it is an approach fully in line with the
views held by many of this book’s protagonists. In 1882, Nietzsche wrote
to Andreas-Salomé: “My dearest Lou, your idea of bringing together philo-
sophical ideas and the lives of their authors [is a good one]. . .. That is just
the way I taught the history of ancient philosophy, and I always told my au-
dience that a system may be discredited and dead, but if the person stand-
ing behind it is not discredited, it is impossible to kill the system.”!%
Arguing with Jung, Freud concluded his history of psychoanalysis with the
declaration, “Men are strong so long as they represent a strong idea; they
become powerless when they oppose it.”!4 For Mikhail Bakhtin, “An idea
is a living event that unfolds in the point of dialogue where two or more
conscious beings meet.”!5 And as Bulgakov’s devil, Woland, playfully put
it, “I am a historian. There will be a most interesting occurrence at the
Patriarchs’ Ponds this evening!”'¢
1
At the Crossroads of
Worlds and Centuries:
The Life and Work of
Lou Andreas-Salomé
In 1861, a girl was born in the General Staff building on Palace Square in
St. Petersburg—a girl destined for fame abroad while remaining virtually
unknown in her home country. Her father, Gustav von Salomé, was a Baltic
German in the service of the Russian army, a Huguenot by confession.
After receiving a military education in Russia, he had quickly risen through
the ranks under Czar Nicholas I. His wife had been born in Russia, the de-
scendant of Danish Germans. The couple gave their newborn daughter a
Russian name—Lyolya.!
Lyolya lived the first twenty years of her life in St. Petersburg. Much
later, speaking of her childhood, she found it difficult to identify her native
tongue. Her parents spoke German, her nanny Russian, and her governess
French; and Lyolya was enrolled in a private English-language school. “We
felt ourselves to be Russian,” Lyolya recalled, at the same time noting that
the family’s household servants were Tatar, Swabian, and Estonian. For her,
St. Petersburg “combined the charm of Paris and Stockholm.” Remem-
bering its majestic beauty, reindeer-drawn sleighs, and ice castles on the
Neva, she described it as a cosmopolitan city despite its idiosyncrasies.*
Lyolya’s father, a general and a privy councillor, had been close to Czar
Nicholas I, and he viewed the reforms of Alexander II with suspicious
reservation. His six children—Lyolya was the youngest, and the only girl—
grew up in an atmosphere of intellectual and political excitement such as
had never before been experienced in Russia. The novels of Tolstoy and
Dostoevsky were written during these decisive decades. It was also at this
time that the first socialist-revolutionary movements were formed, with
women playing a significant role. According to historians’ calculations, 178
8
The Life and Work of Lou Andreas-Salomé 9
women were convicted in the political trials of the 1870s and 1880s. Most
belonged to the “People’s Will” terrorist organization, which succeeded in
assassinating Alexander II on its seventh attempt, the day before he was to
sign the first Russian constitution. One of the women who had played a
key role in the conspiracy against the “Czar-Emancipator” was sentenced
to death.? It is unclear to what extent Lyolya was aware of these events; but
throughout her life she kept a photograph of Vera Zasulich, a revolutionary
who was acquitted by a jury after her attempt to assassinate the mayor of
St. Petersburg that same year. The case became a political cause célébre
throughout Europe, and Zasulich was described by one French journal as
the most popular person on the continent.
Lyolya was very close to her father and brothers. Later she would recall
that she was so accustomed to the company of older men in her childhood
that when she went abroad “the whole world seemed populated by broth-
ers.”* Judging from her memoirs, she was also an independent, introspec-
tive, and dreamy child. She never played with dolls but was constantly in-
venting stories: She spoke with the flowers that grew in the gardens at
Peterhof, where she spent each summer, and she made up stories about peo-
ple she saw in the streets. She remembered that it took her a long while to
believe that mirrors faithfully reproduced her image, as she did not feel sep-
arated from the world around her. The world was probably kind to her. But
her memoirs are also marked by childhood rows with her mother. Her rem-
iniscences include her childhood faith in God and the early loss of that
faith. Lyolya seems not to have felt burdened by protestant rituals and to
have believed in God only to the extent that she found belief necessary. At
some point in her childhood, God disappeared; but there remained a
“darkly awakening sensation, never again ceasing ... of immeasurable
comradeship . . . with everything that exists.”°
First Encounter
This idyllic childhood—if such it was—appears to have ended when Lyolya
was seventeen. She had written to a certain Pastor Gillot, whom she did not
know but whose sermons interested her, introducing herself boldly:
The person writing you, Herr Pastor, is a 17-year-old girl who is lonely in the
midst of her family and surroundings, lonely in the sense that no one shares
her views, let alone shares her longing for fuller knowledge. Perhaps it is my
whole way of thinking that isolates me from most girls of my age and from our
circle—there is scarcely anything worse for a young girl, here, than to differ
from the rule in her likes and dislikes, in her character and her ideas. But it is
so bitter to close everything up in oneself because one would otherwise give of-
fence, bitter to stand so wholly alone because one lacks that easy-going agree-
able manner which wins people’s trust and love.°
10 The Life and Work of Lou Andreas-Salomé
The pastor must have answered politely, as the two subsequently met.
This meeting was the first in a series of encounters that would change
Lyolya’s life. Gillot loaded her down with lessons in philosophy, religious
history, Dutch, and other subjects that he deemed important. The main
protagonists in their discussions were Kant and Spinoza. He also freed her
from the intense dreams she found so onerous, in a way that she would un-
derstand only later—by forcing her to relate them to him in minute detail.
Lyolya concealed her meetings with Gillot from her parents; one can well
imagine how difficult and stormy this as yet unnamed process was for the
introverted, passionate young woman. She later recalled how she saw God
in Gillot and how she bowed down to him as if before God himself. The
two became increasingly intimate, and one day, Lyolya reported, she lost
consciousness as she sat in the pastor’s lap.
In 1879, Lyolya’s father died, and Gillot instructed her to tell her mother
about their lessons. After meeting with her mother, Gillot proposed mar-
riage to Lyolya. The girl was in shock; for her, the experience was like los-
ing God a second time. “With a single blow, what I had worshipped
dropped out of my heart and senses and became alien.”’ For many years af-
terward, sexual intimacy with her would be impossible; Gillot was but the
first in a long line of men who would be enraptured with this girl and
brought to desperation by her stubborn refusal of physical intimacy, linked
as it was with her extraordinary beauty.
The romance with Gillot ended when Lyolya had a row with her mother,
refused confirmation, and developed a pulmonary condition. Travel abroad
was the recommended solution. Gillot helped her obtain a passport, which
was difficult due to her lack of religious affiliation. Her passport was
stamped with her new name: Lou. It was under this name that she would
go down in history.
The girl reasoned that if Rée were to eliminate all possessive feelings to-
ward her, they would be able to live together through their common spiri-
tual interests. Public opinion did not concern her. Rée, once again violating
the principles of his own moral philosophy, agreed. It remained only to
overcome other sources of understandable resistance: Lou’s mother, Pastor
Gillot, and even Malwida von Meysenbug, whose ideas were no longer suf-
ficiently up-to-date. As Lou wrote to Gillot,
Malwida too is opposed to our plan. .. . But it has been clear to me for a long
time now that basically we always have something different in mind, even
where we agree. Her usual way of expressing herselt is: “we” may not do this
or that, or “we” must accomplish this or that—and I’ve no idea who this “we”
actually is—some ideal or philosophical party, probably—but I myself know
only oft
In 1882, the year he met Lou, Nietzsche was on the threshold of yet an-
other in a long series of discoveries; this one would lead to his creative
zenith and then to his final ruin. He had been seriously ill with a malady
that physicians and historians have been unable to diagnose. Some think
Nietzsche suffered from syphilis, while others (such as Odessa physician
I. K. Khmelevsky, who devoted an entire research project to the subject!*)
assert that his degenerative paralysis had a different cause. In any case, by
the time he met Lou, Nietzsche was practically blind and was continually
tormented by headaches, which he soothed with an ever increasing dose of
narcotics and frequent changes of scenery. His illness was cyclical, and dur-
ing the periods of reprieve he wrote ceaselessly and voluminously. He was
lonely despite a close attachment to his sister Elisabeth. Several times he
had asked his friends to find him a wife; with the onset of blindness, he ur-
gently needed at least a secretary. There were rumors that he had never
been with a woman. In sum, he was a man singularly unlike his favorite
hero, the Ubermensch. He was a romantic who lived vicariously through
his diseased but remarkable mind.
That spring, however, Nietzsche was feeling better than ever. When Rée
and then Meysenbug wrote to him about Lou, he read his own subtext in
their words: “Do greet that Russian girl for me, if you see any sense in it: I
have a passion for this kind of soul. . . Considering what I intend to do in
the next years, it’s essential. Marriage is an entirely different story; I could
agree to two years of it at most,”'S he answered Rée lightly, little suspecting
what was to come.
The three of them met in Rome in April 1882. Nietzsche read to Lou and
Rée from his recently completed book, Joyful Wisdom, the most life-affirm-
ing of his works, in which he lauded the strength and magnificence of the
extraordinary man of the future, the Ubermensch. Man as he was, was not
enough for Nietzsche. “It is a different ideal that draws us, a marvelous, se-
The Life and Work of Lou Andreas-Salomé
13
Talking with Nietzsche is very exciting, as you know. But there is a special fas-
cination if you encounter like thoughts, like sentiments and ideas—we under-
stand each other perfectly. Once he said to me in amazement: “I think the only
difference between us is that of age. We have lived alike and thought alike.” It
is only because we are so much alike that he reacts so violently to the differ-
ences between us, or what seem to him differences. That is why he is so upset.
If two people are so unalike, as you and I, they are pleased when they discover
points of agreement. But if they are as alike as Nietzsche and I, they suffer
from their differences.'®
14 The Life and Work of Lou Andreas-Salomé
For his part, Nietzsche wrote that “it is unlikely that there has ever been
more philosophical openness between anyone” than between Lou and him.
He described her this way to his friend Peter Gast: “She is a Russian gen-
eral’s daughter, twenty years old, keen as an eagle, brave as a lion, and yet a
very girlish child who may well not live long .. . She’s amazingly ripe and
ready for my way of thinking ... Besides, she has an unbelievably firm
character and knows exactly what she wants—without consulting or caring
about the world’s opinion.”!? One can only guess how Zarathustra would
have spoken if Nietzsche’s relationship with Lou had taken another course;
but he seemed then to be standing on the threshold of completely different
discoveries.
It is possible that Nietzsche’s sexual libido was just as repressed as were
Lou’s still unawakened feelings and that for this reason they took such
pleasure in their intimate sharing of the rarefied heights of the spirit. In any
case, experts on this question agree with Nietzsche’s sister, Elisabeth, that
his feelings for Lou were the strongest he had ever experienced toward any
woman. The lovestruck Nietzsche sent a letter of formal proposal to Lou’s
mother in St. Petersburg and for a time, broke off contact with his own
mother and sister, who hated Lou. This rupture with his family was an act
of heroism on Nietzsche’s part, worthy of his philosophy but impossible to
maintain for long. Little more than a year passed before Nietzsche was
cursing Lou, once again influenced by his sister.
Dearest Lou and Rée, don’t worry about my flashes of paranoia and injured
pride. Even if I someday take my own life in a fit of melancholy, there should
be no reason for sadness. I want you both to know that I am no more than a
semi-lunatic, tortured by headaches and driven batty by loneliness. I have
achieved this rational understanding of the situation, as I now consider it, after
taking a solid dose of opium, the only thing that saves me from despair.2!
meaning and purpose, while man is just a muddy stream. Only an ocean
can take in a muddy stream without becoming impure: “Look, I teach you
the Superman: he is that sea into whose depths your great contempt can de-
scend.”*? People’s contempt for themselves, the author’s contempt for peo-
ple, and the author’s contempt for himself would one day dissolve without
a trace in the glorious new creation.
As his sister, Elisabeth, recalled, “Some cruel fate decided that at just that
time, when my brother’s health had improved somewhat, he had to pass
through harsh personal trials. He experienced deep disappointment in
friendship ... and for the first time he knew loneliness.”24 According to
Elisabeth, the image of Zarathustra was the embodiment of Nietzsche’s
dream of the perfect friend that he had been unable to find during his latter
years; but she wrote this for public consumption. In private correspondence,
written in November of the same year (1882), she expressed herself more di-
rectly: “[Lou] uses Fritz’ maxims so artfully to tie his arms behind his back.
I have to admit, she is truly the incarnation of my brother’s philosophy.”
Peter Gast, a friend of Nietzsche’s and a neutral observer of his romance
with Lou, told a similar story but with greater detachment.
For some time Nietzsche was really enchanted by Lou. He saw in her some-
body quite extraordinary. Lou’s intelligence, as well as her femininity, carried
him to the heights of ecstasy. Out of his illusion about Lou grew his mood for
Zarathustra. The mood is indeed entirely Nietzsche’s own but, nevertheless,
that it was Lou through whom he was propelled into such Himalayan heights
of feeling makes her an object of reverence.”°
could to ruin Rée, apparently because of his Jewishness; and later she as-
serted that Lou, too, was Jewish. In 1885, Elisabeth married Bernhard
Forster, an activist in the German nationalist movement. He was famous
for having collected a quarter of a million signatures on a petition to
Bismarck demanding that he ban the entry of Jews into Germany and fire
them from government service. When he failed in his homeland, Forster
and his wife left for Paraguay to build a new Germany there. His misman-
agement led to a revolt of the settlers, and he shot himself in June 1889.
Elisabeth returned home and occupied herself with her brother’s legacy, as
he had just passed-away in a psychiatric hospital (where he had been
treated by Otto Binswanger, the uncle of Ludwig Binswanger, a close friend
of Freud’s). Thus, it is not surprising that the posthumous collection of
Nietzsche’s unfinished manuscripts entitled Will to Power was later found
by historians to be a hoax, and Elisabeth Forster-Nietzsche identified as the
source of the primitive and racist Ubermensch that would later be accepted
and canonized by the Nazis. It was Elisabeth’s efforts, not Friedrich’s, that
culminated in Adolf Hitler’s 1935 pilgrimage to the Nietzsche archives in
Weimar. Racism was foreign to Nietzsche, and anti-Semitism even more so:
His Ubermensch was purely hypothetical—not so much a myth as the
framework for a myth, a challenge without any prescriptions. As for the
question of race, Nietzsche never considered himself a German, instead as-
sociating his lineage and uncommon last name with the Polish gentry.
In Russia, Nietzsche was viewed as a romantic and a prophet. “It could
be that in Nietzsche we see the romantic desire to accept the whole world”
and to find the “presence of the infinite in the finite,” philologist Victor
Zhirmunsky wrote in 1914. Romantics “bring life and poetry together; the
life of a poet is like verse; life in the era of romanticism is subject to poetic
emotion. ... Experience becomes the subject of poetic expression, and
through this expression the experience takes on form and sense.”
According to Zhirmunsky’s exacting formula, this could have been a kind
of “mass delirium”; “but from a psychological standpoint, in any case,
delirium is a state of consciousness like any other.”?7
In the light of such romanticism, the love between Nietzsche and Salomé
could end only one way. Unfolding as it did amid Alpine peaks and
Mediterranean resorts, the story of the couple’s relationship recalls Russian
romantic literature. Before he met Lou, Nietzsche had read Lermontov and
had written to a friend about the writer’s work, “this totally unfamiliar
country and disappointment in the Western spirit are so marvellously de-
scribed, with Russian naiveté and the wisdom of an adolescent.”28 The ex-
oticism of Russian life was no obstacle to his identifying the same familiar
problems in Lermontov as in Milton or Novalis. In Nietzsche’s letters from
the time of his romance with young Lou, however, there is no mention of
Russian naiveté and immaturity. Lou was well prepared. Nietzsche’s feel-
The Life and Work of Lou Andreas-Salomé 17
ings were subject to rules she knew well—the international code of roman-
tic experience, by which happiness is unattainable, love intertwines with
death, and in the end a person is significant only as the shadow of eternity.
It is possible that Nietzsche’s rave review of Lermontov applies to the
Russian author’s most surprising creation, written a half-century before
Zarathustra but strangely reminiscent of the later work. Banned by the
czar’s censors, the epic poem Demon came out in Germany before it was
ever published in Russia, and it was translated into German many times
(first in 1852 by Friedrich von Bodenstedt, who was personally acquainted
with both Lermontov and Nietzsche??). Demon contains the same striking,
nearly absurd romanticism found in Nietzsche’s famous work: a poetics of
loneliness and disdain for everyday life, dreams of resurrection through love,
and a lack of interest in the technical details that would make the dream
come true. Perhaps the author of Zarathustra was amazed to find himself in
the Russian poem’s strange hero, surprised to find his own dreams, worries,
and guilt. The heroes of Lermontov and Nietzsche are dark symbols of the
masculine creative essence invading the settled feminine routine from with-
out, full of premonitions of “new life.” These characters are descendants of
the classic devils of Goethe and Byron and relatives of the new demons of
Russian literature—Dostoevsky’s devils and Bulgakov’s Woland.
One need but open Lermontov’s Demon to discover how love stories be-
gin and end in romantic culture. Lermontov’s hero, a creature of incompre-
hensible nature, was neither god nor man:
the ill he sowed in his existence
brought no delight, His technique scored
... yet evil left him deeply bored.*°
He would have lived on in this fashion, had he not met the mortal woman
who transformed his being:
emotion started on discourses
in language he used to know
Was this a sign of new begetting??'
He tells the beautiful woman of his uncommon ideas and arouses her
thoughts with his “strange and prophetic dream.” Finally, he seduces her
with the transformation that is coming over him:
If you could guess, ifyou could know
how much it costs in tribulation
to expect no praise for evil, no
prize for good deeds.**
But the satisfaction of his demonic passion leads only to the girl’s de-
struction.
18 The Life and Work of Lou Andreas-Salomé
Twenty years after Nietzsche and Salomé met, the idea outlined in
Demon (and paralleled in Pushkin’s “Egyptian Nights”), that love and
death are one and the same, would become a dominant theme throughout
“decadent” Russian culture. The idea was deemed to have originated with
Nietzsche, but it slipped smoothly into the Russian context, saturated as it
was with both traditional and newly revived romanticism. I have explored
this development in greater depth in the chapter that follows.
It is interesting that in each story, tragedy came to the hero through an
exotic, foreign woman—an easy focal point for unfulfillable expectations.
For the Demon it was a daughter of the Caucasus and for Nietzsche a
Russian; however, Lou differed from Lermontov’s Tamara, if only in that
her contact with the Demon was not to be the last in her life.
that the couple’s married life not include sexual intimacy, and this condition
was upheld for several decades. While biographical sources offer descriptions
of Andreas’s frustrated passion and Lou’s fierce resistance, Lou could not ex-
plain her actions, even many years later as she was writing her memoirs.23
Lou’s decision to enter into a platonic marriage with Andreas, however,
was deeply and irrefutably significant. In everything she did, Lou lived out
Nietzsche’s favorite aphorism, “Become what thou art.” Her husband was
incapable of drawing her into the intimacy to which he had full right, be-
cause she did not wish it; she allowed herself to live according to her own
personal interests or fears. When she finally found a desire for intimacy, it
was with other men, and she was not prepared to sacrifice that desire for
her husband’s sake.
It is a dictum of universal logic (otherwise known as common sense) that
each person’s pleasures are paid for by other people. The superman con-
ceived of by Nietzsche scorns common sense as something that must be
mastered; what he gives and takes lies outside the realm of morality, be-
yond good and evil. Nietzsche said nothing concrete about how superpeo-
ple would interact among themselves: Neither he nor his Bolshevik succes-
sors were concerned with obvious, commonsensical questions such as how
and wherewith the superman was to be created, what he should do to avoid
hurting others, and how he was to live and change with the times.
Nietzsche’s Ubermensch exists only in the singular. Zarathustra is not
lonely in the same way as people can be, nor in the same way as Nietzsche.
He is lonely not because he is sick or at loggerheads with someone or be-
cause that’s the way his life turned out. He is lonely on principle, and he
would not want to be any other way.
But Lou lived within the framework of history and changed along with the
people around her. Did she really carry out the Nietzschean myth in practice?
She was becoming herself, and other people either got out of her way or tried
to fall into step. This attempt ended differently for each of them, but for now
we are more concerned with Lou herself. Myths are static, while the world
_ changes. Tomorrow a person will not be the same as he was yesterday; in be-
coming what he is, a person may well find himself different from what he
was. A person’s self-realization thus becomes the story of his life. Become
what thou art, Nietzsche told Lou, employing the words to get what he
wanted from her. With other men did she become what she was—that is,
what she couldn’t be—with Nietzsche? Biography is almost inexplicable, and
a person’s development is equally unpredictable, because everyone realizes
himself in connection with other people, and with each new partner the ego
changes, being practically re-created anew. Thus, in becoming herself under
Nietzsche’s strong influence, Lou became a totally different person.
Historians disagree about the identity of the man who initiated Lou’s
sexual experience. According to the most intriguing variant, her deflowerer
20 The Life and Work of Lou Andreas-Salomé
was a prominent member of the German Social Democratic Party and the
founder of the Marxist newspaper Vorwdrts, Georg Ledebour. Ledebour
was for many years a member of the Reichstag. In later decades, his revolu-
tionary activism would bring him into contact with Trotsky in Vienna.
What we do know for certain is that when Lou lost her virginity, she was
past thirty and the event rocked the Andreas family’s life. Fred was ready to
kill himself, and Lou was on the verge of doing the same. In the end, the
crisis was resolved nonviolently, with a settlement that would define their
roles for the rest of their lives: Lou obtained unlimited freedom, while still
living under the same roof with her husband and maintaining a close
friendship with him.
In several of Lou’s publications that were written around this time—
works that made her well known to the intellectual elite—she succeeded in
establishing her independence from Nietzsche’s influence. In one piece, she
presents an interpretation of the Gospel story in which Christ is portrayed
as a lonely, suffering hero. Another book deals with Nietzsche’s philosophy
directly. This treatise enjoyed wide success, and relatively quickly, in 1896,
a Russian translation appeared in the symbolist journal Severnyi vestnik
(Northern Messenger), which was published in St. Petersburg under the ed-
itorship of Lou’s acquaintance Akim Volynsky.
In May 1897, Andreas-Salomé met Rilke, and the two were immediately
attracted to each other. René Maria Rilke was twenty-one, fourteen years
younger than Lou. He had known many women in his life; he would write
them poetry, quickly become entranced by the prospect of happiness, and
lose interest just as quickly. His relationship with Lou stands out sharply
against this background: Although their romantic intimacy lasted only four
years, for the next thirty Lou remained Rilke’s foremost authority and pos-
sibly his closest friend.
Under her influence Rilke even changed his name, transforming the in-
definite, intimate René into the solidly romantic Rainer. (“Your name
willed it so, and you chose the name,” Marina Tsvetaeva wrote Rilke many
years later, infatuated with him from afar.**) Rilke’s creative periods alter-
nated with chronic episodes of ennui, fear, and helplessness. Lou was at
once his lover, his mother, and his therapist: She accepted his emotions even
though they often seemed to her overblown; she valued and stimulated the
channel of expression that was Rilke’s savior—his poetry; and when it be-
came necessary, she could patiently woo him back to reality.
Russia was their common passion. “True Russians are people who say at
dusk what other people reject in daylight,” Rilke wrote to his mother.?5 “In
his poetic imagination, Russia rose up as a nation of prophetic dreams and
patriarchal traditions,” wrote Rilke’s Russian acquaintance, Sophia Shil.3¢
All his life, Rilke tried to find his way into just such a Russia: He studied
the language, wrote poetry about Russian monks and mythic heroes, and
The Life and Work of Lou Andreas-Salomé
21
tersect”; but she had no inkling of the social orientation that would charac-
terize the new blend of beliefs born of this collision.
In April 1899, Mr. and Mrs. Andreas-Salomé arrived in Russia with
Rilke. Their fairy-tale expectations were confirmed during Easter week in
Moscow, where they met artist Leonid Pasternak (father of Boris), sculptor
Paolo Trubetsky, and Leo Tolstoy. Their Russian interlocutors were hos-
pitable but disagreed with their guests’ perception of Russia, and no partic-
ular warmth arose between them. Rilke would only find spiritual accep-
tance in Russia after the new generation came of age: Boris Pasternak
considered him a great poet; and Marina Tsvetaeva, who had never met
Rilke but had merely seen him in photographs, was head over heels in love
with him. Both Russian poets corresponded with Rilke for many years. The
Russia that Rilke worshiped was an equally attractive fairy tale for
Russians like these, who survived only by a quirk of fate, huddling in com-
munal living quarters or in emigration.
A year later, Lou and Rainer were in Russia again, this time without
Andreas. The impression they left on ten-year-old Boris Pasternak fills the
opening pages of his memoirs, written many years later. The pair made a
striking image:
An express train was leaving Kursk station on a hot summer morning in the
year 1900. Just before the train started someone in a black Tyrolean cape ap-
peared in the window. A tall woman was with him. Probably she would be his
mother or his elder sister. ... There on a platform thronged with people, be-
tween two bells, this stranger struck me as a silhouette in the midst of bodies, a
fiction in the mass of reality.*?
Lou and Rainer were on their way to visit Tolstoy at his home in Yasnaya
Polyana. It could be that septuagenarian Tolstoy also found the pair lacking
in “non-fictitiousness.” In any case, he showed no particular interest in
Rainer’s poetry or Lou’s ideas. These found more resonance at the time
with a little-known peasant poet named Spiridon Drozhzhin.
After a two-month stay in Moscow and St. Petersburg, the travelers re-
turned to Berlin. A short time later, one of Lou’s friends found her and
Rilke so engrossed in the study of Russian language, history, and literature
that when she met them at the dinner table they were too tired to maintain
a conversation.
For Lou the trips to Russia carried a different meaning than they did for
Rilke. For her they were a homecoming—to youth, to her family, to the fa-
miliar places she loved in childhood, to reality. The poetic visions that
bound Rilke so tightly to Russia now appeared to her overdone and even
unhealthy. Love for Russia, which at one time had brought her and Rilke
closer, now forced them apart.
The Life and Work of Lou Andreas-Salomé 23
Rilke’s tragic emotion for Lou was encoded in many of his poems. One
of his most famous was first published in The Book of Pilgrimage, after his
breakup with Lou and marriage to Clara Westhof, but was written, accord-
ing to Lou, in 1897:
Once I was sitting in a train with Rilke and we amused ourselves by playing the
game of free association. You say a word and your partner answers with any
word that comes to his mind. We did this for quite a while. And suddenly I un-
derstood the reasons why Rilke wanted to write his military school novel and I
told him so. I explained to him the nature of the subconscious forces that were
urging him to write because they had been repressed while he was at school. He
laughed at first, then he looked serious and said that now he did not have to
write the novel at all. I had taken it off his soul. This shocked me and I sud-
denly realized the danger of psychoanalysis for the creative artist. To interfere
here means to destroy. That is why I later always advised Rilke against having
24 The Life and Work of Lou Andreas-Salomé
himself analyzed. For while a successful analysis might free an artist from ote
devils that beset him, it would also drive away the angels that help him create.*
The Erotic
In 1903, Mr. and Mrs. Andreas moved to Gottingen. The area reminded
Lou of a Volga landscape. She spent only a short time there, however, as
she traveled around Europe with friends, visited her mother each year in
Petersburg (until the latter’s death in 1913), and lived extensively in Berlin.
In 1910, Lou was befriended by Martin Buber, one of the most important
philosophers of the twentieth century. At Buber’s request, Lou wrote a
book entitled The Erotic.*2 The book was successful mostly because of the
unabashed ecstasy it expressed concerning the physical aspects of sexuality;
but rave reviews from an authority like Buber also reflected the work’s high
intellectual level. All living things love each other, Lou wrote, but as one
moves closer to man, and as man develops, love becomes more individual-
istic. The more individual a person, the more demanding and subtle his
choice, and the more quickly saturation and the demand for change will set
in. Love, and more specifically the act of copulation, is experienced differ-
ently by men and women. For a man, Lou wrote, the sex act was a moment
of satisfaction. For a woman, it was a condition—a normal and self-
sufficient phenomenon, the peak of her human essence.
At about the same time, similar ideas were circulating among Russian
philosophers such as Solovyov, Rozanov, and Berdyaev, who equated male
sainthood with asceticism and asexuality, while female sainthood—as Lou
pointed out, referring to the Virgin Mary and to Mary Magdalene—was
the realization of woman’s erotic essence as a mother and lover. In sex, a
woman approached the condition that Lou dubbed “everything.” In her
definition, “everything” was to a woman what the outside world was to a
man. Andreas-Salome’s erotic “everything” is paradoxically reminiscent of
the mystic concept of “all-oneness” in Russian philosophy of that time.
Whatever the name one might assign to this experience, it seems to have
helped Salomé maintain stable relations with her husband. The Erotic,
along with Lou’s other publications, also seems to have won her a degree of
notoriety; her suitors and friends were among Europe’s intellectual elite.
Yet one crucial element was missing from Lou’s intricate internal makeup.
shall all do our best to introduce you to what little of psycho-analysis can
be demonstrated and imparted.”*3 Arriving in Vienna after the Congress,
Lou made a most favorable impression on Freud’s close-knit circle of ana-
lysts. Freud himself conducted the weekly meetings, which took place with-
out fail on Wednesday evenings, starting in 1902; the meetings eventually
metamorphosed into sessions of the Vienna Psychoanalytic Society.
Lou became involved in the psychoanalytic movement at a key juncture
in its development. Freud had been successful in reworking the theories and
methods of clinical psychoanalysis; at any moment, psychoanalysis would
begin its triumphant march across the world. However, one also can detect
the first signs of the worrisome phenomena, as yet unclear to Freud, that
would soon lead to the dissident activity of Adler and Jung and to a deep
schism in the psychoanalytic movement.
It is surprising that after intimate contact with two monumental roman-
tics, Nietzsche and Rilke, Lou was able to accommodate herself to Freud’s
strict realism; but, as was the case at every significant juncture in her life,
Lou immediately sensed in which direction her vital interests lay, and she
responded without any particular resistance. Later, she singled out two fac-
tors that made her so receptive to Freudian psychology: the fact that she
grew up among Russians, who were particularly open to self-analysis; and
her lengthy interaction with a man of uncommon inner direction—Rilke.*4
Freud was nearing fifty-six. This brilliant man, whom many (in Russia,
almost everyone) would later consider the overthrower of all moral values,
was also a father of six, whose well-ordered life flowed by quietly inside the
walls of his apartment in Vienna. He was always immaculately dressed, his
speech was commendably correct and well enunciated, and his grandiose
manners were something out of the nineteenth century. The intellectual
bravado of his adventures in the realm of the mind was balanced by ab-
solute predictability in his private life: Day after day he rose, worked, and
went to bed according to the same schedule. His office was a few doors
down from his bedroom, so during the short breaks between seeing pa-
tients he could only walk back and forth through the rooms of his apart-
- ment. His patients were well acquainted with his punctuality and knew
how seriously he took their tardiness. His only weaknesses were cigars and
a collection of classical and oriental statuettes that swallowed all his extra
money, particularly toward the end of his life. Freud’s desk was covered
with these statuettes, arranged in exemplary order, leaving a perfectly mea-
sured space for the sheets of paper he used to write his book. Any patient
who showed particular courage in uncovering the depths of his own uncon-
scious was rewarded with a short tour of the collection.
Even knowing so much about human passions, Freud lived a life that was
completely subordinated to intellectual control. The assistance that he of-
fered his patients was justified by his greater mission, and he encouraged
26 The Life and Work of Lou Andreas-Salomé
his patients to think of their treatment the same way: as cooperation to-
ward the common cause of learning more about the unconscious. The
struggle with hypocrisy in society, so familiar from his books, was also his
struggle with himself. From a modern point of view, his opinions on sex
seem puritanical. He discovered sexuality in children, but these discoveries
were unpleasant and even repulsive to him. Having laid the foundation for
sexual education, Freud sent his sons to a doctor so they could learn the
necessary facts about sexuality from someone else. One of his daughters-in-
law recalled how he had scolded her, saying that she stroked her infant son
too much, arousing his oedipal fixation. He was only forty-one when he
wrote to one close friend that sexual arousal no longer interested him.**
His natural scientist’s mind saw sexuality as a powerful natural force, but
in showing its power and universality he felt no rapture; he actually felt
rather regretful about it. Above all, Freud never sought to harmonize him-
self with this force in practice based on the new knowledge he had col-
lected. He invariably condemned those of his disciples who violated the
rigid moral code of psychoanalysis and entered into sexual relations with
their patients, regardless of whether they were succumbing to temptation or
experimenting for the advancement of the cause. Freud’s official biographer
reproduced the words he once used: “The great question, to which there is
no response and which I was unable to answer despite my thirty years of re-
search into the female psyche, is the question as to what a woman really
wants.”*° He was impressed by heroic figures such as Moses and Leonardo
da Vinci, who succeeded in liberating themselves from the overwhelming
pressure of their sexuality, thus performing the miracle that was impossible
according to the theory of psychoanalysis.
In this sense, Freud’s study of Leonardo da Vinci is particularly eloquent.
Incidentally, in mentioning da Vinci, Freud was following in the footsteps
of Dmitry Merezhkovsky, whom he considered the only poet who ever
came close to solving the great artist’s riddles. Like Leonardo himself,
Freud lived in an era that “was witness to a struggle between sensuality
without restraint and gloomy asceticism,”*” and he saw his own life infused
with the same lofty and asexual inspiration that he found in da Vinci, who
“converted his passion into a thirst for knowledge.”*® Like Leonardo, he
was a model of “the cool repudiation of sexuality—a thing that would
scarcely be expected of an artist and a portrayer of feminine beauty.”4?
And, like his hero, Freud could hardly have foreseen how grossly misunder-
stood his example would be.
Freud consciously sought to free himself and his doctrine from the temp-
tations of Nietzsche, whom he saw as the most dangerous competitor in the
struggle for intellectual influence. Freud’s disciples—Jung, Otto Rank,
Ernest Jones, Spielrein, Eduard Hitschmann, and others—frequently and
The Life and Work of Lou Andreas-Salomé 27
tellectual and perhaps masculine cast. ... Freud had a special admiration
for Lou Andreas-Salomé’s distinguished personality and ethical ideals,
which he felt far transcended his own.”°*
After entering the close circle of Freud’s disciples, Lou immediately be-
friended the one who seemed to her the most capable: Viktor Tausk. The
handsome, blue-eyed physician was much younger than she: He was thirty-
three, while she was fifty-one. Paul Roazen, who wrote a sensational biog-
raphy of Tausk based on interviews he did in the 1960s with seventy people
who knew Freud personally, thought Lou’s charm stemmed mostly from
her reputation as the girlfriend of brilliant people.°* Tausk was vain, and
perhaps it flattered him to find himself in the same company as Nietzsche
and Rilke; but much more important to him was Lou’s relationship with
Freud. Like Adler and Jung, Tausk was attempting to compete with Freud;
but unlike them, he was not strong enough to do it openly and suffer cer-
tain rejection by his former teacher. The history of their relationship is full
of mutual mistrust: Freud suspected Tausk of plagiarism, although he him-
self was at times imprudent in using the ideas and words of his students.
Tausk tried to overcome the distance between them by asking Freud to take
him on as a patient, the only opening that Freud left others as he became
increasingly isolated with the passage of years. For a while, Lou—who had
no difficulty being Freud’s friend and Tausk’s lover at the same time—re-
strained and balanced this precarious situation. Tausk was probably able to
reassure himself with the knowledge that he possessed what Freud could
not, while Freud discussed his rival with Lou for hours on end, thus keep-
ing him under control. However, Lou’s relations with Freud were much
more important to her, and soon Tausk found himself alone, with Lou
denying him intimacy and Freud refusing him treatment. For several years,
Tausk tried unsuccessfully to evoke sympathy from one of the two, and in
1919 his story ended tragically: He took his own life in a meticulously
planned fashion, tying a noose around his neck and then shooting himself
in the head. Freud dedicated a mournful eulogy to him, and at the same
time showed the kind of cruelty of which he was capable, confessing to Lou
in a letter that Tausk’s death was no loss. “I had long taken him to be use-
less, indeed a threat to the future.”*°
search for knowledge would take place for nearly a century. The mystical
worldview of Vladimir Solovyov was as far as can be from Freud’s rational-
ism and individualism. At the same time, aspects of Solovyov’s philosophy of
love brought him surprisingly close to psychoanalysis. “The beginning of
everything good in this world comes out of our dark sphere of unconscious
processes and relations,” he wrote, before Freud’s first book was ever pub-
lished. “This force of physico-spiritual creativity in man is merely the trans-
formation or turning inward of the same creative force that in nature, being
outwardly focused, results in mindless, endless physical reproduction.”®"
In Solovyov’s ideal of all-oneness, the differences between man and
woman, life and death, were overcome. The human being of the future,
who would overcome death and gender, was Solovyov’s dream, and it tied
him inextricably to the generation of Russian intellectuals that would fol-
low. It was Solovyov in Russia who first considered the interconnection be-
tween love and death. This interconnection would be incorporated into
psychoanalysis through the writing of Spielrein and subsequently through
the latter works of Freud. It would also be assimilated into the philosophy
of Berdyaev and other religious thinkers of the Russian diaspora (see chap-
ters 2 and 5). Solovyov cited Heracleitus with deep understanding:
“Dionysus and Hades are one and the same.” Thanks to him, this vague
aphorism was adopted by Russian and European thinkers of the new cen-
tury, and later was transmogrified into Freud’s lesson about Eros and
Thanatos. “As long as Man reproduces like an animal, he will die like an
animal.” The sex act, and even the very division of people into men and
women, is a path leading straight to death. The perversions that psychia-
trists deal with are merely “more barbaric forms of one, all-penetrating
perversion,” that is, sex. “A simplistic attitude towards love ends in that fi-
nal, extreme simplification that we call death.”*®
Solovyov asserted that the only absolute value of human life lies in the
establishment of the unity that has been predicted since Plato, in which all
opposites are melded together. The human of the future is androgynous,
physico-spiritual, and godmanlike; obviously, he/she will have no need of
sex. All this is attainable only in the godman’s mystical formulation of the
future. Ironically, sexual love became Solovyov’s metaphor for this ideal
world, since all-encompassing divinity is achieved by blending the mascu-
line and the feminine, the physical and the spiritual, the singular and the in-
finite. It should be noted that the creator of the philosophy of godmanhood
was seriously convinced that his ideas were more than mere poetry and
could be implemented in actual practice.
Andreas-Salomé most likely viewed Solovyov as an anachronism. She
characterized him as “one of the most typical representatives of Byzantine
Russia.”°? Unlike the Western scholars who made up Salomé’s circle—psy-
choanalysts, sociologists, and psychologists—Russian philosophers were
The Life and Work of Lou Andreas-Salomé 31
not concerned with the technical, prescriptive side of their lofty ideas. All
the same, the erotic psychology of Lou Andreas-Salomé, while combining
such diverse intellectual trends as Nietzsche’s romanticism, Solovyov’s
moral philosophy, and Freudian psychoanalysis, remained continuously
linked to the basic current of Russian culture in her day.
Nevertheless, in Salomé’s world, values were different. Ideas that today’s his-
torians tend to suppress, Salomé espoused actively and with obvious satisfac-
tion, using them to her apparent advantage as leitmotivs of self-representa-
tion. The game she played with national stereotypes was an important part
of the charm that has made her so irresistible to Western intellectuals.
“The Russian ‘collective’ is marked by attachment to the people, to what
is fundamental, an intimacy of the heart rather than the principle of civi-
lized behavior, or intelligence, or rationality. All ecstasy finds its expression
there, in no way diminished, with an emphasis upon the difference between
the sexes: for passive submission and receptivity mesh with a sharp, active,
revolutionary ... state of spiritual alertness.””° These words of Salomé’s,
penned in 1932 and full of fascination with the Russian obshchina [tradi-
tional village commune], echoed the populist ideas of more than half a cen-
tury before. Salomé shared a romantic populism, acquired at home and in
school, with the Russian revolutionaries she met in Europe. The memoirs
that became the receptacle of these views are naturally peppered with terms
related to her theory of positive narcissism: “In fact, revolutionaries of both
sexes looked to the Russian idea as children look to their parents. .. . The
peasant remained for them the model person. . . . All of the strength of spir-
itual life was concentrated in this primitivism—the childlike state that no
one can fully avoid, even a mature and self-assured adult.””!
In her memoirs, Lou held Pastor Gillot responsible for her “de-
Russification”;’* but the memoirs themselves scream of “re-Russification.”
Nationality here is visibly a psychic process, and a reversible one (Lou per-
formed exactly the same operation with narcissism in other texts). The
reader sees Salomé crossing from Russia into Europe as though undergoing
a metamorphosis, and returning again enriched. In her memoirs Salomé
paraphrased Russian history in similarly dynamic terms: After Russia con-
verted to Christianity, the religion was transformed by a process of
Russification; later, Orthodoxy was de-Russified by Patriarch Nikon; and
the resultant schism was an attempt to Russify Orthodoxy once more.”
Eros was in constant interaction with nationality in Salomé’s life and
texts. The heroine of her novella Fenitschka asserts that she could never
have a non-Russian lover: “Not a Russian? No, I could not imagine that.
My whole life rests on his being a Russian, my compatriot, my brother, a
piece of my own world.”7”4 But Lou herself, as far as we know, never hada
Russian lover. In general, all the men in her life, beginning with Gillot and
ending with Freud, strove to “de-Russify” her; but none was able to do so.
In her memoirs, Lou indicted them all in condemning Gillot, whom she
contrasted with her “Russian,” or more accurately “Russified,” father. In
the complex and often cruel game that Salomé played with Western men—
a game on behalf of another world, at once open and inaccessible—she laid
down both of her trump cards, femininity and Russianness. She forced her
34 The Life and Work of Lou Andreas-Salomé
partners, and her readers after them, to uncover two dimensions of her life
at once, two aspects of the “other”: gender and nationality.
Salomé’s heroine, saddled with the demonstrably Russian name
Fenitschka, strolls through St. Petersburg with a random friend (with the
demonstrably German name Max Werner). They spot the popular illustra-
tions to Lermontov’s Demon in a shop window. The pictures show the en-
tire course of history: male seduction, mutual caresses, the death of a
woman. “You can find those pictures here in every house,” Fenitschka says.
Looking at them, Fenitschka translates Demon into German out loud, as
perhaps Salomé did during her strolls with Nietzsche. “Very appropriate
pictures for a young girl,” Werner quips. “Did that not make you imagine
love to be something very demonic? Fight with an angel, hellish delights—
Bengal lights—end of the world.” But Fenitschka protests. Love is some-
thing “totally different.”’’ Not the end of the world, but the opposite state,
like recollections of childhood, narcissistic pleasure, returning home; and if
love ends in death, then it is in the death of the male partner. Salomé chose
her own demons in order to defeat them on the field of battle—in the West,
in rationality, and in sex—escaping from them by retreating into her femi-
ninity and mysticism, and to Russia when the opportunity presented itself.
In analyzing the sources of Rilke’s creative energy, Salomé found a ready
analogy in her own experience of returning to Russia: “I felt a simple joy
., a happy replenishment I had been denied by my early emigration.
...For you the creative breakthrough ... was also a matter of something
your whole being had been profoundly anticipating from the very begin-
ning,” she wrote to Rilke.”° This sort of feeling is unlikely to be founded in
historical reality and thus the subject is prepared to ignore or discount any
change. As Fenitschka said of Russia in 1898: “I have been away for so
long. But now I feel at home again, in all the old and familiar surroundings.
Russia has an enormous advantage in this respect, because you can be quite
sure here that everything is precisely where it was.”’” More interesting yet
is that we find the same idea in Salomé’s memoirs, written in 1932:
“Whenever I returned home»... , reaching the Russian border ... [I felt]
an unforgettable feeling of happiness. . . . Ionly know that it remained sub-
stantially unchanged through the wonderful years in which ... I was so
preoccupied with other matters, so absorbed by quite un-Russian intellec-
tual endeavors.”7* Andreas-Salomé’s worship of the Russian soul and
Russian revolutionaries never ceased; but these “wonderful years” had nev-
ertheless so changed the face of Russia that even she was forced to come to
terms with the most difficult of problems, that of bringing together the
fairy-tale Russian past with the worrisome Russian present.
In Lou’s theory, the highest expression of narcissism was the idea of God,
and the key to the history of narcissistic Russia was the uniqueness of the
nation’s religious life. Bolshevik Russia could only be understood as the re-
The Life and Work of Lou Andreas-Salomé 35
Gratitude
Lou worked extensively as a psychoanalyst, although she, like many of
Freud’s closest disciples, never underwent analysis herself. We know that
Freud tried to convince her to take on fewer patients, saying that ten to
eleven hours of analysis in a single day was too many. Evidently, she often
fulfilled important requests from Freud, as well. She spent half a year in
36 The Life and Work of Lou Andreas-Salomé
Kénigsberg with local psychiatrists and their patients. One of the doctors in
Konigsberg recalled:
I confess that the way Lou analyzed me left a deep impression on me and has
been a great help to me all my life. . .. For the rest, I had the impression that
Lou was more interested in the psychological than in the medical aspects of
psychoanalysis. And after all: every life is a novel. For a writer, such as Lou
was originally, nothing can be more interesting than to descend into the lives
of others. ... I suppose that Lou turned to psychoanalysis because it enabled
her to penetrate into the deepest secrets of life in her fellow men... . She hada
very quiet way of speaking and a great gift of inspiring confidence. I am still a
little surprised today how much I told her then. But I had always the feeling
that she not only understood everything but forgave everything. I have never
again experienced such a feeling of conciliatory kindness, or if you like, com-
passion, as I did with her. We usually sat opposite each other in semi-darkness.
Mostly I talked and Lou listened. She was a great listener. But sometimes she
would tell me stories of her life.**
Lou’s dedication to psychoanalysis did not prevent her late blossoming
in matters of the heart. From 1911 to 1913, besides her romance with
Tausk, she also had a romantic relationship with Swedish psychoanalyst
Paul Bjerre, who introduced her to the psychoanalytic world, and, it
seems, with another of Freud’s young followers, Emil von Gebsattel.
Besides this, she kept up constant correspondence with Rilke and saw him
occasionally. We can hear the recollections of his girlfriend, a young artist
by the name of Loulou Albert-Lazard, who was living with Rilke in
Munich when they were visited by Lou Andreas-Salomé and Baron von
Gebsattel: “From the moment of her arrival our days were filled with her
programmes. In the morning a spiritualist seance, in the afternoon histori-
ans or astronomers. ... Taken separately, each of these gatherings might
have been interesting, but this mad pot-pourri made me dizzy.”*5 Loulou
perceived Lou as a “Russian woman,” noting that “despite a strong sen-
suality, she seemed somewhat too exclusively cerebral.”8° She was sur-
prised that Rilke, who was so different from Lou, could stand her friend-
ship for so long.
Freud’s friendship with Andreas-Salomé lasted twenty-five years. They
left behind over two hundred letters, packed with mutual intellectual inter-
est and solid amity. Mutual admiration and an equal degree of mutual grat-
itude are the most common motifs in their correspondence. The letters are
completely devoid of the passionate and sometimes persnickety egocen-
trism that characterized Freud’s correspondence with his male students. On
the contrary, Freud particularly emphasized and valued Lou’s originality,
which he referred to as her “synthesis,” a word that attained even greater
significance in the context of Freud’s favorite word, “analysis,” its exact
opposite.
The Life and Work of Lou Andreas-Salomé aif
Every time I read your letters of appraisal, |am amazed at your talent to go be-
yond what has been said. Naturally I do not always agree with you. I so rarely
feel the need for synthesis. The unity of this world seems to me so self-evident
as not to need evidence. What interests me is the separation and breaking up
into its component parts of what would otherwise revert to an inchoate
mass... . In short, I am of course an analyst, and believe that synthesis offers
no obstacles once analysis has been achieved.®7
With the passing of years, Freud came to recognize the justification and
mutual necessity of both orientations:
I am delighted to observe that nothing has altered in our respective ways of ap-
proaching a theme, whatever it may be. I strike up a—mostly very simple—
melody; you supply the higher octaves for it; Iseparate the one from the other,
and you blend what has been separated into a higher unity; I silently accept the
limits imposed by our subjectivity, whereas you draw express attention to
them. Generally speaking we have understood each other and are at one in our
opinions. Only, I tend to exclude all opinions except one, whereas you tend to
include all opinions together.**
Jewess.” In light of the barbaric cult the Nazis had made of Nietzsche and
the hatred they bore toward psychoanalysis, which they called a “Jewish
science,” this presented a real danger to Lou, who nonetheless remained at
home in Gottingen. She tried to ignore the monstrous changes taking place
in Europe before her very eyes. A colleague who visited her on the eve of
her seventieth birthday told of how she “conducted a psychoanalytic prac-
tice very quietly in Gottingen and lived the mysterious life of a Sibyl of our
own intellectual world.”?! To the last hour she was surrounded by friends,
a group that included her patients, students, and suitors.
She died February 5, 1937. Her last words were: “Actually ’ve spent my
whole life working—working hard, and only working. ... What for?”??
2
Russian Modernist Culture:
Between Oedipus and Dionysus
she
40 Russian Modernist Culture
tasteless curiosity away from life so that life can unfold as it pleases.
Vyacheslav Ivanov was the first figure in mainstream Russian literature to
employ psychological terminology freely and willingly, and he interpreted
Pushkin’s phrase as indicating his recognition of the uses of psychology, an
“ambiguous and dangerous discipline,” through Mephistopheles, who was
perceptive enough to see its worth.”
According to Vasily Rozanov, however, the quality inherent in Russians
and their culture was not psychology but “psychologicality”—that is, the
natural quality rather than a vague speculation about it. It was a self-
evident, natural phenomenon, requiring no substantiation: “‘Too little sun-
shine’ is all there is to the explanation of Russian history. ‘The nights are so
terribly long’ is the explanation for Russian psychologicality.” Rozanov ital-
icized the word “psychologicality” (psikhologichnost’) and subsequently
provided a definition: “when a thought is hammered deep into the human
soul.” The “psychologicality” of the soul was Rozanov’s primary object: He
had no desire to influence mentality, which did not concern him, or to alter
others’ convictions; for, he confessed, his own had changed more times than
he could count. “My influence would lie in the expansion of the soul .. . So
that the soul might become more tender, so that it might have more ear,
more nostrils.”®
In the dominant discourse of the time, man was portrayed as a malleable
raw material; ne had no inherent properties. He was submerged in culture
and formed under the purposive impact of environment, society, and sci-
ence. As intellectuals’ disappointment mounted concerning the possibility
that life could be improved, they inevitably focused increasing attention on
children. Everything could begin anew through children, who were unen-
cumbered by life’s accretions and responsive to new methods. The “science
of children,” in its philosophical, practical, mythological, and scientific in-
carnations, hovered near the center of Russian society’s aspirations through-
out the modernist period, when “pedagogy” first emerged as an ideology
and a social science. It would reach its apogee much later, in the heightened
‘ transformational enthusiasm of the Soviet period, in the guise of “pedology”
(see chapter 8). The underpinnings of this latter form of intellectual pe-
dophilia, however, were laid long before the Soviet era: “Children—those
absurd, willful creatures, those semi-conscious passivities ... children are
our grotesques, just as they are sketches of our creation. Such is the world in
which our Modernism finds it so pleasant to sing and prattle,” wrote the
renowned poet (and school principal) Innokenty Annensky in 1909.’
Moonlight People
Russian modernist texts abound in direct and indirect quotations from
Nietzsche. At the same time, one could easily search in vain for similar ref-
erences to Freud in the works of such major Russian thinkers of the early
42 Russian Modernist Culture
toward sex and God were concerned. Although this assertion has some
merit, it oversimplifies the situation; Rozanov’s interpretation of the rela-
tionship between sex and culture was indeed quite close to Freud’s. Both
men believed that sex and culture were inversely correlated and that this re-
lationship was key to human endeavor: The greater a person’s self-realiza-
tion in sex, the less energy he or she would have to pursue other aspirations;
conversely, cultural heroes throughout the ages had had a peculiar, often un-
derdeveloped sexual drive. Freud wrote that Leonardo da Vinci was a man
“whose sexual need and activity were exceptionally reduced, as if a higher
aspiration had raised him above the common animal need of mankind.”!?
Freud considered such people neurotics, while Rozanov called them
sodomites. Freud would not have agreed with Rozanovy that homosexuality
was a basic means of cultural sublimation, although in certain cases, such as
his analyses of Leonardo and Dostoevsky, he attributed great significance to
this factor.?° Rozanov, in turn, was far removed from the sophisticated dy-
namic models that Freud used to describe the human mind and behavior.
The idea that sexual taboos could have positive, culture-forming signifi-
cance, a concept vitally important to the austere and introverted Freud, was
alien to Rozanoy, as is clear from the sensationalist, confessional style of his
writings on the subject, which practically ooze with primordial sexuality.
Despite these and other differences between the ideas of Rozanov and
Freud, their similarity was obvious to those of their contemporaries who
read works by both. Mikhail Gershenzon expressed his gratitude for a copy
of Moonlight People that Rozanov had sent him, writing: “Your intuition
has led you in the same direction that science is headed in right now,
though your vision is far clearer. You must be aware of the theories put
forth by Prof. Freud and his colleagues.”?! Leon Trotsky, who did not hold
Rozanov in terribly high regard, also compared him to Freud; and in the
early 1920s, Roza Averbukh presented her analysis of Rozanov’s work at a
meeting of the Psychoanalytic Society of Kazan University. However, as far
as we know, Rozanov himself was not familiar with Freud’s theories, nor
‘did he ever mention psychoanalysis.
D. H. Lawrence, who recognized Rozanov as his forerunner, offered this
unique interpretation: “Tolstoy would be absolutely amazed if he could
come back and see Russia of to-day. I believe Rozanov would feel no sur-
prise. He knew the inevitability of it.”?* In one of his more far-fetched es-
says, Rozanov had earnestly propounded a system by which sex would be
absolutely mandatory, something he perceived as beneficial and desirable:
A passer-by stops before an attractive woman and tells her, “Hi, I’m with
you.” She stands up and enters her home without looking at him. She becomes
his wife for the evening. Certain days of the week, month, and year are set
aside for this sort of thing. This order should be established for all “free
women (those without husbands, who are not ‘moonlight people’).”?3
46 Russian Modernist Culture
This very idea would later become the subject of the anti-utopian night-
mares of Zamyatin, Orwell, and Huxley.
and enemy Valery Briusov, who at that time was engaged in occultism and
practicing black magic.”” This ménage a trois continued for about a year. In
spring 1905, Nina attempted to shoot Briusov at a public lecture delivered
by Bely (a similar episode appears in Boris Pasternak’s Doctor Zhivago).
Her Browning misfired.?8
In 1911, Petrovskaya left for Italy to seek medical treatment. There she
underwent hypnosis, writing to Briusov that her treatment was “not psy-
chotherapy, but a theurgical act.”2? The goals of “theurgy,” as understood
in their circle, were closely related to the goals of psychotherapy. Freud, evi-
dently, knew of the prevalence of such views in Russia. In 1909, he wrote to
Jung that his Russian colleagues wanted to change the world much more
quickly than was possible using psychoanalysis.?° Twenty years later, an en-
thusiastic Russian reviewer still interpreted Jung as saying that “psychology
is truly an alchemy of the soul which teaches us how to transform base, sub-
conscious affects into precious metals, genuine diamonds of the spirit.”3!
Theurgy was conceived of as a momentary, mystical event that could only
be brought about by the spiritual efforts of rare individuals. Such an act,
however, could irrevocably change human nature. The focus of this dream
was the fundamental transformation of each person and of society as a
whole. The daydreaming symbolists, like their predecessor Nietzsche, did
not give much thought to the mechanisms that would bring about such a
mass transformation of men, nor did they conceive of the consequences; but
they knew they could not do without psychology. Much later the characters
of The Master and Margarita found their way to mystical “transfiguration”
only after a stint in a psychiatric ward. However, Bulgakov’s intent was to
parody rather than propagate these ideas,** so he invested his “theurgy” in a
completely inappropriate host, a typical homo sovieticus. Bulgakov’s novella
A Dog’s Heart likewise takes the motif of transformation to the level of total
absurdity.
In 1928, summarizing the history of symbolism from the dawn of its cre-
ation to cooperation between the movement’s leaders and the Bolshevik
ministry of education (Narkompros), Bely bitterly recalled the “terrifying
profanation of the symbolists’ intimate experience” and the “degradation
of this experience into mysticism and promiscuity, elements introduced by a
decadent and corrupt society into the theme of commonality and mystery.”
Bely lamented that the mystery had been transformed into “an ideological
mystification on a theatrical stage,” and the communal life reduced to the
casual swapping of sexual partners.??
Even in view of their involvement with Narkompros, the symbolists can
hardly be held responsible for the distorted way in which Nietzsche’s dream
of a “new man” metamorphosed into the words and deeds of the Marxist
god-seekers, and later, into the thinking of Bolsheviks such as Lunacharsky,
Bukharin, Yenchman, and others.
48 Russian Modernist Culture
aries. Berdyaev, who always spoke highly of Ivanov, claimed that the groups
had engaged in nothing more shocking than circle dances. “Eroticism always
contained a shade of idealism for us,” he wrote, adding that Ivanov’s primary
interest was to win people over, and that in this he excelled. “His penetrating
glance had an irresistible effect on many, especially on women.”37
Although the sexual revolution arrived later in Russia than elsewhere in
Europe, the country had its own revolutionary precursor in the khlysty, a
sect that combined assiduous piety with sexual promiscuity. Interest in the
khlysty was particularly high among Russians at the beginning of the cen-
tury. Journalists and historians later described Rasputin as a khlyst. Andrei
Bely wrote his novel The Silver Dove about a similar sect. Berdyaev fre-
quented pubs in order to converse with sect members. In 1908, Blok and
Remizov attended a khlyst “conference,” after which Blok wrote to his
mother, with some embarrassment: “We went to the sectarians and spent a
few good hours there. It will not be the last time. It is kind of hard to write
about it.”°8 At one point Ivanov himself produced a “sectarian madonna,”
a young and beautiful peasant girl whom he brought to his lectures. When
asked if she could understand the lecture, which contained a good deal of
technical vocabulary, she said: “Course I do! The names and words are dif-
ferent, but the truth is the same.”%?
Ivanov associated the essence of his new religion with the figure of
Dionysus, borrowed from Nietzsche. He liked to repeat that while for Nietz-
sche, Dionysianism was merely an aesthetic phenomenon, he himself saw it
as a religious phenomenon; and he rebuked his predecessor for not believing
in the god he had created. Ivanov was literal and consistent in achieving his
goal as the mouthpiece and propagator of the new religion of Dionysus, the
god who suffers and is reborn. He employed all the means he had at his dis-
posal as the leader of a movement, and as a philosopher and poet. One par-
ticipant in Ivanov’s Wednesday gatherings said: “[He] never provoked quar-
rels or argued vigorously; he always sought ways of bringing different people
and different tendencies together. He had a zeal for articulating new plat-
_forms.”*° All kinds of people met in Ivanov’s tower: poets and revolutionar-
ies, Nietzscheans and Marxists, god-seekers and god-makers. After the
Bolshevik revolution, they all went their separate ways; some became govern-
ment ministers, or “people’s commissars,” like Lunacharsky; others, like
Berdyaev, found fame in emigration; still others, like Khlebnikov and Blok,
died early and did not witness the new Russian reality. But back then, on the
eve of the upheaval of 1905 and immediately after, they sought their future
together. In this search Ivanov aspired to the role of leader and captivator:
Even as Ivanov admitted that he had foreseen that he would become the
first victim of the fire “they” had set, he persisted in using the word “we,”
to the point of absurdity: “our heart.” eas
Ivanov’s poetics has been characterized as a “poetics of equation.
According to Sergei Averintsev, Ivanov’s predilection for “equating and
uniting what can be neither equated nor united” led to deception and a du-
52 Russian Modernist Culture
chance to overcome death, which was merely a result of the division of gen-
ders. Rozanov viewed childbearing as a means of conquering death, and ar-
gued against the Christian moral tradition that blessed childbearing but
cursed physical love. Fyodorov, in turn, called for a universal struggle
against death and a single act that would resurrect all the deceased, with
the help of a brand-new science that was expected to “transform erotic en-
ergy into the energy of revivification.”
Many decades after Solovyov had founded this tradition, Berdyaev
brought it full circle by repeating much the same thing: “The Greeks already
knew that Hades and Dionysus were one god; they felt the mystical connec-
tion between death and birth.” Berdyaev sensed a “mortal anxiety ... in the
very depths of the sexual act.”°” A similar intuition later led Sabina Spielrein
to her discovery of the attraction to death as the obverse of the two-sided
sexual instinct (see chapter 5). Divining the common nature of love and
death, Spielrein, too, found support for her ideas in cultural mythology.
Even Leo Tolstoy, the lonely opponent of Russian modernism, tackled
this problem in his famous novellas The Kreutzer Sonata and The Devil, in
which love leads to death and is generally indistinguishable from it, and
sexual temptation is thus an attraction to death. It little mattered who the
victims were; the results would be the same. Tolstoy emphasized this point
by providing various endings to the story: In one version of The Devil, the
protagonist kills his lover; in an alternate version published in the same vol-
ume, he kills himself.
A New Savior
The ancient religion of the dying and renascent god was attracting atten-
tion and adherents in a host of European cultures. The famous Scottish
ethnographer James Frazer made an attempt to analyze religion by the
methods of positivist science in which he interpreted all pagan and biblical
narratives as derivatives of one and the same source—the cult of Dionysus.
Nietzsche, too, attributed universal significance to the religion of Dionysus;
and true to the spirit of German romanticism, he managed to purify it of
any trace of nagging reality. He seized on Dionysus and Apollo as universal
symbols of chaos and order, emotion and reason, will and tranquillity.
Although in Nietzsche’s interpretation Dionysus held the upper hand over
Apollo, the latter was seen at least as a potential partner for dialogue.
Ivanov considered the cult of Dionysus a current indigenous to the Slavs.
“The Slavs] were the true followers of Dionysus, which is why their pre-
destined Passions were so much like the Hellenic god’s sacrificial power, as
he gives himself up to be tortured and devoured until the end of time,” he
said ardently, in a public appearance on the eve of the October revolu-
tion.5® The Slavs’ “Germanic and Latin brothers,” meanwhile, were gov-
54 Russian Modernist Culture
Only the wise are ethical from sheer intellectual presumption, the rest of us need
the eternal truth of myth. ... The ethical problem of sexual freedom really is
enormous and worth the sweat of all noble souls. But 2,000 years of Christianity
can only be replaced by something equivalent. An ethical fraternity, with its
mythical Nothing, not infused by any archaic-infantile driving force, is a pure
vacuum and can never evoke in man the slightest trace of that age-old animal
power which drives the migrating birds across the sea and without which no ir-
resistible mass movement can come into being. I imagine a far finer and more
comprehensive task for psychoanalysis. ... I think we must give it time to infil-
trate into people from many centers, to revivify among intellectuals a feeling for
symbol and myth, ever so gently to transform Christ back into the soothsaying
god of the vine, which he was, and in this way absorb those ecstatic instinctual
forces of Christianity for the one purpose of making the cult and the sacred
myth what they once were—a drunken feast of joy where man regained the
Russian Modernist Culture 55
ethos and holiness of an animal. ... A genuine and proper ethical development
cannot abandon Christianity but must grow up within it, must bring to fruition
its hymn of love, the agony and ecstasy over the dying and resurgent god, the
mystic power of the vine, the awesome anthropology of the last Supper—only
this ethical development can serve the vital forces of religion.
The content, style, and lexicon of this document, so different from the
usual sober spirit of correspondence between Jung and Freud, are akin to
the ideas and words of Russian symbolists of the time. The issue in this case
is not so much mutual influence as common sources. The most important
of these sources must have been Nietzsche: Nearly every phrase of this let-
ter can be correlated to his ideas. Jung was then embroiled in a crisis
brought on by his relationship with his Russian patient, Sabina Spielrein
(see chapter 5), and he informed Freud that he was “sitting so precariously
between the Dionysian and the Apollonian.”®! The answer that came back
was severe: “Dear friend, yes, in you the tempest rages, it comes to me as
distant thunder.” °*
Jung and his disciples tried many times to combine Nietzschean philoso-
phy, Frazer’s ethnography, and Freudian psychoanalysis. As a matter of fact,
Jung’s Psychology of the Unconscious: A Study of the Transformations and
Symbolisms of the Libido was most of all an attempt to combine Oedipus
and Dionysus. It was this work that led to Freud’s disappointment in Jung as
a theoretician. Freud could accept no synthesis of these two principles, for
he knew it would undermine the very foundations of psychoanalysis. Many
years later, Jung was still framing the most recent historical experience in the
same terms. In 1936, Jung asserted that Nietzsche’s Dionysus was merely
one of many embodiments of the mighty Wotan, the god of storm, magic,
and conquest. Wotan, from his point of view, was the true god of Germany,
a nation of spiritual catastrophes.°?
der, and a generation. His feelings and actions are intensely individual; he
loves only his mother and kills his father. He never confounds his feelings;
love is kept separate from hatred. In Oedipus’s world, love and the death
instinct are just as distant from one another, just as impossible to combine,
as the delineation between mother and father, woman and man. In this
world, opposites exist in their purest forms; they can find no mediator, nor
should they seek one.
In order to apply this conception to female patients—because it was im-
possible to imagine Oedipus as either asexual or bisexual—Freud was com-
pelled to select another myth, that of Electra. Similarly, in order to use
analysis on another generation, on mothers, analysts had to introduce the
Jocasta complex. Oedipus could not accommodate opposite feelings, oppo-
site genders, or opposite generations; the whole point of the tragedy would
be lost if these opposites were “dialectically” joined in his soul.
Dionysus, in contrast, alleviates through synthesis the opposition between
individual and universal, man and woman, parent and child. His essence is
cyclical death and rebirth. Since he revives himself, Dionysus has no need of
parents, children, or a partner of the opposite sex. He is unfamiliar with the
horror that struck Oedipus, Electra, and Jocasta. He is surrounded by poetic
nymph-maenads, but these are of use only to the poets who write about
Dionysus. The god himself would have no idea what to do with them; his
eros is directed toward himself. Yet although Dionysus is Narcissus, he is
also Osiris. Because he loves and hates at the same time, because he is born
and dies through a single act, Dionysus is at the same time Christ and
Zarathustra. Thus were sophisticated philosophical speculations employed
in a way contrary to their original purpose—not to analyze and differentiate
but to blur the lines between different persons and opposite notions.
An article by Odessa psychoanalyst Yakov Kogan, published in 1932 in
the journal of the International Psychoanalytic Association under the title
“One Schizophrenic’s Experience of the End of the World and Fantasies of
Rebirth,” provides an excellent illustration of the Nietzsche-inspired
Russian variant of the Dionysian cult. The article relates the difficult clini-
cal case of a Russian patient in exhaustive detail, with a host of expressive
quotations. The largely uneducated patient had gone to work for a military
library after his return from the front at the end of World War I. There he
read all the latest fashionable literature. In his delirium, the patient saw
himself as an eternally reviving being. The thought that he might have been
born of a woman made him indignant. For him the world had already
come to an end and he—almighty, feverish, lonely, and eternal—spoke of
“ascent” and “descent” in a style eerily reminiscent of certain well-known
texts. Kogan interpreted his patient’s delirium as a radical solution to the
oedipal complex, in which the patient, incapable of accepting or changing
his relations with his parents and the world, denied their existence.64
Russian Modernist Culture 57
4): “You are counting on some psychological effect; as for me, I don’t be-
lieve in it (and never have). All I see is different combinations of actions
taken by another will from afar.”® Yet in his cycle Retribution, the poet
announces his “neurosis, anxiety, and spleen” as a consequence of his lam-
entable past, the “humanistic fog” that enveloped him in “psychosis in-
stead of feats of valor.”
At the end of 1911, a young man who by heritage and proclivity was at
the center of symbolist culture was admitted to a psychiatric hospital after
two suicide attempts. This was poet Sergei Solovyov (1885-1942),
Vladimir Solovyov’s nephew, Andrei Bely’s closest friend, and best man at
the wedding of Blok and Mendeleeva. Very little is known of Sergei
Solovyov’s problems. Several years prior, he had become involved in the
Blok family drama, instructing them on how to dethrone the “dark element
of astartism” and the “dragon of lasciviousness” (Vladimir Solovyov’s
terms) in order to arrive at genuine, fleshless love, expecting just this sort of
“white love” to arise from the Bloks’ marriage.®” However, Solovyov later
asked Blok to inform his wife that the former’s “love for her would soon
take on sinful overtones.” From time to time, he found himself “still drawn
to the old life, but death peers out from it and life acquires an astartic
form.” He even imagined that there might be a posthumous biography of
him someday, entitled The Fornicator of the Twentieth Century.
This may have been no more than youthful pathos, but then the way in
which culture shaped this youth’s sensibilities becomes all the more inter-
esting. In 1905, Sergei Solovyov wrote to Blok: “You argued with me when
I tried to convince you that Christianity at its very core is beyond gender.
Now I think a final understanding of Christianity is attainable only
through lust. Only for this reason do bunches of grapes shine through in
Christianity—an eternal doctrine, the religion of the future.”®® Sergei
Solovyov’s interpretation of Christianity as a “religion of holy lust”—what
he considered the only correct reading of his uncle’s teachings—is curiously
evocative of Carl Jung’s quest to “turn Christ back into a prophetic god of
wine.”
After a few months in the city clinic, Solovyov was transferred to the
sanatorium at Kryukovo, on the outskirts of Moscow, where most of the
capital’s psychoanalysts were working at the time. His attending physician
was none other than Yury Kannabikh, who by that time had published sev-
eral articles on the psychoanalysis of paranoia; later he would become pres-
ident of the Russian Psychoanalytic Society. Psychoanalysis, routinely com-
bined at Kryukovo with various kinds of physiotherapy, soon proved
helpful to Solovyovy. In 1913, he took a drastically different tack and joined
the Russian Orthodox priesthood; in the 1920s, he converted to
Catholicism and became a priest of “Greco-Russian rites.” In later years,
he was repeatedly in and out of Soviet psychiatric clinics.
Russian Modernist Culture
59
Lydia Ivanova perceived the result of Emile’s analysis in her own way:
“For me personally, Medtner’s image left a depressing impression: it was as
if he was already partly dead, although he was still walking around and
functioning normally. As a result of the treatment, something was killed
(music?) in his soul. Something meaningful. His soul was no longer full of
life, it was maimed, amputated. Is this what Jung achieved with his psycho-
analysis? But at what price!””°
Such resistance is typical of Russian intellectuals. We should recall that it
was for similar reasons that Lou Andreas-Salomé tried to talk Rilke out of
seeing an analyst. In the Moscow intelligentsia there is a legend that contin-
ues to circulate today (one that might very well be true) that a certain
Moscow psychoanalyst turned Sergey Eisenstein away on the same
grounds, saying that after psychoanalysis the filmmaker would have to
look for an accounting job in the State Planning Committee.”6 Meanwhile,
Anna Akhmatova spoke mockingly of young English intellectuals who
flocked to Freud for treatment of their complexes. “So, does it really help
them?” Akhmatova asked one of her guests from Oxford (who was proba-
bly Isaiah Berlin). “Oh, yes,” he replied. “But when they get back, they’re
so boring you can’t talk with them about anything.”77
shed a good deal of light on their relationship.’ In his letters, Jung ad-
dressed Medtner informally, consistently expressing warm feelings for his
correspondent. The letters testify to the fact that theirs was a long and sta-
ble friendship, based on Medtner’s enthusiasm, Jung’s sympathy, and mutu-
ally beneficial collaboration. Their correspondence contains more than just
invitations to dinner; Jung also noted that Medtner’s plans to visit him in
France, where Jung was serving in the military, would have to be cancelled,
as his hospital was to be transferred. On January 19, 1919, Jung wrote:
Dear friend,
Thank you for your New Year’s greetings. The world has yet again turned
upside down. We still have no clear understanding of what is going on.
... You must be in a horrendous position. To know that your colleagues are
stuck in that bedlam ... Surely, the Bolsheviks will be kicked out of the
Entente by spring.
A letter of January 31, 1933 provides insight into other interests the two
men held in common:
Dear Emile,
I’m sorry to hear that you are so sad. I wish I could send you at least tele-
pathic aid. ... 1 spend my time in a terribly old-fashioned way, reading Origen’s
Contra Celsum and tracing the psychological parallels between him and others:
from Plotinus and Proclus via Hegel to—last, but not least—Karl Marx.
The archive also contains several friendly notes to Medtner from Jung’s
wife, Emma. Medtner was also on close terms with Toni Wolf, Jung’s for-
mer patient, who later became his good friend and a psychiatrist. It was
she, evidently, who introduced Medtner to American millionairess and phil-
anthropist Edith Rockefeller McCormick, who was the wife of one of
Jung’s former patients. This wealthy benefactress had offered to finance the
translation and publication of Jung’s works in Russian and French, and
work on this project had begun at the end of 1916. According to Medtner,
Jung’s permission for the Russian translation was contingent on one non-
negotiable condition: that the translation be “as literal as possible, even at
the expense of lightness and, moreover, grace of language.””
It was probably Jung who suggested that Medtner send several translations
to Sabina Spielrein for proofreading. She was dissatisfied with their quality,
however, and in December 1917 wrote to Jung that after numerous attempts to
improve the translations she had sent them back to Medtner. He reproached
her for nitpicking. In the end, Spielrein took part in the publication.*°
According to the original plan, four hefty volumes were to be released si-
multaneously. Medtner accepted Jung’s offer to compose extended forewords
to each volume, not only to give a summary of each book but also to “un-
62 Russian Modernist Culture
cover the reasons behind the rift between the Zurich and Vienna schools.”
This shows Jung’s great trust in his new Russian patient and friend.
Later events altered this plan, but amazingly enough the project was ful-
filled almost to the last page. In 1928, work was disrupted by financial crisis.
A year later, the project’s backer, Rockefeller McCormick, died. Medtner
himself lived only long enough to see the first volume, Psychological Types,
in print (it was released in 1929). In all, three volumes of Jung’s Selected
Works in Analytical Psychology were published in Russian translation in
Zurich, authorized by Jung and edited by Emile Medtner. Medtner imprinted
the Musaget logo on the first volume, emphasizing the continuity between
the new publication and the famed publisher of symbolist writers. “It would
be too bad if Musaget never got the chance to touch upon psychoanalytic is-
sues,” Medtner remarked. His foreword was launched with an epigraph se-
lected from Vyacheslav Ivanov. Medtner found various ways to defend the
continuity of the symbolist tradition, which he saw extended in Jung’s writ-
ing. Clearly, Medtner was forced to deepen the contradictions between Jung
and Freud in order to bring Jung closer to the symbolists. Medtner dismissed
Freud’s influence on Jung: Jung “had his own theme, different from that of
Freud.” Overall, Jung was “more than a psychoanalyst” to Medtner.*!
In his foreword, Medtner also offered a compelling discussion of the
polemic in academic journals that surrounded the publication of Jung’s
works, a polemic to which he had contributed. From time to time, however,
he substituted symbolist language for psychoanalytic terminology. “The
symbolic product must perform an act of subconscious liberation,” pro-
claimed Medtner, citing Jung alongside Ivanov, who defined the goal of sym-
bolism in similar terms, as liberation of the soul, and as catharsis. The
Russian edition of Psychological Types was eftusively praised by another au-
thor in Put’, an émigré journal of religious and philosophical orientation.**
The second and third volumes, which contained Psychology of the
Unconscious: A Study of the Transformations and Symbolisms of the
Libido and a series of Jung’s articles on the theory and practice of analytical
psychology, came out only in 1939. By that time, publication was being
handled by the Psychological ‘Club in Zurich; using the late Medtner’s ma-
terials, prominent Russian diaspora philosopher Boris Vysheslavtsev as-
sisted in editing the works. In the articles published as introductions to the
two volumes, Medtner further pursued the kinship between psychoanalysis
and symbolism: Dreams were just as symbolic as artistic images or the
highest expressions of religious wisdom. A symbol resolved the inner con-
tradictions of the psyche and thereby possessed liberating power.
In the last of Jung’s preserved letters to Medtner (of July 31, 1935), he
ardently expressed his gratitude for close partnership and offered support
to his ailing friend. The occasion for the letter was an anniversary collec-
tion that Medtner had compiled for Jung’s sixtieth birthday; but he must
have had other Russian translations in mind when he wrote:
Russian Modernist Culture 63
Dear Emile,
In December 1914, Bely wrote in his diary: Medtner “tells me a lot about
his friendship with Ilyin; he seems to be threatening me with Ilyin; all this only
fans my aggressive pathos, urging me to attack ... Medtner.” In the same en-
try, Bely noted that “Medtner has changed a lot, he has aged and soured .. . ;
he has repeatedly proclaimed himself a devoted admirer of Freud and Jung,
and he said that ‘psychoanalysis’ is inscribed in him; this Freudianism in
Medtner repulses me; I perceive Medtner’s interests with hostility.””*
Bely recalled that Medtner’s admiration for Nietzsche (he had worked on
his biography since 1902) did not prevent him from constantly inveighing
against mysticism and the “inevitable transformation of other Romantic
tones into the mystical.” After visiting the leader of anthroposophy, Rudolf
Steiner, in 1909, Medtner passed decisive judgment: “He is some kind of
theosophic pastor, spitting out total banalities,” he wrote to one of Bely’s
friends.?? In 1916, Bely published a book on Steiner and Goethe, directed
against one of Medtner’s recent works. Fyodor Stepun, who knew both ad-
versaries, called it a “nasty blow” that Medtner, for the remainder of his
days, “could not talk about without unbearable agony.” !°° Medtner made
no attempt to respond to Bely’s attack, but Ilyin intervened in his behalf,
writing an open letter that in turn insulted Bely.
Evidently, psychoanalysis was an important, although latent, cause of
schism in the symbolist movement. Under pressure from opposite cultural
influences—rationalistic psychoanalysis on the one hand and mystical an-
throposophy on the other—Russian symbolism split into two mutually hos-
tile currents. Former friends such as Medtner and Bely found themselves at
opposite poles.
Such an understanding of the conflict’s origins is indirectly corroborated
by the uproar that erupted around psychoanalysis inside the An-
throposophic Society. In 1911, a certain Mr. Bolt released a brochure about
Steiner. According to Bely, Bolt “confounded his views with those of Freud
and clung stubbornly to this confusion; one group of members supported
Bolt; different factions within anthroposophy were revealed for the first
time, precisely in connection with Bolt.” Steiner “hotly denounced the
‘Boltist’ tendency, which found shelter under the banner of anthroposo-
phy.” This debate dragged on until the Second Congress of the
Anthroposophic Society in January 1914. Bely participated in the congress,
and it was with great indignance that he observed the schism, the protests,
and the members’ gossiping about their leader, Steiner. And it was all be-
cause of psychoanalysis.!°!
Psychoanalysis and anthroposophy, so far apart in our modern conception,
were perceived then, and even later, as competitors. Valentin Voloshinov (see
chapter 10), for instance, believed that the influence of psychoanalysis in
Europe could be compared only to that of anthroposophy.!© Nikolai Osipov
also published an article devoted to this subject, in which he attempted to
Russian Modernist Culture 67
Since then, other strange details have come to light from the somber pe-
riod that ensued after Bely’s break with anthroposophy. For example, he
68 Russian Modernist Culture
suddenly fell in love with the foxtrot and danced all night long in the
cabarets of Berlin, whirling like a Russian kh/yst—and returned, nonethe-
less, in despair to Russia.
able insight of Kotik that “besides anthroposophy, upon which the whole
work is built ..., there is also what modern psychology and psychoanaly-
sis call infantilism.” !!°
A psychoanalyst, of course, will immediately recognize this infantile
world as his own. Childhood as described by Bely is full of fears, yearnings,
and images that would be used repeatedly by future Russian analysts to il-
lustrate their theories. To.the professional eye, Kotik Letaev remains an ex-
tremely expressive source. But Bely’s discourse itself is devoid of the psy-
choanalytic vision.
The first to reveal the psychoanalytical meaning of Bely’s novels was not
an analyst but one of the most brilliant Russian poets and literary critics of
this century, Bely’s younger contemporary, Vladislav Khodasevich. In two
essays,''! Khodasevich made an attempt, rare in its clarity, to separate out
and describe the content of Bely’s novels Petersburg, Moscow, and Kotik
Letaev, correlating them with events in the writer’s biography.
Khodasevich observed that Bely’s novels were “fragmentary variations
on one plot theme, singular in its deepest essence,” dramas that were
played out in the writer’s family long ago. Little Kotik Letaev, “Moscow ec-
centric” Mitya Korobkin, and the terrorist hero of Petersburg, Nikolai
Ableukhoy, are all reflections of the same person at various stages in life:
Letaev as a child, Korobkin as a high-school student, and Ableukhov as a
university student. Khodasevich demonstrated the similarity in these char-
acters’ outward appearances, their dispositions, and the roles they played in
the novels and in life. “Uncontrollable lust is their constant companion,
and it is the first, main and exclusive motive of their actions. And these ac-
tions are, in fact, crimes.” Bely himself said the same of the protagonist in
his famous Petersburg: “Nikolai Apollonovich became a mix of disgust,
fear and lust.”
“He despised his own flesh and lusted after others’,” Bely wrote in
Petersburg. Ableukhov’s hatred of his own flesh coincided with his hatred
for his father. In Bely’s novel, “Whenever father and son came into contact
with each other, they resembled two ventilators that had been turned on
facing each other; and the result was a most unpleasant draft. Their prox-
imity bore little semblance to love; Nikolai Apollonovich regarded love as a
humiliating physical act.” 1!
In his memoirs, Bely noted that his Oedipal experience of standing before
the Sphinx during his trip to Egypt was an important factor in the writing
of Petersburg. Khodasevich, who knew both Bely and his mother quite
well, once described the author and all of his characters at the same stroke:
“He was afraid of his father and hated him in the strongest way; ... he
pitied his mommy and admired her to the point of sensual delight.” Bely’s
characters are always inflamed by people they loved in their youth, “but
having stoked them, these people push them away at the last minute with
70 Russian Modernist Culture
Eonvard to Plato
Russian modernist culture created its own theory of sexuality, closely
linked to the ideas of symbolism. This theory arose out of Vladimir
Solovyov’s quest for Sophia, but Nikolai Berdyaev embellished it with more
detail and in 1916, published his thoughts on the matter.'!3 A powerful
sense of the centrality of gender is characteristic of our times: Sex has
emerged from secrecy into the light of day, and sexuality is perceived in
every facet of human life. Gender-specific sexual functions are believed to
be the result of differentiation in some protosexual life, and there is a great
deal of emphasis on these functions.
Russian Modernist Culture
Wl
important in life. This has caused me a lot of emotional anxiety that took
on meaning for my very existence. All my life, I have thought that there is
something mystical about sex, that it has religious significance.” What is
more, he confessed to the woman he loved, a “curse of sexual abnormality
and degeneration” was hanging over him.'!*
It is easier to get a clear idea of what was tormenting this generation
when we take a closer look at this outstanding thinker, whose development
passed from Marxism to existentialism and religious personalism, with his
rare talent for matching words with feelings. Normal sex caused Berdyaev
the same fear and sense of personal guilt as did the calamitous events of his
time. “Everyone is soured nowadays, everyone is joyless and unhappy,
everyone is dismayed in their heart of hearts,” he wrote in November 1917.
“The intelligentsia is being used to espouse the most irresponsible ideas and
utopias, which have never been put to trial through real life experience,” he
added, warning that “severe punishment will follow these ecstatic moments
of strength and glory.”!!°
Boris Zaitsev recalled Berdyaev in 1906 as a “handsome man with dark,
curly hair, sitting in an armchair; he expatiates ardently and at times (ner-
vous tic) opens his mouth wide, sticking out his tongue. ... It’s very un-
usual, I imagine the execution in Dante looked something like that.”!!®
According to Yevgeniia Gertsyk, who was close to Berdyaev in the 1910s,
the philosopher showed clear signs of a “horror of darkness and chaos,” as
if “hovering over an abyss.” The perceptive Gertsyk deduced this from his
tic and the jerky movements he made with his hands. She also reported that
when Berdyaev once spent the night at her house in the Crimea: “Several
times in the course of the night, I heard a terrifying scream coming from the
other end of the house. In the morning, he told me with embarrassment
that in his sleep he had dreamed that something like a tangled blob of ser-
pents or a giant spider was descending on him from above.” Gertsyk re-
marked that Berdyaev’s “many minuscule, insignificant eccentricities”
could be traced to the same source, “his disgust and near phobia toward
everything soft, caressing, and engulfing.”!!7 Against the background of
these observations, which require little commentary, Berdyaev’s claim that
he “never discovered anything in himself approaching the oedipal com-
plex”'!® takes on different overtones.
Berdyaev found Freud’s works interesting. “Freud does not suffer from
the usual psychiatric stagnation; he demonstrates freedom and audacity of
thought.” Berdyaev appreciated the fact that “Freud provides scientific
substantiation of the truth that sexuality suffuses the entire human being
and is even inherent in infants.” Like many others, however, Berdyaev re-
proached Freud for pansexualism. He was especially shocked by Freud’s in-
terpretation of religion. But even his criticism was original: “The tendency
of the Freudian school to explain everything, including religion, as the up-
Russian Modernist Culture
73
I see Eitingon often. I’ve met his wife, they are both nice people. He lent me
some articles by Freud—they have a lot of interesting and important material. I
told Eitingon that it’s a pity that Freud became a doctor instead of a philosopher:
if he had not had specific medical tasks, his audacity and skills of observation
might have led him to some interesting discoveries. Eitingon responded that if
Freud had known me, he would have thought it a pity that I am not a doctor.
Shestov wrote with understanding to his sister Fanya, who had informed
him of some difficulties she was having with a patient: “In future, be always
ready for possible friction and approach it with businesslike serenity. You
must by all means develop this serenity within yourself, as you have decided
to do something as practical as treating patients with psychoanalysis.”!29
Lovtskaya had her own understanding of her brother’s works, an inter-
pretation with which he did not agree. “His work on self-improvement
foreshadows psychoanalysis. . . .He can’t seem to understand that
Freudianism will grant him immortality, since he is one of Freud’s most ex-
ceptional predecessors,” she told Aaron Steinberg. Steinberg once pointed
out that such an evaluation of Shestov’s philosophy was quite common: “In
Weimar Germany, there was a group of Russian literary scholars, apart
from Shestov’s sister, who were involved with the psychoanalytic journal
Imago and whose decisive verdict was that Shestov’s mode of thought was
closely related to Freudian doctrine.” !3° (However, this fact did not prevent
others from referring to Shestov as the Russian Nietzsche.)
Eitingon often came to his impractical friend’s aid with advice and
money. Meanwhile, his friendship with Shestov made Eitingon’s house in
Berlin (Steinberg called it a “psychoanalytical salon”) a center of gravity
for the Russian diaspora (see chapter 7). Steinberg, who closely observed
life in this circle, remarked with disapproval that Shestov’s friends in Berlin
were convinced that the philosopher shared their ideas of “moral revolu-
tions?2A
Eitingon never failed to admire Shestov’s books, and he sent one to Freud
in 1928.132 Freud read the book but admitted in his response that he had
been unable to follow the author’s train of thought. “Probably you cannot
imagine how alien all these philosophical convolutions seem to me .
every time there is a psychological or even a psychopathological problem
behind them.”!°?
In this case, Freud hit the nail on the head: Shestov was indeed suffering
from a serious neurosis, which manifested itself in painful neuralgia,
chronic fatigue, and uncanny bursts of creativity. At the age of 19, he had
experienced a “time of profound despair and internal catastrophe” that he
kept secret from everyone.'** Despite his considerable later success and per-
sonal charm, this great Russian philosopher still came across to his audi-
ence as a broken man.
76 Russian Modernist Culture
The paths of Freud and Shestov crossed yet one more time: In 1930,
Shestov asked Thomas Mann to nominate Ivan Bunin for the Nobel Prize.
Mann responded to Shestov that, as much as he may have liked to see
Bunin receive the prize, he considered Freud a more worthy candidate:
Freud’s “research made such a deep impact on psychic science and litera-
ture.”!35 Bunin nonetheless was awarded the Nobel Prize a short time later,
in 1933, and Freud never did receive this honor.
Shestov was known and appreciated by Buber, Heidegger, Berdyaev,
Bunin, and Lévy-Bruhl, and he enjoyed a mutual understanding with
Eitingon. This understanding was possible despite profound differences in
professional interests, political views, and lifestyles. Shestov often asked
Eitingon for financial help and, evidently, for medical consultation. Their
friendship lasted fifteen years. After his friend’s death, Eitingon wrote to his
family in Russian: “Few people have had a place in my life as significant as
he. I believed that I understood what he taught us and where he was calling
us to go. I loved him for his limitless kindness and for the quiet beauty of
humanism that he personified.” !%°
man, who has discovered his individuality? What is the meaning of gender,
why is its significance so consistently underestimated by culture, and how
can human sexuality be integrated into civilization? What is homosexuality,
and is bisexuality a normal, natural human feature?
At the same time, a number of key traits distinguished symbolism from
psychoanalysis: a total absence of the pragmatism, consistency, and disci-
pline so essential to psychoanalysis, without which no real “transformation
of man” is possible; an undifferentiated religiosity that led symbolism into
sectarian rites, dreams of theurgy, godmanhood, and anthroposophy; and
an absence of the passion for scientific analysis that was so characteristic of
Freud and his followers. Symbolism created nothing like the systematic
practice of therapy (“theurgy,” according to a parallel set of terms) that
could be applied to people in need, although the demand for this kind of
help among Russian symbolists was obviously enormous. Finally, at its
deepest roots, Russian symbolism, while tightly bound to parallel trends in
western European culture, was in contrast a de-individualizing and to some
extent anti-intellectual school of thought. In this respect, it was the polar
opposite of psychoanalysis.
The attitude that prevailed among symbolists toward this emerging field
is amply demonstrated by the following advertisement, placed by Lydia
Berdyaeva, the philosopher’s wife, in Boulevards and Crossroads, a satirical
journal that had become popular with the Moscow intelligentsia since the
publication of its first issue in 1915.14!
Orally, only! Address: The Freud Club, Suite 666, 1 Ilyin Lane, Ostozhenka.
Ask for Ivan Alexandrovich.
80
Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man 81
tion to the czarist regime. The Kadets finally came to power in the revolu-
tion of February 1917, and that year, the younger Pankeev also joined the
party; but he was never much caught up in politics. Only one all-embracing
feeling could breathe life into him and make him act with conviction, and
that was love, the kind of love that leaned toward dependence. Freud would
call this form of neurotic behavior “breakthrough to a woman.” At the
height of his passion, Pankeev sometimes bore a resemblance to Yuri
Zhivago. But more than anything he would remind the Russian reader of
Klim Samgin, the hero of Gorky’s unfinished novel, another “typical exam-
ple” of the contemporary intellectual: honest with everyone else and yet
constantly deceiving himself; using his refined upbringing as a defense
against any collision with real life; and rebelling against all abstract forms of
authority while yearning for personal dependence.’
In a well-known essay on Gorky written forty years after Freud’s first
meeting with Pankeev, Erik Erikson perceived the young writer as more or
less the same sort of immature, dependence-prone intellectual. “Neither
Luther nor Calvin showed him any new spiritual realms; there were no pio-
neers or founding fathers who could discover unknown continents before
him where he could overcome his internal and external slavery.” But from
this exceptional American psychoanalyst’s point of view, the situation was
not hopeless. Erikson found in Gorky’s life “the hub stations in the forma-
tion of a new Russian world view, Russian individualism.” As a whole,
Russian history seemed to him “the delayed establishment of Eastern
Protestantism” in which the universal values of individual responsibility
and initiative would also win out. “We must succeed in convincing the
Alyoshas that—from a very long-range point of view—their protestantism
is ours and ours, theirs.”8
Breakthrough to a Woman
After all the records of this case written by Freud, Jones, and other ana-
lysts, we still do not know exactly what was wrong with Sergei Pankeev at
that moment. According to his own recollections, Pankeev felt his life was
hollow, everything that happened to him seemed unreal, and all the people
around him were like wax figures or painted marionettes. Generally, simi-
lar feelings can be found in many texts of the period. Blok, who was a few
years older than Pankeev, wrote to his fiancée in 1903: “Now is the sort of
time when you can sense disquiet everywhere, human relationships are
foundering in frustration and pettiness, notions are multiplying . . . ; for ex-
ample, even marionettes lurching about on strings might come to mind and
give rise to morbid anxieties.”!!
On the other hand, we do know what Pankeev was doing in the Bavarian
sanatorium to which Kraepelin had sent him. At a carnival on the institu-
tion’s grounds, Sergei saw a woman dressed in Turkish garb who turned
out to be a nurse by the name of Therese. Pankeev’s condition changed
drastically for the better, as life now seemed wondrous. “But only on condi-
tion that Therese would be willing to enter into a love affair with me.”!7
For a patient who has just checked into a sanatorium, getting to know a
nurse is not easy. Pankeev found out where Therese lived and burst into her
room to set up a rendezvous with her. She accepted the invitation, though
not right away. Love alternated with quarreling between the rich patient
and his pretty nurse. After each spat, Sergei would try to leave the sanato-
rium. Kraepelin interpreted his condition as the transition between phases
of manic-depressive psychosis and categorically refused to discharge him.
Finally, having undergone four months of treatment at the sanatorium,
Sergei insisted that he be released. After a stay in Paris, where his uncle
took him around to all the night clubs, as he considered this the best way to
avoid unpleasant recollection, he returned to one of his father’s estates near
Odessa. At long last, he felt well.
In the summer of 1908—during the period known in Russian history as
the “years of reaction”—Sergei’s father died suddenly in Moscow.
Konstantin Pankeev was forty-nine years old, perfectly healthy, and, so his
son thought, died of an overdose of veronal, which he took to help him
sleep. In such a situation, any clinician would have suspected suicide; Freud
later concurred with Kraepelin’s diagnosis that Konstantin Pankeev had
been depressive.!3
As after the death of his sister, Sergei was restless rather than distressed.
He took off for Munich to consult with Kraepelin and to visit Therese.
Kraepelin refused outright to continue treating him, confessing (if we are to
take Sergei’s word for it) that his previous diagnosis of manic-depressive
psychosis had been incorrect. While spending the night with Therese, Sergei
Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
85
crude terms, for homosexual relations with Freud.!* At the end of his life,
Pankeev himself denied the veracity of this claim. Generally speaking, it
also does not mesh with Freud’s description of his patient; and it hardly
seems likely that Freud would have suppressed such evidence of the
disturbed condition of his patient’s psyche at the beginning of treatment—
especially when that treatment had ended quite successfully, in his
estimation.
In any case, doctor and patient spent an unbelievable amount of time
with one another. For four years, Freud received Pankeev every day, not
counting Sundays and summer holidays. Freud wrote that under less auspi-
cious circumstances, the course of analysis would most likely have been in-
terrupted much earlier and thus would have been ineffective. Freud insisted
that such cases demanded that the therapist operate “outside of time,” in
much the same way as the unconscious.
The first years of analysis effected almost no change in the patient.
According to Freud, he “listened, understood, and remained unapproach-
able.” His fear of “an independent existence was so great as to outweigh all
the vexations of his illness.”!” Every time the patient made some small
modicum of progress, he would immediately stop trying, in order to avoid
any further changes. In the end, Freud overcame his patient’s resistance by
marking a final date by which the analysis would have to end. It was then,
nearing the close of four years and in anticipation of the ineluctable dead-
line, that “in a disproportionally short time, the analysis produced all the
material necessary to ... remove his symptoms.”!*® Freud thought the re-
sults of analysis extremely satisfactory overall. Many of the details he had
uncovered, however, seemed so incredible that he was unsure whether any-
one else would believe them. In the course of his “History,” Freud would
revisit these doubts three times.
I dreamt that it was night and that I was lying in my bed. (My bed stood with
its foot towards the window; in front of the window there was a row of old
walnut trees. I know it was winter when I had the dream, and night-time.)
Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
87
Suddenly the window opened of its own accord, and I was terrified
to see that
some white wolves were sitting on the big walnut tree in front of the window.
There were six or seven of them. The wolves were quite white, and looked
more like foxes or sheep-dogs, for they had big tails like foxes and they had
their ears pricked like dogs when they pay attention to something. In great ter-
ror, evidently of being eaten up by the wolves, I screamed and woke up.!?
Sergei associated the dream with the memory that his sister had once
shown him a wolf in a book of fairy tales to frighten him. Probably, he
thought, it was an illustration of the story “Little Red Riding Hood,” taken
from the volume by the brothers Grimm that was so popular in Russia.
However, he agreed with Freud that it could have been an illustration from
another fairy tale—possibly, “The Wolf and the Seven Little Goats.” In that
case it would be understandable why there were seven wolves in the tree.
Freud noted that the two tales had much in common: being eaten by a wolf,
cutting open the stomach, the little girl and goats emerging from the wolf’s
stomach. But the wolves in the tree simply sat there and watched, and it
was precisely this passive behavior that so frightened the patient.
Years of daily meetings passed, and the patient gradually filled in various
other details of his nightmare. At one point he decided that the window
that opened in his dream was his own eyes; Freud submitted that this
would mean that it was not the wolves carefully watching Sergei, but the
boy intently surveying something terrifying.
Through his work with Sergei, Freud formulated the concept of the “pri-
mal scene,” a central theme in psychoanalytic theory, which occurs when a
child views his parents having sex. Such a scene inspires the fear of castration
in the child. In those days, Freud thought that viewing such a primal scene
would necessarily have a specific effect on a neurotic’s further development.
The wolves were white because the sheets on which the boy’s parents lay
as they made love were white. The wolf in the picture from the book of fairy
tales that Sergei’s sister used to frighten him was scary because it stood in the
same position as the boy’s father had when he was caught in the act:
- straightened to full height, with one paw stretched forward. Like a detective,
the analyst deduced from these highly indirect signs not only the origin of
Sergei’s fixation on a certain coital position, but also the time when the pri-
mal scene took place—Sergei was one and a half years old; and the circum-
stances that caused the infant to bear witness to his parents’ sex life. The
conclusion that Freud feared the reader would have a hard time believing
was that the four-year-old’s dream of wolves in the walnut tree was an un-
conscious recollection of the scene of his parents making love, which he had
witnessed at the age of one and a half. This picture would become even more
unbelievable when the reader learned that on that summer night in 1888, the
Pankeevs had had sex in front of their little boy three times in a row.
88 Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
The strange absence of common sense with which this last detail is as-
serted is a bit disconcerting. The fact that Freud himself believed such a tale
and that later researchers also failed to note its strangeness probably has
something to do with “the Russian stereotype,” a conception held by
Westerners that Russia is an exotic place where even the most incredible ex-
cesses are possible, be they political or sexual.?° Freud wrote that “it is per-
fectly possible” that a small child might witness the sex act of his parents,
and he insisted that such occurrences were not confined to “proletarian
families.”2! It is easy enough to imagine a husband and wife making love,
caught up in the heat of sudden desire, while their one-and-a-half-year-old
child sleeps in their bedroom by chance or because of an illness; it is harder
to believe that they would indulge in a massive, hours-long sexual feast in
the presence of their child, particularly in a huge manor house with all sorts
of nannies and servants on hand.
It might be credible that the images Sergei perceived at age one and a
half, tucked away in his unconscious, could have come out at age four in a
frightening dream and might later have been transformed into the symp-
toms that haunted him for the rest of his life; but it is impossible to believe
that a one-and-a-half-year-old child would have followed the entire endless
sex scene through before finally interrupting it with a scream, and that his
unconscious would have broken it all down into individual acts, counting
all the way to three.
Just in Case
These were not the only noticeable inconsistencies in the story of the wolf-
man’s infantile neurosis, but they did accentuate the artificiality of other el-
ements. Clearly, Freud was troubled by these discrepancies both while writ-
ing “From the History of an Infantile Neurosis” and for a time after its
publication. While working on the case history, Freud was totally con-
vinced that one-and-a-half-year-old Sergei really did witness the primal
scene and then later “remembered” it in distorted and encoded dream
form. But some time afterward, in his equally famous lectures, “An
Introduction to Psychoanalysis,” Freud confessed that such a strong as-
sumption was far from automatic. Childhood recollections like those of a
primal scene “are false most of the time ..., and occasionally are in total
contradiction with the historical truth.”
Freud found this amendment, which had to be introduced into his theory
of psychoanalysis, both striking and embarrassing. Indeed, it radically
twisted a picture that, had it been affirmed in fact, would have seemed as
convincing as a law of physics. In reality, “infantile experiences that are re-
constructed or revived through recollections during analysis may be in one
case unarguably false, in another undoubtedly true, but in most cases they
are a mix of truth and falsehood.” Sometimes, the primal scene was a mem-
Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
89
ory of a true viewing of the parental sex act, while other times
it was the
patient’s fantasy, stored away in the subconscious and recalled as reality
in
the peculiar environment provided by analysis.
After this, Freud was forced to make yet another conclusion, one that led
him quite far from the picture of the world with which he began his re-
search. He found that fantasy also has the quality of psychic reality. “We
are gradually coming to the understanding that in the world of neuroses,
psychic reality is decisive, and therefore fantasy must be attributed impor-
tance equal to that of real events.” Freud’s new position was that events
such as a child’s observation of parental sexual relations, the seduction of a
child by an adult, or the threat of castration either actually happen or “are
composed out of hints, complemented by the imagination.” Regardless of
their source, the result was the same: neurosis. The founder of psycho-
analysis felt that his science had failed to show any difference in the conse-
quences, whether the childhood event was actual or fantasized. People had
an inherent, inborn mechanism for experiencing such events, and if reality
did not provide them, people would get by on fantasy.
Returning again to his “History of an Infantile Neurosis,” Freud was com-
pelled to make certain additions that strongly contradicted his original thesis.
In the new version, he allowed that the image of the sex act between parents
(as before, he had no doubt that the meaning of the wolf dream lay in
parental coitus) could have emerged from Sergei’s witnessing the mating of
sheep in his father’s flock. Perhaps he saw sheepdogs instead of sheep, which
would explain the white wolves. So, as it turned out, Sergei witnessed the
copulation of the sheepdogs three times. All this may inspire respect for the
author’s intellectual fortitude, but it does little to encourage faith in his inter-
pretation. Freud’s interpretation had been irrevocably deprived of the classi-
cal lucidity and purity that Jones had attributed to it.
In addition, the very idea of sheep shows that Freud was in the end unable
to resign himself to the compromise he attempted to make in his “Lectures.”
In fact, if it made no difference whether the patient witnessed the primal
scene in reality or in fantasy, then the whole history of the patient’s per-
sonality, as reconstructed by the psychoanalyst, loses all means of verifica-
tion. It becomes impossible to confirm or reject such stories using the “de-
tective” method so dear to Freud’s heart, whereby the analyst examines
each piece of factual evidence and deduces a consistent whole. It was no
accident that, as Pankeev informs us, Freud loved Arthur Conan Doyle so
much. Freud explained his collection of classical statuettes to Sergei in
much the same way: A psychoanalyst is like an archeologist, restoring
something whole out of a single, minuscule detail. But this detail must be
fact, not fiction. Therein lies the difference between fantasy and reality: It
is impossible to be sure of the former’s authenticity. When Freud spoke of
sheep, he meticulously proved that in those years Sergei did in fact see the
flocks of sheep that belonged to his father; but it is impossible to verify as-
90 Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
sertions that in his early childhood Sergei simply imagined his parents
making love. There is no one to ask, apart from Sergei himself. There is
nothing with which to corroborate these fantasies and thus there is no way
to determine their veracity, nor at what time or age they appeared.
Russia Is a Sphinx!
Freud considered ambivalence his Russian patient’s most identifiable charac-
teristic, and he had no shortage of strong epithets to describe this feature.
Pankeev’s ambivalence seemed to Freud “extraordinarily clear, intense and
protracted” and even “unbelievable.”25 Freud also deemed his Russian col-
league Sabina Spielrein “abnormally ambivalent.”3 There is no doubt that
Freud was in this case influenced by cultural stereotypes. In October of 1920,
Freud confided to Zweig, “Even Russians who are not neurotic are also very
noticeably ambivalent.”%” In the same letter, he wrote that “ambivalence is a
legacy from the psychic life of primitive races; with the Russian people, how-
ever, it is far better preserved and has remained more accessible to conscious-
ness than elsewhere, as I was able to point out only a few years ago in the de-
tailed case history of a typical Russian.”** In his work on Dostoevsky, Freud
repeats more or less the same idea: “A man who alternately sins and then in
his remorse sets high moral standards ... reminds one of the barbarians.
... Ivan the Terrible behaved in exactly this way; indeed, this compromise
with morality is a characteristic Russian trait.”>?
Another of Pankeev’s characteristics was narcissism of a breathtaking in-
tensity. Freud noted yet a third feature common to Pankeev and
Dostoevsky: bisexuality. Freud found in the latter “a clearly expressed bi-
sexual tendency,” while the former’s “homosexual attitude ... persisted in
him as an unconscious force with ... very great tenacity.”*° Moreover,
Freud reminded his reader, from the very start of Pankeev’s analysis “all
work was centered on the effort to open up his unconscious relations to
men.” Sergei’s suppression of his homosexuality explained in part his in-
ability to remain faithful to any woman for long, a tendency that disturbed
him greatly.*!
Freud drew a connection between Pankeev’s latent homosexuality and
his fantasies of rebirth. Around this time, Jung began to speak of rebirth
fantasies as the most basic content of a neurotic’s unconscious life. Freud
used the Pankeev case to take up the theoretical debate, insisting that fan-
tasies of rebirth also derive from the “primal scene.” But anyone obsessed
by such fantasies identifies with the passive actor in the scene rather than
the active one: with the mother, not the father. In much the same way,
Pankeev’s fantasy indicates his desire to step into a woman’s shoes; to re-
place his own mother, make love with his father, and give birth to his child.
“Here, therefore, the phantasy of re-birth was simply a mutilated and cen-
sored version of the homosexual wish-phantasy.”**
Freud dedicated a good deal of space in his case history to four-year-old
Pankeev’s earliest religious impressions. He begins this analysis with the
caveat that he had found it hard to believe at first Sergei’s insistence that
certain conclusions subtle enough to be the product of an adult mind origi-
96 Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
aware, their conscious minds had more direct access to the universal mecha-
nisms of the unconscious? This image of Russians as creatures closely en-
gaged with the subconscious was widespread in both external and internal
perceptions of Russian culture at the time. In 1911, Alexander Blok, whose
poetry dealt with dreams no less often than did Freud’s analysis, wrote to
Andrei Bely, “We are living these deep and disturbing dreams, and we have to
constantly jump up in the middle of the night to chase them away.”47
As Freud began his second analysis of Pankeevy, in 1918, Blok was writing
his poem, “The Scythians,” a work as inspired as it is bizarre. In this famous
poem, Blok compared Russia to a sphinx, while he likened the European
West to Oedipus. Unlike other sphinxes, this particular beast was most terri-
fying in its love. Addressing the West in the guise of Oedipus, Blok wrote:
This metaphor was the inverse of Freud’s, in that Oedipus is active and
ambivalent. In this case, oedipal qualities are attributed to the sphinx. The
image of the sphinx was popular, and Russians tended to identify more
with the sphinx than with Oedipus. Vyacheslav Ivanov wrote of this ten-
dency: “We see ourselves together in the Sphinx.” Blok, however, went
much further.
Blok’s Russia correlated with the West as Freud’s unconscious correlated
with the conscious: It had no sense of time (“For you centuries pass, for us
a single hour”); it had no qualms about contradiction (“grieving and exult-
ing”); it had no measure or boundary (“there are millions of you, but un-
counted hordes of us”); it did not discriminate, forget, or sublimate (“We
love everything. ... We remember everything. ... We love the flesh”); and
it narcissistically blended “I” with “we.” In Blok’s poem, moreover, emo-
tional ambivalence is emphasized several times in a row: Hate and love, re-
joicing and gloom meld into one. This kind of love, long since forgotten in
the West, leads to death:
And so, the Russian sphinx’s central riddle is the ambivalence of love, in-
nate in the barbarous Scythians but incomprehensible to Western men. As
surprising as it may seem, in essence Blok had in mind here the same idea
that Freud expressed in a letter to Zweig—that emotional ambivalence was
a primitive trait, preserved more in Russians than in other nations.
On the other hand, Freud’s assertion that ambivalence was characteristic
even of Russians who were not neurotic is difficult to prove with this exam-
ple. “The Scythians” was ripening in Blok’s mind just around the time
when Yury Kannabikh diagnosed him as neurasthenic and he began taking
bromine treatment. Fifteen years earlier, during the first rosy days of his re-
lationship with his future wife—a relationship that probably came no more
easily to him than it did to Pankeev—Blok already felt that “when the dual-
ity that lies in every human soul awakes, it shows its sharp and merciless
features—this duality must be defeated.” Here Blok emphasized the word
“every,” implying that this unsettling duality was a universal, not patholog-
ical, trait. But at that time Blok was still far from taking pride in this du-
plicity, in contrast to his attitude during the late revolutionary period. On
the contrary, it was a flaw that “must be defeated,” and “there is no solu-
tion, other than a constant struggle,” for happiness could only be
“achieved consciously, one way or another.”°°
During the same years, actor Mikhail Chekhov was suffering from a seri-
ous nervous disorder. He was treated by psychiatrists, hypnotists, and psy-
choanalysts, but in the end the extraordinary actor was able to cure himself
(see chapter 4). He later described the sensation that he believed had helped
him to weather his crisis: “I perceived good and evil, right and wrong,
beautiful and ugly, strong and weak, healthy and sickly, great and small as
a kind of oneness. ...I did not believe in straightforward, simple psycho-
logical systems. ... They did not take into account that to be human means
to reconcile opposites.”>!
Chekhov believed that he had been taught this truly “Scythian” defini-
tion of man by Russian life itself, with all its contrasts. For example, when
he was a schoolboy, his family had controlled his every move, but his fa-
ther, an alcoholic (who had written books on the harmful effects of drink-
ing), once gave him three rubles to hire a prostitute. Reading Dostoevsky
also served him well in living with the paradoxes of life. In much the same
way, Bely drew his “dialectic” out of a childhood need to bridge the gulf
between himself and his parents, between his father and mother, and be-
tween various authorities.°? Such a “dialectic,” reconciling and intertwin-
ing the opposite forces in life as if contradictions do not exist, is another
way to describe the ambivalence that so surprised Freud in Russians. It
would be only a short time before the “dialectic” became the logical basis
and justification for the intellectual authoritarianism that was to take shape
in the Soviet state.
Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
99
In general, the particular themes that Freud injected into his description
of Pankeev’s case resonate deeply with the basic themes in the “Russian
idea,” themes that ring clear in the novels, poems, and philosophical trea-
tises written by Pankeev’s countrymen throughout the years of his child-
hood and youth (see chapter 2). We see this in a rationalistic critique of re-
ligion coexisting peacefully with a vague sort of mysticism; in an obsession
with death and rebirth; in an unusual focus on issues of homosexuality,
sodomy, and androgyny; and in a strikingly intense inner life combined
with complaints of a lack of real social concern.
We do not know, nor will we ever know, what was really going on in
Pankeev’s mind as described by Freud, or in the Russian soul in general as
described by the philosophers and poets of the Silver Age. All that we have
is portraits and self-portraits; but when a variety of images overlap, we can
begin to guess at the reality underneath. It is difficult to say on which level
these coincidences exist: whether they are the product of stereotyped per-
ception, and in part self-perception by a certain culture; or evidence of a
deep commonality, observed equally on many levels. Could the images of
man proposed by Freud’s psychoanalysis of an infantile neurosis, by
Russian symbolist poetry, and by Russian religious philosophy truly be var-
ious facets of a single, credible syndrome? Were particular features of this
syndrome inherent in people of that time, in a sociological and statistical
sense?
Here the relationship between Sergei Pankeev and Alexander Blok is use-
ful, both in their parallels and differences. Pankeev offers us the image of a
Russian Oedipus, resigned to the position that the Western sphinx has put
him in, and throughout his long life never quite solving the sphinx’s ratio-
nalistic riddle. Blok represents the Russian sphinx, mysterious and two-
faced, shining and absurd, threatening, but more frightening to itself than
to anyone else. Soon after he had issued a call to revolution “with all your
body, with all your heart, with all your consciousness,” after he had written
the gospel of the revolution and accepted a job in the Ministry of
Education, Blok died in a psychotic crisis comparable only to Nietzsche’s
horrid end.
We know from psychoanalysis and from cultural history that there is no
such thing as coincidence. These themes were very familiar and important
to Russian intellectuals of that time, and Freud knew this circle of people: It
was the pool from which he drew his patients, and later, from which he se-
lected a sufficiently representative character for his case history. His judg-
ment was perfect. The analysis of the infantile neurosis revealed the very
same key problems and characteristic features that became clear as the
most developed cultural class reached the apogee of its development. Little
Sergei Pankeev’s subconscious exhibited the same motifs as the highest,
professionally sublimated levels of his native culture.
100 Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
This verse carries the same Russian ambiguity, dialectic, and ambivalence
as Blok’s “Scythians”; but what ruse or ploy could the Russian sphinx use
to lure and destroy human beings, if it had no riddle to recite? And if it held
no riddle, then what did Freud find so interesting in Russians?
Nevertheless, the end of our century, so different from its beginning, hints
at just such an interpretation of the “Russian idea”: “That in her timeless
bulk no riddle lies.” If we find this convincing, then yet another, more prag-
matic explanation of Freud’s gravitation toward the Russian “element”
suggests itself. Complex and dubious constructions are easier to accept
(even for their author) in an exotic context, even more so in a context that
is buttressed by preexisting stereotypes. Russian material was particularly
valuable to Freud because it provided certain advantages. Pankeev’s story
was written by and large in refutation of the criticism that had been leveled
at the “primal scene” theory by Freud’s disciples as they distanced them-
selves from him. Many a radical intellectual has endowed his story with
some modicum of verisimilitude by setting the scene in an exotic country
about which little is known and therefore in which anything seems possi-
ble. Thus, Russian romantics sent their heroes off to run with the gypsies or
to the Caucasus; Montesquieu portrayed his ideas as they would be imple-
mented in Persia; Nietzsche placed his Ubermensch in more or less the same
area; Bogdanov was forced to launch his social ideal even further afield, on
Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
101
Mars; and Lévi-Strauss discovered his ideas among the savage Indians.
When Charles Fourier, a century before Freud, had need of material for his
ideas about a new world of love where all passions—even the most un-
usual—would find guaranteed satisfaction, his favorite example turned out
to be of Russian descent as well: a certain Muscovite princess Stroganoff so
bothered her serving girl, that by her example Fourier discovered “uncon-
scious lesbian” passion.®> Freud was interested in psychological theories
and the specific human lives that could confirm them, rather than some so-
cial utopia, but the function of exotic material in his work remained the
same. Exoticism became necessary when it seemed that his doctrine might
expand beyond the bounds of credibility.
Recollections of Psychoanalysis
Later, the “wolf-man” became a celebrity. More and more psychoanalysts
of the Old and New Worlds sought to meet with him, as he was one of the
few patients of Freud’s who were accessible to the public. Two parts of
Pankeev’s memoirs, along with essays about him written by his other two
psychoanalysts, were released in the same volume as a republication of
Freud’s “From the History of an Infantile Neurosis.” A Viennese journalist
interviewed Pankeev toward the end of his life, in the middle of the 1970s,
and after his death she put out a book drawing on her conversations with
the “wolf-man.” In the interview, Pankeev spoke of Freud one moment,
and described his latest lover the next. We hear the voice of a man whose
life was strange and broken, but in his cultural milieu this was nothing re-
markable. Having lived the larger part of his life as an émigré, he tells the
young, curious Viennese woman of Kerensky and Lenin, of Pasternak and
Solzhenitsyn. Some of his musings are interesting in their own right: For ex-
ample, he notes the similarity between Tolstoy’s departure from home and
his subsequent death and the circumstances surrounding Verkhovensky’s
flight and death in Dostoevsky’s The Demons. For us, of course, Pankeev’s
most interesting statements relate to how, at the end of his life, he viewed
the influence that psychoanalysis had on him.
Generally speaking, he was skeptical. “What is less good about psycho-
analysis is that one gets used to living according to another person’s guid-
ance. I would say that psychoanalysis weakens the ego. It may perhaps re-
lieve the id somewhat, but the ego suffers because it submits to an
authority.”5¢ Elsewhere he formulated his dissatisfaction in a different way:
Psychoanalysts were “always the same.”
They only go by what Freud discovered. By those principles and symbols, and
they aren’t getting beyond that. I read about Lenin, that his success was due to
“All
the fact that he was always in tune with the times. He said, for example,
102 Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
power to the Soviets.” Two months later he said, “That’s no longer relevant,
times have changed. We will accomplish nothing if we keep doing the same
thing.” But the psychoanalysts forever do the same thing. They make no
progress. Today, I am more critical of psychoanalysis.°”
This quote might be amusing, were it not coming from a man who had
spent a huge amount of time with Freud himself, from a man to whom
Freud jokingly referred as “a piece of psychoanalysis” and of whose recov-
ery Freud seemed to have no doubt.
Pankeev did identify two elements that he had found useful: Freud’s pos-
itive attitude toward Therese, and the “paternal transference” that immedi-
ately took place, with Freud generating in him feelings that were similar to
those he had toward his father.
We learn from Pankeev’s memoirs that the first question he asked Freud
concerned his relationship with Therese: Should I marry her or not? “Had
Professor Freud, like the other doctors whom I had seen previously, said
‘No,’ I would certainly not have stayed with him.”*® But Freud gave a dif-
ferent answer: Maybe, but let us wait a few months, till the analysis is com-
plete, and then we shall see. The analysis was completed, as we already
know, four years later. All this time, Sergei corresponded with and periodi-
cally visited Therese. “I would have married Therese then and there, had
this not been contrary to the rule Professor Freud had laid down.”»? In the
end, the Professor made an unusual move, and agreed to see Therese. He
liked her very much. A good deal later, in 1970, Pankeev would say that it
was this promised and tensely awaited denouement that served as the pri-
mary catalyst of his cure.
However, Sergei’s father and his relationship with his son were much
more central, to Freud’s way of thinking, than was Therese. In his memoirs,
Pankeev repeated Freud’s words several times, words that are truly difficult
to forget: “You are lucky your father died. Otherwise, you would have had
no chance to get well.”°° Pankeev only superficially understood what Freud
was suggesting. “What he had in mind was that if my father had not died, I
would have been unable to create a transference.” The transference was in-
tense, and the Russian patient was forced to work through the positive and
negative facets of the psychoanalytically induced phenomenon. Until the
end of his days, he felt a deep gratitude to Freud, and at the same time
blamed him for many of his misfortunes.
hood trauma. In turn, the analyst became acquainted with his patient’s
lover and gave his blessing to their marriage. The two men were satisfied;
both had what they wanted.
Their last session took place on July 29, 1914. The day before, Crown
Prince Ferdinand of Austria and his wife had been killed in Sarajevo. As he
parted ways with his patient, Freud noted that if Ferdinand had come to
power, Austria would have been drawn into war with Russia.®! As we
know, this event nonetheless did come about, even absent Ferdinand; the
powers of comprehension are limited, even in the most intelligent of men.
In the short epilogue to “From the History of an Infantile Neurosis,”
Freud wrote about the conclusion of Sergei’s analysis: “I parted from him,
regarding him as cured, a few weeks before the unexpected outbreak of the
Great War; and I did not see him again until the shifting chances of war had
given the Central European powers access to South Russia.”
The war began a few hours after Sergei crossed the Russian border.
Therese Keller and her daughter Elsa remained for the time being in
Munich. When Pankeev arrived home, his mother ordered a church service
to celebrate her son’s cure. Their parish priest intoned a prayer in honor of
Sergei and his doctor, “Sigismund.” Sergei felt splendid on his estate near
Odessa, where he succeeded in evading the draft, as he was his mother’s
only son. Despite his mother’s objections, he began preparations to obtain a
Russian visa for Therese, who was now the national of a belligerent state.
Sergei was successful in this as well. Therese left her daughter in Munich
and traversed Romania. They were married. Around the same time, Sergei
passed his exams at the law department of the University of Odessa by cor-
respondence. Everything was going well, apart from the conflicts between
Therese and her new mother-in-law.
In 1918, Austro-German forces entered Odessa and renamed occupied
Ukraine the “Hetman Republic.” Meanwhile, news arrived that Elsa had
contracted tuberculosis, and Therese left as soon as she was able to obtain
a visa, traveling to Munich by way of Kiev. In November, the Central
Powers suffered utter defeat. Odessa was soon occupied by the English,
French, and Poles. The ruble underwent a catastrophic devaluation. The
Odessa branch of the Russian Bank burned to the ground, sending all of
the Pankeevs’ capital up in smoke. What was left was spent on acquiring
visas and emigrating.
On May 29, 1918, Freud wrote to Lou Andreas-Salomé that he had re-
ceived a letter from Odessa. “The young man ... whom after three and a
half years’ treatment I had discharged as cured, as I thought, on as July
1914 ... has become my enemy, who might, for all I know, have fired on
my eldest son.”®? The war was still raging, and this young man, nonethe-
less, was asking for another meeting. Without confiding his motives in Lou,
Freud asked her to come to Vienna, for the sake of “your six big brothers,
104 Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
who were all so nice to you,” and take up his old patient’s case in his stead.
Lou, however, did not come.
This sort of situation, in which an analyst perceives his patient in the
context of the former’s own intense personal struggle (in this case, also a
situation of political battle) and projects his unfounded fears on that pa-
tient, is a fairly characteristic, though not classic, case of countertransfer-
ence. It must have had a certain therapeutic effect, but Freud never again
mentioned his worries that the Russian he had cured would become fatally
connected with his son while fighting on the Russian front. Then again, he
did pen a metaphorical passage in “From the History of an Infantile
Neurosis,” likening Pankeev’s difficult and plodding treatment to “the situ-
ation ... when ... an enemy army needs weeks and months to make its
way across a stretch of country which in times of peace was traversed by an
express train in a few hours and which only a short time before had been
passed over by the defending army in a few days.”°®* Drawing on what we
know of this case, the only external manifestation of Freud’s own unana-
lyzed emotions appears in his persistent attempts to send his patient to an-
other analyst. In such a context, it is also curious that these appeals were
made to women, that is to people without military responsibilities, and that
these analysts were all “belligerent” nationals—Lou Andreas-Salomé, a
Russian, and Ruth Mack Brunswick, an American.
In April 1919 Pankeev nevertheless made his way to Vienna. Freud pre-
sented him with a copy of “From the History of an Infantile Neurosis”
with a friendly inscription. He noticed that Pankeev evidenced a small re-
mainder of unanalyzed emotion, and took up his treatment again himself.
These sessions lasted from September 1919 until Easter of 1920. Under the
circumstances, Freud felt compelled to give his patient money from time to
time. Sergei then found a job as a humble clerk in an insurance company,
where he would work until his retirement, at the point at which he became
eligible for an Austrian pension.
The impetus for this new round of analysis was a digestive problem.
Sergei explained this problem as the result of an unsuccessful previous
treatment he had received from Doctor Droznes in Odessa, whereby the
physician had prescribed medicines designed for animals. Freud interpreted
these symptoms differently: “He then came to Vienna and reported that im-
mediately after the end of the treatment he had been seized with a longing
to tear himself free from my influence. After a few months’ work a piece of
the transference which had not hitherto been overcome was successfully
dealt with. Since then the patient has felt normal and has behaved unexcep-
tionably, in spite of the war having robbed him of his home, his posses-
sions, and all his family relationships. It may be that his very misery,
by gratifying his sense of guilt, contributed to the consolidation of his
recovery.”®
Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
105
Later, Pankeev concluded that if he had gone home while Odessa was
oc-
cupied by the English, he could have saved the remainder of his fortune;
but Freud would not let him go, explaining his desire to return home as a
form of neurotic resistance. By the time Sergei’s problems with transference
and abnormal peristalsis had been solved to Freud’s satisfaction, the Reds
had arrived in Odessa.
In 1926, a nearly insolvent Pankeev came to Freud for the third time
with hypochondriacal complaints that bordered on paranoid delusions.
After a minor nasal cavity operation, he had begun to fear that his nose was
on the verge of falling apart from scars, cracks, or something of the sort.
Dermatologists had been unable to help him; they had insisted that every-
thing was fine.
This time, Freud ended up sending Pankeev to his colleague Ruth Mack
Brunswick, who was living in Vienna at the time. It is difficult to say what
played a more important role in this decision—countertransference and a
guilt complex linked to the patient, Freud’s disappointment at the failure of
what he thought had been successful therapy, the fact that he was busy with
other patients, or financial difficulties. The septuagenarian professor had
just reduced the number of his patients in 1926 from six to five, at the same
time raising his fee from 20 to 25 U.S. dollars per session. On the other
hand, Pankeev recalled, Freud demanded that his followers receive at least
one patient for free. These are clearly the terms under which Brunswick
took him on. Although he had been severely hurt himself by the inflation of
the Austrian kronen, Freud helped his former patient for many years, slip-
ping him the few dollars or pounds sterling he received from foreign clients.
Pankeev’s sessions with Brunswick lasted five months. She was certain of
the diagnosis: hypochondriacal, paranoid delirium. It should be said that
her clinical report on this case evinces much less respect for the patient than
did Freud’s “From the History of an Infantile Neurosis.” In it, Brunswick
confesses that at first she had trouble believing that the man before her was
the same as the intelligent and honest wolf-man of Freud’s descriptions. She
saw a psychotic whose primary characteristics were hypocrisy, narcissism,
and avarice. Was this a personality change or an illusion induced by coun-
tertransference? Paul Roazen, who closely examined Brunswick’s own clin-
ical history, was inclined to suspect the latter. Brunswick, who had been a
longtime patient of Freud’s, perceived his former favorite as a competitor.°°
Pankeev recalled that he was so indignant at the diagnosis of paranoia, as
well as at the fact that this time he had not been treated by Freud himself,
that he decided to get well as quickly as possible. In 1927, he met Muriel
Gardiner, another psychoanalyst, who would have occasion to see Pankeev
regularly and to assist him over the course of the next few decades. He gave
her Russian lessons. She found him an excellent conversationalist and
wrote that he impressed her as a healthy and perfectly reasonable person.
106 Neurosis in the Revolutionary Generation: The Wolf-Man
Russian Connections
Freud’s interest in Russia dated from his childhood, and his connections to
Russian culture went back even further. His mother, to whom he was very
close, was born in the little town of Brody, in northeastern Galicia, near the
Russian border. She spent part of her youth in Odessa, where two of her
brothers had settled. In 1883, when Sigmund was twenty-seven, his father
decided to straighten out the family’s ramshackle financial situation by start-
ing a business in Odessa. One biographer characterized septuagenarian Jacob
Freud’s trip to Russia as a “ray of hope” that, nevertheless, ended in failure.’
Freud’s teacher Charcot treated many Russian patients, including mem-
bers of the czar’s family. For a long time, Russians were for Freud a symbol
of wealth and a reliable source of prosperity. In 1898, when Nicholas II is-
sued his Peace Manifesto, Freud announced that he had long suspected that
the czar suffered from an obsessional neurosis, expressed in his characteris-
tic indecisiveness and perfectionism. “We could help each other. I would go
to Russia for a year and would cure his neurosis just to the point of allevi-
ating his suffering but I would leave just enough to prevent him from start-
ing a war. After that we would have congresses three times a year, and ex-
clusively in Italy, and I would treat all my other patients for free.”
Years passed, and Freud became popular—if not with the czar, then at
least with other wealthy Russians who did become his patients. When the
Russian student and son of a millionaire landowner whom we met in the
last chapter introduced his lover to Freud, the latter reacted ebulliently:
“She is a real Tsarina!” There were many others like Pankeev. In his early
years as well as later on, Viennese and Germans in general constituted only
a portion of Freud’s clientele. According to Jones, “most patients came
from Eastern Europe: Russia, Hungary, Poland, Rumania.”?
Even in Paris, Freud managed to find Russian company. During his in-
ternship with Charcot in 1885-1886, he befriended neuropathologist
108
Psychoanalytic Activity Before World War I
109
books we run across the same old jokes that are still told in Petersburg,
New York, Jerusalem, and points in between. The fathers of Freud, Kafka,
and Trotsky shared the same cultural frame of reference; and their sons
built new structures on a common foundation.
In a more universal sense, the crux of what Freud wrote about Russia
boils down to a few discernible points. Russians were closer to their uncon-
scious essence than were “Western” people. Therefore, psychoanalysis met
with less resistance among Russians; this is why Russians were such apt pa-
tients and students; therefore, Russians preempted the discovery of some of
the deepest mysteries of the unconscious, above all its attraction to death.
But by the same token, the forces of ego, consciousness, and discipline were
less developed among Russians than among European nations. For this rea-
son, their desires were untamable, in sharp contrast to their noble thought
patterns.
It is not all that surprising that these views of Freud’s, being intuitive
rather than rational in their origin, were close to the stereotypes about
Russians common in the West. Sexual freedom was ascribed to Russians,
along with a mystical sort of concentration; their inherent desire to turn the
world upside down was balanced by an inability to do meticulous work; an
ability to achieve facelessness among the masses was imputed, along with
some innate knowledge of love and death. It would seem that all these con-
tradictory features couldn’t possibly be amalgamated in a single image; it is
this gap between the nation’s various characteristics that lies at the center
of the enigmatic Russian soul. Everything that Freud and the people of his
culture knew of Russians—Lermontov’s poems and Dostoevsky’s novels,
Pankeev’s dreams and Spielrein’s ideas—generally supported such a notion,
but offered no solution.
Russia was perceived as the “other,” and a great deal could be projected
onto its great, unexplored, spiritual space—hopes and dreams, most of all.
For Freud early in his career, intent on uncovering the mysteries of uncon-
scious human existence, these hopes were more than anything an aspiration
to come to know the unconscious. “Russian material” offered certain ad-
vantages in this regard.
If there were ever a nation that lived exclusively through the uncon-
scious, it would undoubtedly have been a great find for any psychoanalyst,
or for any intellectual, for that matter. But if this people were to differ too
much from Europeans, if they were dwarf-sized or had the heads of dogs,
for instance, interest would be merely academic: The unconscious among
such people would be too different to support comparison. Russians, on
the other hand, were in many ways just like Europeans. This was why it
was so interesting to see them as people who, as Rilke said, “say at dusk
what other people reject in daylight,” or, as Freud claimed, who have better
it
preserved the “legacy from the psychic life of primitive races,” making
112 Psychoanalytic Activity Before World War I
First Contacts
Russian psychiatrist Nikolai Osipov (1877-1934) began his medical educa-
tion at the University of Moscow. After being expelled in 1899 for partici-
pating in a student strike, he began to “wander from one foreign university
to another,” continuing his studies in Freiburg, Zurich, Bonn, and Bern, and
he completed a doctoral thesis on histology in Basel. However, on returning
to Russia in 1904, he lost his fascination with this particular field of special-
ization, which for him had become a symbol of materialism and nihilism. “I
deeply believe it was the unresolved mystery of the soul, and of man in gen-
eral, that drew me to psychiatry. In any case, it was the philosophical, not
the medical side that attracted me.” Osipov worked in Moscow psychiatric
hospitals, and was soon transferred to the clinic at the University of
Moscow, which was under the direction of Vladimir Serbsky. “I was partic-
ularly interested in neurotics, from a psychological point of view. Studying
this particular group of patients, I was confronted with questions of hypno-
sis and suggestion,” Osipov wrote later. There was no shortage of specialists
in the field to teach him in Moscow. For a long time thereafter, Osipov re-
mained a psychiatrist who “had mastered the techniques of psychoanalysis
and the techniques of suggestion in equal measure.”!?
“T first became acquainted with Freud’s works in 1907. Freud was not at
all well known in Russia at that time. . . . Ican safely claim to have been the
first to popularize Freud in Russia,” Osipov remembered. In Moscow, he
published several overview articles on psychoanalysis, and gathered admir-
ers of Freud around him. His colleagues from the Serbsky clinic, Yevgeny
Dovbnya and Mikhail Asatiani, were also interested in psychoanalytic
treatment. Together with Nikolai Vyrubov, in 1910 Osipov founded the
journal Psychotherapy, which offered its readers both Russian and trans-
lated works on psychoanalysis.
On January 2, 1910, Freud wrote to Jung: “Dr. Osipov, assistant at the
psychiatric clinic in Moscow, has written to me; his credentials are two
thick offprints, in one of which the tangle of Cyrillic signs is interrupted
every two lines by the name Freud (also Freudy and Freuda) in European
print, while the other makes the same use of the name Jung. The man has
Psychoanalytic Activity Before World War I 113
two other, original works at the printer’s.” Further, Freud informs Jung of
the address of the Moscow psychiatric clinic in Devich’e Pole, translating
the curious place-name as “Virgin’s Field.”!3 Osipov wrote: “In 1910, I vis-
ited Freud in Vienna, Bleuler and Jung in Zurich, Dubois in Bern.” A copy
of the Russian edition of Three Essays on the Theory of Sexuality, pub-
lished by the Psychotherapeutic Library and edited by Osipov and Osip
Feltsman in 1911, is still kept in Freud’s house in London. The book was
autographed by Osipov, with the inscription: “To the Brilliant Professor
Mr. Freud.”
Fyodor Stepun once reminisced about the “mystical, erotic, revolution-
ary chord” reverberating in Russia at that time, a chord that only later de-
generated into the awful cacophony of Rasputin’s prerevolutionary era: “In
Moscow of the early twentieth century, among the mercantile patrons of
arts, bombastic barristers, actors spoiled on the adoration of audiences,
connoisseurs of enigmatic feminine souls, and women who dreamed of be-
ing deciphered ... psychology lorded over elemental spontaneity, emo-
tional experience over passion, melancholy over debauchery.”!* Philos-
ophy, psychology, and literature were treated as personal issues, and people
looked for the solution to their own problems in these disciplines.
Seventeen-year-old adolescents sought answers to the questions of flesh and
death that tormented them either in Tolstoy’s The Kreutzer Sonata, or, at
the other extreme, in the works of Nietzsche. In the end, like Stepun, they
would often come to the desperate conclusion that “there’s no choice but to
study, you can’t get through life without philosophy,” and leave for
Heidelberg. The majority sought and found the structure that was missing
in their lives by turning to religious philosophy; but the rising interest in
psychoanalysis, with its direct but difficult practical applications, is quite
understandable in this atmosphere.
The Moscow psychiatrists’ interests were more practical in nature. After
the death of Sergei Korsakov, the founder of Russian psychiatry, a schism
arose in the community, centered around conflicting attitudes toward
Kraepelin’s German school of psychiatry. One group, headed by Pyotr
Gannushkin, followed in Kraepelin’s footsteps to pursue the classification
of mental diseases and personalities susceptible to such ailments. During
the Soviet period, Rosenstein, a key player in these events, wrote that the
other group, “led by Serbsky, became the first to proliferate the ideas of
Freud, Jung, and Bleuler in Russia.”!°
Vladimir Serbsky, who replaced Korsakov as the director of the psychi-
atric clinic at Moscow University, never practiced analysis himself but
urged his students to do so. Young doctors from Moscow usually interned
at the Burghdlzli clinic under the supervision of Eugen Bleuler and Jung.
When they returned, they no longer thought of therapy in terms of bromide
preparations, hypnosis, and dietary restrictions, but as a series of psychoan-
114 Psychoanalytic Activity Before World War I
tion in America,” and that France offered less fertile ground for psycho-
analysis than other European countries. Speaking of Russia, Freud pin-
pointed the main problem of budding psychoanalysis there, a problem that
he expected to become more acute in future: the contradiction between the
widespread popularity of psychoanalysis and the lack of productivity and
depth in therapeutic practice.
Freud continued: “The only trained analyst there is M. Wulff who prac-
tices in Odessa.” In 1909, Moisei Wulff (1878-1971), a Russian psychia-
trist, was fired from the Berlin clinic where he worked because he espoused
psychoanalytic views. In August of the same year, Wulff left for Russia,
which, as Jones wrote much later, “was then a freer country than Germany
in such matters.”*! On November 10, 1909, Abraham wrote to Freud: “A
Russian doctor by the name of Wulff, who has been Juliusburger’s assistant
in a private mental hospital for some time, is now going to settle in Odessa.
He is very interested in psycho-analysis and, because of this, lost his last job
in Berlin after only a few weeks. I know him to be a hard-working and reli-
able man who is unfortunately in very difficult financial circumstances.
Perhaps you or one of your colleagues in Vienna might be able to send him
some patients. I expect he will write to you personally as he has asked me
for your address. Juliusburger also tells me that Wulff would like to do
translations into Russian.”?* After his arrival in Odessa, Wulff corre-
sponded with Freud and Ferenczi, published articles in Moscow journals,
and soon put out several excellent translations of Freud.
Some time later, a young man from Odessa, Leonid Droznes, introduced
himself to Freud. He was the author of a radical brochure about “the strug-
gle with modern neuroticism,” in which he wrote, “the prevention of phys-
ical and psychological degeneration of the population depends upon the
fundamental political and economic reform of Russian life.”?? Never-
theless, Droznes did not wait for those fundamental reforms to occur be-
fore sending his rich patient to Freud (see chapter 3).
In 1912, Freud wrote to Jung: “In Russia (Odessa) there seems to be a lo-
cal epidemic of psychoanalysis.”** The fun-loving, cosmopolitan micro-
cosm of Odessa would have a warm place in Russian and later Soviet cul-
ture for generations. Due to its special status as a porto franco, Odessa was
then a flourishing commercial and cultural mediator between Russia and
Europe. Not only was the ruble convertible back then, it was valued as one
of the strongest currencies in the world. A growing sector of Russian and
Jewish merchants from this region in southern Russia, highly receptive to
European innovation, was sending its children to study in Germany and
Switzerland.
Psychiatry in St. Petersburg was at that time developing under the power-
ful and in many ways restrictive influence of Vladimir Bekhterev
(1857-1927). An army general and academician who had made himself in-
116 Psychoanalytic Activity Before World War I
Mandelstam would recall much later, in 1925, his “greedy mind was swal-
lowing every possible source of scarce nourishment: the endless debates be-
tween Social Revolutionaries and Social Democrats, the role of personality
in history, the figure of Mikhailovsky, famed for his harmonious nature.
...” This striking portrait embodies much of what was to characterize
Russian psychiatry (especially as practiced in St. Petersburg) during the
decades to come: rationalism in theory, hypnosis in practice, and depen-
dence on the current political authorities.
Russian psychoanalysts tried to oppose this influence. According to
Pevnitsky:38 “We used to treat patients with hypnosis. ... The main pecu-
liarity of this method—and this also applies to treatment through sugges-
tion—is that the doctor does not understand why the patient submits to
him.”3? Pevnitsky was fascinated by Freud, and compared his discoveries in
psychotherapy to Paul Ehrlich’s contribution to pharmacology, salvarsan.
Salvarsan, the first effective medication in treating syphilis, was a new sen-
sation that symbolized the power of knowledge. To Pevnitsky, hypnosis
was for witch doctors, as its primitive curative mechanisms were impene-
trable to science. In the years that followed, Moscow analysts took an even
more critical attitude toward hypnosis. The methods of Bernheim, Charcot,
and Dubois seemed archaic compared to the profound intellectual explo-
ration being pursued by analysts in Zurich and Vienna.
The Moscow psychotherapists moved further and further away from the
primitive solution that hypnosis offered for the problem of power and sub-
mission, turning more and more to Adler, who interpreted the “will to
power” with a psychoanalytic slant. Over the years of its publication,
Psychotherapy exhibited a clear and increasing bias toward Adler, which
first became obvious in 1913. At the very least, two of the journal’s regular
contributors, Bernstein and Zalkind, demonstrated a conscious preference
for “individual-based psychological analysis.” Kannabikh and Vyrubov
also sympathized with Adler, as indicated by their references and terminol-
ogy. Personal relations were probably also involved in this appreciation.
The journal regularly published reports by Adler’s Russian wife, Raisa
Timofeevna, on the proceedings of the “Verein of Free Psychoanalytic
Research,” a group that broke off from the mainstream of Freudian analy-
sis in 1911.
Evidently, Adler’s own “will to power” struck more of a chord with
Russian analysts, connected as they were with political and Masonic cir-
cles, than did Freud’s ideas, which were farther removed from the issues of
the day. Jung’s influence is almost imperceptible, despite his personal con-
nections to a number of the journal’s contributors. The only trace of it is in
Yevgeny Dovbnya’s articles on the associative experiment, but the author
follows a purely scientific path of exploration, eschewing Jung’s mystical
models. One article published in 1913 in Novyi zhurnal dlia vsekh (The
Psychoanalytic Activity Before World War I 121
A Story of Sadism
In Russian practice, psychoanalytic concepts often were applied in a gen-
eral cultural context—art, politics, and so on—before finding their direct
application on the analyst’s couch. For example, in one of his articles pub-
lished in Psychotherapy, Vyrubov attempted to psychoanalyze the speeches
of State Duma deputies, pointing out their characteristic slips of the tongue.
In this way, psychoanalytic paradigms gradually infiltrated the thought
processes of Russian psychiatrists and educated people in general. One
piece of indirect evidence of this process is a case where psychoanalytic
evaluation led to a very serious conclusion, even though no reference was
ever made to Freud—as if the connection was taken for granted. In 1912,
Dr. Nikolai Krainsky published an article entitled “Pedagogical Sadism,”
without any special commentary.” The article related the case history of
K., a 48-year-old school inspector who had earned a reputation as an ex-
122 Psychoanalytic Activity Before World War I
traordinarily strict and cruel examiner. Every spring, K. traveled the coun-
tryside, supervising the administration of final examinations. “This agent
soaked his district with blood,” Krainsky wrote, referring to the suicides of
eighteen students, which Krainsky felt had been provoked by K.’s senseless
cruelty. At the same time, K. was so intelligent and extremely polite in his
professional dealings with his peers that even teachers who hated him
found it impossible to oppose him.
Three years before the publication of the article, K. came to Dr. Krainsky
complaining of nervousness, insomnia, attacks of apathy, and ennui. An ex-
amination yielded some intriguing results. Krainsky noted that K. con-
stantly entertained not only thoughts of suicide but also a strong urge to
kill himself. The patient led a reserved married life and had never known
another woman. His erotic fantasies, on the other hand, were rich and cyn-
ical. “K. experienced concupiscence, excitement, and pleasure in mentally
tormenting his students during tests. With time, torturing examinees be-
came an unbridled need. He would experience sexual arousal only when a
student failed his exam. ... During these moments, he would experience
erection and sometimes ejaculation. K. achieved supreme pleasure when
students committed suicide.”*?
Krainsky failed as a doctor. When K. realized that his physician saw
through to the root of his problem, he stopped making appointments.
Krainskv wrote that he couldn’t bring himself to reveal a medical secret in
order to stop K., but his presence on occasion did serve to restrain the
sadistic inspector. Once Krainsky attended an exam along with K., and the
fact of his presence, the doctor maintained, saved two students.
Suddenly, K. came down with sarcoma. When his disease was fairly ad-
vanced, he went to Gomel to give an exam, induced one last student to
commit suicide, and died himself shortly thereafter.
Krainsky waited a year before publishing his report on the case. Whether
purposefully or not, he left a sufficiently clear trail in the text to identify the
murderous examiner: Kosakovsky, the inspector of the Vilnius Educational
District. The article provoked a scandal. The son of the deceased official,
an army second lieutenant, challenged Krainsky to a duel. Krainsky ex-
plained himself on the pages of the Stock Exchange News, expressing his
readiness to “give satisfaction in the traditional manner” if the young
Kosakovsky did not find his explanation convincing. The young man still
insisted on a duel. Negotiations between the men’s seconds yielded contra-
dictory results. After a five-hour session, the officers’ Honor Tribunal “rec-
ognized the challenge as proper according to the dueling code.”
Kosakovsky set January 26, 1913, as the date for the duel. At this point,
the trail of information turns cold.*4 Clearly, Krainsky came through this
trial alive and with his dignity intact, for at the end of the same year he was
appointed to the position of professor extraordinary at the University of
Warsaw.
Psychoanalytic Activity Before World War I
123
to the spectator in its most complete form and, therefore, of presenting the
surrounding world on stage as it is perceived by the character.” In 1912,
Yevreinov staged his play Behind the Backdrop of the Soul at the Carnival
Mirror Theater of Parody and Grotesquerie in St. Petersburg. The play pro-
vided a visual image of man reinterpreted anew, in whom tragedy and
irony, mysticism, and analysis are intertwined. In the prologue, a professor
draws graphs on a blackboard, explaining that they represent “strictly sci-
entific work corresponding to the latest psycho-physiological data,” and re-
ferring to Freud, among others. Yury Annenkov’s scenery depicted the
backdrop of the soul: heart, nerves, and lungs. The Soul was played by
three actors: One personified the rational self, the second, the emotional
self, and the third, the subconscious self. The rational self argued comically
with the emotional self about its relationships with the subject’s wife and
mistress, and, pulling on strings representing nerves, both urged their mas-
ter to suicide. The subconscious self slept almost until the final gunshot.°?
Sergey Eisenstein saw the performance and recalled:
The subconscious self is waiting in Yevreinov. It is waiting for the emotional
self to finish pulling at the nerves ... and strangle its rational adversary....A
shot rings out. Strips of scarlet silk, a stage prop symbolizing blood, hang from
the torn-open heart. A trolley conductor in mournful attire approaches the
sleeping subconscious. He holds a lantern in his hands, since it has become
dark on the stage. “Citizen, you have to change trolleys here.”>*
In 1920, Yevreinov wrote his famous play The Most Important Thing.°*
The protagonist, Paracletus (which means “advisor, assistant, comforter”—
ironically, these are also names used in the Bible to refer to the Holy Spirit),
introduces himself as an “entrepreneur in the theater called life.” One of
Paracletus’s masks is referred to in the course of the plot as “Dr. Fregoli.”
But, unlike his famous Viennese colleague who bore a similar name, this
doctor tries to use specific, theatrical means to help people in real life: He
hires actors and dictates skits to them in which they play at love with
wretches who take them seriously: a timid young woman, neurotic young
men, and an old spinster. The awful consequences of such uninvited inter-
vention in other people’s lives are not played out and, seemingly, not thor-
oughly thought through. On the other hand, Yevreinov succeeded in estab-
lishing an ideological foundation that—judging by the play’s history and
many other signs (see chapter 7)—was acceptable to the Bolshevik elite and
reflected its own quest. Dr. Fregoli reasons: “Socialism promises a great
deal, starting with a more just distribution of roles. ... But there are mil-
lions of people in the world who cannot enjoy intimacy due to their infir-
mity. Socialist equality will seem a bitter mockery to these millions of peo-
ple. Of course this is not to argue against socialism, but merely to state that
we have more to do.”
Theater therapy in this context is not an outdated form of catharsis, but
an amateur blueprint of totalitarianism and, even more, a technical founda-
tion for possible psychological manipulation. It was devised, however, by a
brilliant intellectual, portrayed with admiration by his acquaintance
Mikhail Bulgakov in his Notes on Cuffs. Moreover, The Master and
Margarita to a large extent continues the ideas laid out in The Most
Important Thing.°? In both cases, outside intervention results in people get-
ting something they could not have achieved on their own; in both cases a
continuous theatrical play unfolds, with the action carefully choreo-
graphed. But the differences are also immense. The author of the play and
his audience, the authors of the revolution, did not identify with the poor,
deceived wretches in the streets but with the wise men who manipulated
them. In Bulgakov everything is reversed: The author and the reader iden-
tify with the Master and Margarita in all their hopes and disasters. In con-
trast, there is not the least hint of magic in Yevreinov. His doctor performs
using exclusively theatrical means: costumes, money, the actors’ play. The
almighty Woland, on the other hand, gives his protégés free choice and
does not know their answer until the choice is actually made. Conversely,
Yevreinov’s earthly doctor makes decisions for living people like a play-
wright making decisions about his characters. Yevreinov appears to have
wanted to prove that it was still technically possible to “do something,”
and he demonstrated how he would do it with his own means, which har-
monized in all respects with the totalitarian idea.
Psychoanalytic Activity Before World War I
129
The play The Most Important Thing was immediately performed in revo-
lutionary Petersburg, and it enjoyed success even beyond that city: Later, it
would be performed in more than twenty countries around the world. On
November 7, 1920, Yevreinov also staged the monumental show “Assault
on the Winter Palace,” a reenactment of the Bolshevik coup in Palace
Square, involving 7,000 participants. So it is understandable why, when
Yevreinov emigrated in 1925, Dmitry Filosofov made things difficult for
him, accusing him of being a Bolshevik agent. Nevertheless, he would lead
a long and productive life abroad.
Yevreinov’s “theatricalized” idea developed organically throughout the
long years of war and revolution, and it clearly shows the continuity be-
tween the elite intelligentsia’s mission before and after the October coup.
Yevreinov’s sincere solidarity with Trotsky, imbued with hidden meaning, is
expressed in one of the former’s books, written at the same time as The
Most Important Thing: “I am deeply indebted to Leon Trotsky, as are all
who share my views (whether willingly or not) for the invaluable support
for the idea of theatricalization expressed in his recent literary works.”
In Marietta Shaginyan’s novel, One’s Own Fate, written in 1916 (but
published only after the Bolsheviks came to power, in 1923), psychiatric
problems take a leading role.®°! At the time, Shaginyan was close to symbol-
ist circles. The action in the novel unfolds in a sanatorium in the Caucasus,
which may have been inspired by the Kryukovo sanatorium near Moscow.
Psychiatric treatment and the figure of Forster, the head physician, are de-
picted in such an idealistic light that one gets the impression that the author
has just come out of successful treatment. The personnel at the sanatorium
subscribe to the concept of “organic treatment,” a system adversarial to
both psychoanalysis and Yevreinov’s theater therapy. Forster says, for in-
stance: “Shakespeare knew that one has to reject magic in order not to lose
one’s humanity. Everything theatrical is in fact magic. . . . Under no circum-
stances would I allow a mentally ill patient to partake of the pleasures of
theater.” Yevreinov himself cuts a nasty figure in the novel as Yastrebtsov, a
maniacal patient, the source of all evils in the sanatorium. Expounding in
typical symbolist terminology, he “enhances every temptation in each per-
son,” stages a symbolist performance in the sanatorium, called “My
Dream,” drives one patient to suicide, and at the end denounces the re-
markable Forster.
Psychoanalysis is also distorted through caricature. A high-society lady
of “advanced ideas” writes to the sanatorium from the capital: “All this
psychopathology is twaddle, except for psychic analysis. The thing is, you
have to lie down on a couch and associate,... and the doctor has to sit
nearby with a pencil and write everything down. That is all there isto the
treatment. The results have been so impressive that all of medicine is in
who
awe.” One psychiatrist tells the other about a neurasthenic patient
130 Psychoanalytic Activity Before World War I
“clung to the couch with all his heart. He kept every little note, and was
sure that he would use them to write another Zarathustra.” The other psy-
chiatrist is even more radically inclined: “Associations made lying down are
moral depravity!” Nevertheless, Forster himself “uses psychoanalysis, but
awfully seldom and with caution.”
Much later, in 1954, while reworking the novel for a new Soviet edition,
Shaginyan took the opportunity to insert a long and rather flat anti-
Freudian passage in Forster’s words.
More than a century has passed since Sabina Spielrein was born, and a
half-century since she died. Her grandchildren and great-grandchildren, the
descendants of her patients, and her students’ students might have been liv-
ing and working in Russia today; but they are not.
The Soviet regime sought to eliminate her profession. If she continued to
practice under the regime, it was in deep secrecy, and we do not know who
her patients and her students were or whether they are still living.
The Nazi regime strove to annihilate her people. Along with two of her
daughters and a host of other Jews, she was shot to death against the wall
of a Rostov synagogue.
Everything Is Linked
Everything is linked. Yesterday, too, for instance, when the landlady pressed me to
her heart, kissed me, told me she liked me so much, I was such a good person, etc., I
was deeply moved. Do I deserve this? Can anyone really love me this way? It stirred
me deeply that this woman, who has so many worries of her own, can enter into my
feelings, can share my sorrows, without my even mentioning anything to her. I
should have liked to tell her a great, great deal, but I could not bring out a word. I
just hugged her and then commented on the curiously eerie lighting in the hallway. I
was glad to be by myself again; even today I cannot quite face her; I feel somehow
inhibited. I would like to do such nice things for this woman and cannot find a single
kind word! Inwardly so deeply moved—outwardly so dry in manner! I am tired.!
Sabina Spielrein was born in 1885 to the family of a wealthy Jewish mer-
chant in Rostov-on-the-Don. She had three younger brothers: Isaac, Jan,
and Emile. All of the Spielrein children received formidable educations in
Europe and became professors during the Soviet period. Isaac’s life will be
examined in greater detail later in this chapter, as he became the founder
and leader of Soviet industrial psychology.
132
Back to Russia: Sabina Spielrein
133
In Geneva ... in 1900, I met my future wife, who arrived with several other
Jewish girls, schoolmates from her native Rostov-on-the-Don. Like many oth-
ers, she came to Geneva to study medicine because she had no access to educa-
tion in Russia. This group of girls from Rostov ... differed significantly from
ordinary Jewish university girls in Switzerland at that time in their appearance,
manners, and views. They were much more attractive than girls of their age
from the Pale of Settlement; they were less absorbed by Russian revolutionary
ideas. Not that they were indifferent to them, they simply allocated more time
to studies and less to endless meetings and debates. ... Many of the students
were against the Rostov girls but they paid no attention to hostility.”
year convulsive attempts to defecate on her own feet, in the following manner:
She sat on the floor with one foot beneath her, pressed her heel against her
anus, and tried to defecate and at the same time to prevent defecation. Often
retained the stool for 2 weeks in this way! Has no idea how she hit upon this
peculiar business; says it was completely instinctive, and accompanied by bliss-
fully shuddersome feelings. Later this phenomenon was superseded by vigor-
ous masturbation.
I should be extremely grateful if you would tell me in a few words what you
think of this story.°
The Freud-Jung correspondence had just begun; this was only Jung’s sec-
ond letter to his future teacher. Freud, who was twenty years older than
Jung, was excited to find a professional psychiatrist working in a presti-
gious clinic who was interested in his work. Freud responded to Jung’s first
letter as cordially as possible. While developing the relationship and telling
his elder colleague of Sabina’s case, Jung did his best to make himself out to
be a practicing analyst deserving of professional confidence.
Freud replied in detail, utilizing in his letter all the information available
to him:
I am glad to hear that your Russian girl is a student; uneducated persons are at
present too inaccessible for our purposes. The defecation story is nice and sug-
gests numerous analogies. ... It must be possible, by the symptoms and even
by the character, to recognize anal excitation as a motivation. Such people of-
ten show typical combinations of character traits. They are extremely neat,
stingy, and obstinate, traits which are in a manner of speaking the sublima-
tions of anal erotism. Cases like this based on repressed perversion can be ana-
lyzed very satisfactorily.
You see that you have not bored me in the least. I am delighted with your
letters.°
Freud came up with a saying that later became popular: Life can be un-
derstood only in retrospect, but the trick is that it must be lived forward.
Seven years later, after his final break with Jung, Freud would write to
Sabina Spielrein, “When I had to take sides at the beginning of our corre-
spondence, it looked as if it would work out.””
However, there is neither prisoner nor cage in this poem. Both are in-
cluded in Pushkin’s well-known poem “The Captive” (“A captive, alone in
a dungeon I dwell....”).!3 In this poem, however, no one sets the eagle
free, and the sad “comrade” simply dreams of flying away with the captive
and calls to him. In essence, the bird is in a cage with the prisoner in one
poem, and is released in another. Which poem was on the Russian patient’s
mind?
Perhaps the young woman recited and translated so much Russian poetry
to her young doctor that one or the other of them confused the two poems.
Regardless of the origins of this confusion, Jung considered the poems that
were on Sabina’s mind a kind of symptom, and her psychoanalytic treat-
ment would necessarily be based on his interpretation of these symptoms.
The patient offered her own interpretation: She dreamt of becoming a psy-
choanalyst, and therefore recited poems about liberating living things. For
Jung, however, such an interpretation appeared to be just another, more
profound symptom: In her dreams, the patient was confusing herself with
her analyst. In his understanding, the patient saw herself as a prisoner and
dreamt that her doctor, like the eagle out of the poem, would call her
“where turbulent seas rush to merge with sky.”!*Her dream of liberating a
living creature was a reflection of her desire to give birth to his child. This
could happen only if, switching from the lofty genre of romantic Russian
verse to a sleazy Swiss idiom, “he let his bird out.” Thus, Sabina (who is
undoubtedly the person in question) interpreted the poetry as indicative of
her desire to become an analyst, while Jung interpreted it as a hint at her
desire for sexual intimacy with him. Who was right: Spielrein, Jung, both,
or neither? Only the future would tell.
Meanwhile, Jung found himself more and more in Freud’s confidence.
Jung was chosen to represent psychoanalysis at the International Congress
of Psychiatry and Neurology in Amsterdam, which was held in September
1907. This was the first time a psychoanalyst would publicly address an of-
ficial gathering of psychiatrists, and Freud was extremely serious about it.
He wrote to Jung in Amsterdam:
Back to Russia: Sabina Spielrein 137.
Now of all times I wish I were with you, .. . telling you about my long years of
honourable but painful solitude, ... about the serene certainty which finally
took possession of me and bade me wait until a voice from the unknown mul-
titude should answer mine. That voice was yours. ... Thank you for that, and
don’t let anything shake your confidence, you will witness our triumph and
share in it.!5
In his address, Jung spoke of a case that he knew well, that of Sabina
Spielrein, but he was nevertheless doomed to experience the bitterness of
defeat. Both sides were too aggressively set against one another. One of the
experts in attendance declared that Freud’s method could not be taken seri-
ously, since every word was interpreted in sexual terms—which was ex-
tremely harmful for the patient. The speaker himself never allowed his pa-
tients to mention anything related to sex. Meanwhile, Jung’s address went
over the time limit, and he refused to obey the chairman’s request that he
finish up. When he was finally forced to abandon the podium, he stormed
out of the hall in indignation.'®
with some woman again. Such practice is a deterrent from theory. When I
have totally overcome my libido (in the common sense), I shall undertake
to write a ‘Love-life of Mankind.’”'®
Jung was irritated, for reasons that will become clear: “I consider
Eitingon a totally impotent gasbag—scarcely has this uncharitable judg-
ment left my lips than it occurs to me that I envy him his uninhibited abre-
action of the polygamous instinct. I therefore retract ‘impotent’ as too com-
promising. He will certainly never amount to anything; one day he may
become a member of the Duma.”!?
Jung’s attitude toward Eitingon was a mixture of mockery and suspicion,
concealing the envy that lay beneath: Eitingon was rich, whereas Jung con-
fessed to Freud that his solvency was dependent on his wife’s wealth. What
was worse, Jung saw in Eitingon the freedom of polygamy. The son of a
pastor, Jung condemned such behavior in others, but felt an ever increasing
urge to succumb to it himself.
James Rice, an American scholar who analyzed this part of the corre-
spondence between Freud and Jung, discovered in this letter Jung’s
“Russian stereotype,” an intuitive conception of Russians, dominant in
European culture of the early twentieth century and shared by both Freud
and Jung. Rice indicated that a component of this stereotype was sexual
freedom, ascribed to Russians and perceived with a full measure of natural
ambivalence.*° On the other hand, however, it is difficult to overlook the
desire to humiliate a rival in Jung’s association of polygamy and impotence,
as well as in the suggestion that the windbag Eitingon would one day be-
come a member of the politically impotent Russian parliament. Here,
Russian exoticism is merely a convenient form.
There was more at work here than just stereotypes, however. In the same
letter, Jung hopped by free association from Eitingon to Otto Gross, an
early German psychoanalyst and a drug addict: “Dr. Gross tells me that he
puts a quick stop to the transference by turning people into sexual im-
moralists. He says the transference to the analyst and its persistent fixation
are mere monogamy symbols and as such symptomatic of repression. The
truly healthy state for the neurotic is sexual immorality. Hence he associ-
ates you with Nietzsche.”?!
It does not take a psychoanalyst to find something suspicious in Jung’s
repetition of the same motifs when describing two different people. Jung
was interested in individuals who displayed “uninhibited abreaction of
polygamous instincts,” and moreover, those who did so with their patients.
Jung wrote about them as if only to debunk them: He discarded Eitingon
by way of the “Russian stereotype,” which combined sexual freedom with
pompous twaddle. Gross was taken out by way of the Nietzschean stereo-
type, which had no less meaning for Freud, in which amoralism was linked
with the quest for power. However, Jung was not just struggling with his
competitors; even more importantly, he was struggling with himself. His
Back to Russia: Sabina Spielrein
139
theoretical views were still orthodox at that time, and he employed them
to
convince himself of his own rectitude: “What is civilization but the fruit of
adversity? I feel Gross is going along too far with the vogue for the sexual
short-circuit, which is neither intelligent, nor in good taste, but merely con-
venient, and therefore anything but a civilizing factor.”22
Occasionally, Jung attempted to analyze his own feelings, but he invari-
ably encountered insurmountable obstacles. As he had never undergone psy-
choanalysis—even the primitive form of it that Freud administered to his
early students—for Jung, correspondence with his teacher replaced analysis
and took on all its aspects. Most of all this meant resistance and transfer-
ence. Jung sometimes went weeks without responding to Freud’s letters, and
he often avoided discussing his “intimate affairs.” Freud pointed this out,
mildly at first, and then gradually more insistently. In one of his letters (of
October 28, 1907), Jung explained his delays in correspondence as a patient
might justify tardiness or skipping sessions, or insincerity. The first reason
he offered was his “work load.” The other “is to be found in the realm of af-
fect, in what you have termed my ‘self-preservation complex.’”?3
However, Jung presented a different explanation a few lines later. “So the
self-preservation complex does not come from there; it is rather that my
veneration for you has something of the character of a religious crush.
Though it does not really bother me, I still feel it is disgusting and ridicu-
lous because of its undeniable erotic undertone. ... I therefore fear your
confidence. | also fear the same reaction from you when I speak of my inti-
mateaifairs: 722
This explanation did not change the situation because Jung still had not
even begun to plumb its depths. The pauses in correspondence became longer
and longer. In another attempt to justify himself (in his letter of March 7,
1909), Jung again complained of his busy schedule and of overwork:
The last and worst straw is that a complex is playing Old Harry with me: A
woman patient, whom years ago I pulled out of a very sticky neurosis with un-
stinting effort, has violated my confidence and my friendship in the most mor-
tifying way imaginable. She has kicked up a vile scandal solely because I de-
nied myself the pleasure of giving her a child. I have always acted a gentleman
towards her, but before the bar of my rather sensitive conscience I nevertheless
don’t feel clean, and that is what hurts the most because my intentions were al-
ways honourable. But you know how it is—the devil can use even the best of
things for the fabrication of filth. Meanwhile I have learnt an unspeakable
amount of marital wisdom, for until now I had a totally inadequate idea of my
polygamous components despite all self-analysis. Now I know where and how
the devil can be laid by the heels. These painful yet extremely salutary insights
have churned me up hellishly inside, but for that very reason, I hope, have se-
cured me moral qualities which will be of the greatest advantage to me in later
life. The relationship with my wife has gained enormously in assurance and
depth.25
140 Back to Russia: Sabina Spielrein
Freud was expansive in his attempt to console his protégé, who had
found himself in a precarious position, but one not unusual in “our trade.”
“To be slandered and scorched by the love with which we operate—such
are the perils of our trade, which we are certainly not going to abandon on
their account.” Freud quoted from Goethe, referring to the great poet as
Jung’s grandfather:** “In league with the Devil and yet fear fire?” Freud
also soothed his student by inviting his “dear wife” for dinner.
This time, Jung responded promptly: “Dear Professor Freud, I must an-
swer you at once. Your kind words have relieved and comforted me. You
may rest assured, not only now but for the future, that nothing Fliess-like is
going to happen. .. . But I shall not be unfaithful to psychoanalysis on that
account,” he swore, although Freud did not yet suspect anything of the
kind. Jung added, for some reason using his teacher’s imagery, “It’s just that
for the past fortnight the devil has been tormenting me in the shape of neu-
rotic ingratitude.”??
The teacher wrote of the “neurotic gratitude of the spurned,” whereas the
student wrote of the devil’s “neurotic ingratitude.” Jung’s expression is some-
what clumsy: Why should the devil be grateful to Jung, and can the devil be a
neurotic at all? This substitution revealed Jung’s genuine feelings for the
woman whom he came to identify with the devil. However, he insisted there
was no woman at all: “The story hawked round by Muthmann is Chinese to
me. I’ve never really had a mistress and am the most innocent of spouses.
Hence my terrific moral reaction! I simply cannot imagine who it might have
been. I don’t think it is the same lady. Such stories give me horrors.”°°
Something rings false in Jung’s words. He knew that the gossip con-
cerned his relationship with the very same woman about whom he has just
rushed to tell his teacher. It was to his advantage that he managed to tell
him in time: He probably would not have offered the information if he had
not sensed danger. He had reason to be scared, which is why, without any
obvious connection, he brought up Freud’s painful break with Fliess, the
friend of his youth, and naively promised that nothing of the sort would
ever happen to him. Freud could not have ignored the mistakes in style and
emotion made by the heir to his throne.
It had been quite awhile, about two months, since Freud first heard
about Jung’s scandalous affair with his patient, when he received a letter
dated May 30, 1909.
I would be most grateful to you if you would grant me a brief audience! It has
to do with something of greatest importance to me which you would probably
be interested to hear about.
nt
If it were possible, I should like to ask that you inform me of a convenie
at the hospital here and there-
time somewhat in advance, since I am an intern
my absence.
fore would have to arrange for someone to substitute for me during
142 Back to Russia: Sabina Spielrein
Perhaps you expect me to be a brazen seeker after fame who plans to bring
you some wretched “earth-shaking” scholarly paper or something of the sort.
No, that is not what leads me to you. You, too, have made me feel awk-
ward.
Spielrein must have come across Russian stereotypes often enough dur-
ing her years abroad—in particular Westerners’ expectation that all
Russians want to change the world—that she found it necessary to let
Freud know from the very start that she had other interests. This, however,
did not help her.
At that very time, a young psychiatrist from Moscow, Mikhail Asatiani,
paid Jung a visit. Asatiani was fascinated by psychoanalysis but complained
that it yielded few therapeutic results. Jung wrote Freud that Asatiani’s lack
of effectiveness was connected with the imperfection of his healing skills
as well as with “the Russian material, where the individual is as ill-
differentiated as a fish in a shoal.” Jung continued, “The problems of the
masses are the first things that need solving there.”>* Since Asatiani did not
know German, the conversation was made possible only with the help of a
translator. This was particularly wearisome for Jung.
Was it Sabina who served as translator? There were other Russians living
in Burgholzli. But Jung’s condition—weariness because of the translation
and irritation with Russians in general—was caused, undoubtedly, by the
situation at hand. It is interesting to note that Jung’s view of Russia corre-
sponded closely with the ideas of those who, like the Bolsheviks, believed
that the most pressing problems in Russia were related to the masses.
At that time, however, Jung and his wife took up residence in a new
house on a quiet Swiss lake, where they would live for the rest of their lives.
Freud’s congratulations probably did little to cheer Jung.
Dear friend,
Hurrah for your new house! I would say it louder and longer if I didn’t know
how you Swiss dislike emotional effusions. ... Of course I understand your si-
lence and even now I would leave you more time if another letter—which I en-
close—had not reached me at the same time as yours. Weird! What is she? A
busybody, a chatterbox, or a paranoiac? If you know anything about the
writer or have some opinion in the matter, would you kindly send me a short
wire, but otherwise you must not go to any trouble. If I don’t hear from you, I
shall assume that you know nothing. ... Your Russian (and I must tell you
again how I admire your patience, or rather your resignation) probably has
some utopian dream of a world-saving therapy and feels that the work isn’t
Back to Russia: Sabina Spielrein 143
Freud.°3
There are several interesting aspects to this letter. First, Freud found no al-
lusions to Jung in the letter he had just received from Spielrein, besides its re-
turn address in Zurich. Nevertheless, he forwarded the letter to Jung with
precise comments that leave no doubt as to how much he knew. Second,
Freud switched promptly to the subject of Russians, admiring Jung’s humil-
ity in his contacts with them, and ascribing to the Russian nation certain
utopian ideas and an inability to do painstaking work. At that moment he
was undoubtedly thinking of Spielrein’s letter, wherein she declared that she
did not intend to turn the world upside down, at the same time that she was
interfering with Jung’s work and doing none of her own. At this time, too,
Freud was reorienting his business toward America, so perhaps his deroga-
tory remarks about Russians were a signal of his new financial freedom. In
any case, he sent a curt letter to Fraulein Spielrein in which he refused to re-
ceive her and suggested that she present her request in written form.
On June 4, 1909, Jung sent Freud a cable in response to the latter’s re-
quest and mailed him a long letter. In a desperate attempt to at once safe-
guard Freud’s confidence and prevent Spielrein from spreading the informa-
‘tion any further, he told Freud much, but as will soon become clear, not
everything. In his letter, he accused Spielrein of trying to seduce him, inter-
preted her actions as revenge for his rejection of her usual hysterical de-
mands, and compared her to Gross, whom Freud regarded as a traitor,
Nevertheless, he called Spielrein his “psychoanalytic test case,” and admit-
ted that he maintained friendly relations with her for years, “until I saw
that an unintended wheel had started turning.”*° He wrote that of all his
patients, only Spielrein and Gross enjoyed so much of his friendship and
that they were also the ones who had brought him the most grief,
Freud responded that Jung’s explanations had confirmed his supposi-
tion.
144 Back to Russia: Sabina Spielrein
Such experiences, though painful, are necessary and hard to avoid. Without
them we cannot really know life and what we are dealing with. I myself have
never been taken in quite so badly, but I have come very close to it a number of
times and had a narrow escape. | believe that only grim necessities weighing on
my work, and the fact that I was ten years older than yourself when I came to
psychoanalysis, have saved me from similar experiences. But no lasting harm is
done. They help us to develop the thick skin we need to dominate “counter-
transference,” which is after all a permanent problem for us; they teach us to
displace our own affects to best advantage.*°
In this letter, Freud remained what he had always been—a sober, ironic,
and rigid moralist. “The way these women manage to charm us with every
conceivable psychic perfection until they have attained their purpose is one
of nature’s greatest spectacles. Once that has been done or the contrary has
become a certainty, the constellation changes amazingly.”°’ He advised his
student to draw useful lessons from the affair, consoled him, and lent him
the support of a trusting handshake. For Freud, however, whether the se-
ductress had succeeded or failed made all the difference: He had never been
caught “like that.”
A most important point that this letter illustrated was that Freud learned
from the mistakes of others: The letter brings out something new, a concept
still enclosed in quotation marks, the notion of countertransference. This
idea describes the analyst’s feelings for his patient, which naturally reflect
the analyst’s own personal problems. An analyst’s competence and the
course of his analysis depend on the extent to which he is conscious of his
own problems. One can assume (as does the French historian of psycho-
analysis A. de Mijolla*’) that Freud realized the significance of counter-
transference precisely when he was trying to make sense of the difficulties
that Jung encountered as he treated his Russian patient. Freud publicly un-
veiled his theory of countertransference at his earliest opportunity, at the
Nuremberg Congress of April 1910.
Freud sent another letter to Sabina in which, without accusing Jung, he
urged her to “suppress and eradicate” “the feelings that have outlived this
close relationship.”*? He avoided personal involvement and interference,
although the tone of his letter left Sabina some hope that the intrigue might
continue. She was quick to take advantage of this ambiguity.
Jung continued to regret in his “theological” style, as Freud ironically
dubbed it: “[flor actually it is too stupid that I of all people, your ‘son and
heir,’ should squander your heritage so heedlessly.”*° In his response,
Freud begged him not to “go too far in the direction of contrition and re-
action,” and he employed the following metaphor to present the moral of
the story:
Remember Lassalle’s fine sentence about the chemist whose test tube had
cracked: “With a slight frown over the resistance of matter, he gets on with
Back to Russia: Sabina Spielrein 145
his work.” In view of the kind of matter we work with, it will never
be possi-
ble to avoid little laboratory explosions. Maybe we didn’t slant the
test tube
enough, or we heated it too quickly. In this way we learn what part
of the
danger lies in the matter and what part in our way of handling it.*
It was during this period that Freud developed his habit of conveying his
regards to Jung’s spouse in all of his letters.
Meanwhile, a messy situation was about to erupt, involving Sabina’s par-
ents, Jung’s wife, and of course Freud himself. Sabina continued to share
new details with Freud, supposedly trying to make him demonstrate to her
that Jung was worthy of love and no villain. She rejected Freud’s advice to
suppress her feelings, not because it was impossible, but because she con-
sidered such a move useless: If she were to eradicate Jung from her heart,
she would never be able to love again; she felt that by leaving the door
open, someone else might someday enter.** Sabina’s mother received an
anonymous letter. Sabina suspected that Jung’s wife, Emma, had written it.
Finally, Jung himself wrote to Sabina’s mother.
In his cold letter, Jung differentiated the roles of doctor and lover in the
following way: The doctor was paid for his work and, therefore, he knew
his limits well. A man and a woman, on the other hand, cannot maintain
purely Platonic relations forever. Therefore, Jung earnestly suggested that
Mrs. Spielrein start paying “suitable recompense,” which would enable him
to confine himself to his role as a doctor. At the end he even named the
price. If he were to remain Sabina’s friend, her mother would have to take
her chances. “For no one can prevent two friends from doing as they wish.”
All this would have been normal if it had occurred at a different stage in
the relationship; but at that moment it was much too late to make such
proposals. Everything had already happened, as Jung was the first to recog-
nize: “I moved from being her doctor to being her friend when I ceased to
push my own feelings into the background. I could drop my role as doctor
the more easily because I did not feel professionally obligated, for I never
charged a fee. This latter clearly establishes the limits imposed upon a doc-
- tor.”43 Under the circumstances, it was impossible for Jung to go back to
his role as a doctor, and his request for fees amounting to ten francs per
hour therefore seems obtuse revenge.
Sabina’s parents were of an exceptionally sober sort. On June 13, 1909,
Sabina wrote to Freud: “I am really lucky that my parents have reacted so
reasonably to these events. I described the manner of our parting to my
mother, and she passed it along to my father, who said only, ‘People have
made a god out of him, and he is nothing but an ordinary human being. I
am so glad she boxed his ears! I would have done it myself. Just let her do
what she thinks necessary: she can take care of herself.’”** Later, Freud
him
would meet Sabina’s father, Naftul Spielrein, and he would remember
with respect many years afterward.
146 Back to Russia: Sabina Spielrein
Perfect Honesty
Yes, those were two bad nights. My love for my friend overwhelmed me with a
mad glow. At some moments I resisted violently, at others I let him kiss every one
of my little fingers and clung to his lips, swooning with love. How foolish to talk
about it! So this is I, usually the soul of pure, clear reason, allowing myself such
fantasies. How am I supposed to withstand this savage force? Here I sit, weary
from all the tempests I have endured, and repeat to myself: not this! Better an ab-
solutely pure friendship, even a distance. That he loves me is certain, but “there is
a but,” as our old natural-history teacher used to say, and that is that .. . my friend
is already married.°!
Back to Russia: Sabina Spielrein 147
It is hard to imagine how difficult it must have been for Jung to write this
letter. He was forced to admit the total falsity of his clinical vision. He even
admitted that Sabina’s sexual contrivances were an illusion: “[I was] imag-
ining that I was talking theoretically, but naturally Eros was lurking in the
background.” Moreover, now he claimed that the patient had freed herself
from transference “in the best and nicest way and has suffered no relapse
(apart from a paroxysm of weeping after the separation).” He no longer ac-
cused her of hysteria and blackmail, totally accepting and repeating her
motives: “Her intention to come to you was not aimed at any intrigue but
only at paving the way for a talk with me.” At this point he confessed, al-
though not quite straight out, that he had committed a sin, and repentance
was evident in everything that followed: “Although not succumbing to
helpless remorse, I nevertheless deplore the sins I have committed, for I am
largely to blame for the high-flying hopes of my former patient.”
However, admitting that his letter to Sabina’s mother had been an at-
tempt at deception, he provided the following explanation, which would
also have appeared patently deceptive not just to Freud, but to any reason-
able adult:
When the situation had become so tense that the continued preservation of the
relationship could be rounded out only by sexual acts, I defended myself in a
manner that cannot be justified morally. ... I wrote to her mother that I was
not the gratifier of her daughter’s sexual desires but merely her doctor, and
that she should free me from her. In view of the fact that the patient had
shortly before been my friend and enjoyed my full confidence, my action was a
piece of knavery which I very reluctantly confess to you as my father.°?
Finally, he asks his teacher, father figure, and most serious competitor for
help, and most likely for collaboration: Freud was to provide Sabina with
documented confirmation of his student’s “perfect honesty,” and by so do-
ing fulfill one of the conditions for capitulation:
I would now like to ask you a great favour: would you please write a note to
Frl. Spielrein, telling her that I have fully informed you of the matter, and espe-
like to
cially of the letter to her parents, which is what I regret most. I would
know of my “perfect
give my patient at least this satisfaction: that you and she
148 Back to Russia: Sabina Spielrein
honesty.” I ask your pardon many times, for it was my stupidity that drew you
into this imbroglio.
The long letter ends with an unsuccessful attempt to follow Freud’s ad-
vice and to extract a modicum of benefit from the situation: “But now I am
extremely glad that I was not mistaken, after all, about the character of my
patient, otherwise I should have been left with a gnawing doubt as to the
soundness of my judgment, and this would have been a considerable hin-
drance to me in my work.”**
Jung, a psychiatrist, the author of superb academic works, Freud’s closest
heir and protégé, lost the battle and had to admit his failure in a humiliat-
ing confession. And to whom did he lose? To his former patient, one diag-
nosed by his boss as a schizophrenic. And where did he lose? In his own
professional field, the business of relations, in a reworking of transference,
in coordinating feelings with reality. And what did he lose?
Three days later, fulfilling his student’s almost unmanageable request that
he testify to Jung’s “perfect honesty,” Freud wrote to Sabina Spielrein:
Dear colleague,
I have today learnt something from Dr. Jung himself about the subject of your
proposed visit to me, and now see that I had divined some matters correctly
but that I had construed others wrongly and to your disadvantage. I must ask
your forgiveness on this latter count. However, the fact that I was wrong and
that the lapse has to be blamed on the man and not the woman, as my young
friend himself admits, satisfies my need to hold women in high regard. Please
accept this expression of my entire sympathy for the dignified way in which
you have resolved the conflict. Yours faithfully, Freud.°>
only about her anal games at the age of 3 or 4. Jung requested a consulta-
tion in this difficult case without explaining why it was so difficult. He was
seeking advice, but did not indicate what he was doing or planning to do.
The letter was a symptom in itself: Jung could have used an analysis in the
struggle with his unfamiliar feelings, trying to comprehend his own turbu-
lent unconscious. This is why he appealed to Freud. But, like any other pa-
tient, he was unable to articulate his problem, concealed what was really
worrying him, and presented his letter as an expression of his professional
interest. Freud, nevertheless, took it at face value and began to discuss anal
character. Later, Jung repeatedly asked Freud’s advice regarding the same
young woman, concealing his feelings and withholding even her name.
Sabina’s name was not a matter of chance; Freud taught that there is noth-
ing random in psychoanalysis, and that every detail contains meaning. In
German, Spielrein contains two words, “pure” and “game.”
Later, Jung wrote: “The cause of the pathogenic conflict lies mainly in
the present moment. In constructing a theory which derives the neurosis
from causes in the distant past, we are first and foremost following the ten-
dency of our patients to lure us as far as possible from the critical pres-
ent.”°® This is just what Jung did in his attempt to impart to Freud his
deepest concerns, worries that were unclear even to himself. He did not
provide Freud with any key to understand his real anxieties, and he dis-
tracted attention away from himself in the present by focusing on past
events in the life of his patient. Jung’s behavior in this case corresponded
perfectly to the stereotype of neurotic behavior at the beginning of therapy:
He was ambivalent, sought the psychoanalyst’s help, and desired intimacy
with him, but was at the same time stricken with fear that the analyst might
understand the true character of his problems. He therefore substituted var-
ious lies for his true problems.
the sexual drive, which is by nature a destructive drive, an exterminating drive for
the individual, and for that reason, in my opinion, must overcome such great resis-
tance in everyone; but to prove this here would take too much of your time.
Time for bed!>?
In the process of freeing herself from her feelings for Jung, Spielrein made
the discovery that the sex drive is not the only force at work in mankind, an
idea contrary to Freud’s opinion on the subject. Coexisting with the sex
drive but directly opposite, she found another attraction—to destruction
and the annihilation of life. Freud at first did not accept this idea, which
distorted his theory of libido and required a reevaluation of many postu-
lates inherent in the psychoanalytic method. However, toward the end of
his long life, Freud incorporated this very idea—that Eros and Thanatos are
two equally powerful forces in human nature—into the foundation of the
final edifice of his doctrine. Thirty years later, the quotation from Faust
that had given rise to Sabina’s musings on the subject (as yet, only in her di-
ary) would serve also as a starting point for works by Freud (in the intro-
duction to the psychological biography of President Wilson) and Bulgakov
(in the epigraph to The Master and Margarita [see chapter 9]).
During those intervening years, Sabina Spielrein achieved professional
recognition. Her relations with Jung were obviously fixed at some mutually
acceptable level. She still dreamed of having a child, and she confided in
Freud that she entertained fantasies about her future son, Siegfried, who
would be sired by Jung and who might become the second savior of
mankind, as he would embody the best qualities of the Jewish and Aryan
races. In 1911, Sabina successfully defended her doctoral thesis and set her-
self to writing the article “Destruction as the Reason for Becoming,”®°
which was to become famous. She wrote to Jung about the article:
Dear One,
Receive now the product of our love, the project which is your little son
Siegfried. It caused me tremendous difficulty, but nothing was too hard if it was
done for Siegfried. If you decide to print this, I shall feel I have fulfilled my duty.
toward you. Only then shall I be free. This study means more to me than my life,
and that is why I am so fearful. .. . Siegfried has an enormous creative thrust,
even if he was temporarily consigned to a shadowy existence in the realm of
Proserpina. ...1I do not want to disturb your peace and quiet: on the contrary,
the dissertation is supposed to add as much as possible to your well-being.®!
Spielrein’s work begins with the question of why the mighty sexual in-
stinct gives rise not just to pleasure but also to negative feelings: anxiety,
disgust, and squeamishness. Her voluminous essay alternates between quo-
tations from Jung and a paraphrase of Gogol’s Inspector General, inte-
grates Otto Gross with Oleg the Wise,®? and seats Shakespeare next to
Back to Russia: Sabina Spielrein
151
Zarathustra. Spielrein also wrote of her patients, but mythology and cul-
tural history provided her with more fertile material. Nietzsche and Freud
dominate in the footnotes. The context reflects the equally powerful influ-
ence of Vladimir Solovyov and Vyacheslav Ivanov.
For something to be constructed, Spielrein argued, what came before has
to be torn down. Therefore, every act of creation implies a process of de-
struction. The instinct of self-reproduction contains two components: the
life instinct and the death instinct. The attraction to death and destruction
is not external to life and art, something that might defile them, or some-
thing that can be purged from them. On the contrary, the attraction to
death is an inseparable element of the attraction to life and life’s continua-
tion in a new human being. After offering a number of biological examples,
Spielrein proceeded with an exploration of the phenomenon in mythologi-
cal and literary sources. She found proof of her theory in many cases where
love was born of hatred, when it arose out of death or engendered death, as
in masochism and sadism. The most obvious illustration was suicidal
lovers, like Romeo and Juliet. Oleg the Wise, in the Russian legend, met his
end in the skull of his favorite horse, which embodied his sexuality and his
death. The flip side of love was the desire to destroy the object of desire;
every birth was a death and every death a birth.
The theoretical conclusion was that “a species’ self-preservation instinct
requires that the past be destroyed to the same extent that something new is
created, and ... is essentially ambivalent.... The instinct of self-
preservation protects Man, while the dualistic instinct of self-reproduction
changes him and resurrects him in a new aspect.”
Spielrein presented this paper at a session of the Vienna Psychoanalytic
Society on November 25, 1911. Eighteen people were present, including
Freud, Federn, Rank, Sacks, Steckel, and Tausk. The talk was followed by a
lively discussion. Tausk criticized Spielrein’s approach as deductive, as op-
posed to the inductive, concrete spirit of psychoanalysis. Several years later,
his horrible death would become an illustration of Sabina’s abstract ideas
(see chapter 1).
Freud expressed a similarly mixed attitude toward Sabina and her paper:
“She is very bright; there is meaning in everything she says; her destructive
drive is not much to my liking, because I believe it is personally condi-
tioned. She seems abnormally ambivalent.”®
Eighteen years later, however, Freud would admit, “I remember my own
defensive attitude when the idea of an instinct of destruction first emerged
in psychoanalytic literature, and how long it took before I became receptive
to it.”© Time had passed, however, and in his famous work, Beyond the
Pleasure Principle, written, it is often assumed, under the influence of the
experience of the war and a succession of personal losses, Freud a
typica
peated Spielrein’s basic conclusions. He paid tribute to her in his
152 Back to Russia: Sabina Spielrein
the most oft-cited author in it, with significantly more references to him
than to Freud or Jung. Spielrein stressed that one of her achievements was a
more profound understanding of Nietzsche. Paul Federn felt more or less
the same way about her work: It was a “contribution to the analysis of the
mystical modality of the mind.””°
In 1909, Vyacheslav Ivanoy, the spiritual father of the Russian cult of
Nietzsche, who centered his quest around the “religion of Dionysus, the
suffering god” (an idea, as we have seen, that was also at one time espoused
by Jung), published his manifesto Following the Stars. In this treatise,
Ivanov wrote of the relationship between Passion and Death, “Eros’ feet
rest on both, out of both arises Love, something at once akin and alien to
both.”’! Ivanov’s sources were the same as Spielrein’s: Nietzsche, world
philosophy, and Russian literature of the nineteenth century. “The fatal
charm of the mystically attractive and horrifying truth that emanates from
Pushkin’s Egyptian Nights lies in the unconscious, primordial memory of
the preordained death of the masculine and of the need to exchange life for
the possession of a woman.”” Just as in Sabina’s article, in Ivanov’s work
lofty mythology intertwines with examples from biological life (in this case,
bees). Ivanov wrote that “the highest truth is reflected in the biological fact
that the male of the species dies after copulation.” The very essence of
Dionysus implies the unification of love and death in the cyclical acts of
birth and death. If Dionysus had any passion, it would undoubtedly be a
double-edged attraction to life and death.
We do not know whether Sabina read Vyacheslav Ivanov or how she felt
about him. We know only that he was read extensively by her whole gener-
ation, from high-school students to the philosophers and poets of the elite.
Later, the philosopher Berdyaev, the painter Bakst, the novelist
Merezhkovsky, and the literary scholar Bakhtin all developed and popular-
ized Ivanov’s ideas in various forms. Ivanov’s obscure symbols became the
common denominators of Russian modernist culture, “driving decadents,
neorealists, Symbolists, and idealists into a single herd.””?
This culture was for the most part alien to Freud. He had crossed paths
with it only through some of his sources, primarily Nietzsche and Wagner,
or through his Russian students and patients. Spielrein, on the other hand,
grew up immersed in it.”4 In a symbolic sense, she made her dream come
true: She gave birth to an article that, like Siegfried, was spawned by two
intellectual traditions, Jewish and Aryan.
Referring to Spielrein, Freud continued his speculations in Beyond the
Pleasure Principle in a very unusual way. Under the sway of a new kind of
logic, he moved slowly, wordily—as he put it, “limping”—from the idea of
the death wish to the directly related idea of gender mix (see chapter 2). As
one might expect, Freud cited Plato’s mythic androgyny, recalling along the
way a similar tale from the Upanishads. It was precisely at this point that
154 Back to Russia: Sabina Spielrein
Freud felt himself the closest he had ever come in all of his writings to the
role of devil’s advocate. One sees the striking image of a normally bold and
self-assured thinker coming up against an alien tradition: “But here, I
think, the moment has come for breaking off... . 1 do not know how far I
believe in [my own hypotheses].””°
The idea of attraction to death switches psychoanalytic discourse from
Oedipal logic to a completely different way of thinking, the logic of
Dionysus. Freud’s clear, rational, and heterosexual thoughts were unfolding
before the reader’s eyes with the help of discordant ideas found in Plato,
Nietzsche, and the Russian symbolists—a contradiction that might have ne-
cessitated a fundamental reevaluation of the basic values of psychoanalysis,
had Freud not stopped just in time. He admitted that his difficulties were
moral in nature and that he submitted to self-imposed censorship:
“Unfortunately, however, people are seldom impartial where ultimate
things, the great problems of science and life, are concerned. Each of us is
governed in such cases by deep-rooted internal prejudices, into whose
hands our speculation unwittingly plays.””°
Next to Freud
Sabina Spielrein was admitted to membership in the Vienna Psychoanalytic
Society on December 11, 1911. This happened during the same meeting at
which Freud expelled Adler and five of the latter’s supporters. It was the
start of a period of schisms and exhausting battles within the psychoanalytic
movement. While the “old master,” as Freud called himself, kicked out one
“son” and heir after another, he became more and more dependent on his
adopted daughters. Paul Roazen counted about a dozen such female psycho-
analysts who, each in her turn, took a place next to Freud.’” They included
Eugenie Sokolnicka, who committed suicide in 1934 despite the treatment
rendered her by Freud; Princess Marie Bonaparte; and several of Anna
Freud’s girlfriends. Sabina Spielrein is entitled to top, or near-top billing on
this list. The words that Freud wrote to her on October 27, 1911, relating
the noisy confrontation with Adler and his followers, reveal the significance
this female company had for him at that time, as well as much later:
As a woman you have the prerogative of observing things more accurately and
of assessing emotions more closely than others. It is therefore most pleasant
that you should wish to smooth out wrinkles and folds with a soft hand, as it
were. True, I am often hurt by my inability to raise the level of personal con-
duct and mutual understanding among our members to that which I would
like to foster among psychoanalysts. Our last evening was not exactly a glori-
ous one. But I am not always as humorless as I must have appeared on that
particular occasion. For the rest, I fully approve your attitude and look confi-
dently to the future.”8
Back to Russia: Sabina Spielrein 155
Jung responded with masculine emotion: “I’ll gladly take Spielrein’s new
paper. .. . It demands a great deal of revision, but then the little girl has al-
ways been very demanding with me. However, she’s worth it. 1am glad you
don’t think badly of her.”®! When Jung received the article, however, he
subjected it to devastating criticism, proving that the idea of the death wish
was not their common brainchild, but Spielrein’s alone.®”
It doesn’t take a psychoanalyst to see that such idyllic unity could not last
long. Freud wrote to Jung on March 21, 1912: “Zurich is beginning to
withhold its support at a time when foreign developments are so gratifying.
In Russia (Odessa) there seems to be a local epidemic of psychoanalysis.”*?
Now we are in a position to interpret Freud’s remark: For him, Zurich rep-
resented Jung. Russia at that time was personified for the most part by
Spielrein. Freud was making a choice, but he was still unready to admit it.
portant angles is to examine the letters within the context of Freud’s and
Jung’s relations with Sabina Spielrein.
The correspondence began with the meeting of the two analysts, immedi-
ately followed by Jung’s introduction of his “difficult case,” the Russian
student. The correspondence continued with Jung’s veiled and open abreac-
tions concerning the developing relationship with nis patient, and with
Freud’s attempts to reveal and work through his correspondent’s uncon-
scious feelings. The correspondence reached its culmination after Jung’s im-
mature and ill-prepared breakup with Sabina, to which she responded with
unusual alacrity. In the end, nevertheless, Freud was compelled to recognize
Sabina’s behavior as the most honorable resolution to the situation. The
correspondence ended with the correspondents’ mutual disillusionment
with their competition for a large number of common values, including re-
lations with Sabina.
Freud fully understood and was not inclined to intensify the anxiety and
guilt that Jung experienced as a professional who had failed in his first test
case, flubbed it to the point of scandal. But Freud was probably also
amazed to find that his favorite student was unfamiliar with the simplest,
most basic principles of psychoanalysis. This thirty-four-year-old man, who
thought of himself as a spouse beyond reproach, turned out to be com-
pletely unaware of his own lust. Since he had not undergone analysis, he
was unprepared for the trials of his trade. His first encounter with the
“greatest spectacle of nature,” as Freud referred to the charms of his female
patients, ended in total disaster. Acquaintance with Sabina helped Jung to
discover completely new spaces in his own eros, a realm that he sincerely
believed was confined to his happy marriage. His ethical principles seemed
so contradictory to his inner reality that, at the peak of his crisis, he was
horrified even by a trivial invitation to give a lecture on ethics: “I am so
thoroughly convinced that I would have to read myself the longest ethical
lectures that I cannot muster a grain of courage to promote ethics in public,
let alone from the psychoanalytic standpoint.” At this time he was “sitting
so precariously on the fence between the Dionysian and the Apollonian”
that he began to investigate various spiritual systems, as often happens in
youth. Vacillating between these ideas and trying to apply them to himself,
he strove to bring his internal chaos into some kind of order by using the
formulas of others. At one point he wondered “whether it might not be
worthwhile to reintroduce a few of the older cultural idiocies, such as
monasteries.”** Almost at the same time, he began a lengthy paraphrase of
Nietzsche, devoid of references, which he subsequently mailed to Freud. At
the next moment, he suddenly started prodding his teacher with specula-
tions about the value of homosexual communities.
All sorts of things are cooking in me, mythology in particular, that is to say
mythology should gain by it, for what is cooking is the nuptial complex as is
Back to Russia: Sabina Spielrein 157,
evidently fit and proper at my time of life. My dreams revel in symbols that
speak volumes, for instance my wife had her right arm chopped off.°¢
The crisis in his relationship with Sabina did indeed bring Jung to the in-
sights that he articulated for the first time in his Psychology of the
Unconscious—thoughts that he would rework many times. He was dissat-
isfied with Freudian psychoanalysis, the mode in which his mind had been
operating during the crisis and that, after all, was expressly designed to deal
with such crises.
What I have done and still am doing to promote the spread of psychoanalysis
must surely be of far greater importance to you than my personal awkward-
ness and nastiness. ... Of course I have opinions which are not yours about
the ultimate truths of psychoanalysis. ... Let Zarathustra speak for me: “One
repays a teacher badly if one remains only a pupil.” This is what you have
taught me through psychoanalysis. As one who is truly your follower, I must
be stout-hearted, not least towards you.®”
You speak of the need for intellectual independence and quote Nietzsche in
support of your view. I am in full agreement. But if a third party were to read
this passage, he would ask me when I had tried to tyrannize you intellectually,
and I should have to say: I don’t know. I don’t believe I ever did. Adler, it is
true, made similar complaints, but I am convinced that his neurosis was speak-
ing for him.*®
One thing I beg of you: take these statements as an effort to be honest and do
not apply the depreciatory Viennese criterion of egoistic striving for power or
158 Back to Russia: Sabina Spielrein
heaven knows what other insinuations from the world of the father complex.
This is just what I have been hearing on all sides these days, with the result
that I am forced to the painful conclusion that the majority of psychoanalysts
misuse psychoanalysis for the purpose of devaluing others and their progress
by insinuations about complexes. ... The pity of it is that psychoanalysts are
just as supinely dependent on psychoanalysis as our opponents are on their be-
lief in authority. Anything that might make them think is written off as a com-
plex. This protective function of psychoanalysis badly needed unmasking.”°
Freud reluctantly agreed: “I too have been disturbed for some time by the
abuse of psychoanalysis to which I refer, that is, in polemics, especially
against new ideas. I do not know if there is any way of preventing this en-
tirely; for the present I can only suggest a household remedy: let us each of
us pay more attention to his own than to his neighbour’s neurosis.””!
Freud must have known that this kind of admonishment would be no
more helpful than advice to a neurotic that he control his emotions:
May I say a few words to you in earnest? I admit the ambivalence of my feel-
ings towards you, but am inclined to take an honest and absolutely straightfor-
ward view of the situation. If you doubt my word, so much the worse for you.
I would, however, point out that your technique of treating your pupils like
patients is a blunder. In that way you produce either slavish sons or impudent
puppies (Adler-Stekel and the whole insolent gang now throwing their weight
about in Vienna). ... Meanwhile you remain on top as the father, sitting
pretty. For sheer obsequiousness nobody dares to pluck the prophet by the
beard and inquire for once what you would say to a patient with a tendency to
analyse the analyst instead of himself. You would certainly ask him: “Who’s
got the neurosis?”7?
“Why should I mutter against God, when even to one creature I was able
to give freedom!” Sabina had quoted from Pushkin for Jung’s benefit, in
both Russian and German. But there was indeed something to mutter about:
A person who acquires freedom also liberates himself from his emancipator.
Success in psychoanalysis implies the patient’s ability to finally break ties
with the analyst, ties they have been building together through prolonged,
intensive labor. Tragedy could be lurking just behind this kind of success. Is
it really possible to reconcile freedom and intimate relations, maturity and
dependence, honesty and ambivalence? Although he had insulted his
teacher, Jung still did not consider schism with Freud inevitable, and enter-
tained hopes that their relationship could be transformed:
You see, my dear Professor, so long as you hand out this stuff Idon’t give a damn
for my symptomatic actions; they shrink to nothing in comparison with the for-
midable beam in my brother Freud’s eye. . . Do you love neurotics enough to be
Back to Russia: Sabina Spielrein
159
always at one with yourself? But perhaps you hate neurotics.... Adler and
Stekel were taken in by your little tricks and reacted with childish insolence. I
shall continue to stand by you publicly while maintaining my own views, but pri-
vately shall start telling you in my letters what I really think of you.”
Remnants
Meanwhile, Sabina married a doctor from Rostov, Pavel Scheftel. Freud
learned of their union in 1912 in Karlsbad. He congratulated Sabina and
suggested that her marriage was a sign that she was cured of her neurotic
dependence on Jung, or at least half cured. “The other half still remains;
the question is what is to be done about it.” There had been an agreement
between Freud and Spielrein that she would undergo analysis with him, in
order to “drive out the tyrant,” as he put it. After Sabina’s marriage, Freud
found it necessary to inquire whether she had changed her mind. He recog-
nized that her husband “has rights as well.” “Only what remnant he fails
to clear up belongs properly to psychoanalysis.”?”
Sabina was expecting a child. Once, Freud had interpreted one of her
dreams as indicative of her wish to have Jung’s child, a desire she often
mentioned in her diary. Freud noted, “You could have the child, you know,
if you wanted it, but what a waste of your talents.”°8 It was then that she
realized with surprise to what extent Freud encouraged sublimation in his
patients. Now that she was married, Freud hoped for her “complete cure”
from her old fantasies of giving birth to a new savior in a mixed Aryan-
Semitic union with Jung. Freud added that her fantasy did not appeal to
him at all. “In that other anti-Semitic period, the Lord arranged for him to
be born of the superior Jewish race. But I know these are my prejudices.”
Back to Russia: Sabina Spielrein
161
In his letters to Spielrein, Freud reiterated this new motif, inspired both by
his disappointment in Jung and by his anticipation of future events:
I can hardly bear to listen when you continue to enthuse about your old love
and past dreams, and count on an ally in the marvelous little stranger. I am, as
you know, cured of the last shred of my predilection for the Aryan cause, and
would like to take it that if the child turns out to be a boy he will develop into
a stalwart Zionist. He or it must be dark in any case, no more towheads. Let
us banish all these will-o’-the-wisps! ... We are and remain Jews. The others
will only exploit us and will never understand or appreciate us.!
Jung was Freud’s only close follower who was not Jewish, and Jung’s in-
terest in “will-o’-the-wisps” and the essence of the race was pulling him to-
ward the Nazi movement. Did Sabina know about this, and did she think
of it as she and a crowd of Rostov Jews were being driven forward by ma-
chine-gun butts?
Apparently, it was at least as hard for Freud to rid himself of his feelings
for his former student and heir as it was for Sabina to get rid of her feelings
for her former therapist and lover. Freud’s persistent reminders to Sabina of
her past and his offers to psychoanalyze her reveal a personal interest:
Freud often used his female disciples for his own abreaction during the
drama that resulted from fallings-out with his male followers. Analysis by
Freud could hardly have proven useful for Spielrein, nor is it clear that she
really needed psychoanalysis at all. At any rate, she did not go to Vienna.
Sabina’s letters to Freud and Jung are distinguished by a subtle under-
standing of the situation and a level of reserve that appear to have been
lacking in her correspondents.
It is very possible that Freud will never understand you when you propose in-
novative theories. In his lifetime Freud has accomplished such extraordinary
things, and he has enough to keep himself occupied for the rest of his days, sim-
ply working out the details of his vast edifice. You, on the other hand, are still
capable of growth. You can understand Freud perfectly well when you wish to,
i.e., if your personal affect does not get in the way. The Freudian theories were,
are, and will remain extraordinarily fruitful. To reproach Freud with one-
sidedness seems very unfair to me, since each of us, and particularly one who
constructs a mighty world-edifice, at first appears a king; then, when people
have had enough and want to free themselves from his sphere of influence, he is
denounced as one-sided and distasteful. You should have the courage to recog-
nize Freud in all his grandeur, even if you do not agree with him on every point,
even if in the process you might have to credit Freud with many of your own
accomplishments. Only then will you be completely free, and only then will you
be the greater one. You will be amazed to see how markedly your eats pesen
ality and your new theory will gain in objectivity through this process.
162 Back to Russia: Sabina Spielrein
She wrote to Freud in the same well-defined and appeasing tone: “In
spite of all his wavering, I like J. and would like to lead him back into the
fold. You, Professor Freud, and he have not the faintest idea that you be-
long together far more than anyone might suspect.” Anticipating Freud’s
indignation, she added, “This pious hope is certainly no treachery to our
Society! Everyone knows that I declare myself an adherent to the Freudian
Society, and J. cannot forgive me for this.”!
We know that in 1912 Sabina Spielrein lectured on psychoanalysis in
Russia. Later, she lived in Berlin, where she had problems finding patients
and solicited help from Freud. But Freud had a hard time abandoning his
former perception. He replied in the same vein, interpreting her profes-
sional request within the triangle that still held meaning for him:
Dear Frau Doctor,
Now you are going crazy yourself, and, what is more, with the same symp-
toms as your predecessor! One day I, all unsuspecting, received a letter from
Frau Jung saying that her husband was convinced I had something against
him. That was the beginning; you know the ending.
And your argument that I have not yet sent you any patients? Exactly the
same thing happened with Adler, who pronounced himself persecuted because
I had sent him no patients. Do you not recognize the well-known mechanism
of unduly magnifying a man in order to hold him responsible? ... What in the
world could I possibly have against you after the relationship we have had up
till now? Isn’t it nothing more than your own bad conscience due to your fail-
ure to free yourself from your idol?!
mo” when it wanted to eat and suck on its mother’s breast; the sound “po-
po” was produced when the child was sated and playing with the breast.
During the autistic phase, the child received pleasure from smacking its lips,
even when the mother’s breast was nowhere nearby. Then the child linked
these two types of sounds with the parents; this was how the first words in
social speech arose. When a hungry child satisfied itself by slurping “mo-
mo,” its mother appeared; linking its movement with the appearance of
mother’s breast, the child became aware of the magical properties of the
sound it had produced. Later, the “po-po” sound of sated pleasure became
tied to the father. In mastering social speech, a two-year-old child retained
many qualities of autistic thought. For instance, he or she was insensitive to
contradictions, easily switching from one idea to another and just as easily
back again. A child showed many signs of the mental peculiarities that dis-
tinguished those stricken with aphasia. A small child, like someone who was
dreaming, knew only the present. The first phase in the formation of the
concept of time was the idea that something—the mother, for example—
continued to exist, even when she could not be directly observed.
In all of this, Spielrein’s ideas were remarkably close to those of young
Piaget. Positing the very same problems, Spielrein and her Swiss patient be-
gan from a common point but set off in different directions: on the one
hand, the logic of formal thought operations that Piaget was to discover; on
the other, an analysis of the interconnection between speech, mental
processes, and the emotionally charged parent-child relationship. Spielrein’s
approach was psychoanalytic, attributing the greatest importance to the
content of the child’s interaction with its parents; Piaget gradually came to
reject this attitude, forming his own, structural approach. Of course, Piaget
and Spielrein discussed the similarities and differences of their opinions
more than once, as the patient questioned the theoretical basis of analysis
and the therapist presented her counterarguments. The famous Swiss psy-
chologist’s work continued for many decades to be stimulated by an inter-
est in the key issues set before him by Sabina Spielrein in 1921.
In 1923, Spielrein published an experimental work entitled “The Three
Questions.”!'' Students at the Rousseau Institute in Geneva were asked to
think of the three most important questions they could ask God, fate, or
some other higher power. A week later the experiment was repeated, but
this time the students sat with their eyes closed for two minutes before be-
ginning. During the second experiment, the students’ questions were more
concrete and, as Spielrein described them, “egocentric.” Finally, in 1931,
Spielrein used a different experimental procedure in Rostov-on-the-Don to
pursue the same key issue of the relationship between conscious, social,
adaptive thought and unconscious, egocentric, autistic thought.!!2 Several
groups of children and adults were told to draw with their eyes open and
closed. The drawings made with eyes closed were not only technically
Back to Russia: Sabina Spielrein
165
primitive, they were also more closely tied to kinesthetic experience, more
projective, and in many ways reminiscent of children’s sketches.
Given all this, can it be said that Spielrein’s ideas dominated the thoughts
of young Piaget (as might be said of the aging Freud’s)? Whatever the
power relations between the two, one cannot fail to recognize Spielrein’s
obvious contribution to the trajectory of Piaget’s scholarly development, a
contribution both emotional and intellectual.
saw herself riding in an automobile, felt afraid of bumping into a wall, but
always managed to get to where she wanted to be. According to Spielrein’s
interpretation, the wall was an obstacle preventing union with her beloved,
while the automobile symbolized virility, which could overcome that obsta-
cle in the young woman’s perception. The other article also dealt with the
dreams of two young women, one of them sane and the other a schizo-
phrenic. In their dreams, stars fell in a golden rain and the word “love” was
written in gigantic letters on a poster in the sky. Could Sabina’s choice of
subject in these articles have been prompted by latent feelings for Jung or
by a longing to return to her husband? Or did it perhaps spring from a sub-
conscious desire for new love? The available evidence suggests that
Spielrein’s career had stalled. In 1915, Sabina had paid her membership
dues to the Vienna Psychoanalytic Society; in 1919, she was unable to do
so, and Freud persuaded the journal to continue delivering her subscription
on credit. In 1922, she had come into conflict with other psychoanalysts
from Geneva and asked Freud to intervene. Freud was on her side in the
theoretical matters that caused the conflict, but he refused to come in per-
son, ostensibly for fear that he would “produce nothing but national-
patriotic resentment against the old leader who feels entitled to play the
psychoanalytic pope.” !1°
where the Institute of Psychology was located. Among the papers were forty-
six of Jung’s letters to Spielrein, twelve from Spielrein to Jung, twelve letters
from Freud to Spielrein, and two from Spielrein to Freud, as well as her diary
covering the years 1909 to 1912. Carotenuto wrote a book based on this
find, which was immediately translated into most of the European languages.
Few paper traces remain of Spielrein’s life in Russia after her return in
1923, although the membership roll of the Russian Psychoanalytic Society,
which was published periodically by the International Association, listed her
as a member until 1934 and recorded her address in Rostov-on-the-Don.
In 1983, Swedish journalist Magnus Ljunggren, who was working at the
time in the USSR (composing a book on Andrei Bely), found Sabina’s niece
in Moscow. Ljunggren promptly published her brief story, and it was incor-
porated into subsequent editions of Carotenuto’s book.
While writing this book, I too was able to meet with M. I. Spielrein and
other relatives of Sabina’s in Moscow. They told me they had not known
her well because she practically never visited Moscow in the 1930s. I also
managed to locate several documents in the State Archives of Russia that
contained bits of information about the work Sabina did in Russia after her
return. Among the documents was her personnel record from the State
Psychoanalytic Institute. It was a great stroke of luck that I also found
Sabina’s stepdaughter, the child of her husband Pavel Scheftel, living in St.
Petersburg. A professional translator working for a publishing company,
Nina Scheftel had always remembered her strange stepmother with respect;
but she was astonished to see books about her in foreign languages. The
family knew that Sabina and her husband had visited Freud, but they knew
nothing of her life in the West. Instead, they talked a great deal about the
Soviet half of Spielrein’s life—a story no less amazing in its own right.
her plans; but we do know that she did not immediately rejoin her hus-
band. We also know that Spielrein made her decision during the winter of
1922-1923 and wrote to Freud about it, prompting him to respond in his
letter of February 9, 1923:
It is difficult to interpret the contents of this letter, beyond the fact that
Freud previously had advised her to go to Berlin, where Max Eitingon had
already established his psychoanalytic clinic and was providing employ-
ment for a number of analysts. Fanya Lovtskaya, who was probably
Spielrein’s student (see chapter 2), was one of the many who left Geneva for
Berlin in order to work with Eitingon. For some reason, possibly because of
her attitude toward Eitingon, Spielrein decided to go to Moscow instead.
Freud knew about the situation in Russia: He was in correspondence with
Osipov, who had escaped from the Bolsheviks and had been living in
Prague for some time; the journal of the Psychoanalytic Society had pub-
lished Tatiana Rosenthal’s obituary; and the Bolsheviks had deprived
Andreas-Salomé of her fortune, forcing her to seek charity. Freud likewise
knew of Sabina’s marital tribulations, we can assume, as the usual polite re-
gards to her husband are missing from his letter. While he approved of her
decision to go back to Russia, he supposed she would be going to see her
colleagues, not her husband. He knew all of this, and yet he advised her to
go back. '
Sergei Pankeev once recalled that when he had asked Freud whether he
should remain in Russia if there were a revolution, Freud answered in the
affirmative. When Pankeev told this to one of Freud’s distant relatives who
had studied in Russia, the latter responded, “You know, Freud knows hu-
man intelligence very well, but he doesn’t seem to know the Bolshevist in-
telligence.”!1?
Vygotsky did much the same thing, returning from provincial Gomel. In his
career and his theoretical interests, Vygotsky followed in Spielrein’s foot-
steps. The difference was that Spielrein at that time was already a scholar
of worldwide repute, and Vygotsky was a precocious debutant. It could
also be added that Sabina’s brother Isaac Spielrein was and would long re-
main Vygotsky’s dear and respected colleague (for example, in 1933
Vygotsky served as Spielrein’s deputy when the latter was chairman of the
International Society for Industrial Psychology!3°).
Researchers of Vygotsky’s life have noted the peculiarity of his biogra-
phy.'°! He gave his first professional oral presentation in Petrograd at the
beginning of 1924 and entered immediately into the world of Moscow sci-
ence and politics. That same year, six of his works on psychology and ab-
normal development were released. “The Mozart of psychology,” as later
apologists liked to call him, was not all that young—that year, he turned
twenty-eight—and he had not published a single psychological work prior
to 1924.15? This last fact might be explained by the fact that life in revolu-
tionary-era Gomel was not especially conducive to scientific work.
However, in view of Vygotsky’s unusually high level of productivity follow-
ing his presentation in Petersburg, it seems necessary to seek another expla-
nation for his sudden psychological “conversion.”
A parallel to this phenomenon may be found in the psychological “con-
version” of Piaget, which took place two years earlier and in another
world, but, one might suppose, under the influence of the same person.
Spielrein possessed not only exceptional creativity but also a talent for in-
fluencing other people. We know from her relations with Freud that she
was able gradually to overtake even the most powerful of minds. We also
know of her feminine tact and ability to “smooth out our folds and wrin-
kles with a gentle hand,” so important in those stormy years. Her relations
with Jung bespeak her feminine charm, boldness, and ability to extricate
herself from difficult situations. From her relations with Piaget we know of
the role that direct communication with her could play in stimulating intel-
lectual activity and growth.
' Spielrein was working in the State Psychoanalytic Institute at just the
time when Vygotsky was cutting a swath for himself in a field that was new
to him. Young Luria, the secretary of the institute, and young Vygotsky,
who was soon to become a member of the Russian Psychoanalytic Society
(he is listed as a member as of the 1929 roll’), might well have attended
her course, perceiving her lectures as the last word in international science.
They were provincial enthusiasts who believed science would solve their
country’s problems, and Spielrein would have seemed to them the embodi-
ment of advanced European thought: She knew Freud and Jung, Bleuler,
Claparéde, and Piaget; and she didn’t just know them. ve . Bs
The foreword to Freud’s Beyond the Pleasure Principle, written jointly
with Luria, was Vygotsky’s first theoretical publication. Beyond the Pleasure
174 Back to Russia: Sabina Spielrein
Principle was the very same Freudian work that Spielrein had so deeply in-
fluenced earlier. In their foreword, Vygotsky and Luria wrote of their
Freudomarxist problems; but in reading the work that followed their ecsta-
tic introduction, they must have noticed that Fread—Freud himself!—re-
ferred to Sabina Spielrein, saying that she had “anticipated . . . a consider-
able portion of these speculations.” !3* Vygotsky and Luria, however, made
no reference to Spielrein. Whatever their reasons for this omission, it seems
clear that Sabina did not create around her person the aura of prestige and
power that normally accompanies successful people. Perhaps she never mas-
tered the philosophical newspeak that was surging around her with stunning
speed, flowing from the pens of psychologists close to her—her brother
Isaac, her assistant Boris Friedmann, and the secretary of her institute,
Alexander Luria—among countless others eager to please the new powers.
The intellectual interests and development of talented people can be set
for a long time to come by impressions gleaned at the very beginnings of
their careers from contact with a bright, famous, productive figure.
Vygotsky’s acquaintance with Spielrein could have played just such a role in
the formation of his psychological interests. It seems likely that Spielrein
served as a mediator between the two schools of world psychology, Jean
Piaget’s genetic psychology and Lev Vygotsky’s cultural-historical psychol-
ogy. Piaget later credited Vygotsky with originating the idea of internal
speech and the hypothesis that it was derived from egocentric speech.!*°
Once again, we sense the presence of Spielrein in Vygotsky’s innovations.
Piaget refrained from commenting on the historical roots of the strange
concurrence between his and Vygotsky’s views and interests, which is even
more surprising considering the two men’s markedly different circum-
stances in Moscow and in Geneva of the 1920s.
For Spielrein, in contrast to Piaget, Vygotsky was a man of the same cul-
ture to which she herself belonged. His intellectual heritage and problems
were well known and easily understandable to Spielrein. In her experiments
with words, with what lies behind words, and with what can be done with-
out them, one senses the same interest, widespread in post-symbolist cul-
ture, that led Vygotsky into psychology, Mandelstam into poetry, and
Shklovsky into literary theory.
This set of problems remains important today. Try to imagine what “the-
oretical differences of opinion” stalled Piaget’s analysis long ago in Geneva,
and how Spielrein might have answered his objections: More than likely,
your internal speech is re-creating Vygotsky’s arguments in Thought and
Speech. Like Spielrein, Vygotsky attributed importance to those emotional
factors in a child’s communication with his parents that Piaget was inclined
to ignore. Vygotsky’s approach, which integrated Piaget’s structural models
with Vygotsky’s own intuition about the role of the “other,” in essence con-
tinued the approach outlined by Spielrein. Vygotsky underlined his own
Back to Russia: Sabina Spielrein 175
contribution as “Marxist”; but in the end, his ideas came much closer to
psychoanalysis than to Marxism.'36 Genetically, Vygotskian theory is more
deeply connected to a Freudian understanding of parental roles than to the
infinitely politicized concepts that were referred to as the Marxist study of
environment—in contrast to the theory of Aron Zalkind, who began from
the same psychoanalytic foundation as Vygotsky but evolved in a different
direction. Did Piaget recall his long-ago disputes with Spielrein, as he de-
fended himself against Vygotsky’s critique? In any case, late in his career
Piaget acceded, in the face of rather harsh criticism, to the perceptiveness of
his Russian colleagues. This brought him one step closer to the psychoana-
lytic interests of Spielrein and the early Vygotsky, but of course, not to the
Marxism of the late Vygotsky and Zalkind.
A detailed analysis of the continuity between Spielrein’s works and the
early works of Piaget, Vygotsky, and Luria has yet to be written. For the
time being, we must content ourselves with observing the striking temporal
coincidence in the change of interests in young people so far apart from
each other, in Moscow and Geneva, after meeting this extraordinary
woman. The two, Piaget and Vygotsky, began studying the same issues:
egocentric speech in children, its relationship to social speech and the gene-
sis of internal speech; the attempt to analyze the bonds between infantile
cognitive development and the child’s affective relations with others; the
analogy between aphasia, neurosis, and the Freudian unconscious; and fi-
nally, the search for an experimental approach to nonverbal thought com-
ponents. There is also a striking similarity among the clinical procedures
that Spielrein, Piaget, and Vygotsky used in their work with children, par-
ticularly in their experimental research from 1920 on.
them in the stables that stood in the yard of an old house in Rostov. In one
room, homemade shelves supported rows of German and French books—
several multivolume series. Nina described them as “something like what is
called ‘scholarly papers.’” It is not difficult to identify them as the pub-
lished studies of the various psychoanalytic societies.
There is, however, at least one curious point in my interview with Nina
Scheftel, Sabina’s stepdaughter.!3” I mentioned that the places where psy-
choanalysts live and work are usually furnished with a couch. “Oh, yes,”
Nina said animatedly. “In that old stable, there was a room that was totally
empty except for a huge, lonely sofa.” Nina was not sure whether Sabina
Spielrein received patients there, but it is more than likely that she did.
Nina did remember that a mysterious aura surrounded Sabina: One day,
she cured a little girl’s headache simply by holding a hand above her head,
without making physical contact. She never talked about her work. Her
niece recalled that Aunt Sabina was in correspondence with a poet or writer
from Leningrad whose nickname was Crocodile. She interpreted his dreams
and gave him advice in her letters.
Western scholars believed that she taught at the University of Rostov,
while others thought she was the force behind the Psychoanalytic
Orphanage there. Neither of these theories can be substantiated. According
to Nina, Sabina worked as a school pedologist, and after the elimination of
pedology in 1936, as a part-time school physician. In 1935, Sabina’s father
and brother were arrested. Her father was subsequently released, after he
had been fleeced of all he owned.
Nina met Sabina in the fall of 1937. As she told me: “She was, in every-
one’s opinion, terribly impractical. She only wore clothes that were given to
her. She looked like a little old woman, although she wasn’t that old. She
was bent, wearing some old, black skirt that reached the ground. She wore
boots with clasps that people now call ‘farewell, youth’ boots. I think she
had brought them from Berlin. That’s how my grandmother used to dress.
It was obvious, she was a broken woman.” But another time, Nina
Pavlovna said that Sabina looked like Lydia Ginzburg, a highly regarded
woman of letters who was hunched and gray, but nonetheless a person of
remarkable clarity and intellectual capacity.
In 1937, Pavel Scheftel died of a heart attack. It seems his family did not
understand him. There are still family legends about his hot temper and ec-
centricity, features that relatives attributed to mental illness. His reunion
with Sabina after ten years of separation was perceived in much the same
way. However, Sabina and her husband were bound by deep and clearly en-
during feelings. One of Nina’s memories from her childhood reflects her
stepmother’s attitude toward her deceased husband. Once, while visiting
Sabina some time after Scheftel’s death, the order-loving Nina decided to
gather up the greeting cards that were strewn over his desk. Sabina got very
Back to Russia: Sabina Spielrein 177
upset: Her husband’s papers deliberately had been kept in exactly the same
place where he left them.
Half a year after her husband’s death, Sabina Spielrein performed an act
reminiscent of her youth. She went to Scheftel’s former wife and suggested
that they share responsibility for his little daughters. “If something happens
to you, I'll take care of Nina; if something happens to me, you'll take care
of Eva.” The two women came to an agreement. Preparing for the worst,
they decided to introduce the daughters to each other. Sabina invited Nina
for New Year’s Eve. A Christmas tree stood in the empty room with the
massive couch.'%8 Renata had come back home from Moscow for the New
Year. She was beautiful and looked like an actress in her evening gown.
Then the war broke out. Sabina Spielrein could have been evacuated
from Rostov, but chose not to go. The other wife of her deceased husband,
who was ethnically Russian, managed to leave the city and save her daugh-
ter, Nina. Spielrein made a conscious decision to remain with her daughters
in the occupied city. (Shortly before the city was occupied, Renata had
come to visit again from Moscow.) So there they were, waiting for the
Nazis in Rostov—an old Jewish woman with her two daughters.
Did Sabina recall her own discovery of the unconscious death wish dur-
ing those months between the two holocausts, Communist and Nazi, that
she was fated to experience? Perhaps it was the death wish that guided her
actions back then, although she had been the first to recognize its existence.
We will never know the role that Thanatos played in her mind: Did her
concept of death help her to comprehend the bloody, absurd events that
shook her destitute, lonely life in Rostov? Did it help her to understand the
execution of her brother as a Trotskyist agent, or the concentrated activity
of the people around her who were creating death and death alone, no mat-
ter what it might be called in Soviet terminology?
In any case, the means of understanding life that had guided her through
the fantastically complex fabric of relations with Jung and Freud could no
longer help her. Spielrein, who had so skillfully manipulated her own affec-
tions and given them such an original philosophical interpretation, was
tragically unprepared for her collision with history.
Her stepdaughter, Nina, is probably right in her understanding of
Spielrein’s choice as a reasonable conclusion, drawn from the knowledge she
had accumulated earlier about the world in which she lived. Her view of life
was completely different from that of her husband’s other wife, and from
ours: Having lived among Germans during the best part of her life, she could
not believe they were dangerous. Freud likewise put off his departure to the
last minute, saying that evil could never come out of the nation of Goethe—
and this despite the fact that he lived so close to the center of nascent mad-
ness, had many famous friends who had already escaped, and was coauthor-
ing a book, with the U.S. ambassador to Paris, about an American president.
178 Back to Russia: Sabina Spielrein
Spielrein, like those around her, received information about the outside
world exclusively from Soviet newspapers and radio. She knew too well
how distorted the information was—at least, the part she was in a position
to check; she believed nothing that originated with the Soviet government.
Thus, she might well have considered information about the extermination
of Jews by the Nazis just another lie cooked up by Bolshevik propaganda.
And she had already paid dearly for trusting the Bolsheviks. Perhaps she
believed that the German invasion would mean a return to a normal life.
Such is Sabina Spielrein’s life story. It is an uncommon tale, in which
flights of the human spirit are tragically intertwined with mistakes of the all
too human mind.
6
Psychoanalysis in
the Land of the Bolsheviks
179
180 Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
portant to the world than Moscow.”® Viktor Shklovsky, the founder of the
formalist school of literary theory, took a more serious approach: “I am no
Socialist, I am a Freudian. ... Russia has invented the Bolsheviks like a
dream, ... the Bolsheviks themselves are not to blame for appearing in the
dream.”” In June 1924, poet and critic Kornei Chukovsky wrote in his di-
ary, “I am reading Fread—without much enjoyment”; but in the same
breath he interpreted his feelings during bouts of insomnia as a “death
wish.”® Poet Mikhail Kuzmin likewise read Freud in 1926, not long before
he wrote his long poem “The Trout Breaks the Ice,” a composition full of
dreams and animated corpses. “I lay down and took up dreams and inter-
pretations by Freud. Of course, he’s a dirty Yid and a speculator, but he
talks about interesting things.”?
This is what enthusiastic Freudians Lev Vygotsky and Alexander Luria
wrote in 1925: “Here in Russia, Freudianism commands exceptional atten-
tion not only in scholarly circles, but among the reading public at large. At
present, nearly all of Freud’s works have been translated into Russian and
published. Before our very eyes a new, original psychoanalytic trend is un-
folding in Russia, in an attempt to achieve a synthesis of Freudianism and
Marxism with the help of conditioned reflex theory.” !°
“We were all under Freud’s influence,” said Natalya Traugott, one of the
most important Soviet physiologists, speaking of her generation. Traugott
recalled the ditty that was circulating among Freud-fixated students during
her studies in the department of pedology at a Leningrad institute in
1926-1927: “Affects suppressed and complexes to spare/Without Freud,
without Freud, you'll get nowhere.”!! Psychoanalysis was not taught sys-
tematically as part of the curriculum, however.
Practicing analyst Sara Naidich, who left Petrograd in 1920 for Berlin,
wrote a reserved, and probably objective comment in the official journal of
the International Psychoanalytic Association: “Representative men of sci-
ence show but little interest for the theory of psycho-analysis and none
whatever for the practice thereof. At their meetings mention is occasionally
made of the Freudian dynamic conception of mental processes. Freud’s sex-
ual theory, a priori, meets with little sympathy. In spite of this aloofness the
position is not unfavourable.”!
Around this time, concepts borrowed from psychoanalysis began appear-
ing in literary discourse. Galina Belaya, a researcher of Pereval,!3 a move-
ment that was influential at the beginning of the 1920s, noted that the
school turned its “constant, unwavering attention on the unconscious.”!4
Belaya insisted that the question of the unconscious “was for 1920s litera-
ture an expression of a general interest in the motive forces of revolution.”
This can hardly be the only explanation. It is no less important to consider
the way in which literary figures viewed and described the people of the
revolution, and this is explained more by intellectual trends and fashions
Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
181
than by historical events as such. Osip Mandelstam noted with surprise the
rejuvenation of interest in psychology and daily life among prose writers.
“The ulcer of psychological experimentation has penetrated into the liter-
ary consciousness; the prose writer has become a surgeon, and prose—a
clinical disaster,”'!> he wrote in 1922.
Indeed, literary figures of the 1920s often reasoned in simplified psycho-
analytic terms. According to Alexei Voronsky, the leader of the Pereval
movement, “The revolution pushed to the fore new heroes with a particu-
lar mindset, with particular conscious and unconscious emotions.”1° He
even found that Babel, Pilnyak, and Pasternak put too much emphasis on
“the unconscious sources in life,” while his primary literary adversaries suf-
fered, in his opinion, from excessive rationality. Dmitry Gorbovy, one of
Voronsky’s close associates, wrote that for these opponents the “world of
subconscious attractions is forcibly torn from the world of conscious con-
victions.” However, Pereval’s opponents from Proletkult!” employed basi-
cally the same language: The journal Na postu (On Guard) formulated the
goal of any writer as the “illumination, the electrification of the huge,
damp cellar of the subconscious.”!* The Concise Literary Encyclopedia in-
forms us that “following in Trotsky’s footsteps, Voronsky reduced the role
of the Weltanschauung in literary works and set up the ‘unconscious’ in op-
position to it. ... This practice was dubbed ‘Voronskyism’ by his contem-
poraries.”!?
Some of the brightest writers of the age were accused of Voronskyism at
the height of the cultural war that ensued. Aptly labeling the first anti-
utopian work of the twentieth century, Yevgeny Zamyatin’s novel We,
“counterrevolutionary,” the new government’s ideologues detected in
Zamyatin, Pilnyak, and Voronsky a proclivity for language in which primi-
tive Freudianism was jumbled together with equally primitive Marxism:
“The essence [of these authors’] statements is clear. Art is a dream, and like
a dream, it is unconscious. ... These essentially bourgeois authors cannot
help but struggle against consciousness and chase it away, because every
single conscious perception of social reality is proof to them of their im-
- pending and inevitable destruction.””°
Meanwhile, Zamyatin wrote clearly and with no trace of fear: “[I]n rail-
way sleeping-cars and in every compartment there is this little handle inlaid
with ivory: If you turn it to the right, the light comes on. If you turn it left,
it’s dark. If you turn it to the middle, a blue lamp comes on, and you can
see everything, but the blue light doesn’t keep you awake, nor does it wake
you up. When I am asleep and dreaming, the handle of consciousness is
switched to the left; when I write, the handle is set in the middle, and my
consciousness shines with a blue light. I dream on paper, my imagination
works as in a dream, moving along the same path of associations, but the
dream is carefully (in a blue light) directed by the consciousness. As in a
182 Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
dream, one need only think for a moment that it is just a dream, one need
only completely turn on the consciousness, and the dream disappears.”*!
Thus begins Zamyatin’s essay “Backstage,” which was published in 1930
in a collection he initiated himself, entitled How We Write. The collection
was preceded by a questionnaire that Zamyatin had sent to Maxim Gorky,
Andrei Bely, and the other writers he invited to participate in the project.
Among the sixteen questions on various aspects of literary technique were
others of a different nature, such as: “What quantity of drugs do you take
during working hours?” and “Which of the senses most often serve as the
basis for images (visual, auditory, tactile, and so forth)?” But despite his
considerable boldness, Zamyatin could no longer reveal the source of his
approach to the psychology of art, and the textual fragment that did so was
left “backstage,” not included in the final draft:
The room where my desk stands is swept every day, and nevertheless, if you
move the bookshelves to one side, in some nook or cranny you will find a
dusty spot—with grey, shaggy, and perhaps even living clumps, from which a
spider will scurry out and along the wall.
These nooks and crannies can be found in the soul of each of us. I (uncon-
sciously) pull almost unnoticeable spiders out of there and feed them, and they
gradually grow into my [heroes]. This is something like Freud’s method of
treatment, when the doctor makes his patient confess, expelling all his “sup-
pressed emotions. ”?*
Vsevolod Ivanov, one of the Serapion Brothers (see chapter 10),*> wrote:
“Man usually has two lives. He doesn’t like to touch the second, latent life
(nowadays it is called unconscious). And why would he? It is only rarely
that the second life rises to the surface to disrupt the first.”24 The novel U,
written by Ivanov in the middle and late 1920s and published only at the
end of the 1980s, is infused with psychoanalysis—in its terminology, plot,
and meaning. Freud’s doctrine is at times expounded, at times parodied, at
other times simply implicit.
The story is told from the point of view of the accountant at the
“Kraepelin Psychiatric Hospital, located an hour and a half from Mos-
cow.” The situation in the hospital is described knowledgeably: One bloc of
doctors, including the director, promotes the theory of “nosological units,”
or, as Ivanov defined it, “roughly speaking, the possibility that haman men-
tal diseases can be subsumed under concrete and unfailing classifications.”
Other doctors were “fighting for the detailed exploration of the psyche”
and practiced “intensified psychotherapy,” using to this end Adleresque ter-
minology such as “will to power” and “escape into illness.” When the ac-
countant decided to quit smoking, the insane psychoanalyst, Doctor
Andreishin, who had been assigned to the hospital’s “Semi-Calm Patients
Division,” forced him to “recall that when I was two years old I was prone,
Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
183
ning, and selfish nature of man, which could be disciplined only by force.
Those who inspired the efforts of the ministry of education and Proletkult,
unlike Stalin, were gifted intellectuals. Trotsky was a truly brilliant com-
mentator, Lunacharsky a great rhetorician, Bogdanov excelled in philoso-
phy, and Blonsky in psychology. These people knew the ins and outs of sci-
ence and could precisely evaluate to what extent it was applied. Unlike
their political successors, they reacted unequivocally when faced with intel-
lectual fraud. The Marxist schooling of these intellectuals, complemented
first by their experience of émigré life in Europe and later by their bureau-
cratic administration of huge, chaotic organizations, created a penchant for
analyzing everything that happened in generalized, scientific terms and at-
tributing decisive significance to this understanding. Critical philosophy of
the second half of this century, which has striven to eliminate such extreme
expressions of rationalism, dubs this frame of mind “logocracy”—the be-
lief that knowledge of the truth is enough to change the world. This cult of
consciousness had a strong advocate in Trotsky, who found it acceptable to
promote the idea even in his political oration (see chapter 7).
Nietzsche’s irrational dreams, therefore, made him seem naive and un-
suited to inclusion in the Bolshevist canon. In contrast, the importance that
Freud attributed to the conscious in changing human behavior seemed
more attuned to the new tasks at hand. These elements of Freud’s teaching
indubitably came to dominate the simplified version of it that was pre-
sented in the works of Soviet analysts such as Ivan Yermakov. “Freudism,”
as the Bolsheviks labeled psychoanalytic study, by analogy to the accus-
tomed word “Marxism,” was perceived as a scientifically based promise of
the real, not the hypothetical, alteration of man, achieved through the re-
formation of his consciousness. The scale, of course, would be different,
but Bukharin’s intentions were clear when he mused about the Lilliputians
of bourgeois science and the Gullivers of proletarian science. The
Bolsheviks most likely saw Freud, with his examining couch and individual
patients with whom he would have to work for years, as the forerunner of
psychoanalytic factories of the future—something akin to how Saint-
Simon’s dingy commune gave rise to the Gulliverian constructs of commu-
nism. After a time, former psychoanalyst Aron Zalkind would announce
the resounding success of his pedological experiments in scientifically con-
structing a “new man of the masses.”
Observers of those years note the gradual rehabilitation of private life,
which came as a surprise to many. Men began returning from the front af-
ter a war that had dragged on for almost a decade. City dwellers again took
up their daily routines, which had been disrupted by war communism; bu-
reaucrats, intellectuals, and Nepmen (small entrepreneurs) all abruptly re-
turned to their personal lives. Christian morality had been discredited, but
its communist counterpart was not yet firmly established. Even Lenin-style
186 Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
Odessa’s students in 1927 said they felt a need for a more intensive sex life,
and forty-one percent complained of a lack of sexual stamina. “Classes, in-
tellectual work, and massive waste of intellectual energy, together with an
incorrect diet, seriously aggravate sexual problems,” wrote one contempo-
rary scholar.*> According to data collected by Aron Zalkind, eighty-five
percent suffered from “nervous or bronchial disorders.” The wave of sui-
cides that swept through Russia’s large cities after poet Sergei Yesenin took
his own life in 1925 reflected the extent of disorientation among urban
youth. Answering questions on the topic “The Social Hygiene of Sex,” stu-
dents expressed radical demands, such as state-secured, equal distribution
of women and the opening of free bordellos. At the same time, they nearly
unanimously spoke out against the harm caused by masturbation and the
unacceptability of homosexual tendencies.
The professed goals of this culture were also reflected in an unbelievably
high level of sexual repression uncovered by surveys—if one can believe the
data collected in a series of research projects by the universities of Moscow,
Odessa, and Omsk. More than half of the female students surveyed said
that they had remained virgins until the age of 30, while eighty percent of
male students in Odessa said they had at least once in their lives attempted
to swear off sex forever. Zalkind announced with satisfaction that more
than a third of the Moscow college students in his study were not sexually
active, since “they were channeling their sexual energy into creative social
activity.” Less than half of the Odessan students believed in the existence of
love, although sixty-three percent replied that they had experienced love in
their own lives. Less than half of the female students dreamed of marriage;
on the other hand, only a quarter of the girls were in favor of “free love.”
This total lack of concurrence between actual sexual behavior and per-
ceptions of sex gave rise to a high demand for an intellectual system that
could explain human relations and at the same time would not come into
stark conflict with the Bolshevik ideology that these same young people so
enthusiastically supported. On the other hand, unfulfilled needs can distort
any intellectual system, twisting ideas to suit them.
In this context, it is easy to understand why the two-volume edition of
Freud’s Introductory Lectures on Psychoanalysis, released by the Gosud-
arstvennoe (State) Publishing House in 1922 with a circulation of 2,000
copies (a quantity that Jones considered fantastic enough to write about
thirty years later) was snatched up in a single month.
Turning to Children
These aspects of Russian culture in the 1920s were also closely linked with
a characteristic interest in children. This fixation did not appear suddenly,
but it was perceived as something new, even though it entered the minds of
the most diverse figures simultaneously.
188 Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
Recalling the 1920s, Lydia Ginzburg had her own take on the literary
process: “We turned to children.” According to her, Kornei Chukovsky “in-
vented children’s literature.” Before 1917, he had been a popular journalist
and literary critic who “was sort of like a newborn himself after the revolu-
tion.” After Bely’s Kotik Letaev was published, Pasternak’s “Liuvers’s
Childhood” and Mandelstam’s autobiographical essays about his own
childhood were released almost simultaneously. In her journal entries from
1925-1926, Ginzburg wrote with irony: “Everyone is terribly excited: ‘Is
Ivan Ivan’ich going on about psychology again?’ I say, let it be Vanechka.”*°
Gorky followed with My Universities, while in painting, Petrov-Vodkin’s
little boys become the symbol of the new era. Nikolai Rybnikov created a
huge collection of journal entries describing child development and tried to
push a large-scale project through the ministry of education to found a bio-
graphical institute that would be charged with maintaining such collec-
tions. One point on the political agenda was the organization of a new,
“Gulliverian” science in the vein of Bukharin, dealing with children and the
transformation of man: pedology.
A plethora of associations and institutes began to spring up with unprece-
dented speed, dealing with a smattering of medicine, psychology, and peda-
gogy, within a more or less psychoanalytic framework. In Moscow, in spring
1918, the Child Institute was founded with two subdivisions, somatic and
psychological, along with a related experimental kindergarten. During the
same year, V. P. Kashchenko’s private sanatorium was transformed into the
Educational Medical Clinic by order of the ministry of education, and on
October 1, 1923, it became a Medical and Educational Research Center with
a widely conceived research mandate. In August 1919, the Clinical
Psychotherapeutic Institute was founded in Petrograd. Our old friend Aron
Zalkind became the director; the small staff of three also included another
psychoanalyst, Ilya Perepel. During the first postrevolutionary years,
Bekhterev’s massive clinical and scholarly organization, the Psychoneuro-
logical Academy, was taking shape in Petrograd, growing out of the Second
Petrograd University. One part of the academy was the Pediatric
Examination Institute, under the direction of A. S. Griboedov, which became
the venue for Tatiana Rosenthal’s 1918 psychoanalytic research on children.
She was an unusually complex creature: very active, very productive, but filled
with deep internal dissatisfaction. Under her cold exterior, her confident man-
190 Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
ner, her sharpness of speech and clarity of thought were hidden ceaseless, pro-
found alarm and a gentle, romantic, and mystical soul. Her poetry, published in
1917 in Petrograd, shows this distinctly. She was young (36 years old), gifted,
active in her field. She was the mother of a wonderful child whom she loved
dearly. She greeted her own death as the victim of a fate she chose for herself.*!
Alas, this is all we know. The year that brought the Kronstadt and
Tamboy uprisings, mass famine, and the first signs of the New Economic
Policy provided plenty of reasons for the suicide of a former activist of the
workers’ movement. An analyst’s work, as is clear from the history of psy-
choanalysis, does not protect the practitioner from suicide. Nevertheless, it
seems that we are still guessing at solutions to the riddles of Tatiana
Rosenthal: Who analyzed her in Zurich? What was she doing in Petrograd
from 1911 to 1919? What was the nature of her relationship to Bekhterev?
Did Freud know of her work on Dostoevsky? Why does her poetry not ap-
pear in bibliographies? What happened to her child?
The same year that Tatiana Rosenthal committed suicide, another pio-
neer of Russian psychoanalysis, Nikolai Osipov, emigrated to Prague. Until
his death in 1934, he practiced analysis there and taught at Charles
University. Along with his student Fyodor Dosuzhkov, Osipov became the
founder of Czech psychoanalysis. It is only there that one can still find the
heirs of Russian psychoanalysts.
The sixth congress of the International Psychoanalytic Association, at
The Hague in 1920, was held under direct pressure from the Russians, who
demanded attention and recognition. Their representative at the congress
was Sabina Spielrein, who had arrived from Lausanne. At the first organi-
zational meeting, Spielrein took the floor and suggested that the
International Journal of Psychoanalysis, the German- and English-language
official publication of the international association, systematically publish
articles in Russian, and that summaries of Russian research be published in
the journal’s languages. Theodor Reik objected that it would be too expen-
sive to print articles in Cyrillic. Freud stood up, and recognizing the seri-
ousness of the issue, promised to do something about it in the future.*2
Spielrein’s suggestion was soon carried out, at least in part: Overviews of
Russian work, as well as official reports on the activity of the Russian
Psychoanalytic Society, began to be published regularly.
and training man in his social surroundings; it aids in the struggle against
the primitive, antisocial aspirations of an underdeveloped personality and
can be very useful both in the field of pure science and in the applied sci-
ences.” After this follows a long list of “applied fields,” in which psychiatry
is named last. The registration form is signed by fourteen people; among
them are four teachers (all of whom were highly placed in the ministry of
education), four doctors, two professors of art history, two physics profes-
sors, and two authors.*” The signatures at the end of the application were
gathered in September 1922. The first names listed are those of Otto
Schmidt and Ivan Yermakov.
The ministry of education was a highly unusual institution.** The huge
and still growing bureaucratic structure was managed by a motley cast of
characters. Bolshevik commissars who had just returned from the front sat
at the same desks as Bohemian theatrical types accustomed to the adora-
tion of audiences; wizened ministerial officials mixed with radically in-
clined enthusiasts of unheard-of educational techniques; university profes-
sors worked alongside the wives of the new power elite.
“T recall our work at the ministry of education as a joyful oasis, a place
where you get together with your friends, you develop some glowing utopia
on a global scale, and forget for a while about the nightmare that’s all
around you,” wrote the daughter of Vyacheslav Ivanov, who worked in the
School Division from 1918 to 1920 under Nadezhda Briusova, the famous
poet’s sister. Ivanov himself ran one of the sections of the Theater Division.
His boss was Olga Kameneva, Trotsky’s sister and the wife of another
Bolshevik leader, Lev Kamenev. Trotsky’s own wife headed up the Museum
Division, next door.*?
Plans for a glowing utopia—in the most incredible combinations—were
considered and adopted through a highly developed bureaucratic system in-
herited from the Russian empire. For example, on December 24, 1924, the
presidium of the State Academic Council (SAC) of the ministry of education,
chaired by Mikhail Pokrovsky, examined the following issues: approval of a
plan proposed by the scientific-artistic section of the SAC to sponsor a talk
by the famous avant-garde artist David Shterenberg; what to do about “the
Divisions of Popular Education forcing people to purchase books that have
been banned by the SAC from their warehouses”; and an expository note by
Professor Ilya Ivanov, “On the artificial crossbreeding of humans and mon-
keys.” Reporting on this last item was Otto Schmidt, who had also been
charged with organizing a commission to “develop” the proposal.%°
As far as we know, only three of the founding members of the Russian
Psychoanalytic Society actually practiced psychoanalysis: Yermakov,
Kannabikh, and Wulff. Only the latter enjoyed the recognition of his col-
leagues abroad. The membership of Stanislav Shatsky and Pavel Blonsky,
the leading theoreticians of educational reform, as well as that of the direc-
Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
193
cation, and later he decided that it was “not funny, it was horrid.” Accord-
ing to him, prerevolutionary pedagogy boiled down to a “very, very well-
developed system to bring up stupid and unscrupulous people.” With revo-
lutionary fervor Blonsky set about “destroying this cursed training.” He
saw trade schools as an important means toward this end. Later he would
confess that he wrote his blueprints for trade schools in 1918 “as if the
classless society were already built.”°*
From 1922 onward, Blonsky worked in the ministry of education. He
participated in the drafting of new curricula, which the ministry would be
at pains to implement over the coming decades. It seems this work was not
to Blonsky’s satisfaction. He turned to pedology as “the vital source,” be-
coming one of the new discipline’s leading theorists. Entering retirement in
1935, Blonsky wrote Outlines of Infantile Sexuality, a curious book con-
structed as a dialogue with psychoanalysis.°?
A less remarkable figure among the founding members of the Russian
Psychoanalytic Society was V. I. Nevsky (1876-1937). After the revolution,
Nevsky became rector of the Sverdlov Party University, head of the Party
commission for auditing the ministry of education, director of the Lenin
Library, and the man in charge of the Central House of Enlightenment
(Tsentral’nyi dom prosveshcheniia). In the words of one modern historian
who made a special study of Nevsky’s work, “the posts he held were so di-
verse that it is hard to pinpoint where he was based in formal terms. ... It
is more important to realize that Nevsky was part of a tiny group of trusted
party leaders who supervised activities in many areas.”°°
One founding member whom we have already met is Alexei Voronsky
(1884-1943), who belonged to an even narrower circle of first-generation
Bolsheviks of the former underground. At the time the Psychoanalytic
Society was being chartered, he was the head of the Main Directorate for
Political Education in the ministry of education and was editor in chief of
the political literary journal Krasnaia nov’. He “was truly in the victors’
camp,” as Nadezhda Mandelstam recalled. “The irony is that everyone met
the same fate.”°! , .
In addition to these individuals, a number of other names in the member-
ship roster also enjoyed the respect of the intelligentsia. These people were
tastefully chosen to symbolize the connection that the Russian
Psychoanalytic Society would have with the intellectual elite at large.
Among them was art critic Alexander Gabrichevsky, one of the best Soviet
cultural historians. His wife, Natalya Severtsova, the daughter of a famous
Russian zoologist, spoke of their circle of friends, which included Gustav
Shpet, Mikhail Bulgakov, Vasily Kandinsky, and Robert Falk:
New people were joining us all the time, people who fed on each other’s
minds, although they were often total and irreconcilable opposites. . . .
Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks 197
Evenings we would go to visit people, drink vodka, stop into basement cafés
on Arbat street to sip beer. We ate little, had a lot of fun, and nobody ever
grumbled about the way things were. We did our jobs, got paid next to noth-
ing, and two weeks later we were sitting there without a penny to our names,
waiting for the next paycheck.®?
per, where once every two weeks the meetings of the Psychoanalytic Society
were held in a frightfully solemn atmosphere.”® Later, the house was given
over to Maxim Gorky; today it houses a museum in his honor.
Russia. The exact words of her statement, unfortunately, have been lost.
She could only have been speaking of the competition between the group of
Muscovite psychoanalysts supported by Freud and the Kazan group, which
was assisted by Jones. A compromise, from the point of view of the highest
echelons of leadership, was to be reached by offering Kazan a kind of sov-
ereignty.
This situation also was one of the main problems that drew Otto and
Vera Schmidt to visit Freud and Abraham in the autumn of 1923.°
Abraham was then the secretary of the international association, and sup-
port from him and Freud could have countervailed against the opposition
of the president, Jones. Indeed, after their discussion, the journal of the in-
ternational association informed the public of Jones’s decision to temporar-
ily admit the “Moscow Society,” pending confirmation at the following
congress. (The Salzburg congress in April 1924 later affirmed the decision.)
Before the Schmidts departed, negotiations were held between the leaders
of the Moscow and Kazan groups. As a result, the following resolution was
adopted in Kazan on September 4: “In order to concentrate the psychoana-
lytic movement in Russia, it seems desirable that the members of the Kazan
Psychoanalytic Society join the All-Russian Psychoanalytic Union, based in
Moscow. At present, it has been agreed upon that A. R. Luria, Dr. B. D.
Friedmann, and R. A. Averbukh should move to Moscow.””° Luria was im-
mediately elected secretary of the Russian society.
It should be noted that even in 1957, as he compiled the index to his
three-volume biography of Freud, Jones continued to view the Kazan soci-
ety as an independent subdivision of the international association. It seems
that Jones’s actions, aimed at postponing the admission of the Russian soci-
ety, and his veiled disagreements with Freud in this regard, can be ex-
plained by his deep bias in favor of the Kazan society. Understanding that it
would eventually become necessary to give in to Russia’s demands, Jones
invented the right of “local groups” to be admitted as well, putting the
Kazan group on equal footing with the all-Russian society. Although the
political game that Jones was playing seems strange in retrospect, he re-
ceived Freud’s consent for this solution.
The beleaguered Muscovite initiators, who nevertheless wielded immense
capabilities within their country, decided it was preferable to solve the in-
ternational situation by simply transferring Luria and his people to
Moscow. The problem ceased to exist, along with the Kazan group itself.
One might even suspect that twenty-year-old Luria was pushing for just
such a result. It is curious to note that in his subsequent official reports as
secretary of the Russian Psychoanalytic Society, Luria seemed reluctant to
reveal the details of the affair and asserted that the all-Russian society had
been immediately recognized by the international psychoanalytic move-
ment.
200 Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
actually came to fruition, it didn’t last long. Spielrein soon left Moscow for
Rostov-on-the-Don, where a sad fate awaited her (see chapter 5). All three
psychoanalytic organizations proved unable to hold this person, whose
qualifications were unequaled in all of Russia.
In 1923, according to the International Journal of Psychoanalysis,’5 a
committee was formed in Russia that was to coordinate the activities of the
institute and the society. Ivan Yermakov became president of the commit-
tee, Otto Schmidt vice president, and Luria secretary. Among the committee
members were Spielrein and Wulff. This body was comprised of truly able
analysts (with the exception of Schmidt), but unfortunately it was never
again mentioned in official documents.
There are two versions of the 1923 course catalog of the State
Psychoanalytic Institute in the Ivan Yermakov archives. These two different
study plans provide answers to a range of puzzling questions. The
Psychoanalytic Institute is described as the residence of the Psychoanalytic
Society, the location for its “organizational and informational” meetings.
“The Society retains its right to manage itself ideologically.” There were to
be five subsections within the institute: the Orphanage-Laboratory, an out-
patient department, a clinic, psychological laboratory, and a library.
Yermakoyv and Wulff were prepared to give a course together on general
principles of psychoanalysis; Yermakov planned an additional special class
on the application of psychoanalysis in education.
Of the eleven seminars included in the institute’s course offerings, ten
were to be in the arts and education. Several of the same figures were called
upon to take charge of many of these classes, but there were new faces as
well. Nadezhda Briusova was to give a course on “Music and Children.”
The head of the Main Directorate for Social Training, G. Weisberg, taught
a seminar on “Organizing a Children’s Collective.” The only exception in
terms of subject matter, listed first in the course catalog, was Wulff’s semi-
nar on the therapeutic applications of psychoanalysis. Apart from these
seminars, the pedagogical section of the society held its meetings in the in-
“stitute, jointly with the Shatsky Experimental Pediatric Clinic and
Voronsky’s literary section of the society.
In the truncated version of the course catalog we find a somewhat differ-
ent assortment of figures. Topping the list was Sabina Spielrein: Her duties
were to include consultations, child psychoanalysis, outpatient consulta-
tion, and a lecture series. Next came Wulff, Yermakov, and Alexander
Luria, who seems to have been assigned courses in both literature and sci-
ence (“The Psychological System of Psychoanalysis: Literary Overview”
and “Psychological Laboratory”). They were followed by two lesser-known
scholars from Kazan, Boris Friedmann and Roza Averbukh. A totally unfa-
miliar name closes out the list, A. Belousov, next to which was the modest
designation “Medical Psychoanalysis.”
202 Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
opened under the auspices of the Academic Center, which shared control of
scientific institutes with the Main Scientific Directorate. The orphanage
was then given over to the main directorate for social training, which over-
saw all other orphanages. “Finally, at a special meeting, the minister of ed-
ucation ordered that the institute be left under the auspices of the Academic
Center, where it remains today.” Thus, the orphanage was seen in point of
fact as a scientific research institute. Formally speaking, and most likely in
practice as well, the institute and orphanage were one and the same organi-
zation. Yermakov occasionally referred to it as the “Psychoanalytic
Institute-Laboratory.”
However, the institute did not receive funding from the Academic Center.
It was financed, according to Yermakov’s report, “partially” by three differ-
ent sponsoring organizations: the directorate for social training, the ministry
of food production, and the Gosudarstvennoe [State] publishing house. The
publishing house, in fact, allocated a certain percentage of the profits from
the sale of books in its Psychological and Psychoanalytic Library series.
However, the institute was constantly mired in financial and food supply
difficulties. In March 1922, the institute was visited by Comrade Witt, a
representative of the Union Coalition of German Manual and Intellectual
Laborers. According to Yermakov’s report, Witt was “intrigued ideologi-
cally by the work of the institute,” and after negotiating with the Comin-
tern, the academic council of the ministry of education, and the Russian
miners’ union, he agreed to sponsor the orphanage. It was then that the psy-
choanalytic institution was assigned the name International Solidarity.”
The institute’s personnel consisted of a director, eight officers with peda-
gogical experience, and “various workers who could not be included in the
regular staff, as a result of cutbacks.” This last classification included
Moisei Wulff.
In a more philosophical section of his report, Yermakov accentuated the
“success of the new trend in psychology, which has broken all connection
with previous, idealistic currents.” He defined its primary scientific objective
- as “methodical observation in a special institution for children” the likes of
which had never been conducted “anywhere, neither in the West, nor here in
Russia.” The practical intent of this scientific activity was to develop pro-
phylactic methods of fighting certain abnormal phenomena in mental devel-
opment. Psychoanalysis was touted as “a powerful means of liberating a de-
ficient person from social constraints.” Yermakov established as his goal
“educating the socially useful individual within the collective.” .
In describing his charges, Yermakov made a remark that sheds new light
on the nature of the institution he directed. “The children: most of them are
the children of Party officials who spend most of their time doing impor-
tant Party work, and are therefore unable to raise children.”*° Luria under-
lined the same idea; according to his recollections, the “psychoanalytic
204 Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
It is possible to study the child only by establishing contact and rapport with
him.
Contact can be made only if employees work on the unknown processes
that are buried in the unconscious and prevent us from seeing, understanding,
and maintaining contact with children, as these processes cause a reaction in
children in the form of incomprehensible caprices or similar behavior.
Through contact (transference) with his teacher, the child finds it possible to
make a connection with reality and reject corporal pleasures (e.g. anal) that
stunt his development and make him antisocial.
To this end, the child must not only trust the teacher in terms of everyday
relations but also in those areas that are usually considered improper to adults
but not to children. Much of what serves to cure a patient’s neurosis becomes
humanly possible only from the moment when he finds the courage within him
to open up to himself and to someone else.®2
Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks 205
There was also a research plan that called for studying the children,
keeping daily journal entries and individual dossiers, exploring the different
types of erogenous zones, and analyzing the children’s games, fears,
dreams, and art projects—their drawings and other constructions.
At the same time, there was no reference in Yermakov’s papers to the
principle that from the start was considered key to the success of the entire
operation: All of the employees and teachers of the psychoanalytic pediatric
facility were themselves to undergo analysis. As the journal of the
International Psychoanalytic Association described the Moscow orphan-
age’s intentions, “All those persons who look after the children will be
analysed, in order to nullify the injurious effects of their own complexes on
the work.”®? Given the conditions of the time, this idea was probably so
unrealistic that Yermakov never even promised to do anything about it. He
would pay for his neglect, in the end.
Little was written about the scientific part of the work at the orphanage.
The children were observed with the assistance of teachers, who kept jour-
nals, maintained personal dossiers and schedules, and so on. Children were
offered drawing, paper collage cutting, and various games. All the results
were meticulously noted, and a great deal of unique data had been col-
lected. All of the data were being studied under the watchful eye of
Professor Yermakov, and the work was mainly of a descriptive nature.
There was no laboratory on the premises—not even an ordinary scale on
which the children could have been weighed—nor were the children sub-
jected to regular medical examinations.
The commission’s conclusion included the following:
Externally, the orphanage is well kept, and the same can be said of the children
living there. But a pleasant exterior should not be a value and a goal that justi-
fies such an expensive orphanage; and as for its scientific work, ... the re-
search plan and methods are slapdash and amateurish, since it is concerned
mainly with mere description; there is no laboratory work at all, and those
here who are interested in an accurate approach to the scientific study of chil-
dren know little about it themselves, to say the least.
Appearance and observation, of course, are easily achieved, which is why
this first stage of work has been completed. Not only has serious laboratory
work not yet begun, there has not been the slightest effort in this direction, al-
though the orphanage has pretensions to the title of laboratory and institute.
In view of the fact that its scientific work is wanting, the commission is op-
posed to considering this orphanage a scientific institution.
On April 26, 1923, the case was reviewed by the presidium of the scien-
tific-educational section of the State Academic Council. Chairing the ses-
sion was Mikhail Pokrovsky. Among those present were some figures we
already know: Tsvetkov, Blonsky, and Shatsky, along with three other pre-
sidium members. Yermakov was also invited to attend. The minutes of the
meeting speak not of an orphanage-laboratory but of the International
Solidarity Psychoanalytic Institute and Laboratory. After hearing presenta-
tions by the inspectors and Yermakoy, the presidium resolved
a) that the research performed in the orphanage in its present form expends
a disproportionately large quantity of government funds, when compared with
the results produced;
b) that there is no basis to assume that the activity of the International
Solidarity Psychoanalytic Laboratory can be utilized for the immediate tasks
set before the State Academic Council.8¢
Shatsky, however, registered a dissenting opinion that deserves some at-
tention.®”
Assuming that the presidium’s decision raises the immediate question of
whether to close the orphanage, Ifind it impossible to agree with its reasoning.
Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks 207
The issues explored by the institution in question are so important that any
attempt in this direction must be supported. In the case at hand, it has been es-
tablished incontrovertibly that educational affairs are well conducted; the chil-
dren are treated with attention, care, and fondness. The teachers are working
hard to improve observation methods and notation of pedagogical phenom-
ena. The data collected are extremely interesting. From a scientific point of
view, it would be desirable to invest a great deal of energy, but this is obviously
not so straightforward, and the institution in question can hardly be blamed in
this regard. As a result, measures can be taken only to improve, and perhaps to
reorganize (administratively) certain aspects of the institution’s work. There
should be more economy, some anatomical and physiological observation
should be done, but work should not be halted entirely. A great deal of scien-
tific energy all over the world is being expended to explore problems of psy-
choanalysis in education. We have at our disposal a whole series of fascinating
foreign publications (Psychoanalysis in the Primary School, for example), and
there is only one place in Russia where such issues can be applied. This is the
Psychoanalytic Society and its base: the institution in question.
S. Shatsky.
Two days later, the case was presented to the next highest instance, the
presidium of the State Academic Council. The council refrained from mak-
ing its own comments about such a complex situation, and ordered the ma-
terials to be handed up even higher, to the collegium of the ministry of edu-
cation. Perhaps the council presidium had been seeking informed advice on
the orphanage when it had invited Lenin’s wife Nadezhda Krupskaya to its
meeting, ostensibly to “discuss questions involving the scientific-
educational section.” Shatsky’s close relations with her were well known.
point from the original text disappeared from the resolution. The missing
lines are telling, even striking: “c) To have the Main Scientific Directorate
include in its agenda the creation of a psychoanalytic institute and define its
relationship to the orphanage.”
The individual who dictated these ideas to the commission seems to have
forgotten that the Psychoanalytic Institute already existed within the Science
Directorate’s system. He was a man who clearly had his own political invest-
ment in Russian psychoanalysis. He was clearly literate in the discourse of
both psychoanalysis and ideology. He was more powerful than both
Schmidt and Shatsky, so when he told Petrov what to do in his own office,
his orders were carried out the very same day. Finally, he was a man who,
even knowing whose children were being cared for at the orphanage, not
only was not afraid to point it out, but even proposed diluting them with
children from the working class. This man could only have been Trotsky.
It was around this time, just ten days after the events at hand, that
Trotsky sent a letter to Ivan Pavlov, telling him of his acquaintance with
Freudianism, asserting the doctrine’s relative value, and, getting to the heart
of the matter, offering his sponsorship for a project that would synthesize
Pavlov’s theory of conditioned reflex with Freudian psychoanalysis. This
could not have been a mere coincidence of dates. Trotsky attributed great
importance to the letter, a fact borne out by its inclusion in his Collected
Works, one of his last publications in the USSR, released in 1927 (the letter
is cited and discussed in more detail in chapter 7). Be that as it may, a formi-
dable intervention decided the future of this one small institution within the
system of the Main Scientific Directorate, and it was immediately recognized
as “the only one of its kind, not only in Russia, but in Europe as well.”
In October, the collegium of the ministry of education, under Anatoly
Lunacharsky’s chairmanship, approved the commission’s report, extolling
its conclusions as “absolutely right.”?? In a decree passed by the ministry of
education, the first point dictated that “it is essential to preserve the or-
phanage, as it is carrying on extremely valuable work, observing and study-
ing children in general and child sexuality in particular.” The commission’s
conclusions were then duplicated to serve as guiding directives. Of particu-
lar interest here is the mention of child sexuality, which had never before
attracted the attention of the ministry of education leadership. The decree
was sent upward, and “considered” at a meeting of the Lesser Council of
Ministers on January 25, 1924. It was finally approved on behalf of the
Greater Council of Ministers by Alexei Rykov on February 6.”
tion of a man. On the other hand, the obvious root of the dispute was a cer-
tain divergence of interests between the Schmidts (one of whom was the ad-
dressee, and the other undoubtedly one of the authors of the appeal) and
Yermakov. Taking into account the fact that the Schmidts had just returned
from Vienna and Berlin, it is likely that the object of debate was influence
or representation in the International Psychoanalytic Association. Perhaps
Otto Schmidt saw himself as the new head of Russian psychoanalysis. It is
impossible, of course, to deny the validity of the teachers’ remarks, as they
really did lack the qualifications to work as psychoanalysts; there is also no
reason to doubt their evaluation of Yermakov’s managerial abilities.
Finally, it could be that the beginnings of change in the political situation
were reflected in this private conflict. To appreciate the subtle game of his-
torical realities that was being played out in the text, it is essential to reread
the key complaint in this document, written just after Lenin’s death and
during Stalin’s rise to power: One person was the single object of transfer-
ence for the entire collective. The resultant sense of dependence was impos-
sible to overcome, since they had never undergone psychoanalysis.
The letter from the teaching staff addressed to the curator is kept in the
archives of the ministry of education. Whatever Schmidt’s motives, he was
the person designated in the official roll as curator of the Psychoanalytic
Institute, and he passed the letter on. The Main Scientific Directorate, natu-
rally, set up a new commission. On July 3, the Psychoanalytic Society held a
hearing on the matter. In the resulting resolution, the society recognized
that “the orphanage-laboratory can work in full harmony with the de-
mands of psychoanalysis only if it has at its disposal teachers who are well
acquainted with the theory and practice of psychoanalysis and have under-
gone analysis themselves.” It was recommended that the Psychoanalytic
Institute immediately set out to train such a staff, and until this task was ac-
complished “the institute may not take responsibility for the orphanage’s
educational work.” For the time being, it was considered expedient to com-
pletely separate the administration of the two institutions. However, they
would both remain in the same building on Malaya Nikitskaya street, “to
allow the psychoanalytic institute to make observations and set up experi-
ments in the orphanage.” The orphanage was to independently choose its
own administrators, “but only from among those people who accept the
basic values of psychoanalysis.”°”
Respected Comrades:
Three years ago, the orphanage-laboratory was founded under the aegis of the
Psychoanalytic Institute with my assistance. Since I am quite familiar with psy-
choanalysis, am a member of the presidium of the Russian Psychoanalytic
Society, and because I have more than once defended the orphanage in the face
of attempts to close it, an attitude has formed that I carry some responsibility
before the ministry of education and the Party for the orphanage-laboratory’s
work.
The work has been fascinating, and the results of research have been pub-
lished abroad and inspired the intensive attention of Freud and his followers,
as well as of international medical and educational circles.
As the children grew older, however, the lack of teachers with psychoana-
lytic training began to have a more marked effect. Not wishing to use insuffi-
cient means to carry on experiments that attract the scrutiny of psychoanalysts
the world over, we decided to leave the orphanage administration until such
time as the cadre of pedagogues is fully trained.
The Main Scientific Directorate, as you know, has concurred with this deci-
sion and has moved to utilize the well-situated Orphanage as a laboratory not
only for psychoanalytic experiments but for all kinds of scientific and educa-
tional institutions.
Psychoanalysts have practically no influence left in the orphanage.
I wish the Main Scientific Directorate the best of luck in its multifaceted uti-
lization of our inheritance, but Ifeel it is my duty to inform my dear comrades
to whom this letter is addressed that in future I will have nothing to do with
this orphanage and I will take no responsibility, direct, indirect, or even moral,
for its work.!
Two instructions are inscribed on this letter of November 20, 1924. The-
HAS Cian seed
first is “to be forwarded to the Scientific Division, 11/28, attention Petrov,
214 Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
and the second “to be filed, 06/24/25.” Schmidt’s letter was later used as evi-
dence in behalf of the closure of the Psychoanalytic Institute; but the letter
contained no criticism directed at the institute or its leadership and not the
slightest hint that Schmidt condemned psychoanalysis—only a tinge of pique,
masked by sarcasm, at the “dear comrades” to which it was addressed.
Jean Marti mentioned several bits of gossip that were circulating about
the orphanage—for instance, that the children there were subjected to ex-
periments in order to stimulate premature sexuality.!°' Yermakov’s daugh-
ter also spoke of rumors about sex experiments; according to her, the ru-
mors caused her father a great deal of trouble.!°? Vera Schmidt also
mentioned them. It seems probable that this sort of gossip, although it was
likely groundless, provided the impetus for the endless commissions con-
vened to decide the institute’s future. The latest of these commissions,
which gathered on January 2, 1925 (consisting of Petrov, Pinkevich, the
new director of the orphanage, Zhukova, and parent representatives), had
practically confirmed the rumors. The minutes reported that “sexual phe-
nomena such as masturbation have been observed in most of the children
living at the orphanage, while masturbation has not been observed in chil-
dren just entering the orphanage from families.” !°>
This was bound to lead to scandal, particularly keeping in mind who the
parents were. On February 24, Pinkevich piled on yet another resolution:
The orphanage was to be cut off from the Psychoanalytic Institute once and
for all. The institute itself could remain in Moscow “only if it joins up with
someone (with the Psychological Institute, for instance).” Then someone
came up with the idea of moving the Institute to Leningrad. Since Pavlov
lived in Leningrad, this may well have been another expression of the idea
“of creating a synthesis of Freudianism and Marxism through the study of
conditioned reflexes.” Yermakov countered that the Psychoanalytic Institute
bore a resemblance to the Psychological Institute only in name; that the
Psychoanalytic Institute was the only place of its kind not only in the USSR,
but in Europe, and for this reason it had to be left in the capital; and that all
of the institute’s employees lived in Moscow, a fact that would equate its
move to Leningrad with closure.!°4 But now all of these protests were in vain.
In January 1925, the presidium of the ministry of education, chaired by
Lunacharsky, adopted a curious resolution: “Concerning the relocation of
the Institute for the Study of Arid and Desert Areas to Leningrad and the
Psychoanalytic Institute to someplace outside Moscow—No objections.” A
separate decision recommended that “Comrade Schmidt be used full time
in the ministry of education.”!%
On August 14, 1925, the Greater Council of Ministers, chaired by
Minister of Health Nikolai Semashko, adopted the following resolution
based on Pinkevich’s report: “The Psychoanalytic Institute and Inter-
national Solidarity Laboratory are to be liquidated.”1%
Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
o15
The End
We still have the institute’s “work plan” for its last season of operation,
from September 1924 to July 1925.1°7 Lectures were given each day in the
institute. The Russian Psychoanalytic Society met there twice a month, and
in addition, the society’s pedagogical section held its own meetings there
twice a month. Yermakov combined his clinical work with lectures on the
psychoanalysis of literary works and also with research on hypnosis, in
which he had become deeply involved by this time. In addition, together
with Vera Schmidt he planned to speak about the research done by the al-
ready closed orphanage. Roza Averbukh was to continue the work she be-
gan in Kazan on the psychoanalysis of Vasily Rozanov’s writings. Boris
Friedmann was preparing a paper on the psychoanalysis of idealism (using
Turgenev’s character Rudin as the prime example). The only new face was a
political immigrant from Germany named Wilhelm Rohr, who was to give
lectures in German on “The Psychoanalysis of Collective Thinking.”
In November 1924, elections were held in the Psychoanalytic Society.
Moisei Wulff was elected president, as he was truly the most prominent au-
thority among the candidates, as well as a close acquaintance of Freud and
a great benefactor of Russian psychoanalysis. Yermakov and diplomat
Viktor Kopp became vice presidents. Kopp (more about him in chapter 7)
was now a member of the Trotskyist opposition. Luria was elected secre-
tary, and Kannabikh became a member of the bureau.!°°
At the tenth congress of the International Psychoanalytic Association in
Innsbruck, in 1927, President Max Eitingon said in his opening speech that
“in Russia, one of the older countries to interest itself in analysis, the circle
which has really gone further in the subject has grown. We shall all under-
stand that our colleagues there are working under very difficult conditions,
and I should like in the name of us all to express our deep sympathy with
them.”1!°? Annual dues (two dollars per person), Eitingon added, had been
collected in Russia, but had not yet been received due to technical difficul-
ties. Freud, however, who either had a better grasp of the situation or, un-
_like Eitingon, had no reason to be hypocritical (see chapter 7), wrote to
longtime émigré Osipov on February 27, 1927: “The [psycho-] analysts in
Soviet Russia are, by the way, having a bad time. From somewhere the
Bolsheviks have caught the opinion that psychoanalysis is hostile to their
system. You know the truth that our science is not able to be put into the
service of any party, but that it needs a certain liberal-mindedness in turn
for its own development.!!° ”
The work of Soviet psychoanalysts continued lethargically but uninter-
ruptedly until the beginning of the 1930s. The center of activity was
Moscow, although some work also was taking place in Leningrad, Odessa,
Kharkov, and Rostov. Around 1930, an Odessa psychiatrist who had
216 Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
Owing to the circumstances in which the Russian Society carries on its work, it
has, of course, been impossible to effect a change in the situation there, espe-
Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
2A,
cially since their valued leader, who for many years had directed the society,
has gone to live elsewhere. Our colleagues in the Moscow Society, together
with individual members in Kiev and Odessa, continue, with a courage which
must excite our admiration, the struggle to preserve and consolidate what they
already possess.!!6
how after monstrous torture he adopted a new faith while sitting in the iso-
lation chamber, a belief reminiscent of Buddhism and practical yoga.’
Not that I believed all the charming legends that portrayed the Bolshevik bosses
as something halfway between Jack-the-Giantkiller and an apocalyptic locust
swarm. No, I was just afraid of these people who could not only do something
to me, but to other people as well. I have always felt this fear of power, even as
a boy. ... In recent years, seeing my acquaintances, drinking buddies and class-
mates become ministers, commissars, and other “high and mighty” types, I
have realized that my fear is churned up by the Cap of Monomakh, by a brief-
Psychoanalysis in the Land of the Bolsheviks
221
case, by a teeny little warrant. God knows what they’ll want next, but
in any
case (and this is for sure), whatever they want, they can get.!??
Everything had changed, and now for a Russian intellectual like Ehrenburg
the Ubermensch was simply anyone unafraid of having a word with the au-
thorities.
Yermakov was deprived of his positions relatively swiftly: After the State
Psychoanalytic Institute was closed in 1924, he ceased to be its director,
and in 1925, Wulff replaced him as president of the Russian Psychoanalytic
Society. In 1928, the State Publishing House shut down Yermakov’s
Library, although a great deal of energy and money had already been spent
on the series. Yermakov did not publish after this (however, he did manage
to print Freud’s History of an Illusion as late as 1930), but he continued to
write. His archives include a hefty tome on Dostoevsky, executed in the
same style, as well as a variety of essays and articles on literary criticism.
His passion was collecting ornamental Tatar embroidery, and he wrote ex-
tensively about this art also. It seems he wrote nothing on the practice or
theory of psychoanalysis in the 1930s. His compositions gradually lost
their analytical flavor as the years passed.
In 1940, Ivan Yermakov was arrested on a typical charge, and he died
two years later in a labor camp.
Thus, one could “compare a nation in conditions of law and order with
an individual in a state of alert wakefulness, or a nation in conditions of
revolution with an individual in the process of dreaming.” Osipov sensed
the intellectual precariousness of such an analogy, but remained firm:
“Revolution and dreams are one and the same phenomenon; they are both
the expression of narcissism, just on different levels of daily life.” !*1
All of this was written clearly, analytically, and with no sign of fear.
Indeed, “neurotics and psychotics experience fear when a healthy person
feels mystical horror at most.”!*4
After Osipov’s death of heart disease in 1934, his friends—literary
scholar A. Bem, psychoanalyst Fyodor Dosuzhkov, and philosopher
Nikolai Lossky—published two volumes dedicated to his memory, entitled
Life and Death. Two hundred copies of the first volume were released on
the first anniversary of Osipov’s death, and two hundred copies of the sec-
ond volume were printed exactly one year later.!*4
On the cross over his grave in Prague, there is an inscription: “Doctor of
Medicine N. E. Osipov, Docent at Moscow University.”
iL.
Between Power and Death:
The Psychoanalytic Passions
of Trotsky and His Comrades
225)
226 Between Power and Death
Europe. At the end of his life, Marx suddenly came to believe that socialism
was possible in Russia. He was thrilled by the Russian translation of Das
Kapital, he began studying Russian himself, and after his death two cubic
meters of papers on Russia were found in his office.’
According to James Rice, who interviewed Freud’s niece, the founder of
psychoanalysis had dozens of relatives in the Russian empire.* They often
sent patients to young Dr. Freud from Zhitomir, a center of Jewish habita-
tion in the Ukraine that suffered horribly from pogroms. Freud also had
personal contact with revolutionary struggle, as his uncle Joseph Freud,
who became the hero of one memorable episode in Interpretation of
Dreams, spent the 1860s in an Austrian prison. Not long ago, this case
turned up in the Austrian police archives. As it turned out, Uncle Joseph
was holding a huge sum of counterfeit rubles printed by Jews in London to
support the uprising in Lithuania.°
Freud’s own political views were not radical. Many times he expressed his
distrust of utopian ideas about rebuilding society, and his skepticism grew
with the years. In February 1918, Freud wrote to Lou Andreas-Salome:
I am sorry to hear of the state of your fatherland and that its radical policies
have been so discredited. Revolutions, I believe, are acceptable only when they
are over; and therefore they ought to be over very quickly. What the human
beast needs above all is restraint. In short, one grows reactionary, just as inci-
dentally did the rebel Schiller in the face of the French Revolution.®
Freudomarxism in Russia
In Russia, the problem was first articulated by the Kazan club. The minutes
of one 1922 meeting state that there was a similarity between the methods
of Marx and Freud: “1) both are analytical through and through; 2) both
are concerned with the human unconscious; 3) the object of both methods
is the personality in its social and historical context; 4) both study dynam-
ics.”!5 At the meeting, Luria, Averbukh, Friedmann, and Nechkina were as-
signed the task of preparing a special discussion of this topic. The first three
later shifted the discussion onto the pages of the Party press after their
move to Moscow.
From 1923 onward, the topic was continually on the agenda at meetings
of the Moscow analysts and in the journals they published. They had ac-
cepted a commission from the government, which allowed them to live in
relatively tolerable and even privileged conditions: to seek a new ideologi-
cal face for Bolshevism. At the same time, the analysts had to respond to
crude attacks from their numerous opponents, who posited the incompati-
bility of psychoanalysis with Soviet Marxism, attempting to dislodge
Between Power and Death
229
My first introduction, and a very summary one at that, to the secrets of psy-
choanalysis was given me by the heretic who became the founding teacher of a
new sect. But my true guide through this new and largely unknown field of
heresy was Ioffe. As a young doctor, he was a follower of the psychoanalytic
school, but as a patient he invariably put up resistance, and therefore a slight
note of skepticism could be detected in his psychoanalytic propaganda.*°
loffe had been elected to the St. Petersburg City Duma, and he became the
head of the Bolshevik faction there. This came as a surprise to me, but in the
chaos of the era I had no time to enjoy the progress made by my old friend and
student from Vienna. After I had become chairman of the Petrograd soviet,
loffe appeared one day at Smolny to report on behalf of the Bolshevik faction
in the Duma. I must confess, I was concerned about him, as I remembered him
from before. But he began his speech in such a calm and assured tone that all
my reservations vanished immediately. The large audience in the White Hall at
Smolny beheld an impressive figure at the podium, brunette, with a wide, thick
beard streaked with grey; this figure must have seemed the very embodiment
of positive attitude and self-confidence.3!
It was with great sadness that I read your deeply disturbed letter of March 15.
I see that you have the most understandable reasons to be displeased and even
indignant, but I assure you that you are mistaken in seeking such a reason.
In the first place, you are mistaken in repeating (more than once) that I am
the Tseka. This could be written only in a state of great nervous irritation and
overexhaustion. Why get so upset as to write a completely impossible, a com-
pletely impossible phrase, like “the Tseka—that’s you.” It must be overexhaus-
tion.
In the second place, I am not in the least displeased with you, nor do I dis-
trust you.°**
The specific source of the spat is not particularly interesting: loffe, of-
fended that Lenin and the Central Committee had ignored his opinion, was
reprimanding Lenin for, shall we say, undemocratic tendencies. Of course,
loffe had to be absolutely confident of his own position as a public figure,
234 Between Power and Death
and a very brave person in general, to declare to Lenin, “the Tseka is you.”
In his response, Lenin was highly agitated, twice repeating the same words
and underscoring them with a thick line. More than that, he brought up
Stalin as an example to convince Ioffe: “How can this whole affair be ex-
plained? Fate has dealt you a poor hand. I have seen it in many officials.
Stalin, for instance. Of course, he would stand up for himself.” Counseling
loffe to take a vacation, “maybe it would be best to go abroad, to a health
resort,” Lenin ended his letter with a stream of compliments in his typical
style: “You have been and remain one of the most prominent and best of
our diplomats and politicians. ...”
In November 1924, loffe was appointed ambassador to Vienna, and
Austrian diplomats guessed at possible underlying reasons for the appoint-
ment—either Ioffe’s illness and need for treatment by the best Vienna doc-
tors, or the decline of his influence in Moscow. In November of the follow-
ing year, loffe arrived in Vienna for treatment once again, this time outside
of his official capacity.*> He was accompanied by his family and his per-
sonal physician, Yury Kannabikh—psychotherapist and the last president
of the Russian Psychoanalytic Society.
In 1925-1927, loffe served as deputy chairman of the Main Committee
on Concessions of the USSR, under Trotsky. He was treated in Russia by
Kannabikh and Sergei Davidenkov, physicians who were at least sympa-
thetic to psychoanalysis and who probably practiced it as well.
late not only what went on in the factory, the marketplace, and the family,
but also what went on in the conjugal bed and even within the human
body. Exactitude and expediency, Trotsky’s highest values, were attainable
only one way: through awareness. For him, beauty was equated with con-
sciousness. The opposite held true as well; everything unconscious, ran-
dom, and spontaneous was ugly and repulsive. Nothing should happen by
itself, he felt, as it had in the accursed past. Only what was thought
through, conscious, and systematic deserved to exist.
“As he rises, Man purges from the top down: first he rids himself of God,
then the foundation of government starting with the Czar, then he purges
his economy of chaos and competition, then he moves on to his internal
world, driving out the dark and the unconscious.”*” Trotsky’s pen slips ever
so smoothly, almost unnoticeably, from atheism and socialism into psycho-
analysis, from Bolshevik banality to ideas that are completely extraordi-
nary, ideas more utopian than the communist utopia itself! All this fits to-
gether into a cogent and familiar pattern: a purge from the top down.
Throughout this passage, layers of youthful romanticism and revolution-
ary pragmatism alternate: The old life is hateful, but the new one must be
kept under control. “Communist life will not be formed blindly, like coral
islands, but will be built consciously, will be tested by thought, will be di-
rected and corrected. Life will cease to be elemental, and for this reason
stagnant.”*
What’s wrong with coral islands, one might ask? For Trotsky, there was
no such thing as a nature where beautiful things came into being of their
own accord. Man could and should alter nature. He was already altering it.
When he had remade the nature of things, was it not inevitable that he
would set about changing his own nature? “We may be able to drive a rail-
way across the whole Sahara, build the Eiffel Tower, and talk with New
York by radio, but can we really not improve man? Yes; we will be able to!
To issue a new ‘improved edition’ of man—that is the further task of com-
munism.”*4
All this was well and good, but Marxism never went quite that far. Marx
had provided instructions on how to transform the relations of production,
but he seemed to think man would change automatically. This never came
to be, however, and moreover nothing should happen “automatically” for a
revolutionary. Therefore, many people at that time were casting about in all
directions, seeking a superstructure that would adequately update and
equip Marxism for new tasks. Later, throughout the 1930s, many leftist in-
tellectuals, including such serious thinkers as Karl Mannheim, wrote of the
possibility of “transforming mankind” with the help of psychoanalysis.45
Against this background, Trotsky’s approach doesn’t look all that out of
place. Within the bounds of his logic, Freudianism emerged as the direct
continuation and even the perfection of Marxism, just as Marxism was the
Between Power and Death
23y),
It is indeed clear that they were already headed in that direction; and
only the crass and uncouth could have had any second thoughts in this re-
gard. According to Trotsky, the old Nietzschean task of reconstructing man
presented no particular difficulties. He found only two problems: First,
there had to be boldness and concentration on this important goal. This
task was perfectly clear to the man who had been chairman of the
Revolutionary Military Council. It had to be emphasized again and again,
sparing no eloquence, with total confidence: “Man will look for the first
time at himself as if at raw material, or at best, as at a half-finished prod-
uct, and say, ‘I’ve finally got you, my dear homo sapiens; now I can get to
work on you, friend!’”4” Secondly, science was of the utmost importance.
Trotsky understood this and formulated the problem in a politically cor-
rect, materialistic way: “We must first know Man from every angle, we
must know his anatomy, his physiology and the part of his physiology that
is called psychology.”
Much later, in 1932, as an unwanted emigrant but still a powerful orator,
Trotsky would repeat in Copenhagen:
chic semi-finished product... . [T]he man of today, with all his contradictions
and lack of harmony, will open the road for a new and happier race.*8
gued, man was forced to sublimate his desires more and more, which was
why the number of mentally ill was on the rise. In the harmonious society of
tomorrow, as was the case in prehistoric societal groupings, there would be
nothing to sublimate, nor any reason to do so. “We have the good fortune to
bear witness to the painful birth of a new society, one that will reveal to each
human being all forms of gratification.” Malis insisted that “in communist
society there will be no neuroses, no religion, no philosophy, no art.” What
would there be, then? The response sounds a bit abstract: “Social structure
will be the social implementation of the human unconscious.” The year was
1924, a communist government was in power, and it needed more concrete
prescriptions. Here, Malis naturally hung all his hopes on the children and
their education in a new spirit: “Children must be united into monolithic so-
cial groups with elected leaders”; these “communist battalions” would be
able to “swallow the child whole.” The primary enemies of this golden age,
unexpectedly, would be the teachers; Malis’s childish hatred toward them is
perhaps the most surprising feature of his essay. “Because soon in the diver-
sity of communist society each unit will be able to find a true place for itself,
there will be no ‘teachers,’ people unable to find that place now.” School re-
formers, whom Malis acridly called “instant pedologists,” would not be up
to the task. Teachers were the “most broken-down element of society.”
Psychoanalysis, however, was presented as a communist alternative to all
teaching methods, a path even more radical than the policy adopted by the
ministry of education.>*”
The political link between Trotsky and Russian psychoanalysts has been
underestimated in Western literature on the history of psychoanalysis.
Trotsky’s own public statements, as well as references to him made by com-
munist supporters of psychoanalysis, are not the only evidence in support
of the hypothesis that the early Soviet psychoanalytic movement was highly
dependent on him. The movement’s historical window of opportunity un-
mistakably shadowed the zigzag of Trotsky’s political career. The apogee of
the movement’s strength in the beginning of the 1920s was the time when
Trotsky was exerting maximal influence; 1927—the year of his downfall—
_ was the year when Moisei Wulff defected and the Russian Psychoanalytic
Society fell into stagnation. By the beginning of the 1930s, a time of vio-
lence against everything that bore any resemblance to Trotsky, all memory
of the recently frantic activity of Russian psychoanalysts had vanished. In
the ideological polemics of the end of the 1920s, psychoanalysts (and later
pedologists as well) were often accused of Trotskyism. And indeed, some of
the members of the Russian Psychoanalytic Society, like writer Alexei
Voronsky and diplomat and society vice president Viktor Kopp, were con-
spicuous figures in the Trotskyist opposition.
The Moscow-based analysts participated willingly and actively in the con-
struction of communism. These people were enchanted by the perspectives
242 Between Power and Death
thrown open for the scientific transformation of life; they were equally en-
chanted by their newfound intimacy with the government and fascinated by
political intrigue. They sincerely believed that their psychoanalytic knowl-
edge would make a great, even a decisive contribution to the victory of the
new ideas of which their knowledge was a part. Meanwhile, the unparal-
leled privileges that psychoanalysts enjoyed at the beginning of the 1920s,
such as the supply of foodstuffs from German labor unions, could probably
not have been arranged without the direct support of the highest authorities.
In the Soviet system, assistance from political elites was given anonymously,
and as a result, without responsibility. We have noted certain signs that the
activity of the Moscow Psychoanalytic Society and its orphanage was sup-
ported by a variety of people—Krupskaya, Radek, and even Stalin. But this
indirect evidence cannot compare with Trotsky’s direct speech.
In popularizing and defending Freud’s ideas in the Marxist press, the group
of Moscow analysts and the philosophers who shared an affinity with them
were at the same time developing and defending Trotsky’s theses, which were
well known to their readers. On the one hand, they were standing up for
their right to do what they loved to do, something they were sure was useful
to society; on the other hand, they were participating in a dangerous political
game, the outcome and stakes of which remained a mystery to all.
This political aspect of the Russian society’s activity is extremely impor-
tant. It would be inaccurate to imagine the organization’s leaders as dissi-
dents bravely opposing the system, or as autistic intellectuals who paid the
political process no heed and occupied themselves exclusively with their pa-
tients and books. Both images merely confound these people of the 1920s
with those who gained their political and clinical experience in Russia half
a century later. Nor was the situation reminiscent of the moment when psy-
choanalysis was quashed in Nazi Germany, which Jones characterized as
“one of Hitler’s few successful achievements.”>* The situation was certainly
nothing like the peaceful but alienated coexistence of analysts and the state
so familiar in the West.
The people who created the revolution were then facing one vital, all-
encompassing problem: The new society had been formed, but there was
no way people could live in it; they didn’t know how, and more impor-
tantly, they didn’t want to. This has been proven, and it was common
knowledge. Let us, then, examine the choices faced by those who came to
grips with this dilemma for the first time, and the paths they might have
taken to overcome this situation.
One possibility was retreat. Let people live the way they want, the way
they know, and as they are able—or at least something approximating that.
This choice was generally associated with Lenin and his New Economic
Policy. There was another possibility: to use artificial selection to pick out
those prepared to live in the new society, and get rid of everyone else. This
path is also familiar, and it is associated with Stalin and the gulag. It seems
Between Power and Death
243
Russian history, the applied policy of the Bolsheviks, and Trotsky’s fate.
Born in Mogilev, Eitingon lived in Germany from early childhood, studied
at one of the centers of Russian student life in the West—the department of
philosophy at Marburg—and then took up medicine. As an assistant at the
Burgholzli clinic with Jung, Eitingon was the first foreigner to visit Freud
and express admiration for his works, and also the first to consult with him
on a difficult case. In 1909 (at the same time as Tatiana Rosenthal and a bit
earlier than Sabina Spielrein), he defended his doctoral dissertation at the
University of Zurich. His topic was the associative experiment under condi-
tions of epilepsy.°°
Jung, who was Eitingon’s doctoral advisor in Zurich, treated him with a
measure of irony. We have already read Jung’s words to Freud about how
Eitingon would someday become a deputy to the Duma.®? Jones had a hard
time believing that Freud could take Eitingon’s intellectual capacity seri-
ously. On the other hand, Eitingon remained ever faithful to Freud, whose
“lightest wish or opinion was decisive for him.” For the rest, Jones added,
Eitingon was very susceptible to influence, “one could not always be sure
of what his own opinion was.”7°
Sandor Rado, who worked closely with Eitingon, told much about the
man in his memoirs. “He was philosophically excellently trained, cultured,
enormously inhibited, but extremely good as a man who could build an or-
ganization; and he idolized Freud. ... He never in his life wrote a clinical
article or ever delivered anything but a general speech. He was an orga-
nizer, which meant that his name was put on paper while other people did
the work. But do not get me wrong. He was a man of high integrity.””! A
certain duality, or perhaps incompleteness, marks almost all recollections of
Eitingon. Analysts like Ferenczi and Binswanger thought very highly of
him, however. Lev Shestov, an important Russian émigré philosopher and a
man of immaculate scruples, also harbored deep respect for Eitingon (see
chapter 2).
Freud trusted Eitingon immeasurably, and this trust only grew with the
years. In 1920, Eitingon became a member of the committee, the secret group
made up of Freud’s six closest students, a panel that exerted decisive influ-
ence on the policy of the International Psychoanalytic Association. Eitingon
was one of Freud’s closest protégés; he was given the authority to speak for
the teacher, and he headed a variety of psychoanalytic enterprises. He is cred-
ited with the opening of the Berlin Psychoanalytic Institute and Clinic in
1920, which saw the first systematic examination of patients and elaboration
of procedures for psychoanalytic training. The Berlin Institute was doubtless
the model for the State Psychoanalytic Institute in Moscow. In 1926,
Eitingon was elected president of the International Psychoanalytic Associa-
tion, and he fulfilled his responsibilities in that capacity for many years.
Eitingon practically never missed Freud’s birthday, and Freud’s door was
always open to Eitingon, although for others he became more and more in-
246 Between Power and Death
For many years I was aware of your efforts to come closer to me, and I kept
you at bay. Only after you had expressed in such affectionate terms the desire
to belong to my family—in the closest sense—did I surrender to the easy trust-
ing ways of my earlier years, accepted you and ever since have allowed you to
render me every kind of service, imposed on you every kind of task. ... So I
suggest that we continue our relationship which has developed from friendship
to sonship until the end of my days.”4
Ten years later, Freud wished Eitingon a happy fiftieth birthday, writing:
“T rarely said this to you, but I never forget what you have done for us over
the years.” Official congratulations from the International Psychoanalytic
Association to its “Dear President” were composed by Ferenczi. The note
stressed Eitingon’s “high merits,” his “boundless and productive activity,”
and “unfailing manners and readiness to help.””>
When historians note Eitingon’s exceptional contribution to the develop-
ment of the international psychoanalytic movement, they usually speak of
his great entrepreneurial spirit and energy as an organizer and his ability to
extract some benefit for his cause from any circumstances.”® Elisabeth
Roudinesco, whose study came out before any compromising material on
Eitingon was uncovered, held him up as a hero of the diaspora, a wanderer
in eternal search of a homeland and an identity. “In Zurich he was from
Vienna, in Vienna he was a Berliner, and in Berlin he dreamed of Jerusalem.
Everywhere he was Russian, ... and most of all he was a Jew.”77
It was thought that Eitingon had inherited his fortune. On the other
hand, Jones said the family business that yielded Eitingon’s income was
Between Power and Death 247
based in America. The crisis of 1929 put Eitingon in a difficult position, ac-
cording to Jones, and he was forced to take up a collection among his col-
leagues for the maintenance of the Berlin Institute, and a year later for the
psychoanalytic publishing house.78
Immediately following Hitler’s rise to power, Eitingon traveled to Vienna
to discuss the situation with Freud. The Nazis were demanding that Jews be
fired from administrative positions in scientific institutes and societies.
Freud called on Eitingon to stand firm: “Just like you I shall leave my place
only at the very last moment and probably not even then.”7? Nevertheless,
both were lucky enough to escape, each in his own way. Freud left five
years after Eitingon (see chapter 9), who resigned from his posts in Berlin
as early as August 1933.
The new chairman of the German Society of Psychotherapy, M. H.
Goring (Hermann Goring’s cousin), purged the ranks of psychoanalysis on
ethnic grounds. Jung cooperated with Goring, in the interest of construct-
ing a new, Aryan psychology. True, Jung was far away in Switzerland, and
his contribution was mainly theoretical. But he remained active in his posi-
tion as editor of the Nazi psychotherapeutic journal as late as 1940, when
he finally resigned.
Eitingon left for Jerusalem, where he organized a local section of the
International Psychoanalytic Association (recognized by the parent group
as early as 1934) and the Psychoanalytic Institute.*°°
His personal income did not come from his medical practice, which he did not
have; but it flowed from a fur enterprise his family ran in five countries. The
Eitingons were one of the biggest fur traders. They had an establishment in
Russia, one in Poland, one in England, two in Germany, and one here [in the
United States]. The old man had died, and Max Eitingon’s brother-in-law ran
the whole enterprise, and then came the years of the depression, during which
all this began to collapse. For a while, even under the communist regime, they
had the biggest contract with the Russians for furs.*?
The monopoly on foreign trade was one of Lenin’s main ideas, and more
importantly, one of his government’s few attainable goals. The Eitingons
large-scale export of Russian pelts to the West could have been conducted
only with approval from the highest echelon, as hard-currency earnings did
not come in through the usual state export-import channels. Ironically,
248 Between Power and Death
whatever else the money earned by the Eitingon brothers’ fur imports was
spent on, we know for certain that some of it was used to finance the psy-
choanalytic movement.
were forcibly returned to the USSR, and Generals Alexander Kutepov and
Yevgeny Miller disappeared. Miller’s abduction was part of a larger and
more ominous conspiracy. The plan was carried out by Naum Eitingon,
along with a White general named Nikolai Skoblin—a double agent for the
Soviet NKVD and its Nazi German counterpart, the SD—who became the
next head of the ROVS. Fake documents prepared under Skoblin’s direc-
tion, alleging that Marshal Mikhail Tukhachevsky harbored pro-German
sentiments, were handed over to Stalin through the president of
Czechoslovakia. We know that Hitler was aware of the operation and ap-
proved of it. It is unclear whether Stalin knew that the documents he re-
ceived were forgeries. In any case, the result was the annihilation of the en-
tire Soviet military command on the eve of the German invasion.
When Naum Eitingon kidnapped General Miller in September 1937, the
way was opened for Skoblin to take over the White émigré movement. By
other accounts, Miller was taken out because he knew too much about
Skoblin’s interests. The case was taken up, however, by the French police,
which usually did its best to turn a blind eye to such happenings in the émi-
gré community. Skoblin disappeared forever, and the trial focused on his
wife, popular émigré singer Nadezhda Plevitskaya.
Czar Nicholas II once told Plevitskaya during an encounter at Livadia,
his summer palace in the Crimea: “I once thought it would be impossible to
be more Russian than me. Your singing has proven otherwise.”®” During
her wild youth, the singer toured Russia with Nikolai Kliuyev, a poet and
self-proclaimed khlyst. In Berlin, one of Plevitskaya’s admirers was Max
Eitingon (we recall the words Freud wrote long ago of young Eitingon’s ro-
mantic fancies, that “such practice is a deterrent from theory”*%). Later,
Plevitskaya spilled the beans in court, admitting that Max “dressed her
from head to toe” and financed the publication of her two-volume
memoirs. In the records of the police investigation, which have not yet been
fully declassified by the French, Max Eitingon’s name is mentioned several
times, according to historian J. Dziak. Dziak followed the trail of this case
at the request of U.S. military intelligence, and he went so far as to presume
that Max Eitingon recruited both Plevitskaya and Skoblin.®’ Plevitskaya
testified that Max saw her off at the train station two days after Miller’s
kidnapping, where she got on a train for Florence with the intention of flee-
ing from there to Palestine. Dziak’s hypothesis was corroborated by the
singer’s prison diary, which recently turned up in the archives of Columbia
University.°° The journal included allusions to the fact that Skoblin met
“with the Bolsheviks” in the 1920s in Max Eitingon’s Berlin home. The lat-
ter subsequently sent them a Bible from Jerusalem that contained cipher
codes. The book was seized during a search and became one of the key
pieces of evidence against Plevitskaya. The singer and her friends knew
about the “Eitingons’ dealings with the Bolsheviks, how they buy up furs in
250 Between Power and Death
Siberia and send them off to London.” In addition, it was established dur-
ing the trial that Plevitskaya and Skoblin spent ten times more than they
earned.
The singer was convicted by a French court for her part in Miller’s ab-
duction. Nina Berberova was at the trial and included the story in her
memoirs, relating how Plevitskaya denied everything.”! Later, however, she
confessed to her lawyer that the accusations against her were correct. She
died in a French prison in 1940.
Plevitskaya’s testimony and Rado’s recollections indicate that Max
Eitingon could well have been an accomplice in a subtle political game that
was being played on a pan-European scale, in which the leader of interna-
tional psychoanalysis carried out the commands of Stalin’s secret service.
However, most of the evidence to that effect is circumstantial. A definitive
judgment will have to wait until the opening of the Soviet and French
archives. Nonetheless, Rado’s claims about Eitingon’s financial affairs and
about the Soviet sources of his capital seem extremely important. It would
appear that today there are sufficient data to link Max Eitingon in one de-
gree or another with his brother-in-law’s schemes. In any case, we can con-
clude from what Sandor Rado revealed that at the beginning and even the
middle of the 1920s, during the reign of Trotsky and the height of Soviet
psychoanalysis, the international psychoanalytic movement was financed
indirectly by Soviet money.
In this light, the psychoanalytic interests of another political figure,
Viktor Kopp, begin to make more sense. This diplomat of the Bolshevik
school, the first official Soviet representative in Berlin (1919-1921),
showed up at the Russian Psychoanalytic Society soon after a series of
speeches by Trotsky in which the latter attempted to enlist psychoanalysis
in the service of communism, declaring himself a defender of the discipline.
Kopp, who was three years older than Ioffe, was also in Vienna in 1909
and worked alongside Ioffe under Trotsky’s direction at Pravda. Later, in
1918, it was loffe who laid the groundwork for Kopp’s diplomatic career.*”
Of course, he also became involved with the psychoanalytic interests and
acquaintances that his Pravda colleagues maintained in the Vienna émigré
community. Beyond these specifics, we know nothing about the psychoana-
lytic career of the man who became vice president of the Russian society.
We do know that Kopp later became the Soviet ambassador to Japan and
Sweden; and in 1927 he joined the Trotskyist opposition.
During his term as vice president of the Russian Psychoanalytic Society,
Kopp also occupied a post as the representative of the foreign ministry to
the Council of Ministers, and he was a member of the collegium of the for-
eign ministry. This probably meant that he was responsible for coordinat-
ing the Bolshevik government’s foreign economic, diplomatic, and hard-
currency operations.
Between Power and Death
251
One might suppose from these facts that Viktor Kopp’s participation in
the management of the Psychoanalytic Society was not so much scientific
or organizational as it was operational. This supposition is indirectly sup-
ported by the unusual ties between psychoanalytic Moscow and psychoan-
alytic Berlin in 1923-1924. The State Psychoanalytic Institute in Moscow
was financed by a German trade union, Otto and Vera Schmidt traveled to
Berlin, and Kopp was elected vice president of the society shortly after he
arrived from Berlin. One might suppose that Kopp was linked to the
Eitingons’ fur business. As vice president of the Russian Psychoanalytic
Society, Kopp became Max Eitingon’s official partner, creating a channel of
communication that was legal from a Western point of view and could
serve as a cover for joint activity of a totally different sort.
destruction, not some outside force. This fact was affirmed by people
whose political reputation remained impeccable. Berdyaev called the
Russian revolution the suicide of the Russian intelligentsia.”° Nina
Berberova wrote with her characteristic precision: “Now ... I see that an-
nihilation came not by the direct route, but subtly, through a kind of blos-
soming; it was not so simple to make it through this ‘heyday,’ some people
did indeed thrive, and some perished, and some destroyed other people
without even knowing it.” In presenting several examples of this,
Berberova chose three of our story’s characters from among hundreds of
possible names: Trotsky, Voronsky, and Pilnyak.”’
We do not know how Eitingon felt about Soviet Russia (although by one
account he tried to convince Freud to reject a text that he considered anti-
Soviet?’). Aaron Steinberg recalled that ideas of “spiritual revolution” were
popular in Eitingon’s “psychoanalytic salon” in Berlin; Eurasianists were
common guests there, including the movement’s ideologue, P. P. Suv-
chinsky.?? In contrast, Jones informs us that in the mid-1920s Eitingon was
a true Germanophile. Thus, he would have had all the more reason to hate
Nazi Germany, which had forced him to emigrate to Israel.
Was Max Eitingon motivated by a desire to wreak vengeance on
Germany, the country he had once loved but that had so viciously and
senselessly ruined him and his career? He might well have collaborated
with his brother-in-law Naum out of the conviction that espionage was
necessary in order for the new, progressive Russia to oppose the new, re-
gressive Germany. There were, to be sure, other possible motives for such a
collaboration. At the beginning of the 1920s, Max Eitingon received money
through Naum Eitingon and Viktor Kopp. This was either Bolshevik “as-
sistance” offered to progressive fields of Western science or payment for
representation and business services—perhaps even for keeping tabs on
émigré circles. Trotsky’s fall from grace and the regime’s about-face must
have liquidated these sources of income for Eitingon, forcing him to close
not only his fur business but the Berlin psychoanalytic clinic as well. The
Great Depression in the United States would have provided Eitingon a con-
venient explanation for his new financial troubles. But history pressed for-
ward: Hitler seized power, presenting a direct threat to Max Eitingon, to
psychoanalysis, and to all German Jews. It is believable that at this point
Eitingon might have begun to pull old strings. In hopes of counteracting
fascism, perhaps he joined a risky game where the means and ends were out
of his control. Or perhaps he was confronted by demands to return the
money that had already been spent, in part on the earlier undertakings of
analysts in Vienna and Berlin, and more recently in Palestine. Naum
Eitingon, the head of Soviet counterintelligence, certainly had at his dis-
posal the means to force his relative, the head of international psychoanaly-
sis, to cooperate in covert operations.!
Between Power and Death
253
“We'll get ourselves into history yet,” Steinberg punned angrily, clearly
smelling a rat. As per the custom of southern Russia, Plevitskaya sang
“Honor and Glory” to Shestov, but mispronounced his Jewish name and
patronymic. Steinberg saw it all as “intolerable mockery,” clowning “to
pander to God knows how low-caliber an audience.” With uncanny per-
ceptiveness, he inquired of Suvchinsky: “Say, who is the director of this
tacky scene? Could it be Plevitskaya?” But in the end, Shestov was per-
suaded to read from his philosophical writings at the dinner table.
Shestov read a fable entitled “The Philosopher of Miletus and the
Phrygian Shepherdess.” !°3 Thales of Miletus was so engrossed in his lofty
thoughts one day that he didn’t notice a cistern of water that lay in his
path. He stumbled and fell in with a splash. The quiet evening was sud-
denly shattered by resounding laughter. It was a young Phrygian shep-
herdess, who was driving her goats from the pasture to the city. The ques-
tion arises, who was right? Philosophy teaches that the wise man was right
in not watching where his feet landed, if in doing so he uncovered the pri-
mal essence of things. But it is more than possible, Shestov concluded his
tale, that the giggly shepherdess was wiser than the wise man.
“Oh, how marvelous! That’s just gr-r-eat!” Plevitskaya drawled in a
singsong voice, clapping her hands ecstatically and bowing to Shestov.!
Man regained his faith in the supremacy of reason, in the ultimate ratio-
nality of existence. Natural or traditional life was seen as intolerably
squalid and sluggish, with no more reason than a can of worms. Life, there-
fore, could and should be rebuilt on a new and conscious foundation.
Reason would no longer be set in motion by a God separated from
mankind, nor by some abstract and isolated absolute; reason would be im-
plemented directly by the hands of man and his comrades. For Trotsky and
his comrades, this was key: “Socialist construction is in essence a con-
sciously planned construction,... striving to rationalize human
relations, . . . to subordinate them to reason, armed with science.” The con-
ditions for this process were ripe all over the world: “The forces of produc-
tion have long been ready for Socialism. ... There is only one last subjec-
tive factor missing: consciousness is missing from life.” 15
The belated Russian Enlightenment found its best expression and highest
fulfillment in Trotsky’s words and deeds. Trotsky’s favorite tactic, the
“purge from the top down”—of God and czar, of chaos and competition,
of unconsciousness and darkness—was the last word of the Enlightenment.
No longer dramatic, this word today sounds both tragic and ludicrous.
Violence was inevitable along this path; violence invariably accompanied
the Enlightenment, and not only in Russia. The defeat of Trotsky put an
end to an entire period of history, perhaps the best period for intellectuals.
Stalin’s political victory meant the victory of dark force for its own sake
over bright, abstract dreams, the victory of will over reason, earth over cul-
ture, charisma over utopia, Nietzsche over Hegel. It meant the defeat of the
Enlightenment, empirical proof that the epoch’s great project was unviable,
or at least insufficient.
Lenin’s words were taken up and repeated many times by Stalin: “Marx’s
doctrine is all-powerful because it is true.” Usually this phrase is perceived
as empty tautology; but it is in fact a profound, truly philosophical for-
mula. All one had to do in order to change the world was to find the truth.
Things would then be transformed magically, in a revolutionary way, in the
twinkling of an eye. Revolution was conceived in just this way: as a one-
time act of universal understanding and illumination. There is a similar
concept in psychoanalysis: insight, the instantaneous act of understanding
and restructuring accumulated memory.
However, not even the most dedicated psychoanalyst can set his sights on
a conscious understanding of the processes that occur in every cell of the hu-
man body. The true art of psychoanalysis is the search for a delicate balance
between what needs to be brought out into the conscious for arbitrary regu-
lation and what can and should remain in the unconscious. A great multi-
tude of processes take place in human beings that we cannot realize and that
cannot therefore be regulated consciously. There are other processes that are
accessible to the conscious, but that work much better without its interfer-
256 Between Power and Death
ence. Any actor or rhetorician, anyone who can dance, knows that all it
takes is one little thought about what you’re doing, and you’re sure to screw
up. Consciousness is engaged during certain stages and disengages itself dur-
ing others, when emotional or intuitive factors are more important—curios-
ity, arousal, inspiration, or fear. These other factors go beyond the limits of
consciousness, and there is no way to replace them by conscious thought.
The amazing idiosyncrasy of communist theoreticians was the persistence
with which they rejected the significance of such unconscious factors in
every realm: in economics, in the organization of labor, in education, in
philosophical ponderings about thought processes, and in psychotherapy.
“They wanted to organize everything, so the sun would come up according
to schedule and the weather would be determined in an administrative of-
fice. They could not understand the anarchy of life, its unconsciousness, the
fact that a tree knows best how it should grow.” Viktor Shklovsky was right
on the mark when he wrote these words in 1923.1°
Psychoanalysis combined the elaboration of practical ways to translate
the unconscious to the conscious with an extremely detailed study of the un-
conscious itself. An instantaneous act of realization could follow extended,
years-long analysis of the subconscious. Bolshevism began from the other
end. The elemental unconscious was completely devalued. Only what was
self-conscious, according to the only true scientific theory, deserved to exist.
These conclusions seem consistent with the primary idea of Bolshevism:
the statization of property. In point of fact, private property could be con-
trolled “unconsciously” as well as consciously—based on traditions, practi-
cal experience, or intuition. Collective property, like stocks, could be con-
trolled based on democracy; but state property could be controlled based
on science alone, or at least in its name.
In this worldview, ideas were more real than reality itself. Bolshevik sci-
ence in every way resembled the real thing, but in fact it was the exact in-
verse, the mirror image: In place of facts there were plans, in place of hy-
potheses—reality. If reality did not correspond to the plan’s ideal, then it
had to be remade or eliminated, just as a scientist might amend or reject an
unconvincing hypothesis. Then again, scientists could create without com-
punction whatever they pleased within the ethereal world of ideas: Rejected
hypotheses won’t rot with dystrophy and scurvy, they don’t fill mass graves
to overflowing, and their bones won’t protrude from foundation ditches on
construction sites half a century later.
So-called war communism, introduced under Trotsky’s direction during
the years after the revolution, meant total control by the state not only of
material and intellectual production but also of distribution and consump-
tion. From then on, the reins of this massive control network were to be put
in the hands of reason, not subjected to pitiful, individualistic demands. To
each person his ration; less would be illogical, more would also be illogical.
Between Power and Death
ASI
Both Marx and Freud start from the failures of civilization, one from the poor,
one from the ill. Both see human behavior determined, not consciously, but by
instinctive needs, hunger and love. Both desire a world where rational choice
and self-determination are possible. The difference between them is the in-
evitable difference between the man who studies crowds in the street, and the
man who sees the patient, or at most the family, in the consulting room.
_.. The socialist accuses the psychologist of caving in to the status quo, trying
to adapt the neurotic to the system, thus depriving him of a potential revolu-
tionary: the psychologist retorts that the socialist is trying to lift himself by his
own boot tags ... so that after he has won his power by revolution he will
258 Between Power and Death
recreate the same conditions. Both are right. As long as civilization remains as
it is, the number of patients the psychologist can cure are very few, and as soon
as socialism attains power, it must learn to direct its own interior energy and
will need the psychologist.!°”
Freud, too, voiced his judgments on this question. In 1913, he told the
son of Theodor Herzl, the socialist founder of Zionism: “Your father is one
of those people who have turned dreams into reality. This is a very rare and
dangerous breed. ...I would simply call them the sharpest opponents of
my scientific work. It is my modest profession to simplify dreams, to make
them clear and ordinary. They, on the contrary, confuse the issue, turn it
upside down, command the world. . . . Ideal in psychoanalysis, they deal in
psychosynthesis.” !°%
And Freud admonished young Hans: “Stay away from them, young
man, ... stay away, even though one of them was your father; . . . perhaps
because of that..."
8
Pedological Perversions
259
260 Pedological Perversions
“Freud’s method has managed to penetrate over the last few years from psy-
chiatry and psychopathology into Russian pedology as well.”°
Besides psychoanalysis, Vladimir Bekhterev’s school of psychoneurology
served as an important source for the post-revolutionary pedological move-
ment. The first pedological institution in Russia was founded quite early
on—in 1909 in St. Petersburg—as part of the Psychoneurological Academy,
funded with money donated by businessman and philanthropist V. T.
Zimin.* The small building that housed the pedological facility still stands
today next to the fence surrounding the Psychoneurological Institute.
Today it is occupied by government offices.
Several typically bureaucratic attempts were made to implement
Bekhterev’s research program, which called for an all-encompassing study of
mankind. A few years after Bekhterev’s demise and the collapse of the
Psychoneurological Academy, which he had founded, “at a meeting chaired
by Comrades Stalin, Molotov, and Voroshilov and attended by Maxim
Gorky, .. . the decision was made to reorganize the Institute of Experimental
Medicine in Leningrad into the All-Union Scientific Research Institute for the
Comprehensive Study of Mankind.” This decision, according to one eyewit-
ness, “was met with general approval, ... and due to the exceptional impor-
tance and grand scale of the Institute’s proposed goals, it was nicknamed the
‘Dneprostroi’ of Natural and Medical Science.”> The idea of undertaking a
comprehensive study of man through an interdisciplinary synthesis, first pro-
posed by Bekhterev on the eve of the first Russian revolution, turned out to
be remarkably popular in a totalitarian atmosphere and outlived more than
one generation of scholars and administrators.
In the first decade after the Bolshevik revolution, pedology ripened and
consolidated its strength in the shelter of Bekhterev’s looming authority.
His tragic death, the story of which is today common knowledge (see chap-
ter 4), is also symbolic, in that it occurred after the close of the First
Conference of Neurologists and Psychiatrists and on the eve of the opening
of the First Pedological Conference. Bekhterev was supposed to chair both
conferences. The Pedological Conference began with a memorial service at
which Vyshinsky and Kalinin paid their respects. The death of the great
leader of psychoneurology was followed by a series of conflicts between his
closest disciples. In the end, pedology emerged as the leader of the new sci-
ences that had reached maturity within the confines of psychoneurology.
The role of ideologue and leader would pass to Aron Zalkind, a pedologist
and former psychoanalyst.
Border Conflicts
Pedology was a scientific discipline characteristic of the beginning of the
twentieth century. The new concepts that were competing for status as
Pedological Perversions 261
the effort to get his point across, he expressed this thought with a metaphor
that might shock readers today: “As an animal breeder relies on zoology in
his work, so must a teacher rely on pedology.” However, the course on
pedology that Blonsky wrote was roughly equivalent in its scope to today’s
courses in developmental psychology, with descriptions given consistently
by age groups. Psychological data were correlated with the results of physi-
ological, anatomical, and genetic research.
Vygotsky, who made a special attempt to clarify the relationship between
pedology and industrial psychology, went through quite a bit of paper try-
ing to reinforce the special status of both sciences. At the same time, he
noted that differences between two disciplines do not necessarily prevent
them from intersecting in a certain object—in this case, the child. Each sci-
ence, he said, could continue on its merry way, minding its own affairs.’
Isaac Spielrein made the same claim from a position in industrial psychol-
ogy, insisting that there had to be “a decline in artificial delineations, that
is, those not inherent in the objects under study, delineations of the sort
that exist between such related sciences as pedology, psychology, experi-
mental education, and industrial psychology.”® On the other hand,
Vygotsky saw that “we fear intermingling like the plague,” since it “would
seem to mean the end of existence for separate sciences.”
The political leaders of the scientific community worried more than any-
one about the demarcation and subordination of various disciplines, since
for them the importance and universality of the discipline they headed were
always direct indicators of their personal political weight. Bukharin hinted
at this when he described the situation of pedologists: “The relationship be-
tween pedology and education ... is such that from a certain point of view
pedology is the servant of education. But ... the position of servant here is
[different], in that the servant is giving the orders.” Zalkind, who was a
contender for leadership in the field of psychoneurological science, tended
to exaggerate the importance of pedology to the point where it became a
universal science of human development. In much the same way, Vygotsky
occasionally likened his quest ,for interdisciplinary synthesis to pedology,
asserting that a pedology of adults was possible and necessary.
The theoretical views of pedologists were expressed in the form of “prin-
ciples.” The principle of unity and the principle of development seem to
have been shared by all pedological theoreticians. To these Zalkind added
the principle of activity: “Personality is studied as an active, rather than a
contemplative, phenomenon.” Apart from these concepts, pedologists also
emphasized the concept of plasticity, in other words the principle that envi-
ronment exerts a formative influence on children’s development.
Environment itself, Zalkind insisted, must be studied not “like an inven-
tory, but within its active, dynamic purpose.” These principles, codified by
pedological publications of the late 1920s, would later be incorporated in-
Pedological Perversions 263
victory. “A lot of money is being spent on things, like on Japan, with an eye
to the global revolution, while our academic laboratory gets only three
rubles in gold per month.” He added, “Certain people have imagined that
they can entirely remake today’s educational system, despite their own ad-
mission of ignorance.” The great scientist had a hard time understanding
how the Bolsheviks’ lofty goals could be attained by workers whose igno-
rance was obvious even to the Bolsheviks themselves. Much later, on
October 19, 1928, Pavlov wrote to the government:
Educated people have been transformed into mute observers and executors.
They see how mercilessly and for the most part unsuccessfully everything in
life is being changed to the foundations, how mistakes are being piled one atop
the other.. .. You have simplified man too much in your work, in hopes of
making him truly common property, for instance by locking him up in all sorts
of endless meetings to hear the same doctrine repeated over and over.'*
Bukharin replied hotly, coming right to the point: “And we will change
it, just as we need it to be, there is no doubt we will change it! We will
change it just as we have changed ourselves, as we changed the govern-
ment, as we changed the army, as we are changing the economy, as we
changed [the peasants of Russia] into an active, strong-willed, quickly
growing, popular mass that is greedy for life.” Everything can be changed,
and what’s more changed in just the way we would like. Bukharin’s conde-
scending attitude (shared by Pavlov as well) toward the ignorant masses in
no way dampened his faith in the feasibility of change (it did Pavlov’s), and,
on the contrary, only fanned his enthusiasm. “A common mistake among
important people (and particularly among scientists) of the ‘old world’ is
that when they evaluate the catastrophe of the entire old regime they vainly
console themselves by applying the standard measures [to which they are
accustomed] of peaceful, ‘normal’ capitalist life. This is like Gulliver trying
to put on a baby Lilliputian’s pants.”
There was a dichotomy between the new science of Gullivers and
Pavlov’s Lilliputian science.'® The new science of man was the science of his
transformation. The question, “What is it?” from then on would be re-
placed by the question “How can it be transformed?” Everything intrinsic,
stable, and inaccessible to external influence was declared insignificant or
outdated, unimportant, and Lilliputian. The process of development under
the influence of outside forces was declared the only important factor. In
his speech to the First Pedological Conference, Bukharin said: “The ques-
tion of social environment and its influence must be solved, in the sense
that the influence of social environment is greater than usually supposed.
Changes can take place much more quickly, and the profound reorganiza-
tion that we call the cultural revolution has a sociobiological equivalent
that reaches down to the very physiological nature of the [human] organ-
Pedological Perversions 265
of the child... . Ican repeat this triumphant truth because lately under the
influence of a misinterpreted doctrine of reflexes, there has arisen a re-
newed form of the old, naive conception of the child as a tabula rasa on
which anything can be written. There have been some assertions put for-
ward that with the help of the appropriate catalysts, the teacher can de-
velop whatever ‘conditioned reflexes’ in the child that he wishes and thus
mold the ‘right kind’ of person.”7?
Freud himself responded respectfully but skeptically to the idea of a new
reconstruction of human relations in his work The Future of an IIlusion,
which was originally published in the 1920s and republished in Russian
translation by Ivan Yermakov in the 1930s.** “That would be a golden
age,” he wrote. “The grand nature of the plan and its importance for the
future of human civilization cannot be disputed.” At the same time, he ex-
pressed doubts that the idea was attainable: “It may be alarming to think of
the enormous amount of coercion that will inevitably be required before
these intentions can be carried out,” he wrote, with amazing foresight.”°
Old revolutionaries found their own ways of processing and expressing
the spiritual and political dead end in which they found themselves. In
1923, Krupskaya published a sympathetic description of Taylor’s system
(the division of labor into its simplest elements and the institution of an ex-
act definition of each worker’s function), proposing it as a means to fight
against the rampant bureaucratism of Soviet institutions.** Emmanuel
Yenchman, who had served as a military commander during the civil war
that followed the Bolshevik revolution, declared in his Theory of the New
Biology that any discussion of knowledge, reason, or worldviews was just
an exploitative ruse. He asserted that after the overthrow of the exploiters,
everyone would let down their guard, after which all the “reactions of
knowledge” would be annihilated, giving rise to a “single system of orga-
nized movements.”*” Yenchman explained that by “producing an organic
cataclysm” within himself, he had “gained a few years head start on the re-
volting mass of laborers.” For this reason, he seriously put forward his own
candidacy for the position of head of the “Revolutionary Scientific Council
of the Republic” or even of a “world commune with corresponding subor-
dinate bodies all over the republic or even the globe” (incidentally, the bril-
liant poet Velimir Khlebnikov also had designs on that position).
Despite the absurdity of these ideas, they bear the imprint of a Russian
culture that not long before had entertained seemingly well-founded claims
to greatness. As Moisei Altman, a student of Vyacheslav Ivanov’s and later
a prominent scholar of literature in his own right, wrote:
“All these eugenics” was Altman’s poetic way of denoting the various sci-
ences that were in fashion at the time, disciplines that stylish people were
involved in, either simultaneously or in series. Altman recalled how he
wrote his “terribly long and terribly revolutionary” articles using a new or-
thography, while he wrote his diary using the old. Ivanov sensed this dual-
ism in him, a feature characteristic of the entire generation, but chose to ig-
nore it. “I heard two songs, but chose to listen only to one.”28
Meanwhile, Bukharin devoted dozens of pages of newsprint to denounc-
ing Yenchman’s delirium.*? He and other opponents agreed that they would
never have reacted to Yenchman’s far-fetched writings if the “theory of new
biology” had not found support among young Communists. All of this,
however, was merely a discussion among soft-spoken, cultured people. In
contrast, the tone of Mikhail Levidov’s manifesto, published in 1923 by the
journal Krasnaia nov’, was probably much more understandable and grati-
fying to Party members who had just finished fighting a war: “The repug-
nant word ‘intellectual’ has already disappeared from circulation among
the younger generation; that spineless, flabby, morose, damp-chicken word,
the likes of which you’ll not find in any human tongue. ...In twenty or
thirty years, the tribe of intellectuals will disappear from Russian lands.”
The only honorable thing for an intellectual to do, Levidov wrote bluntly,
was to kill himself; or if he wanted to dishonor himself, an intellectual
could emigrate; but the most despicable intellectual for Levidov was the
one who remained alive in Soviet Russia.°°
Levidov’s poetic sentiments were fully compatible with the tone of his
day, dominated as it was by the ill educated and the illiterate. In 1923, eight
to ten times less was spent on each college student’s education than had
been spent in 1914. The average salary for rural teachers was only seven-
teen percent of what they had earned in 1914. Overall, spending on educa-
tion per capita was four times lower. “But the pre-war situation is really
not our educational ideal,” wrote the ministry of education bureaucrat who
presented these figures, and there was a touch of melancholy in his
words.3! Fifty-two percent of school-age children were not in school in
1923, which meant that about four million children were receiving no edu-
cation at all. Only thirty-two percent of the population could read. The
ministry of education was saddled with the colossal task of universal edu-
cation and literacy.
A series of decrees from the ministry of education had radically changed
teaching in the Soviet Union. Grades and exams were abolished, and home-
work was eliminated. The State Academic Council, under the leadership of
Krupskaya, Blonsky, and Shatsky, introduced new school curricula.
Gargantuan efforts were undertaken in order to set in motion a system of
vocational training. Teachers opposed these measures, as they were unpre-
pared to implement them and felt that they were losing control over the
268 Pedological Perversions
children. “The teachers didn’t exactly sabotage the process, they were sim-
ply ... incapable of accepting and assimilating a mass of new ideas.” The
ministry of education logically concluded that this was “not the teacher’s
fault, it is his problem and his misfortune.”*?
But Lunacharsky and his colleagues were unable to slow down the pace
of the cultural revolution. Bukharin’s “reconstruction of man as he should
be” and Levidov’s “organized simplification of culture” had to proceed as
planned by the Marxist intellectuals in the ministry of education. New
times were at hand, and they promised changes that even Levidov had
never imagined in his wildest dreams.
still overflowing with teachers in training: In 1921, there were six times as
many students enrolled as there had been in 1914.35
Lydia Ginzburg recalled with a touch of irony the frantic activity of
young intellectuals: “During the war communism years, when once presti-
gious, inherited professions were extremely insecure and often inapplicable,
the youth of the intelligentsia flocked in droves to become musicians, ac-
tors, writers, and journalists, turning their household talents and hobbies
into professions.” It is simple enough to add educational reformer, pedolo-
gist, and industrial psychologist to this list of new professions. “There was
a kind of ease and momentary applicability, something akin to the pressure
and transitory nature of the time, something that suited the vision of an old
world forever in ruins. Everyone had to put bread on the table, besides, and
nobody imagined then how difficult it could be to get bread.”3°
In 1922, several new institutions of higher learning opened their doors in
Moscow: the Superior Courses in Pedology, Psychological Research
Courses, Superior Courses in Scientific Education, the Central Institute for
Organizers of Popular Education, the Academy of Social Training, and the
Teachers’ Institute for the Study of Defects in Children. Educators were
also being trained in four other teachers’ colleges and nine vocational
schools. There was also a wide range of scientific research centers operating
in the field: the Psychological Institute of the First Moscow State University
(directed by G. I. Chelpanov), the Central Pedological Institute (whose ad-
ministrator was N. A. Rybnikov), the Moscow State Psychoneurological
Institute (A. P. Nechaev), the State Medical Pedological Institute of the
Ministry of Health (M. O. Gurevich), the Laboratory for Experimental
Psychology and Pediatric Psychoneurology under the auspices of the
Neurological Institute at the First Moscow State University (G. I.
Rossolimo), the Medical-Pedagogical Clinic (V. P. Kashchenko), the Central
Psychological Laboratory of Auxiliary Schools (P. P. Sokolov), the
Experimental Psychological Laboratory of the General Staff Academy
(T. E. Segalov), the Soviet Labor Unions’ Central Labor Institute (A. P.
Gastev), the Ministry of Labor’s Laboratory of Industrial Psychology (I. N.
Spielrein), the Central Educational Institute for the Humanities (V. N.
Shulgin), the Museum of Preschool Education (E. A. Arkin), and even the
Institute of Social Psychology (R. Y. Wipper).°” At first, only the ministries
of education and health were involved in pedology. Soon, the ministry of
transportation opened its own pedological office, followed by the industrial
ministries. The labor union and the ministry of labor were actively engaged
in applied, industrial psychology.
Natalya Traugott, who in 1927 was studying at the department of pedol-
ogy at the Leningrad Teachers’ Institute, recalled the “exceptional” educa-
tion she received there. Lectures were given by Bekhterev, celebrated pedol-
270 Pedological Perversions
Laboratory Director 1
Research Fellows (one of whom is
the director of the psychometric lab, and the other,
a specialist in industrial psychology) 5)
Researcher in Pedology and Abnormal Development
(also director of the “difficult childhood” section)
Pedologist-educators
Physician-pedologists
Physician-neuropathologists
Technicians rR
Ane
AR
There is nothing to indicate how many such laboratories and offices were
set up across the country. In Moscow, however, according to a report given
by R. G. Vilenkina at a conference of Muscovite pedologists in 1931, there
was not a single district in town where pedological research was not
under way (there were eighteen pedologists in the Lenin district, nineteen in
Krasnopresnensky district, and so on). In addition, there were pedological
offices in a great many schools. Nevertheless, to Vilenkina’s mind there
were still too few pedologists; in some districts there were 1,500 children to
a single specialist. Vilenkina characterized this situation as deplorable.
Funds had been allocated, but there were too few professional pedologists.
Vilenkina’s analysis indicated several practical functions currently being
performed by pedologists in schools and clinics: composing pupil groups
according to individualized testing methods; selecting students for admis-
sion to remedial educational facilities; studying deviants; evaluating student
performance (however, Vilenkina added, pedologists should not replace
teachers in this task); working with parents; and analyzing the environ-
ment. There was also a certain amount of experimentation taking place
with pedological consultation in the workplace and with pedological clubs
for teachers.”
Anna Lipkina, who worked as a pedologist in a Moscow school, recalled
- that pedologists for the most part were engaged in IQ measurement. The
slower children were examined first of all. If children fell behind in class
and gave low indicators on standardized tests, they were to be transferred
into remedial schools. There primary education lasted seven years, and the
teachers were experts in abnormal psychology. On average, five pupils were
singled out for transfer from each class of thirty-five.
Students managing at least a C were not transferred to remedial schools.
Pedologists sat in on lessons, systematically observing the children. If tests
showed that a child had a low IQ, he was to be observed in class in order to
evaluate the extent of his involvement and memory. There was work to be
done with parents, as well, gathering information about family life and ex-
amining the environment at home. Besides mentally handicapped children,
Pig) Pedological Perversions
there were others who were difficult to educate, and these were often
passed over by the system. This category was not transferred to remedial
schools but was provided with special teachers in a normal school setting.
If there was drinking or physical abuse in a child’s family, the pedologist
was obliged to work with the parents. The pedologist was not required,
however, to educate or train children—this was left to the teacher.*°
Gradually, individualized work with children and their families came to re-
place the psychological testing that had been so fashionable in the begin-
ning. (As S$. S$. Molozhavy had written in 1927: “Standardized testing is
threatening to become a daily phenomenon of our school life. Some schools
order tests by the bundle from Moscow, and then with striking single-
mindedness use them to test their children. Other schools take it upon
themselves to develop their own ‘local’ tests.”*")
Pedologists were held in high regard in their schools, and administrators
were reluctant to part with them. In 1932 in Leningrad, the government
came up with the idea to ship pedologists off to collective farms; at that time
100 pedologists were working in Leningrad’s school system, one in each
school. Not one school in the city was willing to give up its pedologist.*”
The First Pedological Conference was held at the end of 1927. In his ad-
dress, Zalkind proposed a platform that could unite all 2,500 conference-
goers, who represented several different scientific fields and countless
theoretical orientations. Among the throng there were certainly some psycho-
analysts who, given the unprecedented tightening of social control and the
elimination of anything resembling private practice, had found employment
with the government in schools and other ministry of education structures.
In April 1928, the Planning Commission for Pedological Research in
Russia began work under the auspices of the Main Science Directorate of
the ministry of education; Zalkind was appointed chairman. That same
year, the journal Pedology began publication under his editorship. In 1930,
Zalkind held a Conference on the Study of Human Behavior, as his aspira-
tion to lead expanded to embrace the entire science of man. His address at
that conference, entitled “The Psychoneurological Sciences and the
Building of Socialism,” deserves particular attention; this speech signaled a
great turning point in pedology.°°
Over the course of twelve years of Soviet rule, Zalkind concluded, the
nation had seen the birth of a new man of the masses. It saw him in the
economy, where he showed indefatigable creative initiative. He could be
found in the military, in child care, in art, and even in science. It was with
great difficulty that this new man pushed his way through the educational
establishment, because he had been set to work without a scientific system.
The revolutionary era threw him together in slapdash form, but he was
winning battles left and right nevertheless. It was a shame, however, that
the psychoneurological sciences had offered no assistance to the new
masses. A rift had formed between the cultural revolution and psychoneu-
rology. Psychoneurological literature had to be written for the masses,
widespread consultation should be given, as well as mass instruction in the
discipline. There was none of this, and there were ominous augurs running
through psychoneurology; this science was not yet prepared for work with
the masses. The governing bodies of the Party had their work cut out for
them with cadres and education, and science had nothing constructive to
~ say on these matters. On the contrary, one even heard negative exhorta-
tions, threats directed at the new man of the masses. It was more than obvi-
ous, Zalkind concluded, that most of psychoneurology was not doing what
it should for the revolution.
It is difficult to judge today to what extent Zalkind’s campaign was
forced on him by circumstances. An ideological war had been declared, but
it was still far from its climax, and the politically aggressive tone of
Zalkind’s speech seems remarkable for that time. Whatever the case, at the
end of 1930, the Psychological Institute in Moscow was reformed into the
Institute of Psychology, Pedology, and Industrial Psychology. Zalkind re-
placed M. K. Kornilov as director of the institute.°!
276 Pedological Perversions
I drew in the little people, Zalkind confessed: “This is the worst damage
done by my ‘connection’ with Freudianism, and I bear some of the blame
for Freud’s persisting popularity here. ... The reinforcement of the dicta-
torship of the proletariat hammers—once and for all—a pine stake through
the heart of Soviet Freudianism.”
People of the old school did not agree with this vampiric metaphor and
in general did not understand the magical meaning of Zalkind’s actions.
Krupskaya, for instance, rushed to Freud’s defense: There’s no sense in
overcompensating, she said, the unconscious has some role to play in life.53
But the damage had been done, and Zalkind had pretty much said it all.
His new methodology declared: “We have been transformed from the
slaves of scientific methods into their masters. ... The vast majority (if not
all) of scientific research today should be short-term, giving quick, definite
conclusions applicable to the near term.” This, he exulted, “sounds like a
coup d’état in the so-called ethics of science.”*4
It was all for naught. In 1932, Zalkind was removed from his posts as di-
rector of the Institute of Psychology, Pedology, and Industrial Psychology
(after less than a year in office, he was replaced by V. N. Kolbanovsky) and
as editor in chief of the journal Pedology. The journal itself had only one
more year to live.
In 1936, Zalkind died of a heart attack after reading the Central
Committee decree “On Pedological Perversions. . . .”°°
The first survey-based research on children after the revolution was pub-
lished in the journal of the Orel Pedological Society. D. Azbukin had per-
formed a study of schoolchildren in Orel in 1918.°” The historic tremors
that shook the city of Orel, in Azbukin’s poetic words, did not prevent him
from collecting 1,000 questionnaires, filled out by children between the
ages of ten and eighteen. The forms contained twenty-three questions each,
and the children wrote in their answers themselves.
Eighty percent of those surveyed wrote that they had been to the theater
at least once in their lives; somewhat fewer had been to the cinema. The
most preferred art form was music, favorite writers were Pushkin and
Gogol (although children also revered Dumas, Shakespeare, and Thomas
Mayne Reid). Most children wanted to be like their parents when they
grew up, and then, in descending order, Lenin, Trotsky, Lunacharsky, and
Kerensky. A few responded that they would like to be like animals:
Animals, they explained, were usually well fed. Most children wanted to be
government officials, teachers, doctors, or actors.
Many of the children preferred school to home. Forty-eight percent liked
to do physical labor at home, and thirty-eight percent preferred mentally
demanding work. Homework had already been abolished, but half of the
children surveyed continued to study lessons on their own time, by habit.
The least favorite subject, as among children of other times, was mathemat-
ics. Most of the children—sixty percent—felt that they were behind in their
studies. However, the new school system had gained the children’s favor,
since the teachers were closer to their students, breakfasts were free, pupils
were more independent, and grades had been eliminated. Four percent of
the children had already “gone to work,” but Azbukin commented that
“they had not yet become primary breadwinners, as would be the case with
almost all of them later on.”
According to data collected in Moscow in 1925-1926 by L. S. Geshe-
lina,°* only three percent of children in working-class families and twenty-
eight percent of officials’ children received “good nutrition at home” before
they entered kindergarten. Half of working-class children slept in a com-
mon bedroom. Psychoanalyst Ilya Perepel wrote around this time that
“{jJust introducing the idea that common bedrooms are colossally harmful
could give the population a thousand times more benefit than a thousand
educational treatises.”»>?
According to the research of Y. I. Kazhdanskaya,® in 1924 only nine
percent of the schoolchildren in Odessa between the ages of seven and
twelve knew who Lenin was. A scattered few could explain who the com-
munists were and what they stood for. On average, the children surveyed
were able satisfactorily to answer only eight percent of the survey questions
on sociopolitical subjects. After two and a half years of study under a new
curriculum, fifty-two percent of answers were characterized as “vague,”
Pedological Perversions
279
that would soon be dragged through repression and war: “Why is it that in
the eleventh year after the revolution, there’s no bread, no butter, no flour,
and no sugar? How long is this going to continue?” “Why are peasants
who have only two cows denounced as kulaks?” “The land should be taken
away from the peasants, so they become rural workers, so they live off a
salary like workers.” “Why is everyone leaving the countryside for the city?
Things must be really bad there.” “Why didn’t they take Trotsky out and
shoot him?” “Opposition leaders should have been converted, not exiled.”
“What kind of freedom is it, if you can’t organize your own party?” And fi-
nally, a characteristic judgment that reflected a mood that may have pre-
saged the fate of the entire country: “Young people will eventually abandon
revolutionary work, because it’s boring. I hope there’s a war soon.”°*
A series of pedological expeditions at the end of the 1920s pushed deep
into the most remote areas of the countryside. A new field of research was
created—the pedology of ethnic minorities, the exact equivalent of today’s
ethnic child psychology. Research was conducted on the children and ado-
lescents of Buryatia, Altai, and Uzbekistan, and on Tatar schoolchildren in
Moscow. This was important work, but to this day its merits remain unrec-
ognized.
The history of science is most of all the history of its internal composi-
tion and the people that created it, the history of categories and methods,
of leaders and institutions. But there is yet another layer in the history of
social science, which has much to do with changing reality: the unique pic-
ture captured by science at a certain historical moment. This layer can turn
out to be the most important for posterity.
But the total liquidation of the pedological service, including the closing of
special schools, appears to have been unjustified by real circumstances; fa-
talism, the “primary directive,” and other anti-Marxist perversions unjustly
attributed to pedology had nothing to do with the problems of specialized
schooling.®® But most surprising of all was that although the resolution
contained very strong accusations, including the charge that pedology cre-
ated an anti-Marxist organization that performed mass experiments on
children, it had relatively meager consequences. In the context of 1936,
these kinds of accusations, particularly when they were handed down by
the highest governmental bodies, were more than enough to warrant execu-
tion. No executions followed, however. The word “sabotage,” which
would probably have been deadly, was absent from the resolution.
Pedology was eliminated as a science; but its leaders were not repressed, as
were the leaders of industrial psychology, for example. Only later, in
1937-1938, were the employees of the Russian ministry of education and
parallel ministries in other republics subjected to near-total purges, and
even then it was on different grounds. Nor did the decree on pedology lead
to any widespread ideological campaign such as followed on the heels of
the Central Committee’s interference in philosophy in 1931.
Perhaps the action was intended to discredit the popular Bukharin once
and for all (children were at stake!), as he had publicly supported pedology
for many years; but Bukharin had already bared his Achilles’ heel, and he
was taken out of the picture by much simpler means. This time, the heavi-
est guns in the imposing ideological arsenal were filled with blanks, result-
ing in no evident sacrifice of human lives.
However, the Central Committee resolution did have decisive importance
for Soviet pedology and education. The series of decrees that flowed out of
the ministry of education liquidated all pedological institutions and offices,
snatched books and textbooks out of libraries, created unified departments
of pedagogy in all teachers’ colleges, opened courses for retraining pedolo-
gists, and restructured specialized schools of all kinds. Only children with
the most serious mental illnesses remained in the ministry of education’s
) restyled sanatoriums; even oligophrenics did not qualify. A separate article
required that all pedological observations be removed from pupils’ files.
Another special resolution forbade surveys based on questionnaires.°?
A few months later, Volin issued a decree “On the Verification of
Execution of the Resolution of the Central Committee of the Communist
Party.””° The orders to eliminate pedology, as it turned out, were being ex-
ecuted poorly. There were still forty specialized schools in Moscow, teach-
ing seven thousand children. There were still schools for “mentally handi-
capped” and “hard-to-educate” children. The large-scale transfer of
children had naturally caused huge problems. The system was disorga-
nized, teachers were at a loss, pupils were out of control. The ministry of
284 Pedological Perversions
education decree included the story of how one schoolgirl by the name of
Stepanikova stopped going to class after being transferred out of remedial
school, complaining that her studies were too difficult. After skipping
school for a while, she appealed personally to the ministry of education,
asking to be returned to a remedial school.
Bubnov held a series of meetings, trying to explain the motivation behind
the Central Committee resolution and to avoid personal responsibility for
the organization of pedological science. In his speeches to educators, rather
than emphasizing the remedial schools (the transfer of sick and difficult
children into regular schools was probably not terribly popular among edu-
cation professionals), he stressed the lack of control over pedologists, their
independence from school administrators, and the subordinate position of
teachers. Bubnov concentrated his attack on the recently deceased Zalkind,
whom he characterized as the single leader of pedology whose views were
“a Menshevik apologia on spontaneity, objectivism, and the Socialist
Revolutionary doctrine of interacting factors, combined most of all with
Freudianism.” Bubnov criticized Vygotsky, also deceased, as another “pillar
of today’s pedology.” He spoke more softly about Blonsky, who was pres-
ent in the room, chastising him for immediately resigning rather than en-
gaging in self-criticism (Blonsky later came forward with a repentant con-
fession).’! To all appearances, this was but another attempt to cushion the
fist that was poised above all those present, including Bubnov himself.
Based on what we know today of this particular case, we can aspire to
explain only the most general mechanisms operating in the functioning,
adaptation, and destruction of knowledge in a totalitarian atmosphere.” In
its struggle to survive, pedology succumbed to the same fate as other, re-
lated fields—the hypertrophic development of applied areas without suffi-
cient underlying support in scientific knowledge. In the place of science, de-
signed to describe and understand reality, there appeared a doctrine, a
phenomenon specific to Soviet intellectual life, in which remnants of true
science were intermingled with irrelevant promises to reconstruct an un-
yielding reality. This metamorphosis was marked by the appearance on the
scene of charismatic scientific leaders, who ran their sciences in the same
way as other leaders ran the Party or the railway transport system. In the
science of man, this led inevitably to the depersonalization of scholarship,
erasing all distinctions between schools, authors, and movements, and also
to the de-individualization of its content, which was more and more ori-
ented toward the “new man of the masses.”
Soviet pedology, psychoanalysis, industrial psychology, and pedagogy all
shared this common fate. A few of the best scholars attempted to resist, al-
lowing the marvelous political centrifuge occasionally to squeeze out extra-
ordinary products of intellect along with the usual streams of worthless
tripe. Despite ideological pressure and direct threats of violence that would
Pedological Perversions 285
soon be carried out, the human sciences of the 1920s and 1930s left behind
a unique and invaluable record of the people of that time. Pedology can
only be properly understood as a historical reality that suffered from the
horrendous mistakes of its era, paid a price for those mistakes, and in its
occasional valid contributions to science, rose above the limits of that era,
preserving it forever.
2
The Ambassador and Satan:
William Bullitt in
Bulgakov’s Moscow
286
The Ambassador and Satan
287
lands included Poland, Rumania, Finland, and the three Baltic republics,
half of Ukraine and western Belorussia, the entire Caucasus and the
Crimea, and all of the Urals and Siberia, with Murmansk to boot. “Lenin
had offered to confine communist rule to Moscow and a small adjacent
area, plus the city now known as Leningrad.”3 It is not quite clear what
Lenin asked for in exchange. He probably asked that his country be in-
cluded in the Versailles negotiations and that the Bolshevik state be recog-
nized by the former allies of the Russian empire. Bullitt was thrilled with
Lenin: “Think, if I only had a father like that.”* He would find his surro-
gate father only later; but Lenin did reciprocate the American’s warm feel-
ings, even calling him a friend.
The personalities and intentions of the Russian communist leaders so
struck Bullitt that upon his return to Paris he did everything he could to at-
tract Wilson’s attention to Russia. But the president, notorious for his one-
track mind, was much more concerned at the time with demands for repa-
rations issuing from England and France, and he never even considered the
Russian offer.
Any signs of interest in the Russian experiment exhibited by Americans
irritated the strongly anticommunist president. The first and most telling
sign of this interest was John Reed’s book, Ten Days That Shook the
World. Reed died of typhus in a Moscow hospital shortly after the revolu-
tion that he described so glowingly in his book. He died in the arms of his
companion, Louisa Bryant, who a few years later would become William
Bullitt’s wife.
Bullitt resigned in protest over the U.S. president’s failure to take note of
the important diplomatic information he had delivered, and he sent a se-
vere letter to Wilson. The long list of accusations addressed to the president
opened with the following statement: “Russia, ‘the acid test of good will,’
for me as for you, has not even been understood.”* According to the view
that Bullitt elaborated in this letter, America’s neglect of Russia and overly
intimate relations with France would render the conditions of the Versailles
peace agreement unjust. Germany would be subjected to unnecessary hu-
miliation and the League of Nations would be incapacitated in its attempts
to prevent war in the future.
After his resignation, Bullitt worked as a film editor for Paramount. For
a while he lived in Europe, which at the time was a fashionable mecca for
many Americans who were fleeing Prohibition and boredom. Bullitt made
friends with FE. Scott Fitzgerald and also met Hemingway in Paris. Together
with his compatriots, he fell straight into The Moveable Feast, leading a
carefree, merry life in inexpensive postwar Europe. When the epoch sub-
sided, it left in its wake not only a handful of famous American novels but
also a number of more ordinary stories—such as the medical case history of
alcoholic Louisa Bryant.
288 The Ambassador and Satan
In 1926, Bullitt’s novel It’s Not Done was released.®° The setting was his
home city of Philadelphia. The protagonist struggles with the conservatism
of his environment, marries the woman he loves in the face of resistance,
and in the end must rescue his son from accusations of involvement with
communists. The novel seems to have met with little success. But shortly af-
ter its publication, Bullitt’s life took another turn—one that inspired him to
write a second book, which would preserve his name for posterity.
Beginning in 1925, Bullitt underwent analysis with Sigmund Freud.
Nothing is known about the motives that drove this successful man of
American high society to Vienna. His wife’s alcoholism might have been
part of the problem. He told a friend that after slipping from his saddle
while horseback riding he had become aware of an unconscious desire to
commit suicide.” Unfortunately, very little is known about what went on
during the analysis. Gradually, as sometimes happened, Freud’s patient be-
came his student and friend.
Over the course of ten years, Bullitt visited Vienna regularly to discuss
various personal and political problems with Freud. Freud was ill at the end
of 1930 when he wrote, in response to Zweig’s suggestion that he write a
book on Nietzsche and the will to power: “I cannot write the yellow book
you wish me to. I know too little about the human drive for power, for I
have lived my life as a theorist. ... Indeed I would like to write nothing
more, and yet I am once again writing an Introduction for something some-
one else is doing. I must not say what it is. . . You will never guess what.”®
It was an introduction to the book Thomas Woodrow Wilson, which Bullitt
finally published under two names, Freud’s and his own. Freud, of course,
received top billing. Freud rarely collaborated, and almost never in his lat-
ter years; this work was most likely Freud’s only study dedicated to a polit-
ical figure. Historians and psychoanalysts still argue about the quality of
the book and the extent of Freud’s contribution.
According to Bullitt, the collaboration was born when he visited Freud in
1930 in Berlin. Freud was sick and gloomy; he said he wasn’t long for this
world, and that nobody would care when he died, anyway, since he had al-
ready written everything he ever wanted to and his brain was empty. Bullitt
told Freud about his idea for a book that would include his psychological
sketches of Clemenceau, Orlando, Lloyd George, Lenin, and Wilson. Freud
shocked Bullitt by proposing that they write the book together. “He had
been interested in Wilson ever since he had discovered that they were both
born in 1856.” A chapter grew into a book. The first draft was completed
in 1932, and later was revised several times. The final version was ap-
proved and signed (each chapter by both authors) in 1938, but it could not
be published as long as Wilson’s widow was alive.!°
It is clear from the book and the history of its writing that Bullitt, al-
though not a professional psychoanalyst, shared Freud’s analytical views
The Ambassador and Satan
289
At the same time, Kennan characterized the embassy as a “lonely and ex-
posed bastion of American governmental life, surrounded by a veritable
ocean of official Soviet ill will.”
Henry Wallace, future vice president of the United States, was on close
terms with Bullitt and described him as a very attractive personality.
According to Wallace’s unpublished memoirs, which reside in the Office of
Oral History at Columbia University, Bullitt was a world traveler, a con-
noisseur of sophisticated entertainment and witty conversation, and at the
same time a man distinguished by his deep convictions and rare sincerity.
He had at his disposal a wide array of anecdotes about his prominent con-
tacts abroad.'°
In 1933, American financier J. P. Warburg joined Bullitt in organizing a
conference on economic issues in Europe. Warburg left behind the follow-
ing impressions: “He’s a naughty boy; he loves to create a scene and he can
put on an act of indignation such as I’ve rarely seen and come out roaring
with laughter over it. He had little concern over the success of the confer-
ence; he had no concern about anything economic. He’s one of these curi-
ous people to whom the drama was more exciting than the results.”1° At
the same time, Warburg supported Bullitt, because he was “the only person
on the horizon a) who knows Europe thoroughly, and b) who has real tal-
290 The Ambassador and Satan
The writer’s wife claimed that this final draft of the ball scene was writ-
ten much later, during Bulgakov’s final illness, and that it “reflected the re-
ception held by Bullitt, American ambassador to the USSR.”22 She con-
fessed that she was “terribly fond” of the other, former version (where
what she referred to as a “small ball” was held in Woland’s bedroom, or in
other words, in Stepa Likhodeev’s room). Elena was so aggressive in her in-
sistence that the “small ball” was better than the “big ball” that the ailing
Bulgakov destroyed the old version while his wife was away in order to
“avoid mistakes,” as Elena Bulgakova later recalled.23
This embassy party, called the Spring Festival, was a celebrated event.
Ambassador Bullitt wrote to President Roosevelt on May 1, 1935: “It was
an astonishingly successful party, thoroughly dignified yet gay. ...It was
the best party in Moscow since the revolution. We got a thousand tulips
from Helsingfors and forced a lot of birch trees into premature leafage and
arranged one end of the dining room as a collective farm with peasant ac-
cordion players, dancers, and all sorts of baby things, such as birds, goats,
and a couple of infant bears.”?4
Serious preparations went into building a collective farm in the dining
room. The ambassador was fond of extravagant entertainment, and the
embassy was known in the Moscow diplomatic corps as “Bill Bullitt’s cir-
cus.” When Bullitt arrived in Moscow, he found nothing livelier than a
tenor in the repertoire of local diplomatic entertainment. According to in-
structions given by the ambassador, the ball was to outdo anything
Moscow had ever seen, before or after the revolution. “The sky’s the limit,”
he told his employees as he was leaving to spend the winter of 1934-1935
in Washington.*> Preparations for the ball, which was to coincide with his
return, were entrusted to Charles Thayer, a secretary at the embassy, and
Irena Wiley, an advisor’s wife. The ambassador covered all of the expenses
personally.
Thayer had already had painful experience organizing American parties
in Moscow: The previous reception had featured an animal trainer named
Durov, whose seals juggled obediently until Durov got drunk, when the
seals went for a dip in the salad bowl. The animals for this ball were bor-
rowed from the Moscow zoo. Thayer had become more cautious and re-
fused to trust Soviet trainers. He found out for himself that goats and sheep
could not be put in the dining room: No matter how well washed, they still
stink. As it turned out, mountain goats were the least aromatic breed, so
they were selected for the ball. Tulips also posed a problem. After a fruitless
search all over the Soviet Union, the flowers were ordered from Finland. A
Czech jazz band that was performing in Moscow at the time was hired,
along with a troupe of gypsy musicians and dancers. When the guests ar-
rived, the light in the hall went out, and the moon and stars were projected
on the high ceiling. The director of the Kamernyi theater (possibly Tairov)
was in charge of the projector. Twelve roosters sat in covered cages. On
292 The Ambassador and Satan
Thayer’s command, the cages were uncovered, but only one rooster began
to crow, albeit loudly. Another rooster escaped and landed on the dish of
duck-liver paté that had been delivered from Strasbourg.*®
When Bullitt was staffing the embassy in Moscow, he had hired only sin-
gle men in order to avoid the extreme openness that diplomats’ wives might
engender. However, “the romantic attachments and resulting complications
of the bachelors soon outmatched any indiscretions wives might have com-
mitted and today the recruiting policy for the Moscow Embassy is quite the
reverse—preferably no bachelors.”?” At the time of the ball, those
Americans in attendance were for the most part single men.
The ball ended at 9 a.m. with a lezginka performed by Tukhachevsky
and Lelya Lepeshinskaya, a famous dancer from the Bolshoi, who was
Bullitt’s frequent guest. The ambassador at the time was accompanied by
his daughter Anna; Louisa Bryant had stayed at home in the United States.
Bullitt had a long affair with Roosevelt’s personal secretary, who once ar-
rived at the embassy in Moscow to find Bullitt in the company of Lelya
Lepeshinskaya. No one at the embassy had any doubt that the ballet
dancer, who had the closest connections among the political elite, routinely
collaborated with the NKVD.
Despite the romantic atmosphere that was typical of these American
bachelors’ gatherings in Moscow, the party guests were most impressed by
the Russian bears. Thayer’s memoirs show just how impressed they were:
The book is entitled Bears in the Caviar. Russian bears and Soviet people
staged a poetic mise-en-scéne without the assistance of any animal trainer.
The symbolism of the act went unappreciated, even by an American con-
noisseur of Russian realities. Karl Radek, who was known for his sharp
wit, found a bear cub lying on its back with a bottle of milk in its paws,
and switched the bear’s nipple to a champagne bottle. The cub took several
swallows of Cordon Rouge before he noticed he’d been fooled. Meanwhile,
the malicious Radek had disappeared, and Marshal Yegorov, who hap-
pened to be standing nearby, had to console the crying bear in his arms. As
the general rocked the bear, it vomited on his medal-encrusted uniform.
Thayer soon appeared at the scene of the crime. Half a dozen waiters were
fussing with Yegorov, doing their best to clean his suit, as he bellowed:
“Tell your ambassador that Soviet generals are not accustomed to being
treated like clowns!”?8
Elena Bulgakova’s description of the embassy ball pales against the back-
ground of these marvelous details, which could have been the work of a satir-
ist or a historiographer. Satan’s ball in The Master and Margarita, meanwhile,
does not seem to have any connection to the American “Spring Festival,”
conceived more in the style of FE. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby.
For Muscovites, however, the opulent ball took on other nuances in ret-
rospect—it had been a place where victims enjoyed themselves alongside
The Ambassador and Satan
293
their executioners, as nearly all the guests were to perish over the next few
months, to the astonishment of their hosts. At the time that Bulgakov de-
scribed the scene, he was probably one of the few people still alive who had
been at the ball that the Americans honestly considered “the best party in
Moscow since the revolution.”?? Nevertheless, it was not the frightening
Abadonna but naked, gorgeous Margarita who became the main figure of
Bulgakov’s ball.
It is enough to reread this chapter from the novel to become convinced of
a fact that will sound surprising to modern readers: It was not political in-
trigues, grief over the dead, or desire for revenge that reigned at Satan’s
ball. Of all the “kings, dukes, knights, suicides, poisoners, gallows birds,
procuresses, jailers, card sharpers, hangmen, informers, traitors, madmen,
detectives, and seducers,”*° the author shows only one category—sex-
related criminals.*! Monsieur Jacques, who poisoned his king’s mistress
and the “reverse case” —the queen’s lover, who poisoned his wife; a Russian
noblewoman who liked to burn her maid’s face with a curling iron; a
Neapolitan lady who helped five hundred of her female compatriots get rid
of their tiresome husbands; Frieda, who was raped by her employer and
later suffocated her child; the owner of some peculiar brothel in
Strasbourg; a Moscow dressmaker who had made two peepholes in her fit-
ting room, a fact of which every last one of her female clients was fully
aware; and a young man who had sold his beloved to a whorehouse. This
stream of stories ended, understandably, with Messalina; after that,
Margarita could no longer tell one face or sin from another.
It is impossible to ignore the erotic tension in the slowly moving proces-
sion, where beautiful, naked sinners appear at the ball with their seducers
and rapists. Practically the whole scene was cut out by Soviet censors when
the novel was first published in the 1960s. Of course, Margarita was not
the first nue in Russian literature, but she was appearing naked in an unbe-
lievably public place and, what was even more shocking, she was not the
least bit ashamed. Moreover, she was not alone. “The naked women
mounting the staircase between the tail-coated and white-tied men floated
up in a spectrum of colored bodies that ranged from white through olive,
copper, and coffee to quite black. . . Diamond-studded orders glittered on
the jackets and shirt fronts of the men.”*? Sex was not individualized here.
As opposed to Nabokov, Bulgakov was not interested in how his character
fell into sin. “Satan’s Ball” was not twentieth-century psychological erotica
but rather an erotic epic, a static picture of the monotonous and insur-
mountable might of sex: The force of lust knew no boundaries in time or
space; it ruled all nations and all epochs.
But it seemed there were exceptions. One such exception was the country
and time Woland visited. Although there were only a few political criminals
at Satan’s ball this time, they all walked straight in off the streets of Moscow.
294 The Ambassador and Satan
ages that had never attracted her attention before.”25 It seems that the edi-
tion of Elena Bulgakova’s diaries that is available to the public is not so
much an eyewitness account as it is the recollections of a memoirist in
which facts are mixed in with half-forgotten images. Rather than recording
events as they were, the diarist tried to explain in retrospect a fact that she
knew from her husband’s book but never understood, a fact which there-
fore stuck in her memory when she was reworking her journal. This fact,
clearly expressed by Bulgakov (and probably reiterated during his debates
with his wife over which version of chapter 23 to keep), was the association
between Satan’s ball and the real party at the embassy. What Elena
Bulgakova did not understand was the basis for the association. Why
couldn’t she understand, even though she was present at the ambassador’s
reception, had served as a prototype for the character of Margarita, and
edited her husband’s novel? The writer’s widow never answered this ques-
tion, and instead returned decades later to the same theme, introducing
new, minute details into her diary that still fail to solve the problem.
We can deduce from all this that there was some connection or similarity
between the receptions held by Bullitt and Woland, a commonality of which
Bulgakov’s wife was aware. But as to exactly what sort of connection it was,
Elena was most likely left guessing. At any rate, the link was not based in all
the details of Russian-style exoticism, in all the roosters, bears, birch trees,
and informers that she saw at Spaso House. The similarity must have been
something else, something more important, that even she didn’t know about.
Supernatural Intervention
Bulgakov was living then under the relentless strain of a horrible threat, a
danger beyond human capacity to counter. “So, are you really that sick of
The Ambassador and Satan 297
proached the playwright and told him that he “had already seen the play
four times, and he went out of his way to praise it,” according to
Bulgakova’s diary. “He followed along with an English translation of the
script. He said the first few times he had to glance down at the text fairly
often, but now he rarely had to.”53
According to Elena Bulgakova, she and her husband often attended offi-
cial and informal receptions at the embassy. At first, this relationship
seemed sensational to the Bulgakovs’ friends: “The curiosity was killing
them—friendship with Americans!” Later on, Elena Bulgakova’s entries
about these contacts become more reserved, even monotonous. On
February 16, 1936, she penned: “Bullitt was very courteous as usual”; on
February 18, “the Americans are very nice,” and on March 28, “At 4:30
we were at the Bullitts’. All the Americans, including him, were even
sweeter than usual.” Two weeks later she wrote: “As usual, the Americans
are extremely nice to us. Bullitt begged us to stay longer.”54 The ambas-
sador was showing off his friendship with the Russian writer, introducing
Bulgakov to European ambassadors and lauding his plays.
The relationship between the Bulgakovs and Bullitt and his entourage
was like that of close friends: At times they saw each other very often, al-
most every day, while at other times they did not get together for long peri-
ods of time, particularly when Bullitt left for Washington. On April 11,
1935, the Bulgakovs received the Americans in their own home. “Caviar,
salmon, homemade paté, radishes, fresh cucumbers, fried mushrooms,
vodka, and white wine.” On April 19, they had lunch at the home of em-
bassy secretary Charles Bohlen. On April 23, the Spring Festival was held
at the embassy. On April 29, the Bulgakovs once again hosted Bohlen,
Thayer, Irena Wiley, and several other Americans. “Ms. Wiley invited us to
go to Turkey with her.” The next day, the Bulgakovs were at the embassy
again. “Bullitt brought many people over to meet us, including the French
ambassador and his wife and the Turkish ambassador, a very fat and jolly
fellow.”55 The next evening, the third in a row, the Bulgakovs spent again
with the U.S. diplomats.
It was around that time that Bullitt wrote to Roosevelt: “I can, of course,
do nothing to save anyone.”°°
But help was needed desperately. All this time, the Bulgakovs were trying
to obtain exit visas. On April 11, 1935, the Bulgakovs received Bohlen and
Thayer, “M[ikhail] A[fanasievich] mentioned that he had requested pass-
ports for foreign travel... . The Americans thought this was good, and that
it was about time we left,” Elena Bulgakova wrote.*” Their documents were
accepted by the appropriate office in June 1935. In August, the Bulgakovs
received yet another refusal. On October 16, Bulgakov visited Thayer at his
summer cottage. On October 18, the Bulgakovs went to dine at the ambas-
sador’s residence: “Bullitt came up to us and talked for a long time, first
300 The Ambassador and Satan
about The Days of the Turbins, which he adored, and then he inquired as
to when Moliére would be staged.”°* The Life of Monsieur de Moliére was
performed for the first time in February 1936. Thayer and his colleagues at-
tended the dress rehearsal: “The Americans were delighted and thanked
us.” On February 21, Bullitt came to see Moliére: “During the tea
break, ... Bullitt spoke unusually highly of the play and of Mikhail in gen-
eral, referring to him as a master”®? (clearly, this word was of great signifi-
cance for Bulgakov). On February 19, 1936, Bullitt showed his guests a
film. The Bulgakovs were among the guests, and the movie was selected
with clear intent—it was about “an English servant who remained in
America, fascinated with its people and their way of life.” Meanwhile,
Moliére was banned from the stage. On March 14, the ambassador once
again invited the Bulgakovs for dinner. “We decided not to go, as we didn’t
want to hear all his questions and expressions of sympathy.”°° Two weeks
later, however, they did go back to Bullitt’s house. “The Americans, includ-
ing him, were even nicer than ever.”°! As far as we know from Elena
Bulgakova’s diary, Bulgakov paid two more visits to the embassy in
November.
What did he talk about there? Some of these discussions Elena
Bulgakova did not hear, and some she heard but preferred not to record. At
any rate, plans for the Bulgakovs’ departure must have been discussed with
the employees of the American embassy, who in turn supported these inten-
tions through word and film. It is hard to imagine that Bulgakov would not
have vested his dearest hopes in them, and particularly in the ambassador
himself.
After Bullitt left Moscow, Bulgakov never again visited the embassy. In
April 1937, he was again invited to a costume ball, this time organized by
the new ambassador’s daughter. He did not attend, excusing himself for
lack of a costume.
mance of his play at the Moscow Art Theater. On September 21, Bulgakov
resumed work on The Master and Margarita. On October 13, his wife
wrote in her diary: “His nerves are in bad shape. Fear of space and loneli-
ness. He is thinking about turning to hypnosis.”°? In October 1934,
Bulgakov wrote a rough draft of the last chapter of the novel: Woland is
chatting with the Master: “I have received an order about you. A very fa-
vorable one. In general, I should congratulate you. You were a big success.
So anyway, I received an order,” Woland says. “Someone can give you or-
ders?” the Master replies in astonishment. “Oh, yes. The order has come to
take you away.”
Neither Woland nor the Master appeared in early drafts of the novel,
written before Bullitt’s arrival in Moscow. The devil figured in the plot
from the very start, but he was at first only an abstract, magical force.®
With each reworking of the novel, the Devil became more and more earthly
and concrete, acquiring more and more human features, albeit unusual
ones. With this image, it was only natural that he be a foreigner, even be-
fore Bulgakov met Bullitt. Among possible titles were “Consultant with a
Hoof” and “The Foreigner’s Horseshoe.”
Although Bulgakov scholars have found hundreds of allusions to other
texts in The Master and Margarita, from the encyclopedia and Faust to an-
cient tomes on demonology and freemasonry, there is general agreement
that Woland, despite the fact that he is referred to many times as Satan,
cannot be considered wholly diabolical. “Bulgakov’s Woland has a long
pedigree as a literary character,” Yanovskaya writes, “but in fact he bears
little resemblance to any of his predecessors.”°® Kreps goes even further in
summarizing the reader’s usual perception: “Bulgakov’s Woland is not just
an unusual devil, he is many ways the Satan’s antithesis. .. . Woland’s role
in the novel is not to sow evil but rather to unmask it.”°”
Bullitt’s tenure in Moscow coincided very closely with Bulgakov’s work
on the third draft of his novel.®® It was in this version that the formerly op-
eratic Devil acquired particular human qualities that can be traced, in my
opinion, to the person of the American ambassador. In Bulgakov’s eyes,
Bullitt personified might and mischief, humor and taste, love of opulence
and circus tricks, solitude and stage presence, a derisive but affectionate atti-
tude toward his retinue (it is, indeed, tempting to seek prototypes of the
Devil’s groupies in the guise of embassy employees). Woland and Bullitt had
similar physical traits: Bullitt was bald, his photographs convey a magnetic
gaze, and he also suffered from a streptococcal infection that made his joints
hurt. It is also known that Bullitt loved Schubert, whose music reminded
him of happy days spent with his first wife. And of course Bullitt had a
globe at the embassy, a device that allowed him to visualize geopolitical
ideas so vividly that to him the seas seemed filled with blood. In any case,
one of Bullitt’s postwar works is entitled The Great Globe Itself.
302 The Ambassador and Satan
Wallace made brief mention of the smashing parties Bullitt threw in Paris
in the 1920s, at which a butler served guests in the nude.*? Bullitt probably
repeated this trick later as well, or at least talked about it. His sensitive
Russian interlocutor was much more interested than Wallace in such tales,
thirsting for impressions and details about an inconceivable life abroad.
“He would listen eagerly to those who had been abroad, his jaw hanging
wide open,” Bulgakov’s first wife remembered him.”°
Bullitt’s stories and actions would have seemed even more incredible in
the Moscow of the 1930s than they had in the Paris of the 1920s. In the
real lives of people who were deathly afraid of one another, in the lives of
the unreal witnesses and defendants at the Moscow trials, in the lives of
Mandelstam, Zoshchenko, Bukharin, and Beria, things like the love affair
between the Master and Margarita, or group bathing in cognac, could re-
ally happen. But the erotic opulence of Satan’s ball is more reminiscent of
the literary reality of Bullitt’s friend F Scott Fitzgerald, his novels about
millionaires who drank themselves silly out of boredom and threw grand
balls every spring. Thence, too, perhaps, the image of the naked maid,
Gella, the mere sight of whom drove Muscovites crazy, as well as naked
ladies of all kinds walking arm in arm with their partners in tailcoats, and
group dives into a swimming pool full of champagne.
forever good” serve as the epigraph to The Master and Margarita, and are
also mentioned in the foreword to the book on Wilson (although the mean-
ing was subverted in the latter case: Wilson eternally willed good but with-
out fail worked evil). Even if the appearance of this quotation from Faust in
both books was sheer coincidence, it still testifies to an unexpected connec-
tion between the two works.
The ambassador’s friend was a man who lived his life under conditions
that went beyond the bounds of comprehension, like the person of Stalin
himself. Bulgakov was a former physician, and had treated many syphilitic
patients and performed a few dozen abortions. He enjoyed politics and
filled entire pages in his diary with malicious jokes about Bolshevik leaders
and detailed reports of the Soviet government’s international negotia-
tions.’' In his country, he was a popular writer who had invented a whole
cast of eccentric characters who seemed nevertheless completely natural to
millions of his readers. Bullitt must have been curious to know what his
Russian companion would agree with and what he would dispute. But the
ambassador could have never imagined the power and grace of the associa-
tions that would come to the mind of this handsome man who tried never
to ask for anything. Bullitt could not have imagined how Bulgakov would
improvise on the theme of his slightest gestures and most careless words,
his extraordinary personality and the observations he made in Moscow.
Bullitt did not know how integral a part of history he would become, with
Bulgakov’s help.
The hero of Bulgakov’s novel, a “consultant” from abroad, has returned
to Moscow in the 1930s after a long absence, and has set himself a very pre-
cise goal. His intention is to observe “Muscovites en masse” and “evaluate
the psychological changes” in the populace of Moscow. The means he uses
appear diabolical to unaccustomed Muscovites, but the associations that his
goals evoke are in no way mythological. Although he is endowed with mag-
ical abilities to carry out his experiment, Woland uses perfectly ordinary ex-
perimental logic. “The Muscovites have changed considerably—outwardly,
I mean—as has the city itself... . But naturally 1am... interested . . . in the
much more important question: have the Muscovites changed inwardly?””*
Woland asks a professional question of himself, his companions, and his au-
dience. Incidentally, Freud posed the same question many times, notably in
his Dissatisfaction with Culture. “A vital question, indeed, sir,”’? Woland’s
retinue agreed. In fact, this is the issue of the transformation of man which
was so central to Russian culture from the symbolists of the Silver Age to the
time of the pedologists, Woland’s contemporaries. Modern amateurs and
professionals alike are still fascinated by this problem, which is nowadays
framed in terms of homo sovieticus. Naturally, almost all of the scene at the
Variety Theater, as well as the chapter on Satan’s ball, was cut from the
1960s edition of the The Master and Margarita.
304 The Ambassador and Satan
The Devil does not simply torment and torture, he tempts men and puts
them to the test. One of Bulgakov’s contemporaries, Vyacheslav Ivanov,
elaborated on this question at length. According to Ivanov, Goethe’s
Mephistopheles tempts Faust in the same way that Satan tempts Job in the
Old Testament, and, as in the older text, the Devil finds only one weak
point: “the sphere of desires.” Naturally, Faust’s first excursion with his
new, omnipotent guide led straight into the witches’ kitchen.”* As opposed
to Goethe, Freud, and Ivanov, Bulgakov did not consider desire the most
frightful and mysterious aspect of mankind. Margarita and the Master,
people of a new age, boldly surrender themselves to their love, making it
superfluous for Woland to tempt them or interfere in the erotic side of their
life in any way. Woland and Bulgakov see the mystery of mankind in some-
thing else altogether: in cruelty and mercy, in dependence and the ability to
resist, power over the mob and the ability to fuse with it.
“I’m not really an actor at all,” Woland insists after the experiment, try-
ing to explain his epistemological goals and methods. “I simply wanted to
see some Muscovites en masse and the easiest way to do so was in a the-
ater.”’> Indeed, he conducts a series of logical, superbly arranged tests at
the Moscow Variety Theater. The reaction of the audience to uncertainty
and silence is tension and anxiety. They react to the rain of banknotes with
general happiness, amazement, and excitement. The reaction to death, to
the severed head, is mass hysteria, with a female voice pleading for mercy.
All these reactions are quite satisfactory, one might even say universal.
Woland muses: “They are people like any others. ... They’re fond of
money, but then they always were. ... They are thoughtless ... but they
sometimes feel compassion too.”’° Woland was in fact putting to the test
the Nietzschean-Bolshevik hypothesis that man can be transformed. It was
only a mental exercise for Bulgakov and Bullitt, but Woland brought it into
the realm of action. The same experiment would be concluded in real life
only half a century later. As a result, Woland diagnoses the Soviet people,
and his diagnosis has proven correct until this very day: “They’re ordinary
people—in fact, they remind me of their predecessors, except that the hous-
ing shortage has soured them.”77
The idea that man can be transformed concerned Bulgakov as the quin-
tessential problem of his time. He presented one aspect of the issue in The
Heart of a Dog, and another in The Master and Margarita. van Bezdomny
undergoes a complete cycle of transformation after his meeting with
Woland. An encounter with the Devil, severe delirium, and the psychiatric
treatment that followed transform the proletarian lush of a poet into a re-
spectable Soviet professor. This typical homo sovieticus, whose last name is
yet another reminder of his nation’s “housing shortage,”78 perceives all that
befalls him without much astonishment.
The Ambassador and Satan
305
for a moment and shared his dream of the peace and quiet no one would let
him have. He had no idea the Master would remember him as he traversed
the last leg of his earthly journey.
Dependence motivated Bulgakov throughout the last part of his life, sup-
plying him with material for constant creative reworking. But this depen-
dence did not entirely define the content of his writing. Significant aspects
of Bulgakov’s novel, such as the Gospel theme, had nothing to do with
Bullitt. Similarly, the image of Woland integrated a variety of traits that the
author commandeered from other sources.
Bulgakov’s dependence on Bullitt and the Master’s dependence on
Woland are similar in some respects to the author’s dependence on hypno-
tist Sergei Berg, although the doctor-patient reiationship is different in
other ways. Berg was an important figure for Bulgakov at that time. He vis-
ited the writer frequently at home, and over the course of several sessions
cured him of a serious neurotic reaction. Bulgakov was fascinated by hyp-
nosis and began to work miracles himself: It took him only one session to
relieve a friend of the kind of “gloomy thoughts” that were running ram-
pant in 1935.°! It has long been recognized that Woland and the Master
can be superimposed to produce an astonishing effect: The two characters,
so outwardly divergent, convey a single history in the novel, each building
on the words of the other. One of the psychological mechanisms of depen-
dence is identification with the object cf dependence. In much the same
way, amidst all his suffering, Bulgakov began practicing hypnosis on his
friend, and as a result managed to identify with his own hypnotist. Later he
would employ suggestive language in the aforementioned letter to Berg.
Effective hypnosis is a marvelous apotheosis of one man’s dependence on
another. Not everyone can be a hypnotist, just as not everyone can be hyp-
notized. But Bulgakov had the ability, and the theme of hypnosis is one of
the few that runs through the entire novel: Stravinsky uses hypnosis in
treatment, Yeshua treats Pilate in the same fashion, and the “educated and
cultured people” of Moscow interpret the tricks performed by Woland and
Company as hypnosis (as do a few contemporary literary historians). In
April 1938, S. L. Tseitlin, who had advised Bulgakov on the “psychiatric”
side of his novel, sent him a “classic book on hypnosis.” Rationally inex-
plicable, miraculous in the literal sense of the word, the art of hypnosis pre-
supposes absolute passivity in one person and absolute power in another. It
requires that the subject accept this control willingly and gratefully. This
whole setup was well suited to the spirit of the Soviet era, particularly its
Stalinist period. Hypnosis died out in the West in the face of Freud’s vehe-
ment opposition, but it was in fact the only psychotherapeutic method that
survived and even flourished under communist rule. The survival of hypno-
sis in Russia encouraged many popular practitioners, from Wolf Messing in
the 1930s to Anatoly Kashpirovsky in the 1980s.
The Ambassador and Satan
307
more than the author did himself. Likewise, we cannot ignore the fact that
the book’s mythological framework circumscribes a real-life drama, and
that the Master’s farewell is a difficult decision that nonetheless many were
prepared to make, including Bulgakov himself.
As we know, the real Bullitt was far from omnipotent. Nevertheless, it is
possible that the ambassador’s demonstrative attention helped the writer.
International acclaim was taken into account even in those days, at least by
those who issued the paychecks. At a performance of one overly aggressive
play, Stanislavsky exclaimed: “What will America think?” with the same
intonation he sometimes used when concerned about Stalin’s opinion.
During rehearsals for Moliére, he frightened Bulgakov: “What if the French
ambassador walks out after the second act?”
Bulgakov found little peace even during Bullitt’s stay in Moscow, but af-
ter his departure at the end of 1936 the writer’s life took a sharp turn for
the worse. In an attempt to save himself and to justify his dependence at the
same time, Bulgakov wrote a play about Stalin, Batum, and it was expected
that the protagonist himself would read it. A psychoanalyst would charac-
terize this process of switching from one powerful figure to another
(Stalin-hypnotist—Bullitt-Stalin) as an obsessive search for an object of
transference. A neurotic transfers his expectations of supernatural help to a
suitable figure, and all his mental energies are concentrated on this object.
When a writer is a neurotic who finds himself in a dangerous, humiliating,
and nearly untenable situation, his text becomes a message to the object of
his transference, conveying love, dependence, and fear. This text resembles
the associations directed at the analyst during a psychoanalytic session. In
the beginning, while Bulgakov was still strong, while he sustained hope and
had a choice of different objects for transference (Stalin and Bullitt), his cre-
ative work expressed dependence only in shrouded form, and it did not
overlap with his mystically flavored letters to the Great Leader. But the
writer’s strength ran out, and he was left with only one powerful figure to
whom he could appeal. It was then that these two divergent genres were
fused in a single text. This text conveys love for the patron, cowering fear
before his power, a desire to share unclear feelings, instinctive magic, self-
conscious flattery, beseeching, hope, and prematurely expressed gratitude.
Such a text becomes the focus of all of life’s aspirations. Its acceptance by
the patron can save the author and lift him to dizzying heights, whereas de-
nial can lead only to suicide. Bulgakov fell mortally ill on learning that his
play about Stalin had been rejected by its subject. It was then that he re-
turned to his novel about Woland, the Master, and Margarita.
If Bulgakov had consciously encoded Bullitt in the image of Woland, it
was a carefully guarded secret.*? He told one of his friends: “Woland has
no prototype, please keep this in mind.”’* He invented quizzes for his
house guests: “Who is Woland, in your opinion?” “Satan,” the guests
310 The Ambassador and Satan
would respond, much to the host’s satisfaction.”> Bulgakov plainly had said
as much in his text, so the purpose of this question was unclear.
However, we would offer a different answer: Woland is Bullitt, the
Master’s insane dream is emigration, and the whole novel is a desperate cry
for help. It is irrelevant whether the help was expected to be supernatural
or foreign, hypnotic, magical, or real. The Master and Margarita was
Bulgakov’s “prayer over the cup,” in mingled pride and dependency: “You
should never ask anyone for anything. Never—and especially from those
who are more powerful than yourself. They will make the offer and they
will give of their own accord.””°
to resign for the second time in his career. He then enlisted as an infantry-
man in de Gaulle’s army. In August 1944, Roosevelt mentioned him in con-
nection with Russia, asserting that Bullitt had acted horribly and that he
would burn in hell for his intrigues; and furthermore, he, Roosevelt, had no
idea what Bullitt was doing at the moment, whether he had been killed at
the front or had survived to become a future French prime minister.!°
William Bullitt died in his sleep in Paris, twenty-seven years after the
death of Mikhail Bulgakov. That same year, two books were published si-
multaneously in different corners of the globe: the psychoanalytic study of
U.S. President Woodrow Wilson and the novel about Woland, The Master
and Margarita.
10
The Intelligentsia
in Search of Resistance
312
The Intelligentsia in Search of Resistance 313
arrest and agonizing death. She exclaimed, “No Freud would dare explain
away these dreams with sublimated complexes, suppressed sexual feelings,
oedipal nonsense, and other such well-meaning atrocities!”” (It should be
pointed out, however, that Freud interrupted his work during the occupa-
tion of Vienna, explaining that when the conscious was shaken, it was im-
possible to be interested in the unconscious.) “The conscious is much more
terrifying than any unconscious complexes,” wrote Mikhail Bakhtin,
whose experiences of that time were similar.®
The intelligentsia’s attraction to psychoanalysis, which had flared so
brightly in the early 1920s, quickly dwindled and died in the period of
Stalin’s rule. History has recorded no firsthand accounts of interest in psy-
choanalysis among the next wave of philosophers and writers, such as
Andrei Platonov and Boris Pasternak. Anna Akhmatova, who knew “in
what kind of garbage poems can grow shamelessly,” nevertheless told her
close friends that she hated Freud. Of the great Russian writers of this cen-
tury, Nabokov seems to have written the most about psychoanalysis. He
called Freud a “Viennese charlatan,” and devoted long feuilletons to him.
However, a psychoanalytic approach was still adopted from time to time
in the Soviet humanities, even in some of the most ideologically charged
fields. One example of this was the research of renowned philologist V.
Adrianova-Perets into Russian folklore, the results of which were published
in 1935 by the prestigious Academy of Sciences press.” Psychoanalysis also
continued to play a vital role in the lives and work of several other first-rate
creative minds—as we will see, for different reasons and with diverse con-
sequences in each case.
who was close to Eisenstein in the 1920s and who would later become a fa-
mous director, remembered that Eisenstein knew Freud “with the usual sys-
tematic thoroughness that characterized his intellect”; according to him,
scenes from the film New and Old leave no doubt that Eisenstein used psy-
choanalysis in his work. Ermler himself was also interested in psychoanaly-
sis, but one day Eisenstein declared to him: “If you don’t stop messing
around with Freud, our friendship will be over. You’re a jerk. Read Pavlov,
and you'll see that Freud’s not the only thing in the world.”!* This charm-
ing brutality was a substantive feature of Eisenstein’s style at that time.
Another friend related that he had called Eisenstein the “Devil’s agent,”
and the nickname had been to the filmmaker’s liking.
Eisenstein was friends with Stefan Zweig, who was in Russia not long be-
fore he wrote the book Healing and the Psyche, which contains a long,
adoring anecdote about Freud. Zweig described Freud to the director as the
“reat Viennese,” the “patriarch of the new Athenian school.” Eisenstein
wryly recalled how these stories “melded Plato and Aristotle into the over-
whelming personality of the man with the Wagnerian first name.” Zweig
could not resist introducing Eisenstein to Freud, and in 1929 the latter
agreed to a meeting in Vienna. The meeting never took place. Later, in
1946, Eisenstein described his analytic experience as “my raids into the
fantastic jungles of psychoanalysis, jungles penetrated by the powerful
breath of the lebeda.”!> Lebeda, Russian for goosefoot, was Eisenstein’s
pun on Freud’s concept of the libido.
In his unfinished memoirs, Eisenstein related how Freud had helped him
understand his relations with his own teacher, Vsevolod Meyerhoid. “It
was an oedipal complex like the play of passions within Freud’s own
school. The ‘sons’ were attacking their father more in response to his
‘regime of tyranny.’ And the father in this case was more like Saturn, who
devoured his own children, than like Oedipus’s harmless father. .. . Isn’t
this the source of the image of the horde that eats the eldest of its kind?”!4
Why do I get so excited when I talk about psychoanalysis, Eisenstein asked
himself. There was a ready answer: The whole situation within the
Freudian school unfolded in a way similar to the relations between
Meyerhold and his students.’“The same sort of grand old man, infinitely
charming as a master and foully malicious as a person; the same discord, a
rupture in initial harmony; ... the same energetic growth of individualities
around him. The same intolerance for any sign of independence.”
Eisenstein went even further in his introspection. Just as Freud represented
Meyerhold, so Meyerhold symbolized Eisenstein’s own father. Little
Sergey’s father never told him where children came from, and his later men-
tor was even more evasive in questions of art. “God willed that in questions
of ‘secrecy,’ my spiritual papa should be just like my biological one.”!5
“How can I tell that to the child?” appears four times in his memoirs, in
German, and moreover, these words were tentatively chosen as the title.
The Intelligentsia in Search of Resistance
317
seemed to Eisenstein fitting for the demands of the time: An iron fist al-
lowed Ivan to promulgate “progressive government initiatives.” The direc-
tor clearly associated himself with his hero (who represented Stalin), as he
explained that childhood trauma was the secret of their (all three) historic
successes: “When a series of childhood traumas coincides in emotional tim-
bre with the tasks that stand before an adult—it’s a fine thing.” Adult af-
fairs demanded brutality, and anyone who had been prepared by childhood
trauma had a head start. This was psychoanalysis turned on its head. “This
was the case with Ivan,” but it was also the case with Eisenstein himself: “I
think that in this sense I was lucky with my biography. I turned out to be
useful to my time, and on my own turf I ended up exactly the way my indi-
viduality dictated.”*?
In his latter years, Eisenstein was dissatisfied with Freudian analysis,
which lacked the concrete somatic and motivic models that would have
brought it closer to his own syncretistic gift: “The curse of a cognition that
is incapable of mastering action hangs over all of psychoanalysis,” he wrote
in 1946.*4 Eisenstein found his gold mine of metaphors in the more activist
Marxism. He often likened ecstatic, undifferentiated states of consciousness
(the “proto-psyche”) to the classless society. For him, the proto-psyche of-
fered a psychological ideal, much as Engels saw his social ideal in the class-
less, promiscuous social grouping. In such primitivistic ideas, the past and
the future, progress and regress are confounded, just as male and female,
subject and object, individual and mass are commingled. Nonetheless, a
perfect commingling proved unattainable.
For Eisenstein this impossibility of a total union of all opposites was “as
painful as Golgotha.” A refined intellectual, Eisenstein recognized his own
deviation from universality, and it tore him apart. Even the opposition of
sensual and symbolic thought was for him a “central trauma.” Orpheus re-
mained elusive, and in his place was merely a new incarnation of Dionysus,
who had come out onto the square to perish in the ecstatic masses so as to
come to life again in their irrational Leader.
It is known that Eisenstein more than once turned to psychoanalysts in
Moscow concerning his persqnal problems; but as far as we know, he pur-
sued no sustained course of analysis. During his short-lived stint in
Hollywood in the mid-1930s, he did again seek the aid of an analyst, a Dr.
Reynolds whom he had met through Charlie Chaplin, in an effort to sur-
mount difficulties that had arisen during the filming of The Glass House.
His producer, Ivor Montegu, was disturbed when Eisenstein “began to
spend hours—and cash—sitting with Dr. Reynolds on our balcony being
analyzed to find out the obstruction that prevented him . . . from thinking
of a ‘Glass House’ story.”?° Fortunately, added Montegu, nothing came of
these sessions. Incidentally, Montegu considered Eisenstein’s production of
The Glass House an idée fixe, even a kind of addiction.
The Intelligentsia in Search of Resistance
321
However, the idea behind the movie is extremely interesting, and the in-
ternal quandaries that induced the director to turn to a psychoanalyst are
just as revealing. Having declined the screenplay offered him by the distrib-
utor, Eisenstein intended to create a Hollywood version of Zamyatin’s
novel We, a great satire of the socialist paradise, which depicted a man’s vo-
ciferous resistance to the mass society that had deprived him of his individ-
uality and of love. The creator of October and Potemkin clearly wanted to
take advantage of his stay abroad to express a new, more highly nuanced
attitude toward the regime in his homeland. The ambivalence that arose
was so intense that it brought on artistic deadlock. “Life abroad is the final
test for an artist, the test of whether he is capable of creating outside the
revolution.”*° But Eisenstein’s choice of Zamyatin’s We indicated that the
acid test lay not so much in combating homesickness as in embracing a
hard-won, fresh understanding of himself and his society.
Montegu knew that Zamyatin’s novel served as a prototype for The
Glass House,”’ but he was most likely unaware of what was going on in the
utopia from which his boss had so recently extricated himself. We, in con-
trast, can easily imagine the daunting mixture of creative energy, fear of the
regime, garbled ideas, and devotion to ideals that confronted Dr. Reynolds
on that balcony in California.
known and so poorly understood.” This is likely just how Bakhtin was per-
ceived in Vitebsk in 1920, where he must have encountered Chagall and
Malevich—or for that matter in Petrograd/Leningrad, where his potential
partners in dialogue might have included Bely and Blok, Florensky and
Berdyaev, Merezhkovsky and Zamyatin. But Bakhtin wrote nothing about
them or in coauthorship with them. It seems that his life long, he was carry-
ing On a conversation with absent friends: Dostoevsky, Rabelais, and... . In
third place on this list—and if we put the names in chronological order, in
first place—the name of Freud would appear.
Valentin Voloshinov’s book Freudianism: A Marxist Critique appeared in
the “Psychological and Psychoanalytic Library,” printed at the State
Publishing House by Ivan Yermakov (the book includes an advertisement
for the series). The book, which came out in 1927, put an end to
Yermakov’s publications at the State Publishing House. It is possible that
against the background of intensifying ideological debate and the ap-
proaching defeat of the Trotskyites, Schmidt and perhaps even Yermakov
tried to get out from under enemy fire, releasing a well-documented cri-
tique of psychoanalysis and setting a certain level of discourse beneath
which, they hoped, the discussion would not sink.
UCLA professor Vyacheslav V. Ivanov (the son of writer Vsevolod) was
the first to make a public announcement about the authorship of the work.
In the opening essay in a volume published in Tartu in honor of Bakhtin’s
seventy-fifth birthday, Ivanov asserted with confidence that the “base text”
in the book on Freudianism belonged to Bakhtin, while Voloshinov made
“only small additions and changes in a few places.”3° However, another
book commemorating Bakhtin’s birthday was released that same year, in
Saransk. In the introductory article, V. V. Kozhinov named the book,
Freudianism, as one of those written by Bakhtin’s friends.” The difference
in attribution of the book on Freudianism was due to the different roles the
two scholars conceded to psychoanalysis in Bakhtin’s creative life. Ivanov
asserted that psychoanalysis was the starting point for Bakhtin’s evolution,
and he described Bakhtin’s entire theory as “overcoming psychoanalysis
- from a semiotic point of view.” Kozhinov, on the other hand, considered
psychoanalysis insignificant to Bakhtin’s work.
This is all the more strange because both articles were written by people
who knew Bakhtin quite well and both were published simultaneously
while the subject was still alive. American biographers of Bakhtin have in-
formed us that not long before his death, Mikhail Mikhailovich categori-
cally refused to sign a document affirming his authorship of the work. This
refusal did not stop the All-Union Copyright Agency from issuing an offi-
cial demand that Bakhtin be mentioned on the title page of all foreign edi-
tions of Freudianism.38 Nevertheless, the editor of the translation published
in the United States is convinced that the book’s author was Voloshinov.
326 The Intelligentsia in Search of Resistance
There is also a running debate about the identity of the author of another
of Voloshinov’s books, Marxism and the Philosophy of Language, and sev-
eral of his articles; and also about the book by Pavel Medvedev, The
Formal Method in Literary Study: A Critical Introduction to Sociological
Aesthetics. All of these works were published at almost the same time, be-
tween 1928 and 1929. They differ from Bakhtin’s accepted bibliography in
their demonstrative Marxist slant, strangely combined with originality in
many places in the text. In general, a reading leaves the impression that the
works were composed according to the agenda of the day, adapting a natu-
rally evolving, powerful idea to the demands of political power. It also
seems significant that Bakhtin, who often returned enthusiastically to his
texts, made no attempt, as far as is known, to rework or even reissue these
disputed books. While he confessed that he had contributed in some way to
these works, he made it clear that he would have written them differently.*”
The reason why Bakhtin could not or would not publish the books under
his own name, if he was their author, remains a mystery. Before his arrest in
1929, he had not been persecuted. The most radical explanation for the
ambiguous authorship of at least one of these books was put forth by
Viktor Shklovsky: In an interview with Bakhtin’s American biographers in
March 1978, he asserted that the author had simply sold his manuscript of
The Formal Method to Medvedev.
Bakhtin had extremely effective connections, and they helped him in situ-
ations that were almost beyond help. After Bakhtin’s arrest, Gorky and
Alexei Tolstoy sent telegrams to the government in his support. The book
on Dostoevsky came out in May 1929, a few months after the author’s ar-
rest—a fact that is surprising in its own right. Lunacharsky immediately re-
sponded with a glowing review in Novyi mir, published in the tenth issue of
the same year—while Bakhtin was still being held in preliminary confine-
ment! During the investigation, he was accused of political crimes reminis-
cent of the legendary accusations against Socrates. It was alleged that
Bakhtin was a member of the monarchist Brotherhood of St. Seraphim,
that he had corrupted young people during public lectures, and that he was
named in a list of members of a hypothetical, future, noncommunist
Russian government. Bakhtin was sentenced to ten years in prison and sent
to a labor camp in Kustanai.
Bakhtin probably chose a strategy that would be most likely to ensure his
physical and spiritual survival. If all four books, including the monograph
on Dostoevsky, were signed by a single author, and those books struck the
central nerve of fierce ideological polemicism, then it stood to reason that
the measures taken to undermine his fame would most likely be harsh. An
intellectual living in Leningrad in the 1920s would have understood what
he had to fear in the near future. On the other hand, even in those classic
texts that Bakhtin signed himself, one often senses his desire to imbue the
The Intelligentsia in Search of Resistance o20
Freudianism
If the supposition is correct that either Schmidt or Yermakov initiated this
critique of psychoanalysis, then it seems strange that either of them would
turn to Valentin Voloshinov with the proposal that he write it. In 1927,
Voloshinov had just graduated from the department of philology at the
University of Leningrad, and in the same year, as his wife recalled, had be-
come an ardent Marxist. Although the idea’s execution was technically suc-
cessful, the project was a political failure. The hammer of ideological de-
bate was falling hard and fast, and instead of restraining it or at least
mitigating the force of the blows, this publication in Yermakov’s series
served a different purpose altogether. The book was like a blacksmith’s
hammer, indicating the spot where ideological “apprentices” should direct
328 The Intelligentsia in Search of Resistance
their crude blows. Its serious intellectual pages were soon forgotten, but its
anti-psychoanalytic accusations would be repeated a great number of
times and in the most primitive formulations imaginable. Even without
Bakhtin’s hypothetical authorship, Freudianism would remain the only se-
rious work among Soviet publications on psychoanalysis for the half-cen-
tury that began in the late 1920s. It is perfectly natural that this work be-
came a source and model for those that made their living at critiquing
“bourgeois philosophy.”
Freudianism begins with an acknowledgment of the growing influence of
psychoanalysis: “Anyone wishing to fathom the spiritual physiognomy of
modern Europe can hardly bypass psychoanalysis.”*! By breadth of influ-
ence, the author attested, only anthroposophy can compete. Even during
the apogee of their success, the followers of Bergson and Nietzsche were
never so numerous as were Freudians at that moment. The basic ideological
motif of Freudianism was that “a human being’s fate, the whole content of
his life and creative activity ... are wholly and exclusively determined by
the vicissitudes of his sexual instinct.”47 This motif, the author continued,
was as old as the hills. “It is the leitmotif of crisis and decline.” “A fear of
history, a shift in orientation toward the values of personal, private life, the
primacy of the biological and the sexual in man”—such are the features
common to a host of epochs: the fall of Rome and the Greek states, the time
before the French revolution, and the contemporary “degradation” of the
West.*? The author, however, failed to make clear exactly how these histori-
cal analogies were related to the popularity of Freudianism in his country.
He did introduce a new factor into the equation, a new concept: “The
content of our consciousness and of our psyche” was purely ideological,
Voloshinov wrote.** Even the vaguest thoughts and most indistinct desires
were ideological phenomena. Freudian censorship, for example, demon-
strated remarkable ideological subtlety; it carried out a purely logical, ethi-
cal, and aesthetic selection. None of the other psychic mechanisms de-
scribed by Freud were natural, either; they all derived from culture and
ideology. Freud’s conscious and unconscious “are ever at odds; between
them prevail mutual hostility and incomprehension and the endeavor to de-
ceive one another.”** There is nothing of the kind to be found elsewhere in
the elemental forces of nature. The conscious mind of a given human being
is nothing but the ideology of his behavior. “No ideology, whether of per-
son or class, can be taken at its face value or at its word”; every ideology
demands interpretation.*¢
Here Bakhtin and Voloshinov are of one mind, and their view was shared
also by Vygotsky. Theoreticians educated in the humanities who found
themselves in a postrevolutionary academic vacuum, these men cast their
direct personal experience into new fields of study, hoping to understand
the psyche, language, and art by analogy with familiar realities of Soviet
The Intelligentsia in Search of Resistance 329
political and scholarly life. For instance, the author of Freudianism defined
“consciousness” as the commentary that every adult human being applies
to each of his actions. These authors’ main supply of analogies, as befits
those who had witnessed the final victory of Marxism, was found in the
mechanisms of social reality, which exerted a hypnotic effect on them. The
psyche was ideology; psychic mechanisms were ideological tools trans-
planted inside human beings. Ideology could be official or unofficial; any
Soviet person understood the difference between the two. The Freudian un-
conscious was easier to understand if it carried the title “unofficial con-
scious”; it occupied more or less the same position inside the person—an
existing but unrecognized reality—as did unofficial poets, philosophers,
and artists (recalling Goat Song!) within Stalin’s realm. The analogy is in-
teresting and comprehensible, a new take on the key Soviet problem of
doublethink. But either the author failed to follow this train of thought
through to the end or he understood too well the possible consequences, for
he took an extremely rigid and one-sided approach in exploring the prob-
lem: “Thought outside the bounds of possible expression does not exist.”
“Experience ... exists only in symbolic material.” “Symbolic material of
the psyche in essence is discourse—internal speech.” “Social environment
gave man discourse . .. the same social environment never ceases to define
and control verbal reactions as long as he lives”; “everything verbal in
man’s behavior ... belongs not to him, but to his social surroundings,”
wrote the author of Marxism and the Philosophy of Language.*’ In
Freudianism, the basic problem of analysis—the relationship between the
conscious and the unconscious—was interpreted with much more nuance
than is found in the simple formula of “a conflict between internal and ex-
ternal speech and between different layers of internal speech.”
In this regard, Voloshinov’s book Marxism and the Philosophy of
Language directly presaged the book Marxism and Issues in the Science of
Language, by Josef Stalin, with its characteristic speculations: “They say
that thoughts arise in a person’s head before they are expressed in speech,
that they arise without linguistic material, without a linguistic wrapping, in
naked form, so to speak. But this is totally wrong. Whatever thoughts
might arise in a person’s head and whenever they might arise, they can only
exist on the basis of linguistic material, on the basis of linguistic terms and
phrases. Naked thoughts, free of linguistic material .. . do not exist. 24°
The idea is consistent and completely totalitarian. There is nothing in
man that cannot be read. Society, which is identified with social power, acts
as a programmer, in total control of the computer’s processes. To suspect
that there might be some important information inside people’s heads that
cannot be read is to doubt the omnipotence of the powers that be. What a
person hides from himself, he hides from society as well. There is no room
for such doubts: Everything important must be under control; only what
330 The Intelligentsia in Search of Resistance
can be read can be controlled; only what can be expressed in words can be
read; and for this reason, there was nothing in Soviet man that was inex-
pressible in words. “Naked thoughts do not exist,” to say nothing of emo-
tions. Nothing at all exists besides words. This is why a confession of guilt
was so important to Soviet investigators during the Stalinist era, as there
was no such thing as another, nonverbal reality.
The author of Freudianism, it seems, also believed that extrapersonal fac-
tors were much more important in human life than individual elements.
Freudianism was inferior to Marxism to the same degree that man was
fully controlled by society. The goal of social control was to create a
“healthy collective” and a “socially healthy personality.” In such collectives
and such people there was no distinction between conscious and uncon-
scious; in the authors’ terms, “there is no difference between official and
unofficial consciousness.” That is, there is no unconscious at all. If the lay-
ers that correspond to the Freudian unconscious remain distant from the
“reigning ideology,” and by the same token distant from the deeply ideolo-
gized individual consciousness, it is merely proof of a person’s loss of class
identity. The unconscious is evidence of the decomposition of the class to
which its bearer belongs.
Generally speaking, there is no particular difference between the clearly
expressed social ideal in this book and the ideas that were just as clearly de-
picted in Zamyatin’s We, published a short time earlier. Zamyatin con-
structed an anti-utopia; the book Freudianism contains the beginnings of a
perfectly serious, well-meaning, totalitarian utopia. It is difficult to imagine
that it was written by one of the heroes of Vaginov’s Goat Song—a work
built on the total opposition between a fictional society and a degraded pri-
vate life that nonetheless offered a flicker of hope. “I don’t like Petersburg,
my dream is over,” Vaginov wrote, in despair.
As Bakhtin would later write: “At any moment in the development of di-
alogue, there are huge, limitless masses of forgotten meaning.”*? But it was
during those years that either he or one of his friends transferred to psy-
chology the somber ideal of a state in which there is no discrepancy permit-
ted between official and personal ideology, because the latter must be infil-
trated and swallowed by the former.
The unconscious as Freud saw it was by definition inaccessible to social
control, if we do not consider psychoanalysis itself to be a form of social
control. The existence of such an opaque nucleus within man appears to be
an antidote for any social utopia, or for any totalitarian state. This is why
the Soviet critique of psychoanalysis following the publication of this book
became focused on proving that the unconscious did not exist. If there was
no unconscious, then everything important in man could be controlled by
his conscious, and consequently, by society and state.
The Intelligentsia in Search of Resistance
331
The unparalleled irony of real life is that even the name of the book’s au-
thor remained unknown, such was the onerous weight of “official ideol-
ogy.” The mechanism that could be employed to push any reality back into
the bottomless depths of historical unconsciousness in this case operated
extremely effectively.
a theory. Bakhtin provided one option, the theory of ideology. Later, Alexei
Leontiev offered another option, one that would become established in
Soviet psychology for decades to come—the theory of activity.
Paraphrasing Lacan, one might say that for Bakhtin and his circle, the
conscious was structured as an ideology. Picturing the conscious and the
unconscious as ideology handed them over into the purview of ideological
control. Since “self-awareness is always verbal, always a matter of finding
some specifically suitable verbal complex,” it stood to reason that “any in-
stance of self-awareness .. . is an act of gauging oneself against some social
norm—[that] is,... the socialization of oneself and one’s behavior.”>*
However, Lacan showed that the stated precondition did not necessarily
give rise to the stated consequence: The semantic interpretation of the ego
was compatible with individualism, it raised the issue of the “other” and
the “big other” (society) but did not necessarily drown the individual ego in
them.
Voloshinov attributed more radical meaning to the socialization of the
conscious than just a correlation between the self and the other: “In becom-
ing aware of myself, I attempt to look at myself, as it were, through the
eyes of another person, another representative of my social group, my
class.”°? The gradual slide of this verbal transition (other-group-class) re-
flects the attempt to smoothly switch from speculations that are perfectly
acceptable to civilized European individualism over to speculations in the
spirit of radical Marxism. With the flow of the decades, Bakhtin himself
moved in the opposite direction.
times, like Lacan, but with a different end: The mirror was for Bakhtin a
mechanical and illusory means to eliminate the opposition of the ego and
the other. He categorically refused to believe that such a mechanism could
work. The unnatural face of a person looking at himself in the mirror was
for Bakhtin proof that there was no middle ground between the opposite
poles of the ego and the other. And in point of fact, a philosopher for
whom “‘to be’ means to be for the other, and through him—for oneself”*”
had no problem with Narcissus because Narcissus did not exist. For Lacan,
the mirror is the symbol of self-awareness, and the meeting with the mirror
is the most important moment in the life of man.
For both Lacan and Bakhtin, the mirror is a reality, understood factually
as a mediator of opposition between the self and the other: Looking in the
mirror, man can come to know his identity, to see himself as someone else,
or to see himself as others see him. But Lacan and Bakhtin each viewed the
mirror in his own fashion: For Lacan, the “mirror stage,” when a child be-
gins to recognize himself in his reflection and call himself “I,” was the cul-
minating moment and the turning point in his development. For Bakhtin,
the mirror was an attempt to artificially overcome the opposition between
the self and the other, but it failed to do so and merely blurred the distinc-
tion. The only true mediator between the ego and the other, for Bakhtin,
was the living process of dialogue.
Nowhere did Bakhtin make a distinction between thought and emotion
or thought and action; he relied on a unitary category of experience.
Experience was “the imprint of meaning in existence,” and it existed only
on the threshold of transition from ego to other that occurs within man.
Narcissus, who persistently plays the role of the other in relation to himself,
was for Bakhtin just as anti-natural, just as disruptive of the natural course
of things as a psychologist who tried to make the other into an object.
“Dostoevsky categorically denies that he is a psychologist. In psychology he
saw a degrading materialization of the human soul,” Bakhtin wrote, as al-
ways linking his own ideas and feelings to Dostoevsky.°* But any experi-
ence (in the sense in which a person might say, “I feel .. .”) included a mo-
ment of self-observation. For this reason, Bakhtin asserted, experience
included the other’s point of view: It was as if the person were looking into
the mirror at his own internal state of being. “I experience the source of my
fear as frightening, the object of my love as beloved; in order to experience
fear or love as such, I have to become the other in relation to myself.”
Experience could only be analyzed on the boundary between self and other,
as the interaction between self and other.
The “other” here is not Lacan’s other, nor the generalized other of
George Herbert Mead, but a reflexive position defined by its external point
of view in relation to the subject. Bakhtin’s analysis constantly emphasized
the systematic distinctions between phenomenological pictures of the ego
The Intelligentsia in Search of Resistance
335
and the other. “The other always opposes me as an object: its external im-
age in space, and its internal existence in time.” But the active self existed,
in Bakhtin’s opinion, outside of space and time; its unity was supported by
the categories of meaning and responsibility.
Toward the end of his life, Bakhtin repeatedly applied his early concepts
to an analysis of death. Death was tied to the other. Pronouncement of
death was always “the other’s prerogative.” “Death cannot be a fact of the
conscious itself. . . Beginning and end, birth and death are all part of man,
life, and fate, but not of consciousness. . . . Beginning and end lie in the ob-
jective world for others, not for the conscious itself. ... No one dies from
the inside, that is, no one is aware of his own death.” There were very few
deaths in Dostoevsky’s novels, he remarked; there were only “murders, sui-
cides, and madness,” for which man must answer himself. “Man left, hav-
ing said his piece, but the words he said remain in incomplete dialogue.”*?
And so, “foreign consciousnesses cannot be contemplated, analyzed, or
defined as objects, as things—one can only converse with them dialogi-
cally.” Dialogue was life, it was potentially endless, it was a perpetual mo-
tion machine, it was self-valuing and self-sufficient. “Everything is a means
to one end: dialogue. One voice finishes nothing and solves nothing. Two
voices are the minimum for life, the minimum for existence.” And “when
dialogue ends, everything ends.”
rately, opposition—to it. Bakhtin saw very clearly that “[t]he unity of con-
sciousness, which replaces the unity of existence, is inevitably transformed
into the unity of a single consciousness.” It was irrelevant, the author
added, “what metaphysical form it takes: ‘consciousness in general,’ ‘the
absolute I,’ ‘the absolute spirit,’ ‘the normative consciousness.’” In practice,
it was the consciousness of a single person, who had transformed his mono-
logue into a cult. “Alongside this unified and inevitably single conscious-
ness is to be found a multitude of empirical human consciousnesses. From
the point of view of ‘consciousness in general’ this plurality of conscious-
nesses is accidental and, so to speak, superfluous.” Anything individual was
seen as deviant, erroneous. Error was the only principle of individuality
recognized by such a consciousness. And errors were to be punished. “A
single consciousness and a single mouth are completely sufficient for total
fullness of cognition; there is no need and no basis for a multitude of con-
sciousnesses. ”®?
Bakhtin’s particular “clinical” experience—the experience of life in totali-
tarian conditions—showed him plainly that in the realm of consciousness,
any privilege leads to monopoly. “Consciousness is far more frightening
than any unconscious complexes.” And indeed, what the “ideology” of the
day was saying, to his mind, was probably no less frightening than what it
was doing. The roots of what was going on around him could be traced
back to the rationalism of the Enlightenment. European utopianism, he
wrote, was based on the monologic principle of conscious conviction.
Moreover, faith in the self-sufficiency of a single consciousness was a struc-
tural peculiarity of the entire “ideological creation of the new times.”
Dostoevsky, in contrast, often interrupted his characters, but “never drowns
out a foreign voice.” His activity toward his characters is “the activity of
God to man, that allows man to discover himself to the final degree.”
His whole life, Bakhtin conversed with Dostoevsky and Rabelais, but his
lonely dialogue with world culture implicitly included a third partner—the
dead monologue, by which many of his contemporaries kept consciousness
alive. It is only in contraposition to this monologue that one can fully un-
derstand the origins and the originality of Bakhtin’s dialogism, and the ex-
aggerated pointedness with which he expressed it.
“At any moment in the development of dialogue there are huge, unlim-
ited masses of forgotten meaning, but . . . there is nothing absolutely dead:
every meaning will have its day of rebirth.”
time and space, for Bakhtin found concrete and expressive embodiment in
culture. In his famous work on Francois Rabelais, Bakhtin revealed the uni-
versal play of “life-death—-birth” in European cultural tradition as a carni-
val in which all roles were inverted and all opposites were blended to-
gether. Bakhtin was attracted by the “great, common, popular body,” in
which individual births and deaths “are mere moments in its ceaseless
growth and rejuvenation.” The dichotomized, basic categories of human
consciousness were united by the mighty force of communal, popular expe-
rience. The prime force in this world was laughter, “the world’s cheery mat-
ter—something that is born, dies, and gives birth to itself; something that
consumes and is consumed, but which in the end always grows and multi-
plies.” The carnival was a drama of laughter in which a new world was
born as the old world died, and for this reason any image within this space
was ambivalent. For example, “images of urine and excrement are ambiva-
lent, as are all images of the low, bodily stratum: they die and are reborn si-
multaneously, they are at once blessed and debased, death and birth are in-
tertwined within them, labor pains and death throes.”®’ In the same sense,
ritual sacrifice, ridicule, and beatings were also ambivalent.
Bakhtin tried to further clarify the definition of this complex of images
that he found so attractive, describing it at one point as a carnivalesque
whole, elsewhere as a grotesque body, in another place as an unofficial
canon: “This body is fertilizing—fertilized, birthing—born, consuming—con-
sumed.” In contrast, modern man’s self-awareness—Bakhtin called it the
“new bodily canon”—had brought man to the brink of despair: It was “to-
tally rehearsed, completed, strictly cordoned off, locked, externalized, com-
partmentalized, and individualized.” The body of the new canon was an in-
dividual body, and everything that happened to it had unambiguous
meaning: Birth was birth, death was death. The grotesque or “popular”
body was bisexual: It could not conceive of itself in isolation; death was
birth, fertilization was conception, defecation was assimilation of the fright-
ening cosmos. “It should be emphasized that the motif of the ‘androgynous’
in this particular understanding was extremely popular in Rabelais’ time.”®*
We find all the basic motifs of Russian modernist culture in Bakhtin’s dis-
cussion of Rabelais: the idea of eternal rebirth, the romanticism of de-
individualization, the blending or effacing of basic rational categories, and
androgyny. These elements form the same kind of unitary “Dionysian”
complex in Bakhtin’s philosophy as in that of Vladimir Solovyoy,
Vyacheslav Ivanov, Sabina Spielrein, and Nikolai Berdyaev: If birth is
equated with death, then love becomes one with the attraction to death,
while the male gender is indistinguishable from the female.
Bakhtin probably borrowed these ideas from Ivanov. In the 1920s, long
before his book about the culture of laughter, Bakhtin said that “as a
thinker and a figure, Vyacheslav Ivanov had colossal influence. ... All of
The Intelligentsia in Search of Resistance
339
rhetorical question: How was “a sense of yourself as corpse and child at the
same time” different from Bakhtin’s “ambivalence in death that gives
binth?77*
The epitome of the carnival master in Russian history was Ivan the
Terrible, who was adept at dethroning—crowning (as was equally adeptly il-
lustrated by Eisenstein, for our benefit and Stalin’s, in his film about the
bloody tsar). Despite his gloomy seriousness, Stalin also knew the meaning
of carnival laughter in his use of personal torture. The ethnography of the
Soviet Army and Soviet labor camps was composed of ridicule and beat-
ings, parodies of social hierarchy, and frightful grotesquerie performed on
the bodies of people, who were transformed into androgynes by force.
Bakhtin left no obvious trace in his books of his contact with this reality, al-
though he could hardly have remained unaware of it after all his wander-
ings. It remains unclear whether his admiration for the “popular body”
was the result of ignorance of Soviet reality, the likes of which one might
find only in the most eccentric intellectual; complete alienation from that
reality, when events around him ceased to bear any resemblance to culture
(which was probably the case with many people); or the upshot of a new,
intellectual romanticism.
Ivanov understood that “Dionysus in Russia is dangerous.” Rabelais
was also dangerous, although Bakhtin said nothing of the sort.
Nevertheless, in some of his ideas, most of all in the concept of dialogue,
Bakhtin overcame his heritage. At the end of his life, he found his own
answers to his own questions in Dostoevsky, much as Lacan found such
solutions in Freud. Bakhtin wrote of “Dostoevsky’s hostility toward the
kind of worldview that attributes a primary role to melding and dissolv-
ing consciousnesses in a single consciousness, to the removal of individu-
ality.” In essence, consciousness was plural and incomplete. This was the
key to overcoming the symbolist ideal of a lonely, eternal, self-engender-
ing consciousness with no need of individuality, development, or love. It
was also the point of entry into the contemporary philosophical, cultural,
and political problems of postmodernism—a school that accepts the
eclectic plurality and unblendedness of consciousnesses as a basic princi-
ple of modern life, turning away from systems and isms and back to
common sense.
Zoshchenko’s work, even in its socially useful sense. “After all, my texts
speak of the victory of human reason, of science, and of the progress of
consciousness. My work declaims the ‘philosophy’ of fascism, which says
that the conscious brings countless misfortunes to mankind.” It is surpris-
ing that Thomas Mann wrote almost the same thing to Jung’s coauthor,
Karl Kerenyi, in 1941: “Psychology is the means whereby myth may be
wrested from the hands of the Fascist obscurantists to be ‘transmuted’ for
humane ends.””?
In the person of Zoshchenko, Russian culture and psychoanalysis once
again crossed paths. Theirs was indeed a productive encounter, the result of
which, this time, was directed against fascism in all its guises: Before the
Sun Rises was not only an apologia of consciousness but also a testimony
to the value of the individual, with all his sufferings, hopes, and strivings.
Precisely for this reason, the book became the target of special persecu-
tion by Party authorities. In 1946, the Central Committee of the
Communist Party adopted a resolution “On the Journals Zvezda and
Leningrad,” turning its heavy ideological weaponry against two aging writ-
ers, living monuments to the Silver Age, Zoshchenko and Akhmatova. In
the decree, Zoshchenko was referred to as the most “vulgar and idiotic
man in literature,” his most heinous crimes against the state having been
“writing repulsive things like Before the Sun Rises.” As Zhdanov said in a
speech before the Central Committee: “It is difficult to find anything more
disgusting in our literature than the morality preached by Zoshchenko in
his novella Before the Sun Rises, where he portrays other people and him-
self as vile, lascivious beasts without shame or conscience.”
The Central Committee resolution, by linking Zoshchenko to
Akhmatova, put a symbolic end to the history of Russian modernism. The
Russian writer who was closest to psychoanalysis found himself in com-
pany with the heiress to the Silver Age, in their common resistance to state
terror. The ailing Zoshchenko managed to survive even the resolution of
the omnipotent Central Committee. He was one of the very few who found
in himself the courage and health to bear Party censure without dying or re-
penting, remaining true to himself. What he called psychoanalysis this time
proved stronger than what Zhdanov and his colleagues called communism.
Conclusion
347
348 Conclusion
Introduction
1. V. I. Ivanov, Sobranie sochinenii v 4-kh tomakh [Collected Works in Four
Volumes] (Brussels, 1971), vol. 1, p. 825.
2. There is a body of specialized literature dealing with the perception of
Nietzsche in Russia. Titles include: B. G. Rosenthal, ed., Nietzsche in Russia
(Princeton: Princeton University Press, 1986); E. W. Clowes, The Revolution of
Moral Consciousness: Nietzsche in Russian Literature, 1890-1914 (DeKalb, IIL:
Northern Illinois University Press, 1988); R. Y. Danilevsky, “Russkii obraz
Fridrikha Nitsshe (predistoriia i nachalo formirovaniia)” [The Russian Image of
Friedrich Nietzsche (Prehistory and Early Formation)], in Na rubezhe XIX i XX
vekov (Leningrad: Nauka, 1991), pp. 5-43; and B. G. Rosenthal, ed., Nietzsche and
Soviet Culture: Ally and Adversary (Cambridge: Cambridge University Press,
1994).
3. A. Benois, Moi vospominaniia [Memoirs] (Moscow: Nauka, 1990), vol. 2, p. 48.
4. A. Grigoriev, Vospominaniia [Memoirs] (Moscow and Leningrad: Academia,
1930), p. 116.
5. A. A. Bogdanov, “Novyi mir” [New World], in Voprosy sotsializma [Issues in
Socialism] (Moscow: Politizdat, 1990), p. 28.
6. The Freud—Jung Letters, ed. W. McGuire (London: Hogarth, 1974), p. 495.
7.8. Freud, The Future of an Illusion (New York: Norton, 1961), p. 9.
8. The Letters of Sigmund Freud and Arnold Zweig, ed. Ernst L. Freud (New
York: New York University [NYU] Press, 1970), p. 25.
9. Nevertheless, Stalin- and Brezhnev-era ideologues were not alone in asserting
that psychoanalysis was incompatible with Russian society. After emigrating,
Alexander Pyatigorsky wrote that “Freudianism in all its permutations and stages
.. Mever was accepted by Russian culture”; see his article “O psikhoanalize iz
sovremennoi Rossii” [On Psychoanalysis from Contemporary Russia], Rossiia
[Russia], no. 3 (Rome, 1977), pp. 29-50. Boris Groys based his otherwise outstand-
ing reasoning on this misleading evaluation (see “Rossiia kak podsoznatel’noe
Zapada” [Russia as the West’s Subconscious], in Utopiia i obmen [Moscow: Znak,
1993], pp. 245-259).
10. M. G. Yaroshevsky, Istoriia psikhologii [History of Psychology], 2d ed.
(Moscow: Pedagogika, 1976); A. V. Petrovsky, Voprosy teorii i istorii psikhologii
[Problems in the Theory and History of Psychology] (Moscow: Pedagogika, 1984).
11. D. Joravsky, Russian Psychology: A Critical History (Oxford: Blackwell,
1989); L. Graham, Science, Philosophy, and Behavior in the Soviet Union (New
York: Columbia University Press, 1987).
12. Among the most important works on the subject are J. Marti, “La
Psychanalyse en Russie et en Union Soviétique de 1909 a 1930,” Critique 346
(March 1976), pp. 199-236; H. Lobner and V. Levitin, “A Short Account of
Freudism: Notes on the History of Psychoanalysis in the USSR,” Sigmund Freud
House Bulletin 2, no. 1 (1978), pp. 5-30; J.-M. Palmier, “La Psychanalyse en Union
354
352 Notes
Chapter One
1. There is a large and contradictory literature about the life of Lou Andreas-
Salomé. This account is based on the following sources: L. Andreas-Salomé, Ma
Vie, ed. E. Pfeiffer (Paris: PUF, 1977); R. Binion, Frau Lou, Nietzsche’s Wayward
Disciple (Princeton: Princeton University Press, 1968); H. F. Peters, My Sister, My
Spouse (London, 1963); A. Livingstone, Salomé: Her Life and Work (New York:
Moyer, 1984); P. Roazen, Brother Animal: The Story of Freud and Tausk (New
York: NYU Press, 1986); and Biddy Martin, Woman and Modernity: The (Life)-
Styles of Lou Andreas-Salomé (Ithaca: Cornell University Press, 1991).
2. Lou Andreas-Salomé, Ma Vie, p. 24.
3. For more detail on these events, see James Billington, Fire in the Minds of
Men: Origins of the Revolutionary Faith (New York: Basic, 1980), pp. 492-495;
and E. A. Pavliuchenko, Zhenshchiny v russkom osvoboditel’nom dvizhenii
[Women in the Russian Liberation Movement] (Moscow: Mysl’, 1988).
4. Livingstone, Salomé, p. 18.
3. Ibids p, 22.
6. Ibid., p. 24.
Aplbidaiia2s
Salbid.. p27:
9. Ibid., p. 30.
Notes sc
Miller; see J. Rice, Dostoevsky and the Healing Art (Ann Arbor: Ardis, 1985), pp.
218-219.
81. L. Andreas-Salomé, Looking Back, p. 36.
82. Ibid:, p. 39:
83. Ibid., p. 41.
84. Peters, My Sister, p. 283.
85. Livingstone, Salome, p. 168.
86. Ibid. i
87. Sigmund Freud and Lou Andreas-Salomé: Letters, ed. E. Pfeiffer, p. 32.
88. Ibid., p. 185.
89. Ibid., p. 57.
90. See Lou Andreas-Salomé, Mein Dank an Freud.
91. Livingstone, Salomé, p. 201.
92) Ibid.,.p.203;
Chapter Two
1. A. Blok, “Est? igra: Ostorozhno voiti,” in Sobranie sochinenti (Moscow:
Khudozhestvennaia literatura, 1963), vol. 2, p. 181.
1990),
2. A. Benois, Moi vospominaniia [My Recollections] (Moscow: Nauka,
29.
vol. 1, p. 631; L. Mendeleeva-Blok, Byli i nebylitsy (Bremen, 1977), p.
356 Notes
3. K. Mochulsky, Andrei Bely: His Life and Works (Ann Arbor: Ardis’ 1977); ps 2).
4. FE, Nietzsche, Beyond Good and Evil, p. 30.
5. FE. Dostoevsky, Biografiia, pis’ma, i zametki iz zapisnoi knizhki (St. Petersburg,
SS) p.
1883), ps 373.
6 .M. Bakhtin, Problems of Dostoevsky’s Poetics (Ann Arbor: Ardis, 1973),
pp. 49-50.
7. V. 1. Ivanov, Sobranie sochinenii (Collected Works] (Brussels, 1987), vol. 4,
5 ones
; 8. V. Rozanov, “Opavshie list’ia” [Fallen Leaves], in Uedinennoe (Moscow:
Politizdat, 1990), pp. 347, 148.
9.1. Annensky, “O sovremennom lirizme” [On Contemporary Lyricism],
Apollon, 1909, vol. 3, p. 55.
10. L. Szilard, “Neskol’ko zametok k ucheniiu Vyacheslava Ivanova o katarsise”
[A Few Notes on Vyacheslav Ivanov’s Study of Catharsis], in Cultura 1 Memmoria:
Atti del terzo Simposio Internationale dedicato a Vjacheslav Ivanov, vol. 2, Testi in
Russo (La Nuovo Italia Editrice, 1986), p. 146.
11.N. Berdyaev, “Samopoznanie (Opyt filosofskoi avtobiografii)” [Self-
Knowledge: The Experience of Philosophical Autobiography], in Sobranie sochi-
neni, vol. 1 (Paris: YMCA, 1989), pp. 167, 185.
12. V. Rozanov, “Opavshie list’ia.”
13. V. A. Fateev, V. V. Rozanov: Zhizn’, tvorchestvo, lichnost’ [Rozanov: Life,
Work, Personality] (Leningrad, 1991), p. 231.
14. V. Rozanov, Liudi lunnogo sveta: Metafizika khristianstva [Moonlight
People: The Metaphysics of Christianity], 2d ed. (1913; reprint, Moscow: Druzhba
narodov, 1990), pp. 73-74.
P57 ibid.
16. Ibid., p. 130.
17. Rozanov discussed “themes of Aphrodite” at great length with Alexander
Benois, most of all confiding in him observations about his own wife. Benois re-
called that there was no trace of tastelessness in Rozanov’s comments, that they
were marked with a combination of “sophisticated, subtle observation and almost
childlike naiveté” (A. Benois, Moi vospominaniia, vol. 2, p. 249).
18. A. Sinyavsky, Opavshie list’ia V. V. Rozanova [Rozanov’s Fallen Leaves]
(Paris: Sintaksis, 1982), p. 33.
19. Freud, “Leonardo da Vinci,” p. 101.
20. It is possible that Rozanov’s ideas of homosexuality obliquely influenced
Freud’s interpretation of Leonardo da Vinci. In his essay on Leonardo da Vinci,
Freud mentioned Merezhkovsky as one of his primary sources. Merezhkovsky, in
turn, had been strongly influenced by Rozanov.
21. “Perepiska Rozanova i Gershenzona” [Correspondence Between Rozanov
and Gershenzon], ed. V. Proskurina, Novyi mir 3, 1991, p. 231. The publisher is
wrong in considering Weininger and Krafft-Ebing, whom Rozanov cited liberally,
psychoanalysts.
22. D. H. Lawrence, Selected Literary Criticism, ed. A. Beel (New York: Viking,
1956), Paaaos
23. V. Rozanov, “Opavshie list’ia,” p. 343.
24. V. Khodasevich, Izbrannaia proza [Selected Prose] (New York: Russica, 1982).
25. A. Bely, “O teurgii” [On Theurgy], Novyi put’, 1903, p. 9.
26. A. Bely, Nachalo veka [The Beginning of the Century] (Moscow, 1933), p. 276.
27. Bely recounted that Briusov practiced hypnosis as well as spiritualism: “He
was never squeamish about the dubious atmosphere surrounding experiments in
re
Notes
hypnosis; . . . for a long while, he practiced hypnosis on me, Solovyov, and Ellis”
(A. Bely, Vospominaniia o Bloke (Munich: Wilhelm Fink Verlag, 1969], p. 258).
28. Bely wrote, in early 1904: “Instead of the mystery, the brotherhood and sis-
terhood of which I had dreamed, there was mere romance. I was bewildered; more
than that, I was stunned. . . . I had tried so hard to explain to Nina Ivanovna that
Christ was between us; she agreed; and then, suddenly, this. My breakthrough to
mystery, to ‘theurgy’ has been beaten back” (S. S. Grechishkin and A. V. Lavrov,
“Biograficheskie istochniki romana Briusova ‘Ognennyi angel’” [Biographical
Sources of Briusov’s Novel ‘Fire Angels’], Wiener Slawistischer Almanach, 1978,
vol. 1, p. 85). This story has been retold in detail many times. See also Konstantin
Mochulsky, Andrei Bely: His Life and Works; Khodasevich, “Konets Renaty,” in
Serebrianyi vek: Memuary (Moscow: Izvestiia, 1990); Magnus Ljunggren, The
Dream of Rebirth: A Study of Andrej Belyj’s Novel “Petersburg” (Stockholm:
Almavist & Wiksell, 1982).
29. Cited in M. Ljunggren, The Dream of Rebirth, p. 138.
30. The Freud-Jung Letters, ed. W. McGuire (London: Hogarth, 1974), p. 226.
31. B. Vysheslavtsev, review of the first volume of Carl Jung’s collected works on
analytical psychology, Put’, February 20, 1930, pp. 111-113.
32. The idea that the story of Ivan Bezdomny is an encoded repetition of the
Masonic initiation rite, a kind of “second birth,” was articulated by Léna Szilard in
her talk “Bulgakov and the Symbolists,” given at the International Colloquium on
Bulgakov in Paris, June 1991.
33. A. Bely, Pochemu ia stal simvolistom (Ann Arbor: Ardis, 1982), p. 51.
34. A. Bely, Vospominaniia o Bloke, p. 117.
35. S. Averintsev, introduction to Stikhotvoreniia i poemy [Verse and Long
Poems], by V. Ivanov (Leningrad: Sovetskii pisatel’, 1978), p. 47.
36. A. Naiman, Rasskazy ob Anne Akhmatovoi [Stories of Anna Akhmatova]
(Moscow: Khudozhestvennaia literatura, 1989).
37. N. Berdyaev, Samopoznanie, p. 177.
38.In A. Blok: Novye materialy i issledovaniia, Literaturnoe nasledstvo
(Moscow: Nauka, 1982), vol. 3, p. 340.
39. Y. Gertsyk, Vospominaniia [Memoirs] (Paris: YMCA, 1973), p. 53.
40. S. Averintsev, introduction to Stikhotvoreniia i poemy, by V. Ivanov, p. 45.
41. V. Ivanov, “Daby v dushe chuzhoi,” in Stikhotvoreniia i poemy (Leningrad:
Sovetskii pisatel’, 1976), p. 222. (Excerpt translated by Rebecca Ritke.)
42. N. Berdyaev, Samopoznanie, p. 172.
43. V. Ivanov, Po zvezdam [Stars] (St. Petersburg, 1909).
44.N. Berdyaev, Samopoznanie, p. 173.
45.N. Berdyaev, Sobranie sochinenii [Collected Works] (Paris: YMCA, 1990),
vol. 4, p. 119.
46. V. Ivanov, Po zvezdam.
47.8. Bulgakov, Avtobiograficheskie zametki [Autobiographical Notes] (Paris:
YMCA, 1946), p. a3 pete
48. Ivanov, Po zvezdam, p. 97-100.
49. O. Mandelstam, aes [Stone] (Leningrad: Nauka, 1990), pp. 206-207.
50. B. Zaitsev, Dalekoe [Distant] (Moscow: Sovetskii pisatel’, 1991), p. 484.
51. V. Ivanov, “Da, sei pozhar,” in Stikhotvorentia 1 poemy, p. 285. (Excerpt
translated by Rebecca Ritke.) dey
p. 45.
52. S. Averintsev, introduction to Stikhotvorenta i poemy, by V. Ivanov,
53. V. Ivanov, Po zvezdam, p.153. ated
1322
54. V. Ivanov, “Ni granei, ni godin,” in Stikhotvorentia 1 poemy, p.
358 Notes
Chapter Three
1. E. Jones, The Life and Work of Sigmund Freud, vol. 2 (New York: Basic,
1955), Dp. 274s
2. P. Roazen, Freud and His Followers (New York: Knopf, 1975), p. 155.
3. K. Obholzer, The Wolf-Man Sixty Years Later (London: Routledge, 1980), p. 167.
Notes 361
example, the sound of the German word wolfis perceived by Russian ears, say the
authors, as gul’fik, the Russian word for a kind of Renaissance jock-strap. This be-
ing so, the authors assert, one can assume that the childhood perception of the word
gul’fik, along with its symbolic meaning, was pushed back into the subconscious,
from whence it broke through into a distorted and “translated” (into German, and
then into the language of images) dream about wolves. In the same dream, the au-
thors read “walnut” (orekh) as akin to “sin” (grekh), and they see the row of old
walnut trees as a row of long-forgotten sins. The content of the wolf dream, from
the authors’ point of view, is not the result of a Sergei peeping on his parents in the
act, but of the child overhearing an argument between his Russian mother and
English governess concerning his erotic games with his sister. This complicated
analysis is flawed in that it stretches a whole series of points and allows a number of
incongruities obvious to the Russian ear. For instance, the word gul’fik, although it
appears in Russian dictionaries, is extremely rare and belongs to a lexical category
that a child could not possibly have known. The authors attest that the word “six”
(shestero), referring to the number of wolves, is consonant with the word “sister”
(sestra), although the two words sound much less alike than one would think from
reading dictionary transcriptions. Caught up in their own new reading method, the
authors even see the name Rank, written in Cyrillic, embedded in Sergei’s last name,
even though this claim would then lead us to believe that Pankeev himself was the
product of Freud’s imagination during his conflict with Rank. In general, one gets
the impression that playing with words in three languages provides unlimited possi-
bilities that might serve to propel one’s interpretation in any direction. However, the
conclusion suggested by these authors is quite interesting. It has to do with Sergei’s
taboo on the word “rub” (teret’), which signified the games with his sister. The
word was pushed back into the subconscious as a meaningless word-thing but later
became the root of a plethora of Sergei’s images, symptoms and actions: his attrac-
tion to women washing (in Russian, rubbing) floors, his trip to the Terek river in
Georgia after his sister poisoned herself with mercury (rtut’), his choice of a lover
with the name Therese, and his paranoia about the scar (a rubbed spot, according
to the authors’ interpretation) on his nose.
24. Obholzer, The Wolf-Man Sixty Years Later, p. 5.
25. Maxim Gorky was the pseudonym of Soviet literary figure Alexei
Maximovich Peshkov.—Trans.
26. E. Erikson, Childhood and Society (New York: Norton, 1950), p. 353.
27. Ibid., p. 368.
28. Ibid., p. 369.
29. Incidentally, Freud characterized Pankeev’s nanny in the same way that
Pushkin’s Arina Rodionovna is described in Russian schoolbooks: as “an unedu-
cated old woman of peasant birth, with untiring affection for him. He served her as
a substitute for a son of her own who had died young.” (Freud, “From the History
of an Infantile Neurosis,” p. 196.)
30. V. Rozanov, “Opavshie list’ia,” in Uedinennoe (Moscow: Politizdat, 1990),
pp. 184 and 351.
31. A. Bely, Na rubezhe dvukh stoletii (Moscow: Khudozhestvennaia literatura,
1989), p. 184.
32. Sergey Diaghilev (1871-1929) was the impresario of the Ballets Russes and
the editor of the Russian modernist journal Mir iskusstva (World of Art).—Trans.
33. S. Freud, “From the History of an Infantile Neurosis,” p. 232.
34. Ibid., p. 256.
35. Ibid., pp. 303, 284.
Notes 363
36. The Freud-Jung Letters, ed. W. McGuire (London: Hogarth, 1974), p. 494.
37. Letter of October 19, 1920, in Letters of Sigmund Freud, ed. E. Freud (New
York: Basic, 1960), p. 333.
38. Ibid.
39. S. Freud, “Dostoevsky and Patricide,” in Collected Papers (New York: Basic,
IDS? )avoleS, pe222.
40. Freud, “From the History of an Infantile Neurosis,” p. 313.
41. Ibid., p. 312.
42. Ibid., p. 294.
Aswibid., p=251,
44. Ibid., p. 257.
45. Ibid., p. 311.
46. Ibid., p. 260.
47. A. Blok, Sochineniia v dvukh tomakh (Moscow: Khudozhestvennaia liter-
atura, 1955), vol. 2, p. 653.
48. A. Blok, Selected Poems, tr. Alex Miller (Moscow: Progress, 1981),
pp. 320-321.
49. Ibid.
50. Blok, Pis’ma k zhene, p. 112.
51.M. Chekhov, Literaturnoe nasledie [Literary Heritage] (Moscow: Iskusstvo,
1986), vol. 1, p. 184.
52. A. Bely, Na rubezhe dvukh stoletii, p. 194.
53. E Stepun, Byvshee i nesbyvsheesia (New York: Chekhov, 1956), vol. 1, p.
319. Compare E. V. Barabanov, “Russkaia filosofiia i krizis identichnosti,” Voprosy
filosofti, no. 8, 1991, pp. 102-116.
54. C. Tomlinson, Versions from Fyodor Tyutchev, 1803-1873 (London: Oxford
University Press, 1960), p. 44.
55. C. Fourier, The Utopian Vision of Charles Fourier: Selected Texts on Work,
Love and Passionate Attraction, tr. J. Beecher and R. Bienvenu (Columbia:
University of Missouri Press, 1983), p. 353.
56. Obholzer, The Wolf-Man Sixty Years Later, p. 139.
Otulbids: px137.
58. Gardiner, The Wolf-Man and Sigmund Freud, p. 89.
59. Ibid., p. 88.
60. Paraphrase of Gardiner, The Wolf-Man and Sigmund Freud, p. 89.
61. See Obholzer, The Wolf-Man Sixty Years Later.
62. Freud, “From the History of an Infantile Neurosis,” p. 316.
63. Freud—Andreas-Salomé: Letters, p. 80.
64. Freud, “From the History of an Infantile Neurosis,” p, 192.
65. Ibid., p. 316.
66. Roazen, Freud and His Followers, p. 172.
67. Gardiner, The Wolf-Man and Sigmund Freud, p. 129.
68. Ibid., p. 328.
Chapter Four
1. E. Jones, The Life and Work of Sigmund Freud (New York: Basic, 1955),
vol. lap: 3.
2. Ibid., vol. 1, p. 338.
3. Ibid., yol..2, p. 14.
4. Letters of Sigmund Freud, ed. E. L. Freud (New York: Basic, 1960), p. 177.
364 Notes
Chapter Five
1. From Sabina Spielrein’s diary, date unknown; cited in A. Carotenuto, A Secret
Symmetry: Sabina Spielrein Between Freud and Jung (London: Routledge, 1980), p. 3.
2. C. Weizmann, V poiskakh puti [In Search of a Path] (Jerusalem: Biblioteka
Alii, 1983), vol. 1, p. 60.
3. Ibid.
4. Carotenuto, A Secret Symmetry, p. 140.
5. The Freud-Jung Letters, ed. W. McGuire (London: Hogarth, 1974), p. 7.
6. Ibid., pp. 8-9.
7. Carotenuto, A Secret Symmetry, p. 120.
8. From the diary of Sabina Spielrein, August 27, 1909. Cited in Carotenuto, A
Secret Symmetry, p. 120.
9. The Freud-Jung Letters, pp. 12-13.
LOSIbids p..72.
11. Ibid.
12. A. Pushkin, “A Little Bird,” in Pushkin Threefold, trans. Walter Arndt (Ann
Arbor: Ardis, 1972), p. 183. ;
13. A. Pushkin, “The Captive,” in Selected Works in Two Volumes, trans. Irina
Zheleznova (Moscow: Progress, 1974), vol. 1, p. 21.
14. Ibid. '
15. The Freud—Jung Letters, p. 82.
16. E. Jones, - Lifeand Work of Sigmund Freud (New York: Basic, 1955), vol.
22, {Oy lle
17, From Sabina Spielrein’s diary, September 21, 1909. Cited in Carotenuto, A
Secret Symmetry, p. 6.
18. The Freud-Jung Letters, p. 89.
19. Ibid., p. 90.
368 Notes
59. From the diary of Sabina Spielrein, around 1909. Cited in Carotenuto, A
Secret Symmetry, pp. 107-108.
60. S. Spielrein, “Die Destruction als Ursache des Werdens,” Jahrbuch fiir psy-
choanalytische und psychopathologische Forschungen, vol. 4 (1912), pp. 465-503.
61. Carotenuto, A Secret Symmetry, p. 48.
62. Alexander Pushkin’s “Song of Oleg the Wise” (1822) was a poetic rendering
of the legend from the Primary Chronicle of ancient Rus’. According to the story, a
medieval Russian prince named Oleg was told by soothsayers that his favorite horse
would be the cause of his death, so he ordered the animal taken away. Many years
later, the horse died, and Oleg went to view his old friend’s bones. The prince
stepped on the horse’s skull, and a deadly snake slithered out and bit him. The
prince died.—Trans.
63. Spielrein, “Die Destruction als Ursache des Werdens.”
64. The Freud—Jung Letters, p. 494.
65. S. Freud, “Civilization and Its Discontents,” The Pelican Freud Library (New
York: Penguin, 1985), p. 311.
66.S. Freud, Beyond the Pleasure Principle, in The Standard Edition of the
Complete Psychological Works of Sigmund Freud (London: Hogarth, 1955),
vol. 18, p. 55.
67. Roazen, Freud and His Followers (New York: Knopf, 1975), p. 290.
68. Spielrein, “Die Destruction als Ursache des Werdens.”
69. See C. Jung, Psychology of the Unconscious: A Study of the Transformations
and Symbolisms of the Libido, a Contribution to the History of the Evolution of
Thought, tr. Beatrice Hinkle (New York: Dodd, Mead, 1946).
70. P. Federn, review of Spielrein, “Die Destruction als Ursache des Werdens,”
Internationale Zeitschrift fiir Arztliche Psychoanalyse, 1913, no. 1, pp. 92-93.
Spielrein certainly was not alone in focusing on this “mystical modality.” By 1910,
Max Weber and his Heidelberg circle (which included the young Gyorgy Lukacs
and Frieda Gross, the widow of Freudian dissident Otto Gross) were inspired by
“Slavic mysticism,” and specifically by the reading of Tolstoy, Dostoevsky, and
Solovyov in German translation, as well as by contacts with the Russian student
community. (In characteristic fashion, a depressed Weber once said that if he ever
held a seminar again he would accept only Russians, Poles, and Jews.) Fyodor
Stepun, a Heidelberg student and a prominent Russian religious philosopher, was
mentioned as belonging to this milieu (Arthur Mitzman, The Iron Cage: An
Historical Interpretation of Max Weber [Transaction, 1985], pp. 272-275).
71. V. Ivanov, Po zvezdam (St. Petersburg, 1909), p. 64.
72. Ibid., p. 413. ;
73. A. Bely, “Epopeia,” Vospominaniia o A. A. Bloke (Munich: Wilhelm Fink,
1969).
2s Later, the idea of the death instinct became quite widespread among Russian
analysts. Osipov based his later works on the concept (see chapter 6). At the meet-
ing of the Russian Psychoanalytic Society held in May 1926, Vinogradov of Kiev re-
lated the story of a young woman who had committed suicide by self-immolation.
Vinogradov interpreted the case as an example of the destructive instinct. In
November 1927, Dr. Holz of Moscow, who worked as a physician during the recent
Crimean earthquake, reported on the mental reactions of those who lived through
the disaster. She singled out those individuals who evidenced indifference to danger.
According to Holz, surveys of these people revealed their unconscious attraction to
death.
75. Sigmund Freud, Beyond the Pleasure Principle, pp. 58-59.
370 Notes
Chapter Six
1. K. Tsetkin, O Lenine [On Lenin] (Moscow, 1955), p. 44.
2.S. Yermolinsky, Iz zapisok raznykh let [From the Notes of Various Years]
(Moscow: Iskusstvo, 1990), p. 38.
3. N. Mandelstam, Vtoraia kniga [The Second Book] (Moscow, 1990), p. 67.
4. A. Voronsky, “Freidizm i iskusstvo” [Freudism and Art], Krasnaia nov’, 1925,
book 7, p. 260. am
5. F Stepun, “Mysli o Rossii” [Thoughts About Russia], Sovremennye zapiski,
1924, vol. 19, p. 324.
6.N. Gumilev, Sobranie sochinenii v 4 tomakh [Collected Works in Four
Volumes] (Moscow: Terra, 1991), vol. 2, pp. 101, 104.
7. V. Shklovsky, Sentimental’noe puteshestvie [Sentimental Journey] (Moscow:
Novosti, 1990), p. 76. i.
8. K. Chukovsky, Dnevnik, 1901-1929 [Diary, 1901-1929] (Moscow: Sovetskii
pisatel’, 1991), pp. 275-277. Chukovsky worked in one of the State Publishing
372 Notes
House’s offices, and probably read “Beyond the Pleasure Principle,” which first
came out in Russian translation in 1925. .
9.N. A. Bogomolov, “Vokrug ‘Foreli’” [Around “The Trout”], in Mikhail
Kuzmin i russkaia kul’tura 20-go veka (Leningrad, 1990), p. 208.
10. L. S. Vygotsky and A. Luria, introduction to the Russian translation of
“Beyond the Pleasure Principle” in Sigmund Freud, Psikhologiia bessoznatel’nogo
[Psychology of the Unconscious] (Moscow: Prosveshchenie, 1989), p. 29.
11. Another example:
There once was a student in Leningrad,
Who lived by Freud’s teachings, and messed things up bad.
He rode in the trolley but forgot to pay,
It was because of a meeting he skipped yesterday.
He blew his whole fortune at the drop of a hat,
A colic in childhood was the cause of all that... .
(N. Traugott, personal communication, 1992).
12. International Journal of Psychoanalysis, 1922, vol. 3, p. 514.
13. Literally, “Mountain Pass.” A literary group that coalesced in 1923-1924
around the journal Krasnaia nov’. Some prominent members were Mikhail Svetlov,
Eduard Bagritsky, and Andrei Platonov.—Trans.
14. G. Belaya, Don-Kikhoty 20-kh godov [Don Quixotes of the 1920s]
(Moscow: Sovetskii pisatel’, 1989).
15.O. Mandelstam, Slovo o kul’ture [A Word on Culture] (Moscow: Sovetskii
pisatel’, 1989).
16. Cited in G. Belaya, Don-Kikhoty 20-kh godov, pp. 124-125.
17. Proletarskie kul’turno-prosvetitel’skie organizatsii: the Proletarian Cultural
and Educational Organizations, founded in 1917 by Bogdanov and Lunacharsky to
develop a distinctly proletarian literature and art.—Trans.
18. G. Belaya, Don-Kikhoty 20-kh godov, pp. 124-125.
19. See Kratkaia literaturnaia entsiklopediia (Moscow, 1962), vol. 1, p. 1047. A
member of the Russian Social-Democratic Workers’ Party from 1904 onward,
Voronsky was the creator and editor in chief of the first Soviet literary journal,
Krasnaia nov’. He was a member of the Trotskyist opposition in 1925-1928, later
arrested, readmitted to the Communist Party after a confession, and arrested for the
last time in 1937.
20. G. Belaya, Don-Kikhoty 20-kh godov, pp. 124-125.
21. Kak my pishem [How We Write] (Leningrad: Izd. Pisatelei, 1930), p. 437.
22. Y. Zamyatin, Sochineniia (Moscow: Kniga, 1988), p. 575; this fragment was
published by E. Barabanov.
23. The Serapion Brothers was a literary group that emerged in 1921 and in-
cluded Konstantin Fedin, Nikolai Tikhonoy, Mikhail Zoshchenko, among others.
They espoused creative pluralism and discussed literary craftsmanship at their meet-
ings. The group disintegrated in 1929.—Trans.
24. Vsevolod Ivanov, Vozvrashchenie Buddy—Chudesnye pokhozhdeniia port-
nogo Fokina—U [The Return of Buddha, The Wondrous Travels of Fokin the
Tailor, and U] (Moscow: Pravda, 1991), pp. 150-152.
25. Ibid.
26. Ibid., pp. 187, 423, 386, 302.
27. Y. Zamyatin, Sochineniia, p. 437.
28. A. Platonov, “Schastlivaia Moskva” [Happy Moscow], Novyi mir, 1991, no.
9, pp. 21, 40.
Notes 373
Chapter Seven
1. The reader may wish to refer to the following analyses of the ideological de-
bates surrounding Freudomarxism: M. Miller, “Freudian Theory Under Bolshevik
Rule,” Slavic Review, Winter 1985, pp. 625-646; M. Miller, “The Reception of
Psychoanalysis and the Problem of the Unconscious in Russia,” Social Research S57,
no. 4 (1990), pp. 876-888; E. Roudinesco, Histoire de la psychanalyse en France
(Paris: Seuil, 1986), vol. 2, pp. 50-71; A. Mikhalevitch, “Premiére implantation et
rejet,” Frénésie, no. 7, 1989, pp. 125-146; D. Joravsky, Russian Psychology: A
Critical History (Oxford: Blackwell, 1989); and A. V. Petrovsky, Voprosy istorii i
teorii psikhologii [Issues in the History and Theory of Psychology] (Moscow:
Pedagogika, 1984), pp. 111ff.
2. E. Jones, The Life and Work of Sigmund Freud (New York: Basic, 1955), vol.
Bape ts.
5 B. Naarden, “Marx and Russia,” History of European Ideas, vol. 12, no. 6
(1990), pp. 783-797. Na
4. James L. Rice, “Dostoevsky and Freud’s Russia,” presentation given at a sym-
posium in Ljubljana on July 26,1989.
5. M. Krull, Sigmund, Fils de Jacob (Paris: Gallimard, 1983.)
6. Freud and Andreas-Salomé: Letters, ed. E. Pfeiffer (New York: Norton, 1985),
aie
: 7. The reference here is to Civilization and Its Discontents. See The Letters of
Sigmund Freud and Arnold Zweig, ed. E. L. Freud (New York: NYU Press, 1970),
Peek. e is
286.
? 8. E. Kurzweil, The Freudians (New Haven: Yale University Press, 1989), p.
9. C. G. Jung, Dream Analysis (London: Routledge, 1984), p. 175.
378 Notes
10. For more discussion of the intersection between psychoanalysis and left-
leaning political movements in the West, see: H.-P. Gente, Marxismus,
Psychoanalyse, Sexpol (Frankfurt-am-Main, 1970); C. Lasch, “The Freudian Left
and the Cultural Revolution,” New Left Review, no. 129, September 1981, pp.
23-34; B. Richards, Images of Freud (London: Dent, 1989); P. Roazen, Freud and
His Followers (London: Allen, 1976); E. Roudinesco, Histoire de la psychanalyse en
France, vol. 2 (Paris: Seuil, 1986); E. Kurzweil, The Freudians (New Haven: Yale
University Press, 1989); B. Harris and A. Broack, “Otto Fenichel and the Left
Opposition in Psychoanalysis,” Journal of the History of Behavioral Sciences, no.
27 (April 1991), pp. 157-165.
11. Marx et Lenine, Freud et Lacan: Colloque de la Découverte Freudienne
(Presses Universitaires du Mirail, 1991).
12. Notation of November 7, 1912, in L. Andreas-Salomé, In der Schule bei
Freud: Tagebuch eines Jahres, 1912-1913 (Zurich, 1958), p. 25. Alfred and Raisa
Adler had four children. The eldest daughter Valentina went off to Soviet Russia to
build communism, was arrested in 1937, and perished in the gulag in 1942. Their
other daughter, Alexandra, like Anna Freud, became the inheritor of her father’s
psychological ideas and the president of the International Association of Individual
Psychology (S. Gardner and G. Stevens, Red Vienna and the Golden Age of Psy-
chology, 1918-1938 [New York: Praeger, 1992], p. 131).
13. E Eros, “‘Instincts’ and the ‘Forces of Production’: The Freud-Marx Debates
in Eastern and Central Europe,” paper presented at the Sixth European CHEIRON
meeting in Brighton, England, September 2-6, 1987.
14. Paul Federn, Zur Psychologie der Revolution (Vienna: Die Osterreichische
Volkswirt, 1919).
15. This document is missing from all known Soviet archives. Here it is cited
from the research of a French historian, who relied on émigré sources: J. Marti, “La
psychanalyse en Russie et en Union Soviétique de 1909 a 1930,” Critique, no. 46
(1976); p. 230:
16. B. Bykhovsky, “O metodologicheskikh osnovaniiakh psikhoanaliticheskogo
ucheniia Freida” [On the Methodological Basis of Freud’s Psychoanalytical
Doctrine], Pod znamenem marksizma, no. 12, 1923.
17. A. B. Zalkind, Ocherki kul’tury revoliutsionnogo vremeni [Outlines of the
Culture of the Revolutionary Era] (Moscow, 1924).
18. L. Trotsky, “Kultura i sotsializm” [Culture and Socialism], Sochineniia
(Moscow, 1927), vol. 21, pp. 430 and 260.
19. M. A. Reisner, “Problemy psikhologii i teorii istoricheskogo materializma”
[Issues in Psychology and the Theory of Historical Materialism], Vestnik sotsialist-
icheskoi akademii, 1923, no. 3; M. A. Reisner, “Freid i ego shkola o religii” [Freud
and His School on Religion], Pechat’ i revoliutsiia, 1924, no. 2.
20. Psikhologiia i Marksizm (Leningrad, 1925).
21.L. S. Vygotsky, “Istoricheskii smysl psikhologicheskogo krizisa” [The
Historical Meaning of the Psychological Crisis], in Sobranie sochinenii (Moscow:
Pedagogika, 1982), vol. 1, p. 331. A current view of the correlation between
Vygotsky and psychoanalysis can be found in A. Wilson and L. Weinstein, “Psycho-
analysis and Vygotskian Psychology,” Journal of the American Psychoanalytical
Association, 1992, vol. 40, no. 2, pp. 349-380, and no. 3, pp. 725-760.
22. “Deiateli SSSR i revoliutsionnogo dvizheniia Rossii” [Public Figures in the
USSR and the Russian Revolutionary Movement], Entsiklopedicheskii slovar’
Granat (1927; reprint, Moscow: Sovetskaia entsiklopediia, 1989), pp. 152-156.
The memoirs of loffe’s wife, who worked in Moscow as Trotsky’s personal secre-
tary, are also intriguing (M. M. Ioffe, Vospominaniia [Tel Aviv: Vremia i my, 1977),
Notes Aer
48. L. Trotsky, Leon Trotsky Speaks (New York: Pathfinder, 1972), p. 269.
49. Chrezvychainyi komitet, the “extraordinary committee,” was a predecessor
of the KGB.—Trans.
50. V. Samoilov and Y. Vinogradov, “Ivan Pavlov i Nikolai Bukharin,” Zvezda,
1989S moO WOE
51.N. I. Bukharin, “O mirovoi revoliutsii, nashei strane, kul’ture i prochem
(Otvet professoru I. Pavlovu)” [On the Global Revolution, Our Country, Culture,
and So Forth (Reply to Professor I. Pavlov], Krasnaia nov’, 1924, nos. 1-2; the arti-
cle was condensed and reprinted in N. I. Bukharin, Metodologiia 1 planirovanie
nauki i tekhniki [The Methodology and Planning of Science and Technology]
(Moscow: Nauka, 1989), pp. 225-259.
52. Letter from Trotsky to academician I. P. Pavlov [in Russian], in L. Trotsky,
Sochineniia, vol. 21, p. 260.
53. M. G. Yaroshevsky, “Vozvrashchenie Freida” [The Return of Freud],
Psikhologicheskii zhurnal, 1988, no. 9, pp. 129-138.
54.8. N. Davidenkov, Evoliutsionno-geneticheskie idei v nevropatologii
[Evolutionary and Genetic Ideas in Neuropathology] (Leningrad: GIDUV, 1947), p.
153. Another example is the experiments done in 1934 that combined the study of
complex conditioned reflexes among children with the Jungian associative experi-
ment (N. N. Traugott and V. K. Faddeeva, “O vliianii zatrudnennogo ugasheniia
pishchedobyvatel’nykh uslovnykh refleksov na obshchee i rechevoe povedenie
rebenka,” in Na puti k izuchentiu vysshikh form neirodinamiki rebenka (Moscow:
Gosudarstvennoe meditsinskoe izd. 1934), pp. 316-405.
55. Trotsky’s letter gave birth to a legend: The authors of a book on Pavlov (V.
Samoilov and A. Mozzhukhin, Pavlov v Peterburge—Petrograde—Leningrade
[Pavlov in St. Petersburg—Petrograd—Leningrad] [Leningrad: Lenizdat, 1988], p.
266), quoting the letter apparently from memory, ascribed the following words to
Trotsky: “I studied psychoanalysis with Freud for eight years.” However, I located
no documentary evidence of such a text, and while Trotsky might have known
Freud, he was not his patient or student. The original letter is still in the archives of
the Pavlov Commission of the Russian Academy of Sciences in St. Petersburg. The
versions of the letter in Trotsky’s Complete Works and in Pavlov’s personal archives
correspond, so there is no reason to doubt their authenticity.
56. L. Trotsky, Literature and Revolution, p. 220.
57. G. Malis, Psikhoanaliz kommunizma [Psychoanalysis of Communism]
(Kharkov: Kosmos, 1924), pp. 24, 74-79.
58. E. Jones, The Life and Work of Sigmund Freud, vol. 3, p. 185.
59. M. Higgins and C. M. Raphael, eds., Reich Speaks of Freud (New York:
Noonday, 1967), p. 115. ;
60. “Leon Trotsky and Wilhelm Reich: Five Letters,” International Socialis
Review, 1967, no. 5.
61. Letter from Sergey Eisenstein to Wilhelm Reich, in L. Ionin, ed.,
Sotsiologicheskie issledovaniia, 1977, no. 1, pp. 176-179.
62. Higgins and Raphael, eds., Reich Speaks of Freud, p. 49.
63. W. Reich, “Die Stellung der Psychoanalyse in der Sowjetunion,” Die psycho-
analytische Bewegung, 1929, no. 4, pp. 359-368.
64. M. Wulff, “Zur Stellung der Psychoanalyse in der Sowjetunion,” Die psycho-
analytische Bewegung, 1930, no. 1, pp. 70-75.
ous W. Reich, Mass Psychology of Fascism (New York: Simon and Schuster,
67. E. Jones, The Life and Work of Sigmund Freud, vol. 3, jp, IML,
68. P. Roazen, Freud and His Followers, p. 333; J. Chemonni, Freud et
le sion-
isme (Paris: Solin, 1988), p. 156.
69. The Freud-Jung Letters, ed. W. McGuire (London: Hogarth, 1974), p. 90.
70. E. Jones, The Life and Work of Sigmund Freud, vol. 2, pales:
rales: Roazen and B. Swerdloff, eds., Heresy: Sandor Rado and the
Psychoanalytic Movement (Northvale, N.J.: Aronson, 1995), p. 101.
ee: Freud—Andreas-Salomé: Letters, ed. E. Pfeiffer (New York: Norton, 1985), p.
73.E. Jones, The Life and Work of Sigmund Freud, vol. 2, p. 145.
74. Cited in Roazen, Freud and His Followers, p. 330.
75. Internationale Zeitschrift fiir Psychoanalyse, 1931, vol. 17, p. 283.
76. Sidney L. Pomer, “Max Eitingon,” in Franz Alexander et allamecdce
Psychoanalytic Pioneers (New York: Basic, 1966), pp. 51-62.
77. E. Roudinesco, Histoire de la psychanalyse en France, vol. 1, p. 157.
78.E. Jones, The Life and Work of Sigmund Freud (New York: Basic, 1955),
vol. 3, p. 165.
79. Ibid., p. 182.
80. The Palestinian Society initially numbered six members, four of whom—
Eitingon himself, Moisei Wulff, E. Shalit, and A. Smelyanskaya—were Russians (J.
Chemonni, Freud et le sionisme).
81. Roazen and Swerdloff, eds., Heresy, p. 110.
82. P. Broue, “La main-d’oeuvre ‘blanche’ de Stalin,” Cahiers Léon Trotsky,
December 1985, no. 24, pp. 75-84; J. J. Dziak, Chekisty: A History of the KGB
(New York: Heath, 1987); S. Schwartz, “Intellectuals and Assassins: Annals of
Stalin’s Killerati,” New York Times Book Review, January 24, 1988, pp. 3 and
30-31. For the fierce polemic around this article, see T. Draper, “The Mystery of
Max Eitingon,” New York Times Book Review, April 14, 1988; replies by Stephen
Schwartz and Vitaly Rappoport, another reply by Draper, a letter by Walter
Laqueur (New York Times Book Review, June 16, 1988), and a roundup analysis
by Robert Conquest (New York Times Book Review, July 3, 1988). Max Eitingon’s
defenders, relying on information received for the most part from his descendants,
convincingly demonstrated that the German psychoanalyst Eitingon and the Soviet
intelligence officer Eitingon were not brothers. Other aspects of this story remain, it
seems to me, open to further discussion. The information from Sandor Rado on the
sources of Max Eitingon’s fortune was not brought to bear in the 1988 debate. It is
difficult to agree with Draper’s easy explanation of Eitingon’s financial relations
with the Skoblins, writing the money off to pure philanthropy: The unusual magni-
tude of these donations was established by the Paris trial and confirmed by
Plevitskaya’s prison journal, which is kept in the Filonenko Papers at the
Bakhmeteff Archive, Rare Book and Manuscript Department of the Columbia
University Library. Neither was Draper able to explain the story of the “Green
Bible,” the book containing secret codes, although he admitted that the Skoblins re-
ceived it from Max Eitingon. In all, the polemic around this affair seems far too
charged with family and professional interests. Pavel Sudoplatov, Naum Eitingon’s
former boss, also denied that the German doctor participated in NKVD operations.
As proof he offered a story of recent contact with Eitingon’s relatives and a refer-
ence to Draper’s “model research.” However, Sudoplatov suggested that Max
Eitingon’s London heirs and Leonid Eitingon’s Moscow heirs still consider each
other “distant relatives” (P. Sudoplatov and A. Sudoplatov, Special Tasks: The
Memoirs of an Unwanted Witness—A Soviet Spymaster [Boston: Little, Brown,
382 Notes
1994], p. 37). On the whole I agree with Robert Conquest: There is no proof that
Max Eitingon was a Soviet agent; however, there are sufficient grounds for such a
hypothesis. “In many cases while in strict law we would need complete proof, his-
tory often has to go without such certainty” (R. Conquest, “Max Eitingon, Another
View,” New York Times Book Review, July 3, 1988.
83. The NKVD was the immediate predecessor of the KGB.—Trans.
84. V. Rappaport and Y. Alekseev, Izmena rodine: Ocherki po istorii Krasnot
armii [Betrayal of the Motherland: Outlines of Red Army History] (London:
Overseas, 1989), pp. 502-504. This book, published by dissident historians in 1985
in English and later in Russian, contains more complete background on Naum
Eitingon; his brother, a Berlin doctor, is also mentioned. New information about
General Eitingon’s activities will probably continue to emerge and captivate our
imaginations. On July 31, 1991, the newspaper Izvestiia stated that “right up until
the 1950s, the General was directly linked to the KGB’s secret chemical laboratory,
where various poisons were developed to be used against ‘enemies of the people’
slated for elimination. For this connection, he was sentenced to a long prison term
after Beria’s condemnation.”
85. Glavnoe razvedyvatel’noe upravlenie [Main Intelligence Directorate] (GRU),
the organ of Soviet military intelligence —Trans.
86. See N. Grant, “A Thermidorian Amalgam,” Russian Review, July 1963, vol. 22.
87. A. A. Mosolov, Pri dvore poslednego imperatora (St. Petersburg: Nauka,
1992), p. 83.
88. The Freud-Jung Letters, p. 89.
89. J. J. Dziak, Chekisty: A History of the KGB.
90. The diary can be found in the Filonenko Papers, Bakhmeteff Archive, Rare
Book and Manuscript Department, Columbia University. See also V. Maksimova,
“Delo Plevitskoi” [The Plevitskaya Affair], Moskovskii nabliudatel’, 1993, nos.
2-3, pp. 59-72. In her diary, Plevitskaya recorded the events that took place during
the criminal investigation. On January 17, 1938, she wrote that Y. F Semyonoyv, ed-
itor in chief of the Paris-based newspaper Vozrozhdenie, had been called to testify.
Semyonov stated that the Skoblins became acquainted with the “Bolsheviks” in
1920 at Max Eitingon’s house in Berlin. When asked to name his source, Semyonov
implicated Ivan Lukash, whom Eitingon had commissioned to write Plevitskaya’s
memoirs, Dezhkin Karagod. Plevitskaya continued: “Semyonov went on talking at
length about the Eitingons’ fur trade with the Bolsheviks, how the furs were bought
up in Siberia and then shipped off to London.” For her part, Plevitskaya wondered:
“What does international trade have to do with Miller’s disappearance? I informed
S[emyonoy] that our friend M. E. Eitingon was a learned psychiatrist and took no
interest either in international trade or in politics.” Elsewhere, Plevitskaya described
Eitingon in these words: “He’s educated, rich—what use would he have for the
Bolsheviks? . . We’ve been friends for 15 years. They’ve given us material support”
(p. 27). At the inquest, Plevitskaya denied any intimate association with Eitingon,
but readily confirmed that the émigré Lukash was writing her memoirs and that
Eitingon was paying him. She tried to use the latter fact as evidence of Eitingon’s in-
nocence: “The contents of my book,” Plevitskaya said, were such that no
“Communist sympathizer or operative” would support the effort financially (p. 27).
Plevitskaya affirmed that Eitingon had come to Europe after emigrating to Palestine
(p. 28) and that after Miller disappeared she had spent the night at the apartment of
L. I. Raigorodsky, a relative of Eitingon’s in Paris (p. 23). Raigorodsky, for his part,
denied that Max Eitingon was a participant in the Miller affair or in the family’s
trade with the USSR. Also brought into evidence during the trial were letters from
Notes
383
her homeland. As Trotsky wrote in an open letter to Stalin: “Psychiatrists have de-
clared unanimously that only her immediate return home to normal conditions, to
family and labor might save her. But your decree has snatched away this very possi-
bility” (L. Trotsky, “Po povodu smerti Z. L. Volkovoi” [Concerning the Death of
Z. L. Volkova], Biulleten’ oppozitsii, March 1933, pp. 29-30). The creation of this
double bind brought the patient to the brink of despair. Trotsky could have been
right when he blamed his daughter’s death (and later his son’s) on Stalin, viewing
them as acts of political vengeance. Zinaida’s therapist might not have been Max
Eitingon himself (since he hardly ever practiced), but it was certainly one of his
close associates. It is difficult to imagine that in Berlin of 1931-1932 there might be
Russian-speaking, pro-Soviet analysts who were not connected to Eitingon.
Volkova’s letters are kept in the Trotsky Archives, Houghton Library, Harvard
University. They reveal astonishing details: Zina suffered from an incestuous delu-
sion. On the peak of it, she was convinced that her father had fallen in love with
her, that they were engaged in some kind of erotic liaison and that, after the treat-
ment, she would be reunited with him. Trotsky forwarded some of the letters that
he received from Zina to her analyst in Berlin. Subsequently the analyst informed
Zina about it. This eventually brought Zina to her final decision.
101. A. Steinberg, Druz’ia moikh rannikh let, pp. 248-252.
102. Letter from M. Gershenzon to L. Shestov, June 16, 1924, Minuvshee, no. 6,
jo SO.
103. We know this fable also from Steinberg’s retelling.
104. A. Steinberg, Druz’ia moikh rannikh let, p. 249.
105. L. Trotsky, Speech to the First All-Union Congress of Scientific Workers,
Sochineniia, vol. 21, p. 262.
106. V. Shklovsky, Sentimental’noe puteshestvie [Sentimental Journey] (Moscow:
Novosti, 1990), p. 197.
107. W. H. Auden, “Psychology and Art Today,” in E. Kurzweil and W. Phillips,
eds., Literature and Psychoanalysis (New York: Columbia University Press, 1983),
p. 130.
108. A. Falk, “Freud and Herzl,” Midstream, January 1977, p. 19.
109. Ibid.
Chapter Eight
1. Pedologicheskaia entsiklopediia (Moscow, 1929), vol. 3.
2.L. S. Vygotsky, “K voprosu o pedologii i smezhnykh s nei naukakh” [On the
Question of Pedology and Similar Sciences], Pedologiia, 1931, no. 3.
3. P. Efrussi, Uspekhi psikhologii v Rossii [The Successes of Psychology in
Russia] (Petrograd, 1923), p. 7.
4. V. M. Bekhterev, “Sub’ektivnyi ili ob’ektivnyi metod v izuchenii lichnosti”
[Subjective or Objective Method in the Study of Personality], Molodaia gvardiia,
1924, no. 5; V. N. Osipova, “Shkola V. M. Bekhtereva i pedologiia” [The School of
V. M. Bekhterev and Pedology], Pedologiia, 1928, no. 1, pp. 10-26. For more on the
history of the creation of the Pedological Institute and on V. T. Zimin, see I. Guber-
man, Bekhterev: Stranitsy zhizni [Bekhterev: Pages from a Life] (Moscow, 1977).
S.N. Nikitin, “Estestvennaia nauka o cheloveke i sotsializm” [The Natural
Science of Man and Socialism], Pod znamenem marksizma, 1933, no. 6, po 217:
Dneprostroi, a dam and hydroelectric power plant on the Dnieper river, was a mas-
sive early Soviet construction project that later came to symbolize the monumental
achievements of communism.
re
Notes
Chapter Nine
1.S. Freud and W. C. Bullitt, Thomas Woodrow Wilson: A Psychological Study
(Boston: Houghton Mifflin, 1967).
2. Many books have been written about Bullitt, notably B. Farnsworth, William
C. Bullitt and the Soviet Union (Bloomington: Indiana University Press, 1967); and
W. Brownell and R. N. Billings, So Close to Greatness: A Biography of William C.
Bullitt (New York: Macmillan, 1987). Bullitt’s correspondence with Roosevelt has
also been published: Orville H. Bullitt, ed., Personal and Secret: Correspondence
Between FE. D. Roosevelt and W. C. Bullitt (Boston: Houghton Mifflin, 1972).
3. S$. Freud and W. C. Bullitt, Thomas Woodrow Wilson, p. 253. See also: The
Bullitt Mission to Russia, testimony before the U.S. Senate Committee on Foreign
Relations by W. C. Bullitt (1919; Hyperion, 1977).
4. W. Brownell and R. N. Billings, So Close to Greatness, p. 10S.
5.8. Freud and W. C. Bullitt, Thomas Woodrow Wilson, p. 271.
6. W. C. Bullitt, It’s Not Done (New York, 1926). The title of this novel on the
life of American socialists alludes, curiously enough, to Chernyshevsky’s novel
What Is to Be Done?
7. W. Brownell and R. N. Billings, So Close to Greatness, p. 113.
8. Letter of December 7, 1930, from Freud to Arnold Zweig, in The Letters of
Sigmund Freud and Arnold Zweig, tr. W.D.R. Scott (London: Hogarth, 1970), p. 25.
9. S. Freud and W. C. Bullitt, Thomas Woodrow Wilson, p. vi.
10. Even though some postulates of this book appear naive, they are comparable
to later attempts at Wilson’s psychobiography. See: A. L. George and J. L. George,
Woodrow Wilson and Colonel House: A Personality Study (New York, 1956);
Alexander L. George, “Some Uses of Dynamic Psychology in Political Biography:
Case Materials on Woodrow Wilson,” in Fred I. Greenstein and Michael Jerver,
eds., A Source Book for the Study of Personality and Politics (Chicago: Markham,
1971), pp. 78-98.
11. S. Freud and W. C. Bullitt, Thomas Woodrow Wilson, p. viii.
12. Ibid., p. 254.
13. George Kennan, Memoirs, 1925-1950 (New York: Pantheon, 1967), p. 79.
14. Ibid., pp. 81-82.
15. “Reminiscences of H. A. Wallace,” Office of Ora! History at Columbia
University, Part 5, pp. 893 and 429.
16. “Reminiscences of J. P. Warburg,” Office of Oral History at Columbia
University, Part 4, p. 894. ’
17. Ibid., p. 429.
18. A. I. Utkin, Diplomatiia Franklina Ruzvel’ta [The Diplomacy of Franklin
Roosevelt] (Sverdlovsk: Izd. Ural’skogo Universiteta, 1990), p. 47.
19. W. Brownell and R. N. Billings, So Close to Greatness, p. xi.
20. C. W. Thayer, Bears in the Caviar (Philadelphia: Lippincott, 1950), p. 156.
21. Elena Bulgakova, Dneunik Eleny Bulgakovoi (Elena Bulgakova’s Diary]
(Moscow: Knizhnaia palata, 1990), p. 95.
22. Other Bulgakov scholars also have suggested that the Spring Festival at the
American embassy served as a prototype of Satan’s Rout. See V. Chebotareva,
“Prototip bulgakovskoi Margarity” [The Prototype for Bulgakov’s Margarita],
Literaturnyi Azerbaidzhan, 1988, no. 2, pp. 117-118; L. Parshin, “Velikii bal u sa-
Notes
389
tany” [Satan’s Ball], Nauka i zhizn” 10, 1990, pp. 93-99; B. V. Sokolov, Roman M.
Bulgakova “Master i Margarita” [Bulgakov’s Novel Master and Margarita]
(Moscow: Nauka, 1991), p. 121; V. Losev and L Yanovskaya, “Kommentarii,” in
Dnevnik Eleny Bulgakovoi. In his book Chertoushchina v amerikanskom posol'stve
v Moskve ili 13 zagadok Mikhaila Bulgakova [Deviltry in the American Embassy,
or the 13 Riddles of Mikhail Bulgakov] (Moscow: Knizhnaia palata, 1991), Leonid
Parshin drew on details about the embassy reception contained in Elena
Bulgakova’s diaries. The author reiterated the conclusion about the connection be-
tween Satan’s ball in the novel and the embassy reception. His further analysis took
a path different from the one I have taken here: Following in Elena Bulgakova’s
footsteps, Parshin reconstructed a historical prototype of Baron Maigel, one of the
Muscovites in the novel.
23. V. Losev and L. Yanovskaya, “Kommentarii,” in Dnevnik Eleny Bulgakovoi,
[Ds SB.
24. O. H. Bullitt, ed., Personal and Secret, pp. 116-117.
25. C. W. Thayer, Bears in the Caviar, p. 156.
26olbids p58:
27. C. W. Thayer, Diplomat (New York: Harper, 1959), pp. 230-231.
28. C. W. Thayer, Bears in the Caviar, p. 162.
29. O. H. Bullitt, ed., Personal and Secret, p. 116.
30. Mikhail Bulgakov, The Master and Margarita, tr. Michael Glenny (New
York: Harper & Row, 1967), p. 269.
31. Those Bulgakov scholars who have found numerous prototypes of each pair
at the ball do not, however, comment on the idiosyncrasy of their peculiar gather-
ing. To the best of my knowledge, only Mikhail Kreps has paid attention to this
problem, coming to different conclusions from mine here (see Mikhail Kreps,
Bulgakov i Pasternak kak romanisty [Bulgakov and Pasternak as Novelists] [Ann
Arbor: Hermitage, 1984], p. 79).
32. Bulgakov, The Master and Margarita, pp. 267-268.
33. L. Parshin, Chertovshchina v amerikanskom posol’stve.
34. V. Losev and L. Yanovskaya, “Kommentarii,” p. 359.
35. Ibid.
36. Bulgakov, The Master and Margarita, p. 294.
37. W. Brownell and R. N. Billings, So Close to Greatness, p. 143.
38. O. H. Bullitt, ed., Personal and Secret, p. 6S.
39. “Reminiscences of H. A. Wallace,” p. 2057.
40. W. Brownell and R. N. Billings, So Close to Greatness, p. 176.
41. B. Farnsworth, William C. Bullitt and the Soviet Union, p. 153.
42. M. Chudakova, Zhizneopisanie Mikhaila Bulgakova [The Life of Mikhail
Bulgakov] (Moscow: Kniga, 1988), p. 340.
43. Ibid., p. 350.
44. Dnevnik Eleny Bulgakovoi, pp. 77-78.
45. Ibid., p. 86.
46. The Collection of Manuscripts of the Institute of Russian Literature
(Pushkinskii Dom), fund 369, file 351.
47. Ibid., file 307.
48. Bulgakov, The Master and Margarita, p. 383.
49. Dnevnik Eleny Bulgakovoi, pp. 48-49. MM .
50. Intourist was the Soviet state travel agency for foreign visitors, which pro-
vided a wide variety of services.—Trans.
51. Dnevnik Eleny Bulgakovoi, p. 63.
390 Notes
Chapter Ten
1. Vekhi: Sbornik statei o russkoi intelligentsti, 2d ed. (Moscow, 1909), p. 81.
2.V. Rozanov, Apokalipsis nashego vremeni—Mimoletnoe. Moscow:
Respublika, 1994.
3. Kolyma is a region of Siberia in which many prison labor camps are situated.
4. V. Shalamov, “Novaia proza” [New Prose], Novyi mir, 1989, no. 12, pp. 3 and 61.
5. V. Ivanov, Dionis i pradionisiistvo [Dionysus and Pre-Dionysianism] (Baku,
1923), p. 157.
6. V. Nabokov, “Chto vsiakii dolzhen znat’” [What Everyone Should Know], in
Priglashenie na kazn’: Rasskazy (Moscow: Kniga, 1989), p. 412. This is a short
satirical piece advertising a patented formula called “Freudianism for Everyone”
(pp. 393-395).
7. N. Y. Mandelstam, Vospominaniia [Memoirs] (Moscow: Kniga, 1989), p. 126.
8. M. Bakhtin, Estetika slovesnogo tvorchestva [The Aesthetics of Speech
Genres] (Moscow: Iskusstvo, 1986), p. 331.
9. V. Adrianova-Perets, “Simvolika snovidenii Freida v svete russkikh zagadok”
[Freud’s Dream Symbolism in Light of Russian Riddles], in Akademiku N. Ya.
Marru (Moscow: AN SSSR, 1935), pp. 497-505. I am grateful to academician D.
S. Likhachev for pointing out this source.
10. V. V. Ivanov, Ocherki po istorii semiotiki v SSSR [Outlines on the History of
Semiotics in the USSR] (Moscow: Nauka, 1976).
11. S. Eisenstein, Izbrannye proizvedeniia v 6 tomakh [Collected Works in Six
Volumes] (Moscow: Iskusstvo, 1964), vol. 1, pp. 82 and 657.
12. Eizenshtein v vospominaniiakh sovremennikov [Eisenstein in the Rec-
ollections of His Contemporaries] (Moscow, 1978), p. 204.
13. S. Eisenstein, Izbrannye proizvedeniia, vol. 1, p. 657.
14. Ibid., p. 415.
TS .lbidsipwa0S:
16. Ivanov, Ocherki po istorii semiotiki, p. 93.
17. Marie Seton, Sergei M. Eisenstein (London: Dennis Dobson, 1952), p. 134.
18. Ivanov, Ocherki po istorii semiotiki, pp. 113-114.
19 .Ibids p?-213.
20. S. Eisenstein, Izbrannye proizvedeniia, p. 657.
21. Ibid., p. 508.
22./Ibid..:ps85.
23. Ibid.
24. Ibid., p. 657.
25.1. Montegu, With Eisenstein in Hollywood (New York: International
Publishers, 1967), p. 105.
26. Eisenstein, Izbrannye proizvedeniia, p. 83.
27. Montegu, With Eisenstein in Hollywood, p. 345.
28. K. Clark and M. Holquist, Mikhail Bakhtin (Cambridge, Mass.: Harvard
University Press, 1984), p. 117.
Notes
393
Conclusion
This chapter was translated by Rebecca Ritke.
1. The transnational character of psychoanalysis was amusingly confirmed by
Igor’ Shafarevich, an aggressive anti-Semite who nonetheless made recourse to
Freud in his analysis of socialism as a manifestation of the death instinct (see I.
Shafarevich, Sotsializm kak iavlenie mirovoi istorii [Paris: YMCA, 1977]).
2.M. Wulff, “Zur Stellung der Psychoanalyse in der Sowjetunion,” Die psycho-
analytische Bewegung, no. 1 (1930), p. 75.
3. FE Stepun, Byvshee i nesbyvsheesia (New York: Chekhov, 1956), vol. 1, p. 276.
About the Book
and Author
Marxism was not the only Western idea to influence the course of Russian history.
In the early decades of this century, psychoanalysis was one of the most important
components of Russian intellectual life. Freud himself, writing in 1912, said that “in
Russia, there seems to be a veritable epidemic of psychoanalysis.” But until
Alexander Etkind’s Eros of the Impossible, the hidden history of Russian involve-
ment in psychoanalysis has gone largely unnoticed and untold.
The early twentieth century was a time when the craving of Russian intellectuals
for world culture found a natural outlet in extended sojourns in the West, linking
some of the most creative Russian personalities of the day with the best universities,
salons, and clinics of Germany, Austria, France, and Switzerland. These ambas-
sadors of the Russian intelligentsia were also Freud’s patients, students, and collab-
orators. They exerted a powerful influence on the formative phase of psychoanaly-
sis throughout Europe, and they carried their ideas back to a receptive Russian
culture teeming with new ideas and full of hopes of self-transformation.
Fascinated by the potential of psychoanalysis to remake the human personality in
the socialist mold, Trotsky and a handful of other Russian leaders sponsored an
early form of Soviet psychiatry. But, as the Revolution began to ossify into
Stalinism, the early promise of a uniquely Russian approach to psychoanalysis was
cut short. An early attempt to merge medicine and politics forms final chapters of
Etkind’s tale, the telling of which has been made possible by the undoing of the
Soviet system.
The effervescent Russian contribution to modern psychoanalysis has gone unrec-
ognized too long, but Eros of the Impossible restores this fascinating story to its
rightful place in history.
Alexander Etkind is professor of the history of ideas and Russian literature in the
European University, St. Petersburg, Russia, and a visiting fellow in the Woodrow
Wilson Center in Washington, D.C.
a95
Index
Abraham, Karl, 115, 133, 199, 210 Anxiety, 118, 150, 344
Abraham, Nicholas, 361(n23) “Aphasic and Infantile Thought” (Spielrein),
Abstinence, 146, 274. See also Asceticism; 171
Sexuality, asexuality Apocalypse of Our Time, The (Rozanov),
Activity, theory of, 332 312
Actor Prepares, An (Stanislavsky), 124 Apollo, 53, 54, 318
Adler, Alfred, 25, 120, 154, 157, 162, 227, Aptekman, Esther, 137
231-232, 235, 348, 349, 350 Asatiani, Mikhail, 4, 112, 142
children of, 378(n12) Asceticism, 24, 26, 43, 44, 73
and Joffe, 231, 379(n24) Assassinations, 9, 116, 248, 251
Adler, Victor, 54 Astvatsaturov, M. I., 200
Akhmatova, Anna, 48, 60, 186, 220, 307, Auden, W. H., 257-258
315, 346 Austria, 3, 54, 103, 106
Albert-Lazard, Loulou, 36 Authoritarian character structure, 244
Alcoholism, 121, 288 Authorship, 324, 333
Alexander II, 9 “Automobile as a Symbol of Masculine
All-Russian Conference on Caring for Power, The” (Spielrein), 165-166
Mentally Handicapped Children Averbukh, Roza, 45, 191, 199, 201, 215,
(1920), 189 228
All-Russian Psychoanalytic Union, 199 Averintsev, Sergei, 48, 51, 339-340
All-Union Scientific Research Institute for Azazel and Dionysus (Yevreinov), 125
the Comprehensive Study of Mankind, Azbukin, D., 278
260
Altman, Moisei, 266-267 Babel, Isaak, 181, 313
Ambivalence, 95, 96, 97-98, 109, 138, 149, Bakhtin, Mikhail, 5, 7, 40, 153, 315, 317,
Thoyily WSs WI), sh, Selo, SNS) 321-340, 345, 348
American Psychopathological Association, arrest and sentence, 326
116 and Dostoevsky, 321, 324, 325, 327,
Anal-sadistic phase, 93 332-333, 334, 335, 337, 340
Andreas, Fred, 18-19, 20 and Vyacheslav Ivanov, 338-339
Andreas-Salomé, Lou, 4, 8-38, 104, 168, Bakhtin, Nikolai, 322
227, 246, 348 Bakst, Leon, 94, 153
death of, 38 Baltic republics, 287
and Nietzsche, 7, 12, 13-15, 16-17, 19, Barkov, A., 390(n68)
20527. Basov, M. Y., 270, 281
parents of, 8, 9, 10, 13 Batum (Bulgakov), 309
and Rilke, 20, 22-23, 25, 34, 36, 60 Bazhenoy, Nikolai, 117
sexuality of, 10, 18, 19-20, 24, 353(n33) Bears in the Caviar (Thayer), 292
See also under Freud, Sigmund Beauty, 235, 236
Andreev, Leonid, 2 Before the Sun Rises (Zoshchenko), 344,
Andreichin, Georgy, 296 346
Andrianova-Perets, V., 315 Behind the Backdrop of the Soul
Androgyny, 71, 94, 99, 153, 317, 318, 338, (Yevreinov), 126
340 Bekhterev, Vladimir, 6, 83, 115-116, 127,
Annenkovy, Yury, 126 167, 188, 229, 260, 263, 269, 270,
Annensky, Innokenty, 41 313
Anthroposophy, 2, 59, 64, 65-68 death of, 116, 260, 365(n25)
and psychoanalysis, 66-67 Bekhterev Brain Institute, 189
Anti-Semitism, 16, 131 Belaya, Galina, 180
396
Index
397
Fear, 220, 222-223, 224, 297, 300, 309, and Pankeey, 81, 85-92, 103, 104, 105,
327, 334, 339, 343 361(n5), 362(n29)
Pedern) Paula 27a 302274228 parents of, 108, 111
Feltsman, Osip, 119 and Pavlov, 239, 240, 243
Feminism, 32 political views of, 226, 228, 364(n10)
Fenitschka (Andreas-Salomé), 33, 34 private life of, 25
Ferdinand (Crown Prince), 103 and Reich, 364(n10)
Ferenczi, Sandor, 116, 228, 245, 246 and Rozanoy, 44
Filonenko, Maximilian, 383(n90) and Russian national traits, 81, 88, 95,
Filosofov, Dmitry, 129 96-97, 98-100, 109, 111-112, 143,
Finland, 287 225, 336
First All-Russian Conference of sexuality of, 26
Psychoneurology, 268 and Shestov, 75-76
First Conference of Neurologists and and Soviet Russia, 5
Psychiatrists, 260 and Spielrein, 134, 141-142, 143, 144,
First Experimental Educational Research 145, 148, 151-152, 153, 154-155,
Center, 195 159, 160-161, 162, 166, 168, 173
First Pedological Conference (1927), 260, translations of, 130, 217, 218, 266
DUS trip to America, 259
Fitzgerald, F. Scott, 287, 292, 302 Freudianism: A Marxist Critique
Flagellants, 46 (Voloshinov), 325, 327-331
Fliess, Wilhelm, 141 Freudomarxism. See Psychoanalysis, and
Florensky, Pavel, 42, 257 Marxism
Following the Stars (Ivanov), 153 Friedmann, Boris, 172, 174, 199, 200, 201,
Formal Method in Literary Study, The: A 215, 228, 230, 240
Critical Introduction to Sociological Fromm, Erich, 227
Aesthetics (Medvedev), 326 “From the History of an Infantile Neurosis”
Forster, Bernhard, 16 (Freud), 81, 89, 103, 110
Fourier, Charles, 101 Fueloep-Miller, René, 35, 355(n80), 364(n7)
France, 3, 115, 116, 130, 227, 287, 310, 347 Future of an Illusion, The (Freud), 5, 266
Frank, Semyon, 73-74 Fyodoroy, Nikolai, 2, 52, 53
Frazer, James, 53, 239, 318
Freud, Anna, 27, 154, 202 Gabrichevsky, Alexander, 196-197
Freud, Joseph, 226 Gannushkin, Pyotr, 113, 280
Freud, Sigmund, 3, 7, 24-28, 30, 39, 44-45, Gardiner, Muriel, 105, 107
A! SAN. G83, TA, WI, ND, IS. oe) Gasparov, Boris, 391(n87)
210, 258, 303, 315, 324, 345, Gast, Peter, 15
361(n13) Gastev, Alexei, 169, 257
and Andreas-Salomé, 24-25, 27-28, 32, Gender, 42-43, 70-71, 78, 153, 338
35, 36-37, 103 German Association for the Sexual Politics
and Boshevism, 184-185, 187, 215, 225, of the Proletariat, 243
226. See also Psychoanalysis, and Germany/Germans, 3, 21, 27, 37-38, 54,
Marxism iS, aS, sh, SS), 7 20s), APT,
and Bullitt, 288-289 228, 242, 287
and da Vinci, 26, 45, 318, 356(n20) German Communist Party, 243, 244
and Dostoevsky, 70, 90, 95, 96, 109, 110, See also Berlin; Nazis
189 Gershenzon, Mikhail, 45
and Eisenstein, 315-317 Gertsyk, Yevgeniia, 63, 72
and Eitingon, 137-138, 245-246, 247, Geshelina, L. S., 278
252 Gillot (Pastor), 9-10, 33
and hypnosis, 118-119 Ginzburg, Lydia, 176, 186, 188, 269,
interest in Russia, 108-109, 115 368(n50)
and Jung, 54, 55, 133-134, 135, Glass House, The (Eisenstein), 320-321
136-137, 139, 140-141, 142-143, Glivenko, P. I., 207
143-144, 144-145, 147-149, Gnedin, Yevgeny, 217-218
155-160, 335, 336 “Goat Song” (Vaginov), 125, 327
and Nietzsche, 26-27 God, 9, 31, 34, 43, 44, 96
400 Index
Jones, Ernest, 26, 27-28, 80, 85, 108, 07, Krasnaia nov’, 267, 274, 372(nn 13, 19)
1307187, 1985199; 239,242, 244, Kreps, Mikhail, 301, 389(n31), 391(n89)
245, 246, 247 Krupskaya, Nadezhda, 184, 194, 195, 207,
Joyful Wisdom (Nietzsche), 12-13 Mga INOS, PNAS, NST, OME
Jung, Carl, 25, 26, 27, 47, 54-55, 58, 73, Kryukovo sanatorium, 129, 130-131
Soe 30100 1591565216. 22) Kutepov, Alexander, 249
and Bolshevism, 226-227 Kuzmin, Mikhail, 48, 180
and Eitingon, 138, 245
and Ivanov, 59-60 Lacan, Jacques, 227, 331, 332, 333, 334,
and Metner, 59, 60-61, 61-63 347
and Nazi movement, 161, 247 Language, 77, 169, 263, 329-330, 331, 336,
and Nietzsche, 152, 156, 157, 336 361(n23)
and Spielrein, 133-134, 136, 139, 145, native vs. acquired, 91
149° 15051595 1605161, 1652 1173 Language ofaRed Army Soldier, The (I.
and Spielrein’s mother, 145, 147 Spielrein), 169
translations of, 165 Language ofthe Child, The (Rybnikov), 263
See also under Freud, Sigmund Larikova, R. V., 205
Jurenito Julio (Ehrenburg), 305 Latin America, 347
Laughter, 338, 339, 340
Kadets, 81-82 Lawrence, D. H., 45
Kafka, Franz, 111 League of Nations, 287
Kallen, Horace Meyer, 376(n115) Ledebour, Georg, 20
Kameney, Lev, 313 Lenin, V. I., 101-102, 109, 179, 183, 212,
Kameneva, Olga, 192 238, 242, 247, 255, 286-287, 300
Kannabikh, Yury, 57, 58, 98, 118, 120, 131, and Ioffe, 233-234, 235
192, 215, 234 wife of. See Krupskaya, Nadezhda
Kapitsa, Pyotr, 313 Leningrad, 214, 215, 260, 272, 287
Karpoy, P. V., 205 Leningrad Teachers’ Institute, 269-270
Kashchenko, V. P., 188 Leontiev, Alexei, 332
Kashina-Yevreinova, A., 373(n39) Lepeshinskaya, Lelya, 292
Kashpirovsky, Anatoly, 306 Lermontov, Mikhail, 16, 17, 83, 136
Kautsky, Karl, 228 Lesser Fridays, 118, 272
Kazan, 191 Leventuyev, P., 281
Kazan Psychoanalytic Society, 198, 199, Levidov, Mikhail, 267, 268
228 Levinas, Emmanuel, 336
Kazhdanskaya, Y. I., 278, 279 Life and Death (Bem, Dosuzhkovy, and
Keller, Therese, 84, 85, 102, 103, 106 Lossky), 224
Kennan, George F.,, 289 Life of Monsieur de Moliére (Bulgakov),
KGB, 251, 382(n84) 300, 307, 309
Khlebnikov, Velimir, 49, 266 Lipkina, Anna, 271
Khlysty sect, 49, 127, 249 Literacy, 267, 268, 279
Khodasevich, Vladislav, 5, 46, 67, 69-70, Literature, 113, 180-183, 186, 188, 215,
Ue WAY DAN), SD Be)
Khvostov (minister), 127 Literature and Revolution (Trotsky), 240
Kirov, Sergei, 169 Little Tragedies (Pushkin), 220
Kliuyev, Nikolai, 249 Liuvers’s Childhood (Pasternak), 40-41, 188
Kogan, Yakov, 56, 216, 373(n41) Livingstone, Angela, 32
Kollontay, Alexandra, 186, 373(n30) Ljunggren, Magnus, 167
Kol’man, E., 387(n65) Losey, Alexei, 195
Kopp, Viktor, 197, 215, 241, 250-251, 252 Lossky, Nikolai, 74, 224
Korniloy, K., 207, 230, 280 Love, 29, 30, 71, 74, 82, 97-98, 101, 166,
Korsakoy, Sergei, 113 186, 187, 334
Kosakovsky (inspector), 122 and dearh, 2, 17, 18, 30, 34, 52-53, 56,
Kotik Letaev (Bely), 68-69, 188 DM MSs WN, DUS SIG See)
Kozhinoy, V. V., 325 between doctor and patient, 140
Kraepelin, Emil, 83, 84, 106, 113, 114 and narcissism, 28, 31
Krainsky, Nikolai, 121-122, 366(n44) and transference, 135, 146, 309
402 Index
Solovyov, Vladimir, 2, 24, 29-30, 44, 46, Suicide, 28, 83, 84, 106, 122, 154, 187, 189,
KOS, O74 TAs tSililey2 shil7e Sst. 231, 232, 235, 288, 309, 349,
353(n28), 354(n59) 383(n100)
Sophia, 29, 354(n59) Sumbayey, I. S., 217
Sorokin, Pitirim, 373(n30) Suvchinsky, P. P., 252, 253
Soviet Union, 119 Switzerland, 3, 115
recognition by United States, 295 Symbolism (movement), 1, 4, 42, 46, 47, 48,
See also Russia 55, 62, 66, 68, 76-77, 94, 125, 129,
Spaso House reception (1935), 290-295, 152, 154, 303, 313, 340, 344, 345,
388(n22) 349, 354(n59)
Speech formation, 163-164, 171, 174, 175 Syphilis, 120, 219, 361(n13)
Sphinx, 97-98, 99, 100 “Sythians, The” (Blok), 97-98, 100
Spielrein, Isaac, 132, 168-170, 173, 174, Sytin, Ivan, 195
176, 2635381
Spielrein, Naftul, 145, 175, 176 Tausk, Viktor, 28, 151
Spielrein, Sabina, 2, 4, 5, 26, 30, 53, 55, 61, Taylor system, 266
74, 95, 132-178, 190, 198-199, Teachers, 241, 267-268, 271, 272, 274,
200-201, 208, 211, 217, 272, 280, 282, 284
338 teacher training, 268-269
daughters/stepdaughter of, 163, 167, 176, See also under International Solidarity
We Psychoanalytic Institute and
death of, 132, 350 Laboratory
and death wish, 110, 150-153, 155, 349, Ten Days that Shook the World (Reed), 287
350 Terror, 279, 314-315, 346
and Jung-Freud relationship, 155, 156, Thayer, Charles, 291, 292, 294, 298, 299,
159, 160; 162, 166 300
marriage of, 160, 165, 168, 175 Theater, 123-126, 290, 390(n75)
and Nietzsche, 151, 152-153 theater therapy, 125, 128, 183
return to Russia, 167-168, 170-172, 175 Theater for Oneself (Yevreinov), 125
and speech formation, 163-164, 171 Theory of the New Biology (Yenchman),
work history of, 171 266
See also under Freud, Sigmund; Jung, Carl Theurgy, 46, 47, 78, 357(n28)
Spring Festival. See Spaso House reception Thomas Woodrow Wilson (Bullitt and
Stalin, Josef, 6, 116, 184-185, 193, 212, Freud), 288, 311
227, 234, 242, 248, 249, 255, 295, Three Essays on the Theory of Sexuality
296, 297, 298, 300, 307, 309, 313, (Freud), 113, 361(n13)
315, 319, 320, 329, 340, 365(n25), “Three Questions, The” (Spielrein), 164
384(n100) Thus Spoke Zarathustra (Nietzsche), 14-15.
Stalin, Vasily, 204, 349 See also Zarathustra
Stanislavsky, Konstantin, 123-124, 309 Tolstoy, Alexei, 313, 326
State Psychoanalytic Institute, 170, 171, Tolstoy, Leo, 2, 22, 53, 109, 113, 366(n44)
194, 200, 201, 202, 212, 213, 214, Tonnies, Ferdinand, 18
215, 221, 245, 251, 349 Torok, Maria, 361(n23)
State publishing house, 193, 203, 221, 325 Totalitarianism, 119, 128, 261, 284, 314,
Steiger, Boris, 290, 294, 296, 302 3295S 308339"349
Steinberg, Aaron, 68-69, 75, 252, 253-254 Totem and Taboo (Freud), 127
Steiner, Rudolf, 2, 39-40, 66. See also Transference, 96, 102, 104, 127, 135, 138,
Anthroposophy 146, 147, 210-211, 212, 345, 348
Stepun, Fyodor, 59, 66, 100, 113, 179, 349, countertransference, 104, 105, 143-146
369(n70) Translations, 218, 327. See also under
Stern, William, 169, 170 Freud, Sigmund
Sternberg, L., 239 Traugott, Natalya, 180, 212, 240, 269
Structuralism, 331, 336 Trauma of Birth, The (Rank), 317
Subconscious, 4, 97, 124, 126, 181, 256. See Trotsky, Leon, 5, 45, 111, 129, 181, 183,
also Unconscious 184, 185, 209, 210, 227, 228,
Sublimation, 31, 45, 73, 133, 160, 229, 241 235-238, 252, 255, 256, 313, 344,
Sudoplatov, Pavel, 381(n82) 345, 349
Index
407