Ebooks File Intermediate Algebra 13th Edition Margaret L. Lial All Chapters

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 54

Full download text book at textbookfull.

com

Intermediate Algebra 13th Edition


Margaret L. Lial

DOWLOAD HERE

https://textbookfull.com/product/intermediate-
algebra-13th-edition-margaret-l-lial/

DOWLOAD NOW

Download more textbook from textbookfull.com


More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Schaum’s Outline of Intermediate Algebra 3rd Edition


Ray Steege

https://textbookfull.com/product/schaums-outline-of-intermediate-
algebra-3rd-edition-ray-steege/

Intermediate Algebra 2e Fall 2020 Corrected Edition


Lynn Marecek

https://textbookfull.com/product/intermediate-
algebra-2e-fall-2020-corrected-edition-lynn-marecek/

Intermediate Algebra: Connecting Concepts through


Applications 2nd Edition Mark Clark

https://textbookfull.com/product/intermediate-algebra-connecting-
concepts-through-applications-2nd-edition-mark-clark/

Algebra and Trigonometry with Analytic Geometry College


Algebra and Trigonometry 13th Edition Swokowski Earl W
Cole Jeffery A

https://textbookfull.com/product/algebra-and-trigonometry-with-
analytic-geometry-college-algebra-and-trigonometry-13th-edition-
swokowski-earl-w-cole-jeffery-a/
Our Sexuality 13th Edition Robert L. Crooks

https://textbookfull.com/product/our-sexuality-13th-edition-
robert-l-crooks/

Fundamental concepts of algebra Donald L. White

https://textbookfull.com/product/fundamental-concepts-of-algebra-
donald-l-white/

Microsoft Office 365 PowerPoint 2016 Intermediate


Shelly Cashman Series Susan L. Sebok

https://textbookfull.com/product/microsoft-
office-365-powerpoint-2016-intermediate-shelly-cashman-series-
susan-l-sebok/

Algebra I Textbook for Students of Mathematics Alexey


L. Gorodentsev

https://textbookfull.com/product/algebra-i-textbook-for-students-
of-mathematics-alexey-l-gorodentsev/

Goodman & Gilman’s The Pharmacological Basis of


Therapeutics 13th Edition Laurence L. Brunton

https://textbookfull.com/product/goodman-gilmans-the-
pharmacological-basis-of-therapeutics-13th-edition-laurence-l-
brunton/
Intermediate Algebra
Edition 13

Margaret L. Lial
American River College

John Hornsby

University of New Orleans

Terry McGinnis
Vice President, Courseware Portfolio Management: Chris Hoag
Director, Courseware Portfolio Management: Michael Hirsch

Courseware Portfolio Manager: Karen Montgomery

Courseware Portfolio Assistant: Kayla Shearns

Managing Producer: Scott Disanno


Content Producer: Lauren Morse

Producers: Stacey Miller and Noelle Saligumba

Managing Producer: Vicki Dreyfus

Associate Content Producer, TestGen: Rajinder Singh

Content Managers, MathXL: Eric Gregg and Dominick Franck

Manager, Courseware QA: Mary Durnwald


Senior Product Marketing Manager: Alicia Frankel

Product Marketing Assistant: Brooke Imbornone

Senior Author Support/Technology Specialist: Joe Vetere

Full Service Vendor, Cover Design, Composition: Pearson CSC


Full Service Project Management: Pearson CSC (Carol Merrigan)

Cover Image: Borchee/E+/Getty Images

Copyright © 2020, 2016, 2012 by Pearson Education, Inc. 221 River

Street, Hoboken, NJ 07030. All Rights Reserved. Printed in the United

States of America. This publication is protected by copyright, and


permission should be obtained from the publisher prior to any prohibited

reproduction, storage in a retrieval system, or transmission in any form or

by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or

otherwise. For information regarding permissions, request forms, and the

appropriate contacts within the Pearson Education Global Rights &

Permissions department, please visit www.pearsoned.com/permissions/.

Acknowledgments of third-party content appear on the credit page at the


end of this book, which constitutes an extension of this copyright page.
PEARSON, ALWAYS LEARNING, MyLab™ Math, MathXL, and TestGen

are exclusive trademarks in the U.S. and/or other countries owned by

Pearson Education, Inc. or its affiliates.

Unless otherwise indicated herein, any third-party trademarks that may

appear in this work are the property of their respective owners and any

references to third-party trademarks, logos or other trade dress are for

demonstrative or descriptive purposes only. Such references are not

intended to imply any sponsorship, endorsement, authorization, or

promotion of Pearson’s products by the owners of such marks, or any

relationship between the owner and Pearson Education, Inc. or its

affiliates, authors, licensees or distributors.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Names: Lial, Margaret L., author. | Hornsby, John, 1949- author. |

McGinnis, Terry, author.

Title: Intermediate algebra / Margaret L. Lial (American River College),

John Hornsby (University of New Orleans), Terry McGinnis.

Description: 13th edition. | Boston : Pearson, [2020] | Includes index.


Identifiers: LCCN 2018048199 | ISBN 9780134895987 (student edition) |

ISBN 0134895983 (student edition) | ISBN 9780134996752 (annotated


instructor edition) | ISBN 0134996755 (annotated instructor edition)

Subjects: LCSH: Algebra--Textbooks.


Classification: LCC QA152.3 .L534 2020 | DDC 512.9--dc23

LC record available at https://lccn.loc.gov/2018048199

1 18
ISBN 13: 978-0-13-489598-7

ISBN 10: 0-13-489598-3


Dedication
To my friend, Carol Merrigan

Johnny

To Andrew and Tyler

Mom
Preface

Welcome to the 13th Edition


The first edition of Marge Lial’s Intermediate Algebra was published in

1972, and now we are pleased to present the 13th edition—with the same

successful, well-rounded framework that was established 50 years ago


and updated to meet the needs of today’s students and professors. The

names Lial and Miller, two faculty members from American River College

in Sacramento, California, have become synonymous with excellence in

Developmental Mathematics, Precalculus, Finite Mathematics, and


Applications-Based Calculus.

With Chuck Miller’s passing in 1986, Marge Lial was joined by a team of

carefully selected coauthors who partnered with her. John Hornsby

(University of New Orleans) joined Marge in this capacity in 1992, and in

1999, Terry McGinnis became part of this developmental author team.


Since Marge’s passing in 2012, John and Terry have dedicated themselves

to carrying on the Lial/Miller legacy.

In the preface to the first edition of Intermediate Algebra, Marge Lial wrote

“ . . . the strongest theme . . . is a combination of readability and suitability for the book’s
intended audience: students who are not completely self- confident in mathematics as they
come to the course, but who must be self-confident and proficient . . . by the end of the
course.”

Today’s Lial author team upholds these same standards. With the

publication of the 13th edition of Intermediate Algebra, we proudly present

a complete course program for students who need developmental


algebra. Revisions to the core text, working in concert with such

innovations in the MyLab Math course as Skill Builder and Learning

Catalytics, combine to provide superior learning opportunities


appropriate for all types of courses (traditional, hybrid, online).

We hope you enjoy using it as much as we have enjoyed writing it. We

welcome any feedback that you have as you review and use this text.
What’s New in this Edition?
We are pleased to offer the following new features and resources in the

text and MyLab.

Improved Study Skills


These special activities are now grouped together at the front of the text,

prior to Chapter R . Study Skills Reminders that refer students to


specific Study Skills are found liberally throughout the text. Many Study

Skills now include a Now Try This section to help students implement the

specific skill.

Revised Exposition
With each edition of the text, we continue to polish and improve

discussions and presentations of topics to increase readability and student


understanding. This edition is no exception.

New Figures and Diagrams


For visual learners, we have included more than 50 new mathematical

figures, graphs, and diagrams, including several new “hand drawn” style

graphs. These are meant to suggest what a student who is graphing with

paper and pencil should obtain. We use this style when introducing a
particular type of graph for the first time.

Enhanced Use of Pedagogical Color


We have thoroughly reviewed the use of pedagogical color in discussions

and examples and have increased its use whenever doing so would
enhance concept development, emphasize important steps, or highlight

key procedures.

Increased Concept Check and What Went


Wrong? Exercises
The number of Concept Check exercises, which facilitate students’
mathematical thinking and conceptual understanding, and which begin

each exercise set, has been increased. We have also more than doubled

the number of WHAT WENT WRONG? exercises that highlight common

student errors.

Increased Relating Concepts Exercises


We have doubled the number of these flexible groups of exercises, which

are located at the end of many exercise sets. These sets of problems were
specifically written to help students tie concepts together, compare and

contrast ideas, identify and describe patterns, and extend concepts to new

situations. They may be used by individual students or by pairs or small

groups working collaboratively. All answers to these exercises appear in

the student answer section.

Enhanced Mylab Math Resources


MyLab exercise coverage in the revision has been expanded, and video
coverage has also been expanded and updated to a modern format for

today’s students. WHAT WENT WRONG? problems and all RELATING


CONCEPTS exercise sets (both even- and odd-numbered problems) are

now assignable in MyLab Math.


Skill Builder
These exercises offer just-in-time additional adaptive practice in MyLab
Math. The adaptive engine tracks student performance and delivers, to

each individual, questions that adapt to his or her level of understanding.


This new feature enables instructors to assign fewer questions for

homework, allowing students to complete as many or as few questions as


they need.

Learning Catalytics
This new student response tool uses students’ own devices to engage

them in the learning process. Problems that draw on prerequisite skills


are included at the beginning of each section to gauge student readiness

for the section. Accessible through MyLab Math and customizable to


instructors’ specific needs, these problems can be used to generate class

discussion, promote peer-to-peer learning, and provide real-time


feedback to instructors. More information can be found via the Learning

Catalytics link in MyLab Math. Specific exercises notated in the text can
be found by searching LialIntermediate# where the # is the chapter
number.

Content Changes
Specific content changes include the following:

Exercise sets have been scrutinized and updated with a renewed


focus on conceptual understanding and skill development. Even and

odd pairing of the exercises, an important feature of the text, has


been carefully reviewed.

Real world data in all examples and exercises and their


accompanying graphs has been updated.
An increased emphasis on fractions, decimals, and percents appears
throughout the text. Chapter R  begins with a new section that

thoroughly reviews these topics. And we have included an all-new


set of Cumulative Review Exercises, many of which focus on
fractions, decimals, and percents, at the end of Chapter 1 . Sets of
Cumulative Review Exercises in subsequent chapters now begin with

new exercises that review skills related to these topics.


Solution sets of linear inequalities in Sections 1.5 –1.7  are now
graphed first before writing them using interval notation.
Scientific notation is covered in a separate section in Chapter 4 .

Chapters 10  and 11  on Nonlinear Functions, Conic Sections,


Nonlinear Systems, and Further Topics in Algebra, previously
available online in MyLab Math, are now included in the text. The
material has been fully revised and updated.

Presentations of the following topics have been enhanced and


expanded, often including new examples and exercises:
Evaluating exponential expressions (Section R.4 )
Geometric interpretation of slope as rise/run (Section 2.2 )
Solving systems of linear equations in three variables (Section 3.2 )

Identifying functions and domains from equations (Section 2.6 )


Determining strategies for factoring polynomials (Section 5.4 )
Solving quadratic equations with double solutions (Section 5.5 )
Solving rational equations (Section 6.4 )

Concepts and relationships among real numbers, nonreal complex


numbers, and imaginary numbers; simplifying powers of i (Section
7.7 )
Solving quadratic equations using the quadratic formula (Section
8.2 )

Solving exponential and logarithmic equations (Sections 9.2 , 9.3 )


Lial Developmental Hallmark Features
We have enhanced the following popular features, each of which is

designed to increase ease of use by students and/or instructors.

Emphasis on Problem-Solving We introduce our six-step problem-


solving method in Chapter 2  and integrate it throughout the text.
The six steps, Read, Assign a Variable, Write an Equation, Solve, State the

Answer, and Check, are emphasized in boldface type and repeated in


examples and exercises to reinforce the problem-solving process for
students. We also provide students with PROBLEM-SOLVING HINT
boxes that feature helpful problem-solving tips and strategies.

Helpful Learning Objectives We begin each section with clearly stated,


numbered objectives, and the included material is directly keyed to
these objectives so that students and instructors know exactly what is
covered in each section.

Cautions and Notes One of the most popular features of previous


editions is our inclusion of information marked CAUTION and NOTE
to warn students about common errors and to emphasize important
ideas throughout the exposition. The updated text design makes them
easy to spot.

Comprehensive Examples The new edition features a multitude of


step-by-step, worked-out examples that include pedagogical color,
helpful side comments, and special pointers. We give special
attention to checking example solutions—more checks, designated

using a special CHECK tag and ✓, are included than in past editions.
More Pointers There are more pointers in examples and discussions
throughout this edition of the text. They provide students with
important on-the-spot reminders, as well as warnings about common
pitfalls.

Numerous Now Try Problems These margin exercises, with answers


immediately available at the bottom of the page, have been carefully
written to correspond to every example in the text. This key feature

allows students to immediately practice the material in preparation


for the exercise sets.
Updated Figures, Photos, and Hand-Drawn Graphs Today’s students
are more visually oriented than ever. As a result, we provide detailed

mathematical figures, diagrams, tables, and graphs, including a


“hand-drawn” style of graphs, whenever possible. We have
incorporated depictions of well-known mathematicians, as well as
appealing photos to accompany applications in examples and

exercises.
Relevant Real-Life Applications We include many new or updated
applications from fields such as business, pop culture, sports,
technology, and the health sciences that show the relevance of
algebra to daily life.

Extensive and Varied Exercise Sets The text contains a wealth of


exercises to provide students with opportunities to practice, apply,
connect, review, and extend the skills they are learning. Numerous
illustrations, tables, graphs, and photos help students visualize the

problems they are solving. Problem types include skill building and
writing exercises, as well as applications, matching, true/false,
multiple-choice, and fill-in-the-blank problems. Special types of
exercises include Concept Check, WHAT WENT WRONG?,
Extending Skills, and RELATING CONCEPTS .

Special Summary Exercises We include a set of these popular in-


chapter exercises in every chapter. They provide students with the
all-important mixed review problems they need to master topics and
often include summaries of solution methods and/or additional

examples.
Extensive Review Opportunities We conclude each chapter with the
following review components:
A Chapter Summary that features a helpful list of Key Terms

organized by section, New Symbols, a Test Your Word Power


vocabulary quiz (with answers immediately following), and a Quick
Review of each section’s main concepts, complete with additional
examples.

A comprehensive set of Chapter Review Exercises, keyed to


individual sections for easy student reference.
A set of Mixed Review Exercises that helps students further
synthesize concepts and skills.

A Chapter Test that students can take under test conditions to see
how well they have mastered the chapter material.
A set of Cumulative Review Exercises for ongoing review that covers

material going back to Chapter R .


Comprehensive Glossary The online Glossary includes key terms and

definitions (with section references) from throughout the text.


Acknowledgments
The comments, criticisms, and suggestions of users, non-users,

instructors, and students have positively shaped this text over the years,
and we are most grateful for the many responses we have received. The
feedback gathered for this edition was particularly helpful.

We especially wish to thank the following individuals who provided

invaluable suggestions.

Barbara Aaker, Community College of Denver

Kim Bennekin, Georgia Perimeter College

Dixie Blackinton, Weber State University

Eun Cha, College of Southern Nevada, Charleston


Callie Daniels, St. Charles Community College

Cheryl Davids, Central Carolina Technical College

Robert Diaz, Fullerton College

Chris Diorietes, Fayetteville Technical Community College

Sylvia Dreyfus, Meridian Community College

Sabine Eggleston, Edison State College


LaTonya Ellis, Bishop State Community College

Beverly Hall, Fayetteville Technical Community College

Loretta Hart, NHTI, Concord’s Community College

Sandee House, Georgia Perimeter College

Joe Howe, St. Charles Community College

Lynette King, Gadsden State Community College

Linda Kodama, Windward Community College

Carlea McAvoy, South Puget Sound Community College


James Metz, Kapi’olani Community College

Jean Millen, Georgia Perimeter College


Molly Misko, Gadsden State Community College

Charles Patterson, Louisiana Tech

Jane Roads, Moberly Area Community College


Melanie Smith, Bishop State Community College

Erik Stubsten, Chattanooga State Technical Community College

Tong Wagner, Greenville Technical College

Rick Woodmansee, Sacramento City College

Sessia Wyche, University of Texas at Brownsville

Over the years, we have come to rely on an extensive team of

experienced professionals. Our sincere thanks go to these dedicated

individuals at Pearson who worked long and hard to make this revision a

success.

We would like to thank Michael Hirsch, Matthew Summers, Karen

Montgomery, Alicia Frankel, Lauren Morse, Vicki Dreyfus, Stacey Miller,

Noelle Saligumba, Eric Gregg, and all of the Pearson math team for

helping with the revision of the text.

We are especially pleased to welcome Callie Daniels, who has taught


from our texts for many years, to our team. Her assistance has been

invaluable. She thoroughly reviewed all chapters and helped extensively


with manuscript preparation.

We are grateful to Carol Merrigan for her excellent production work. We

appreciate her positive attitude, responsiveness, and expert skills. We


would also like to thank Pearson CSC for their production work; Emily

Keaton for her detailed help in updating real data applications; Connie
Day for supplying her copyediting expertise; Pearson CSC for their photo

research; and Lucie Haskins for producing another accurate, useful index.
Paul Lorczak and Hal Whipple did a thorough, timely job accuracy-
checking the page proofs and answers, and Sarah Sponholz checked the

index.

We particularly thank the many students and instructors who have used
this text over the years. You are the reason we do what we do. It is our

hope that we have positively impacted your mathematics journey. We


would welcome any comments or suggestions you might have via email

to [email protected].

John Hornsby
Terry McGinnis
Contents
Preface 

Study Skills 
STUDY SKILL 1 Using Your Math Text 

STUDY SKILL 2 Reading Your Math Text 

STUDY SKILL 3 Taking Lecture Notes 

STUDY SKILL 4 Completing Your Homework 

STUDY SKILL 5 Using Study Cards 

STUDY SKILL 6 Managing Your Time 

STUDY SKILL 7 Reviewing a Chapter 

STUDY SKILL 8 Taking Math Tests 

STUDY SKILL 9 Analyzing Your Test Results 

STUDY SKILL 10 Preparing for Your Math Final Exam 

R Review of the Real Number System 

R.1 Fractions, Decimals, and Percents 

R.2 Basic Concepts from Algebra 

R.3 Operations on Real Numbers 

R.4 Exponents, Roots, and Order of Operations 

R.5 Properties of Real Numbers 

Chapter R Summary 
Another random document with
no related content on Scribd:
kielessä, Saksan maantiedossa ja Saksan historiassa. Aina minun ja
lapsiparkojen täytyy olla taisteluvalmiina, ja kuinka tukalaa on
opettaa saksan kielellä, kun me itse tuskin osaamme puhua saksaa!

"Ja nuo lukemattomat pöytäkirjat, joita aina on tarkastettava! Ja


mitä varten on hukattava niin paljon aikaa ja vaivaa, kun lapset
kuitenkin parin vuoden kuluttua lopetettuaan koulunsa ovat
unohtaneet saksan? Mutta uskokaa minua, Karen, pahinta on
sentään, kun tanskalaismielisen opettajan on pakko pitää puheita
keisarin syntymäpäivänä - tai muuten hän pannaan pois viralta!

"Ja vieläkin pahempaa kun me historian tunneilla puhumme


Slesvigin valloituksesta ja ainoastaan vilkuttamalla silmiämme
uskallamme lapsille osoittaa, että me opetamme heille saksalaista
valhetta. Niin, yhtä kovaa se on, mutta pahinta kaikista on kuitenkin,
kun me kerromme vuodesta 1864 ja kaikesta siitä mitä preussilaiset
ovat tehneet vapauttaaksensa meidät vihatusta ja epäinhimillisestä,
tanskalaisesta ikeestä, sillä tavalla kuin saksalaiset sitä tahtovat!

"Varsinkin tutkinnossa kun tarkastajat ovat läsnä. Niin, niin,


kylläpä lapset saavat kauniin oppijakson teeskentelyssä
eteläjuutilaisissa kouluissa! Ei ole ihmeteltävää, että me poloiset
tanskalaismieliset opettajat vain toivomme voivamme ottaa eromme,
luemme, montako vuotta meillä on jäljellä, ja kadehdimme
vanhuksia, jotka ovat päässeet vapaaksi pakkotakista. Tiedättekö
mitä, Karen!

"Vuonna 1864 määrättiin saksa eräässä pitäjässä yksinomaiseksi


opetuskieleksi vaikka siellä ei ollut muuta kuin yksi ainoa saksaa
puhuva perhe! Eteläjuuttien kustannuksella kaikki tämä käypi. Niin,
niin, jolleivät lapset lopetettuaan koulunsa ole aivan täydellisiä
kastettuja pakanoita, niin se ei ole koulujen syy.
"Eipä niinkään ihmeellistä, että synodikokouksissa valitetaan
siveettömyyden lisääntymistä. Ei opita kerrassaan mitään. Eikö
Slesvigin piispa, tohtori Kaftan, ole myöntänyt, että kaksi miespolvea
on uhrattava, ennenkuin voidaan rakentaa saksalaiselle
perustukselle?

"Ja tokkopa se riittää? Kuinka monta sataa tuhatta elävää ihmistä


uhrataan tälle saksalaiselle Molokille? Ei, parasta on Kain olla
saksalaisen opettajan opetettavana."

Videbek lopetti pitkän yksinpuhelunsa syvällä huokauksella.

Hän oli kertonut surullisen elämäntarinansa ja nousi mennäksensä.

Pian sen jälkeen avasi Winberg oven auki ja katsoi sisään.

"Onko poika mennyt?" kysyi hän.

Karen ei nostanut silmiään työstään.

"On", vastasi hän.

"Nyt sinun pitää ruveta puhumaan saksaa hänelle kotona, muuten


se ei käy", sanoi Winberg.

"Tiedäthän itse, etten minä osaa puhua saksaa paremmin kuin


sinäkään", sanoi Karen sulkien oven hänen jälkeensä.

Karen tunsi, että siitä päivästä alkain, jolloin Kai joutui kouluun, ei
hänellä ollut rauhaa ainoatakaan tuntia, sillä Winberg oli tullut hänen
ja pojan haltiaksi.

Winbergin oli tähän asti täytynyt pysytellä hiukan peremmällä. Hän


ei ollut voinut tunkeutua äidin ja lapsen salakammioon, mutta nyt
kun Kain oli pakko käydä koulua, niin Winberg tunsi pelkurin iloa
antaessaan Karenin tuntea voimaansa.

Kuinka aamupäivä oli pitkä! Karen sai tuskin sen kulumaan. Ei


mikään, mihin hän ryhtyi, tahtonut sujua.

Vihdoin tuli Kai takaisin ja jo kaukaa hän heilutti hattuansa.

Karen juoksi häntä vastaan.

"No, mitenkä kävi, Kai?" kysyi Karen, kun he olivat tulleet sisään.

"No, kävihän se!" sanoi Kai toimessaan. "Opettaja komensi: 'Ein!'"


[Yksi!]

"Mitä te sitten teitte?"

"Me nousimme kaikki pystyyn. Opettaja komensi: 'Zwei!'" [Kaksi!]

"Ja mitä te sitten teitte?"

"Niin, me kävimme sitten istumaan."

"No, vai sitäkö te teitte? Mutta ettekö te sitten muuta tehneet?"

"Kyllä, meidän piti ottaa taulut esille, ja opettaja komensi jälleen:


'Ein!'" [Yksi!]

"No! Ja sitten?"

"Sitten me tartuimme kiinni tauluihin molemmin käsin — näin!"

"No! Sehän oli reippaasti tehty!"


"Sitten opettaja komensi: 'Zwei!' [Kaksi!] Ja sitten me kohotimme
ne pöydältä ylös."

"Mitkä?"

"Taulut!"

"Vai niin!"

"Sitten hän komensi: 'Drei!'" [Kolme!]

"Ja mitä te sitten teitte?"

"Sitten me laskimme ne pöydälle", sanoi Kai.

Karen nauroi iloista, kajahtelevaa nauruaan, mutta Kai, joka yhä


kuvitteli olevansa koulussa, huusi jälleen samoinkuin opettajakin:
"Parademarsch!" [Paraatimarssi!] ja marssi kiireesti pöydän ympäri,
jotta äiti oikein saisi nähdä, miten kaikki kävi.

"Mutta ethän sinä voi ymmärtää saksaa", nauroi Karen,

"En, mutta minä teen niinkuin muutkin pojat."

Seuraavana päivänä kysyi Karen:

"Mitä sinä tänään olet oppinut?"

Niin, Kai oli oppinut miten Jumala loi maailman saksaksi.

"Sillä se tapahtui hiukan toisin kuin tanskaksi."

"Miten se sitten kävi?" kysyi Karen.


Niin, siitä hän ei ollut ymmärtänyt hituistakaan, hän muisti vain
sen, että kun seitsemäs päivä tuli, niin Jumala läksi soutelemaan.

"Mitä hän teki?" kysyi Karen.

"Hän otti veneen ja läksi soutamaan!" vakuutti Kai.

Äkkiä asia Karenille selvisi.

"Er ruhte aus! [Hän lepäsi. (Poika oli käsittänyt saksalaiset sanat
'er ruhte aus' tanskaksi 'han roede ud' = hän läksi soutamaan).] No,
sinä opit yhtä hyvin puhumaan saksaa kuin Ebbekin, sillä kerran kun
hän tuli liian myöhään kouluun, puolustautui hän sanoen: 'Ich sollte
erst die Kühe trinken!'" [Minun piti ensin juoda lehmät!]

"Äiti, yhden asian minä olen unohtanut!" huudahti Kai äkkiä.

"No! Mitäs vielä?"

"Niin! Kaikkein ensiksi aamulla opettaja komentaa: 'Ein!' Silloin me


heti nousemme pystyyn. Sitten hän komentaa: 'Zwei!' Silloin me
panemme kädet ristiin. Sitten hän komentaa: 'Drei!' Silloin me
katsomme ylös kattoon. Sitten hän komentaa: 'Vier!' [Neljä!] Ja
silloin me luemme kaikki aamurukouksen."

"Hauska tietää, mitä Jumala siitä aamurukouksesta arvelee!" sanoi


Karen.

Ensi alussa oli paljon naurun syytä, mutta kun Karen eräänä
päivänä elokuussa näki Kain istuvan karttansa ääressä ja kuuli hänen
luettelevan: "Königsau, Inseln Alsen, Sundewitt, Flensburger
Meerbusen, die Nordsee", ja näki sitten Tanskan kartan, johon oli
painettu Fyenin, Langelandin, Lollandin, Falsterin ja Sjaellandin
saarien yli "Inseln Preussen" [Preussin saaristo], niin hän ymmärsi,
että nyt oli aika ruveta joka päivä kitkemään pois sitä rikkaruohoa,
jota joka päivä kylvettiin.

Ja sitä vaivalloista työtä tehdään ja on tehty monessa tuhannessa


kodissa koko maassa.

"Tiedätkö missä Eichtwitt on?" kysyi Kai. "Opettaja sanoi tänään,


että minun pitäisi mennä Eichtwittiin."

"Hän tarkoitti, että menisit kotiin. Se on täällä missä sinä asut."

"Niin mutta täällä! Senhän minä tiedän paljoa paremmin! Sehän


on
Egtved!"

"Niin, Egtved se on", sanoi äiti, "mutta hän on vieras maassa. Hän
ei ymmärrä asiata sen paremmin. Katsoppas, Kai! Kaikki se, minkä
näet tällä kartalla on Alsia ja Sundevedia, ja tässä näin me asumme."

Mutta nyt alkoi toinen isku seurata toistaan. Eräänä päivänä tuli
Kai juoksujalassa kotiin ja kertoi, että opettaja oli kieltänyt heitä
puhumasta tanskaa leikkipaikalla.

"Jos me sitä teemme, niin saamme selkäämme. Ja minun piti


tuoda terveiset sinulle ja sanoa, että sinun pitäisi puhua minulle
saksaa kotona, muuten minä saisin vielä enemmän selkääni kuin
muut. Tiedäthän itse, minkä vuoksi!"

Karen kalpeni, mutta oli vaiti.

"Nyt se alkaa! Nyt se alkaa!" ajatteli hän. "Miten minä voin sitä
kestää, kun poika ensi kertaa saa selkäänsä?"
Tästä lähin oli Kailla joka päivä tilaisuus kertoa, että se ja se oli
saanut selkäänsä, koska hän oli puhunut tanskaa leikkipaikalla ja
kepille he olivat antaneet nimeksi: "Dänenhass." [Tanskalaisviha.]
Nyt he olivat jo melkein kaikki saaneet selkäänsä.

"Melkeinpä kaikki muut paitsi sinä", sanoi Karen purren


hampaansa yhteen.

Paksunahkainen täytyi olla, eikä akkamaisesti taipua vähästä tässä


maassa!

"Opettaja väijyy ja kuuntelee", sanoi Kai, "hän kuulee kun me


kuiskutammekin."

"Hyi sentään!" huudahti rouva Borris, joka istui vieressä


kuunnellen. "Niin, niin, Karen, sinun ei tarvitse kehoittaa häntä
olemaan tanskalainen. Preussilaiset tekevät sitä sen sijaan
selkäsaunalla. He eivät säästä vitsaa, joka päivä saa joku häpeällisen
selkäsaunan. Kuinka suuresti preussilaiset rakastavatkaan meitä,
eteläjuutilaisia, koska he kurittavat meitä niin kovasti! Eikö opettaja
Kleiss sano lyödessänsä heitä: 'Nun soll ich euch die Pojutten
Gedanken aus dem Kopfe treiben!" [Nyt minä ajan teidän päästänne
juutilaisajatukset. (Pojutten = Potjyde = ruukkujuutilainen, jolla
nimellä länsi-Jyllannin asukkaita nimitetään, syystä että ne aikoinaan
ovat harjoittaneet suurta saviruukkuteollisuutta).]

Mutta seuraavana päivänä Karen säikähti, sillä Kai tuli hyvin


kiihtyneenä kotiin.

Hän hyökkäsi sisään ja viskasi kirjat luotaan. Hattu oli takaraivolla


ja kiharatukka aivan hiessä, sillä hän oli juossut hyvin kiireesti.
"Onko se totta?" huudahti hän. "Onko se totta, mitä opettaja sanoi
tänään?"

"Mitä sitten, Kai? Mitä hän sanoi?"

"Äiti, onko se totta, että tanskalaiset vuonna 1864 olivat niin


pelkurimaisia, että he juoksivat pakoon kuin jänikset, ja että
tanskalaiset kiusasivat ja rääkkäsivät meitä, aivan kuin pahimmat
maantienkulkurit ja rosvot?"

"Se on valetta!" huudahti Karen hypäten ylös. "Se on mustinta


valetta, mitä opettajasi eläissään on sanonut!"

Mutta Winberg oli taaskin saapuvilla.

Hän oli juuri vasta tullut sisään ja istui tapansa mukaan pyöritellen
hattuansa peukaloiden välissä.

"Älä sano sitä", sanoi hän paksulla äänellä, "sillä täytyy kunnioittaa
esivaltaa, ja vanhempien velvollisuus on opettaa lapsiansa
kunnioittamaan ja ihailemaan opettajaansa."

"Missä sitä sanotaan?" kysyi Karen pilkallisesti.

"Se on Jumalan sanaa", vastasi Winberg hartaudella.

"Niin, sinä puhut kuin saksalainen pappi, mutta sinun laitasi on


kuin pirun, joka luki raamattua. Tiedätkös mitä siinä sanotaan,
Winberg? Siinä sanotaan: enemmän tulee kuulla Jumalaa ja totuutta
kuin ihmisiä, niin, enemmän kuin esivaltaa, joka valehtelee."

"Kaikki esivalta on Jumalalta", puhui Winberg nenäänsä ja


vilkutteli silmiään.
"Se on Jumalan pilkkausta. Sinä pilkkaat Jumalan pyhää nimeä,
Winberg. Silloinhan Nero ja Caligula ja mitä niiden kaikkien nimet
olivatkaan, olisivat olleet Jumalan asettama esivalta. Te,
kotisaksalaiset, sanoitte muuten toisin, kun oli kysymys tanskalaisista
kuninkaista. Ei, Kai", jatkoi Karen kääntyen pojan puoleen, "ole ylpeä
tanskalaisesta kansastasi! Ylpeile tanskalaisesta armeijasta sekä sen
voittaessa kolmivuotissodassa, että sen joutuessa tappiolle, kun
musertava ylivoima sen voitti vuonna kuusikymmentäneljä. Monet
eivät ole osoittaneet sellaista vastarintaa. Aina se on tuottanut
kunniaa tanskalaiselle nimelle. Ja kuunteleppas nyt, Kai! Miten
vapaita ja kelvollisia ja itsetietoisia talonpojat täällä olivatkaan
preussilaisten tullessa maahan! Olivatko näiden talonpoikien selät
koukistuneet ja taipuneet orjuuden pelosta ja vääryydestä? Eivätkö
he pitäneet päätänsä pystyssä ja katsoneet jokaista suoraan silmiin?
Ja eivätkö heidän talonsa olleet varakkaat ja heidän maansa rikkaat!
Niin, Winberg", Karen kääntyi taas häneen, "kerro sinä vain
edemmäksi, mitä minä olen sanonut. Minä pysyn sanoissani ja sano
opettajalle, että jos hän tahtoo minua puhumaan saksaa Kaille, niin
tulkoon ensin opettamaan minulle saksaa."

Se oli raskain aika, mitä Karen mielestään oli kokenut, mutta


pahin, sietämättömin kaikista oli Winberg, joka hiipi siellä ja täällä ja
sekaantui jos johonkin.

Pelkuri ei unohtanut. Rouva Grunnet oli oikeassa: hänkin voi


pistää!

Karen vääntelihen näiden myrkyllisten pistojen tuskissa.

Ja rouva Borris, joka näki, miten paljon tuskia ne tuottivat Karenin


ylpeälle, voimakkaalle ja totuutta rakastavalle sielulle ja mitä
kärsimyksiä hän kaikessa hiljaisuudessa kesti, teki eräänä päivänä
suuren ja ratkaisevan päätöksensä.

Illallisen jälkeen hän istahti Valdemarin luo ja kertoi hänelle


Winbergin kiusanteosta ja Karenin vastuksista.

Ja lopuksi hän lisäsi:

"Jospa olisi joku hyvä, tanskalainen mies, joka olisi Preussin


alamainen, ja joka olisi siksi jalomielinen, että hän rupeaisi sille
pojalle isäksi!"

Rouva Borris nousi heti ylös.

Valdemar ei vastannut, — äiti ei ollut odottanutkaan vastausta, —


mutta hän näki, että Valdemar sätkähti. Isku osui häneen, ja herätti
hänet äkkiä toimettomista mietteistänsä.

23.

Elonkorjuu vuonna 1902 oli myöhäinen ja hyvin tukala.

Ankarien sateitten vuoksi oli ruis monin paikoin mennyt lakoon ja


sitä oli senvuoksi vaikea leikata.

Paljon ruista oli vielä korjaamatta ja odotti poutaa päästäkseen


katon alle.

Ohraa oli hiukan leikattu, mutta vehnä ja varsinkin kaura ei ollut


lainkaan tuleentunutta.
"Kun ilma vain asettuisi, niin että se saataisiin pilaantumatta
korjuusen", sanoi Klaus, "niin emme valittaisi korjuuaikaa.
Heinänsato on hyvä ja saatiin hyvään korjuusen, ja se on
keskinkertaista paljoa parempi."

Peltokanojen metsästysaika oli käsissä, mutta näillä seuduin ei


ollut montakaan parvea.

"Ehkäpä tulee useampia, kun kesävilja on korjattu", arveli Ebbe,


"mutta suuri osa poikasista kuoli, kun kevät oli niin kylmä!"

"Katsos, katsos, Ebbe! Katsos!" huusi Kai äkkiä viitaten kädellään


kiihkeästi niinkuin ainakin. "Mitä tuo on? Mitä tuo voi olla?"

"Kas vain! Peltokanoja!" vastasi Ebbe. "Puhu hiljaa; älä pelästytä


niitä."

Ja molemmat lapset kyykistyivät pensaikkoon ja katselivat suurin,


tarkkaavin silmin, miten peltokanat poikasineen pakenivat talojen
suojaan kylmää ja sadetta pakoon.

"Tämä ei ennusta hyvää säätä", kuiskasi Ebbe.

"Voi, kuinka märkiä ne ovat ja kuinka viluisia!" sanoi Kai.

Syyskuun ensimäisenä, pyhän Egidiuksen päivänä, istui Karen


iltamyöhällä pää käden varassa kuunnellen eläköön-huutoja, jotka
kajahtivat yltympärillä maakylistä, kun viimeisiä elokuormia ajettiin
kotiin.

Hän ajatteli, että huomenna oli yksi preussilaisten monista


"verijuhlista", — Sedanin päivä, — ja kaikki ne vanhemmat, jotka
eivät antaneet lastensa juhlan kunniaksi kulkea huilujen ja rumpujen
kajahtaessa juhlakulkueessa, saivat maksaa sakkoja, niin, ylemmissä
kouluissa uhattiin lapsia eroittamisellakin.

Ei siinä mikään auttanut! Pojan täytyi lähteä. Sakot hän kyllä olisi
maksanut, mutta poika olisi saanut siitä kärsiä.

Karen sai puraista tätäkin hapanta omenaa, niinkuin niin monta


muutakin.

Sen jälkeen kuin lapsi oli joutunut kouluun, tuntui hänestä,


ikäänkuin preussilaiset olisivat tienneet pitelevänsä hänen
sydäntänsä rautakourassansa. Ei heidän tarvinnut muuta kuin kovasti
puristaa, oikein kovasti puristaa!

Winberg avasi oven ja kurkisti sisään.

"Meneehän Kai Sedanjuhlaan?" kysyi hän.

"Kyllä", vastasi Karen.

Seuraavana aamuna meni Kai kouluun ja piteli päätään


tavallistakin pystympänä.

Ihmeellistä kuinka "Dänenhass", joka hyppeli hänen toveriensa


selässä, kiihoitti poikien sotarohkeutta ja sotahalua.

Mitä useammin se hyppeli, sitä vähemmän sitä pelättiin.

"Minun aarteeni! Minun oma, pieni, siunattu aarteeni!" mutisi


Karen katsellessaan hänen jälkeensä ilosta säkenöivin silmin, jotka
samalla kiilsivät kyynelissä.

Kaksi tuntia myöhemmin hän näki Klausin kantavan selässään


Kaita pihan poikki.
"Hyvä Jumala!" huudahti Karen tuskissaan ja hyökkäsi ulos.

"He löivät häntä, senkin tolvanat!" sanoi Klaus. "Hän saattoi tuskin
laahautua kotiin. Koetetaan riisua häneltä vaatteet päältä!"

"Kai! Pikku Kai! Äidin oma poika!" huudahti Karen ojentaen


kätensä häntä kohti.

Mutta Klaus kantoi hänet sisään ja Karen riisui kiireesti häneltä


vaatteet. Hän ei sanonut sanaakaan.

"Tuosta voi rouva nähdä!" murisi Klaus osoittaen paisunutta


selkää. "He osaavat lyödä verille, nuo ihmiset!"

Äiti toi vettä ja sienen ja pehmeän liinarievun.

"Särkeekö, Kai? Särkeekö hyvin kovasti?"

"Ei", vakuutti poika koettaen pusertaa esille veitikkamaisen hymyn,


joka kuitenkin oli varsin surkea.

"Miksi hän löi sinua?" kysyi Karen vapisevalla äänellä.

Lakkaamatta kuului ääniä hänen rinnassansa:

"Millä oikeudella he lyövät minun poikaani? Millä oikeudella? Onko


Jumala sanonut, että heidän pitäisi käydä käsin pieneen, viattomaan
poikaan!"

"Sen vuoksi, että tulin sanoneeksi torstai enkä Donnerstag"


[saksaksi torstai], kertoi Kai.

"Etkö muistanut saksalaista sanaa?"


"En", sanoi Kai. "Mutta ei se ollut vain siksi."

Kai vaikeni.

"Oliko muutakin, Kai?"

"Niin", — tuntui siltä ikäänkuin pojan olisi käynyt äitiä sääliksi ja


hän mietti hetken, — "minä sain kaksi sen vertaa lyöntejä syystä —
syystä —"

"Minkä vuoksi? Miksikä, lapseni?"

"Syystä että olin saksalaisen poika, enkä sittenkään osannut sanoa


Donnerstag."

"Kai!"

Samassa syöksyi tumma verivirta pojan suusta.

"Klaus, Klaus, valjasta hevonen ja lähde hakemaan lääkäriä. Mutta


kiiruhda, kiiruhda! Voi, kiiruhda oikein!"

"Minkä hihnat ja valjaat pitävät, pikku rouva!"

Ja Klaus, joka oli yhtä huolissaan kuin Karenkin, ajoi pian aika
ravia pihalta.

Karen oli laskenut pojan vuoteelle. Selällään hän ei voinut maata,


— epätoivoissaan Karen käytti kaikkea minkä hän luuli auttavan:
etikkaa, kylmää vettä, kylmiä kääreitä.

"Oi, jospa vain lääkäri tulisi! Jumala suokoon, että hän tulisi! Mutta
jos hän ei olisikaan kotona! Jos verensyöksy uudistuisi! Oi, rakas
Herra Jumala, armahda minua, äiti parkaa, joka olen sellaisessa
kuolemantuskassa!"

Lääkäri tuli. Vaaraa ei ollut, mutta pojan täytyi maata aivan


liikkumatta. Hän ei saisi yhtään liikkua. Lepoa, täydellistä lepoa,
kunnes poika parantuisi, muuten hän ei vastaisi mistään.

Kai nukkui ja Karen istui aivan hiljaa katsellen poikaansa.

"Saksalaisen poika! Saksalaisen poika!" kaikui alati hänen


korvissansa. "Se oli hänen surullinen perintönsä. Siinä oli syytös ja
uhkaus lisäksi. Oi, rakas Jumala, auta! Minä en lopulta tiedä mitä
tehdä!" — — —

"Jospa olisi joku hyvä, tanskalainen mies, joka olisi Preussin


alamainen, ja joka olisi siksi jalomielinen, että hän rupeaisi sille
pojalle isäksi!"

Äidin sanat olivat juurtuneet. Valdemar ei voinut riistää niitä enää


pois eikä heittää niitä luotaan.

"Se, joka itsensä voittaa, on suurempi kuin se, joka valloittaa


suuren kaupungin."

Hän oli ajatellut sitä ja taistellut itsensä kanssa monena, pitkänä,


unettomana yönä.

Millä tavalla hän oli taistellut, se oli vain hänen ja Jumalan välinen
asia.

Ja siten kävi, että Kai vei heidät yhteen tietämättänsä.


Borris tunsi sen velvollisuudeksensa. Ei Karenia, sellaisena kuin
hän oli nuorena, vaan toista Karenia, tämän lapsen äitiä, jonka hän
vasta äsken oli oppinut tuntemaan, ja jonka äidinsydämeen hän oli
saanut silmätä, hän tahtoi nyt auttaa.

Hän ei nähnyt sitä nuorta naista, jota hän oli rakastanut, vaan hän
näki ihmisen Karenin, ja hänelle hän kunnioittaen kumarsi.

Koko hänen luontonsa ritarillisuus pakoitti häntä auttamaan


Karenia. Tosin hän oli epäsuosiossa jos kenkään, mutta he
ajattelisivat kuitenkin kahteen kertaan, ennenkuin he riistäisivät
häneltä isintimän oikeuden. Kyllä he sitä varoisivat!

Ja kuitenkin — sitä myöten, kuin hän astui yli maiden, hän kuuli
tuttuja ääniä hyvin kaukaa, ääniä vanhoilta ajoilta, mutta ne olivat
hyvin etäällä:

"Sanoppa pikku Karen, sä mitä mietitkään?"

Herra Jumala, kuinka kauan aikaa sitten hän tuota laulua oli
laulanut!

Hän astui hitaasti, mutta joka askeleella tuli Egtved yhä


lähemmäksi ja lähemmäksi häntä.

"Ei kukaan voi kohtaloaan välttää", ajatteli hän.

Miten kaikki käy toisin, kuin mitä on uneksinut!

Tässä hän kulki ja saattoi olla niin varma Karenin myöntävästä


vastauksesta, kuin jos hän sen jo olisi saanut!
Hän oli tulisen nuoruudentoiveensa perillä, mutta minne riemu oli
kadonnut? Missä onni?

Winberg astui portaita ylös. Hän yski ja sylki ääneensä, niinkuin


tavallisesti.

Karen sätkähti. Äänettömästi hän kiiruhti ulos, sillä Kai nukkui


levollisesti ja sikeästi, ja hän tuli käytävässä Winbergiä vastaan.

"Miksei Kai ole mennyt Sedanjuhlaan?" kysyi Winberg käheällä


äänellä.
"Opettaja on kaipaava ja tiedusteleva häntä."

"Sitä en usko", vastasi Karen kylmästi. "Kai ei tule, syystä että


opettaja on rääkännyt häntä tänään, niin että hän on sylkenyt verta.
Vie hänelle terveiseni, terveiset Kain äidiltä, ja kiitokset!"

"Minä tahdon sen kuitenkin ensin omin silmin nähdä", sanoi


Winberg aikoen astua sisään.

Mutta Karen asettui ovelle ja hänen silmänsä salamoivat.

"Lääkäri on jyrkästi kieltänyt häntä herättämästä. Hän ei saa


liikuttaa itseään. Henki on kysymyksessä, jos kohtaus uudistuu!"

"Sitä minä en usko", sanoi Winberg. "Se on vain temppu


päästäkseen
Sedanjuhlasta. Minä tahdon nähdä häntä!"

Hän tarttui lujasti Karenin käsiin.

"Kuinka sinä uskallat?" huusi Karen. "Luuletko minun


valehtelevan?"
Ei kumpainenkaan ollut tämän nopean, hillityn sananvaihdon
kestäessä huomannut, että Borris oli astunut käytävään heti
Winbergin jäljissä.

Mutta tuskin Winberg oli koskettanut Karenia, niin hänet viskattiin


syrjään sellaisella voimalla, että hän horjahti seinää vasten.

"Valdemar!" huudahti Karen.

Borris tarttui Winbergiä olkapäihin ja työnsi hänet ulko-ovelle.

"Sinä menet!" sanoi Borris käskevästi.

Ja Winberg vilkutteli silmiään ja hiipi syrjittäin ulos.

Sanaakaan sanomatta tarttui Borris lujasti Karenin käteen ja talutti


hänet vierashuoneesen.

Hän sulki oven hiljaa, mutta tarkalleen ja kääntyi Kareniin.

Karen ihmetteli hänen äänettömyyttänsä ja hänen polvensa


alkoivat vapista.

Miksi hän tuli?

Hänessä oli jotakin juhlallista, hiljaista rauhaa, jonka taistelulla


saavutettu päätös jättää ihmisen olentoon.

"Istu", sanoi Valdemar.

Karen totteli heti istuutuen alas.

Miksikä hän tuli!


Karenin huulet vapisivat, joka jäsen värisi ja hän puristi kätensä
yhteen, voidakseen pysyä alallaan.

Hän tunsi, että jotakin oli tulossa, jotakin suurempaa ja


voimakkaampaa, kuin mitä elämä tähän asti oli hänelle antanut.

"Mitä nyt on tulossa? Mitä nyt on tulossa?" ajatteli Karen vavisten.

Ja kuitenkaan hänellä ei ollut minkäänlaista syytä tällaiseen


vapisemiseen ja värisemiseen.

Valdemarin katse ei ilmaissut muuta kuin surumielisyyttä ja lujaa


tahtoa, kun hän kiinnitti sen Kareniin.

"Karen", sanoi Valdemar levollisella äänellä, "minä olen vihdoinkin


oppinut antamaan anteeksi. Minä tahdon olla rehellinen sinulle. Sinä
sanoit minulle kerran, että sinä rakastit minua jo ennen kuin menit
naimisiin Jürgensin kanssa, ja minä olen ajatellut sitä paljon,
voimatta ymmärtää sitä. Mutta nyt minä luulen päässeeni selville, ja
sinun pitäisi myös selvittää itsellesi, että oikeastaan olet erehtynyt.
Joka tapauksessa se olisi voinut jäädä todistamatta; ja Jürgens olisi
helposti voinut sammuttaa sen pienen liekin. Jos hän olisi ollut
tanskalainen eikä mitään sellaista olisi ollut teidän välillänne, niin
olisit aivan hyvin voinut elää aavistamatta, että sitä pientä liekkiä oli
ollut olemassakaan. Enkä minä usko sitä olleenkaan. Sinä panit
arvoa minuun vasta sitten, kun olin tullut kielletyksi hedelmäksi."

"Valdemar!" sanoi Karen. "Kuinka sinä minua kiusaat!"

"Minä en ole katkera, Karen", jatkoi hän surumielisesti hymyillen.


"Mutta jos me tahdomme päästä totuuden perille, niin meidän täytyy
etsiä sitä yhdessä. Sinä tahdot ehkä sanoa, että sinä aivan toisella
tavalla, parhaimmalla minuudellasi rakastit minua, mutta mitä se
auttaisi? Niin, aivan oikein! Sinä rakastit hänen kaunista ruumistansa,
mutta et hänen sieluansa, sinä rakastit minun sieluani, mutta et
minun ruumistani. Kumpikin seikka tuottaa onnettomuutta
avioliitossa. Olisihan onnen huomaan tuokin voinut käydä —
sinultakin ja Jürgensiltä. Mutta vähät siitä! Sinä olit lapsi, sinä et
tiennyt mitä sinä teit, ja sen vuoksi olen voinut antaa sinulle
anteeksi."

Valdemar oli hetken vaiti, ikäänkuin hän itse olisi pelännyt sitä,
mikä nyt seuraisi.

Ja sitten hän sanoi:

"Minä tulen kysymään sinulta, tahdotko ottaa minut pikku Kain


isäksi?"

"Valdemar!" huudahti Karen, hypähtäen pystyyn.

"Minä tahdon olla hänelle hyvä isä", sanoi Borris, "mutta minä
tahdon taaskin olla sinulle rehellinen. Sillä tavalla kuin kerran olisin
voinut sinua rakastaa, niin sanomattomalla riemulla, en nyt enää voi
rakastaa sinua. Meidän suhteemme ei voi olla, niinkuin ei mitään olisi
tapahtunut, niinkuin kaikkea sitä, mikä meidän välillämme on, ei olisi
olemassa. Minun rakkauteni on — ehkä parempi, ehkä vähemmän
itserakas, mutta siihen on sekaantunut surua, sillä jotakin ehkä ei
kuitenkaan kokonaan voida sovittaa. Minun täytyy valmistaa sinua
siihen, että minulle voi tulla synkkiä hetkiä, joita minun jälleen on
vaikea voittaa. Tahdotko sinä olla kärsivällinen minun kanssani?
Uskallatko sinä suostua, nyt kun sinä tiedät totuuden? Minä lupaan
sinulle, että Jumalan nimessä teen kaikki mitä voin voittaakseni sitä."
Karen seisoi hiljaa liikahtamatta. Hän tunsi Valdemarin
sieluntuskan hiipivän jäätävällä kylmyydellä omaan sydämeensä. Se
tunkeutui aivan sydänjuureen saakka. Nyt vasta hän tiesi, kuinka
paljon hän oli rikkonut Valdemaria vastaan ja mitä hän hänelle oli
tehnyt.

Ei, Valdemar ei ollut enää sama kuin ennen, ja syy oli kokonaan
Karenin.

He tunsivat kumpikin, että muisto, aivan kuin enkeli


liekkimiekkoinensa, oli vartioimassa heitä ja sulki heiltä huolettoman
onnen paradiisin, ja että heidän nyt aivan kuin kahden syntisen
ihmisen täytyi tehdä työtä tuskissansa.

Mutta niin suuri oli Karenin rakkaus, niin suuri hänen


katumuksensa ja niin suuri hänen uskonsa Jumalan armolliseen
apuun, että hän uskoi tämän rakkautensa, tämän katumuksensa ja
tämän uskonsa voiman olevan siksi väkevän, että se voisi parantaa
haavat umpeen ja tehdä rikkiruhjotun eheäksi.

"Valdemar! Valdemar!"

Tällä kertaa se tuli niin hiljaa, että Valdemar sitä tuskin kuuli.

Karen vaipui hänen jalkoihinsa ja ojensi riemullisen ja


surunsekaisen ilon vallassa kätensä häntä kohti.

Valdemar painoi hänet voimakkailla, vapisevilla käsivarsillaan


syliinsä.

Ja silloin tapahtui ihmeellinen asia:


Entisten päiväin kaukaiset äänet tulivat yhä lähemmäksi ja
lähemmäksi.

"Pikku Karen!" sanoi Valdemar. "Pikku Karen!"


VIITESELITYKSET:

[1] Kleinbahn = pikkurata. Siten saksalaiset nimittävät Eteläjyllantiin


rakentamiansa lyhyitä ratoja, joiden tarkoituksena on edistää
saksalaistuttamista.

[2] Angel on maakunta Eteläslesvigissä, joka on saksalaistunut.


Arveltiin ennen, että Angelin asukkaat olivat niitä angleja, jotka olivat
mukana asuttamassa Englantia. Siitä on kuitenkin eri mieliä
olemassa.

[3] Luise Resen Holsteinistä on sepitetty nimi, mutta tarkoittaa


todellista henkilöä. Hän oli syntynyt Holsteinissä Tanskan vallan
aikana, oli uskollinen Tanskalle ja joutui naimisiin Kööpenhaminaan
korkeassa asemassa olevan tanskalaisen virkamiehen, upseerin,
kanssa. Hänen miehensä ja täysikasvuiset poikansa ottivat osaa
1848—60 vuosien sotiin tanskalaisten puolella, jota vastoin hänen
veljensä taistelivat slesvig-holsteinilaisten mukana. Hän ei kestänyt
sitä ristiriitaa, joka sen johdosta vallitsi hänen sydämessään, ja
ennen sodan loppua hän heittäytyi Juutinraumaan.

[4] Merenhaltian Agneta on vanha, kaunis, tanskalainen


kansanruno Agnetasta, jonka merenhaltia viekoitteli meren
syvyyteen morsiamekseen. Meren pohjassa Agneta kuulee
kirkonkellojen kutsuvan häntä. Hän nousee merestä, menee
kirkkoon, mutta Neitsyt Maarian ja pyhimysten kuvat kääntyvät
seinää vasten.

[5] Sikokuningasta käytetään Eteläjyllannissa sikopaimenen


pilanimenä.

[6] Liituvuoren kuningas ks. Selityksiä Laura Kielerin kirjassa


"Sinun kansasi on minun kansani."

[7] Medardin päivä, Bodilinmessu, pyhän Vituksen päivä,


Olavinmessu ovat pyhimysten päivien nimiä vanhassa tanskalaisessa,
katolisuuden aikuisessa kalenterissa.

[8] Danebroglippu = Tanskan lippu, valkoinen risti punaisella


pohjalla.

[9] Historiallinen härkätie. Leveä maantie, joka kulkee


Pohjoisjyllannista etelään koko Slesvigin läpi, ja jota myöten
kuljetettiin suurissa laumoissa laihtunutta nautakarjaa marskimaille
lihotettavaksi ja vietiin sittemmin myötäväksi Hampuriin. Siten tehtiin
monien vuosisatojen kuluessa aina vuoteen 1864 asti.

[10] Erik kuningas. Yksi kuningas Valdemar Seierin kolmesta


pojasta, jonka hänen veljensä Abel otti hengiltä.

[11] Uudenvuoden "ruukut". Uudenvuodenaattona on


Eteläjyllannissa tapana pingoittaa rakko saviruukkujen suulle; kun
sen lävistää puikolla ja liikuttaa puikkoa vuoroin ylös ja vuoroin alas
reiässä, niin syntyy hirmuista vinguntaa. Toisin paikoin isketään
tyhjiä saviruukkuja ovia vasten, niin että ne särkyvät. Jälkimäistä
tapaa tarkoitetaan puheenaolevassa kohdassa.

[12] Istedin päivä. Isted on maakylä noin 8 km pohjoispuolella


Slesvigin kaupunkia. Tämän kylän seuduilla voitti tanskalainen
sotajoukko kenraali Kroghin johdolla 24 ja 25 p. heinäkuuta 1850
slesvig-holsteinilaiset.

[13] Pyhän Knuutin yhdistys. Keskiaikana oli käsityöläisillä kaikissa


kauppakaupungeissa Tanskassa samoinkuin muissakin maissa
ammattiyhdistyksiä. Etevimpien tanskalaisten yhdistysten suojelijana
oli Tanskan pyhäksi julistettu kuningas Knuutti suuri, joka valloitti
Englannin. Flensborgissa on yhä olemassa tällainen ammattiyhdistys,
joskin uudemmanaikaisessa muodossa. 184. Maakreivi on yksi
Saksan keisarin monista arvonimistä.

[14] Optsioni-ilmoituksella tarkoitetaan ilmoitusta siitä, että


asianomainen oli valinnut Tanskan alamaisuuden (samoin optanteilla
niitä, jotka olivat mainitunlaisen ilmoituksen tehneet). Ks. Esipuhetta
ja Selityksiä Laura Kielerin kirjaan "Sinun kansasi on minun kansani."

[15] Peder Syv oli vanha tanskalainen oppinut ja runoilija, synt.


1480.

[16] Jens = kansanomainen nimi tanskalaiselle sotamiehelle.


*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KAREN JÜRGENS
EGTVEDISTÄ ***

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S.


copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and


Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be


used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other


immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived


from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project


Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1

You might also like