GEC06 Module 4 For Me
GEC06 Module 4 For Me
GEC06 Module 4 For Me
3
LOCAL AND GLOBAL COMMUNICATION IN
MULTICULTURAL SETTINGS
▪ “Every country has its own way of saying things. The important thing is which lies
behind people’s words.” –Freya Stark
▪ Cultural differences result in misunderstanding, and “language more than anything
else, is the heart of culture.” -Stevenson in Lee (2017)
▪ Being proficient in English does not guarantee our being able to fully understand
what another speaker of English is trying to say unless we become fully aware of
how that speaker uses English based on his culture.
4
COMMON ENGLISHES
Vocabulary
Pronunciation
Spelling
British American
English Grammar English
6
VOCABULARY
Ground floor
First floor
7
VOCABULARY
First floor
Second floor
8
VOCABULARY
Flat
Apartment
9
VOCABULARY
Aubergine
Eggplant
10
VOCABULARY
Bonnet
Hood
11
VOCABULARY
12
VOCABULARY
Chemist’s
Drugstore
13
VOCABULARY
Dustbin
Garbage can
14
VOCABULARY
Car park
Parking lot
15
VOCABULARY
Lift
Elevator
16
Word Analysis
1. Voiced Sounds
Examples:
/b/ /d/ /g/ /j/ /l/ /m/
/n/ /r/ /th/ /v/ /z/ - /ƺ/
VOICING
1. Voiced Sounds
big /b/ exam /eg/
map /me/ desk /th/
dragon /dr/ black /ble/
dog /d/ robots /ro/
the /th/ of /v/
book /bu/ disaster /z/ - /ƺ/
eyes treasure/z/ - /ƺ/
/z/ - /ƺ/
measure /z/ - /ƺ/ pressure /z/ - /ƺ/
bugs /z/ dishes /z/
pleases /z/ these /z/
VOICING
1. Voiced Sounds
Beginning voiced /th/
1. Voiced Sounds
Middle voiced /th/
1. Voiced Sounds
Ending voiced /th/
2. Voiceless Sounds
Examples:
/sh/ /f/ /k/ /p/ /s/ /t/
VOICING
2. Voiceless Sounds
2. Voiceless Sounds
/ch/ and /sh/ sounds
sheep cheap
ship chip
chef chief
shoe chew
share chair
wish witch
wash watch
cash catch
sheet cheat
mash match
VOICING
2. Voiceless Sounds
/ sh / / ch /
1. Washing machine
2. Cheese sandwich
3. Polish your shoes.
4. Chocolate chip cookies
5. She’s washing the dishes.
6. Cheddar cheese is not cheap
7. The mushrooms and shrimp are delicious.
8. Does the butcher charge much for the chickens?
9. Shirley shopped for shoes.
10. The shirt should be washed.
SOUNDS – Phonetic Transcription
46
SOUNDS – Phonetic Transcription
47
SOUNDS – Phonetic Transcription
Transcription exercise 1:
48
SOUNDS – Phonetic Transcription
Transcription exercise 1:
In Britain and around the world, the image of the
family continues to change. The traditional "Victorian
family", in which the man was the breadwinner, the
woman - the homemaker, and the children - numerous
and obedient, is giving way to new ideas about what
the modern family should look like.
49
SOUNDS – Phonetic Transcription
Transcription exercise 2:
50
SOUNDS – Phonetic Transcription
Transcription exercise 2:
One of the most obvious characteristics of the new family is
that there’re not always two parents. Due mostly to the rise in
divorces since World War I, single-parent families are becoming
more and more frequent and accepted in British society.
Usually, it is the mother who takes responsibility for raising the
child, and she has to balance the pressures of earning a living
and raising her children at the same time.
51
SOUNDS – Phonetic Transcription
Transcription exercise 3:
52
SOUNDS – Phonetic Transcription
Transcription exercise 3:
53
SOUNDS – Phonemic Transcription
57
SPELLING
58
SPELLING
59
SPELLING
60
GRAMMAR
BrE AmE
Collective nouns can either be singular or plural In AmE, collective nouns are considered singular
in BrE, although the plural is most often used (e.g. The staff is given an important task).
(e.g. The staff are given an important task.)
Moreover, Americans continue to use ‘gotten’ as
The British are also more likely to use formal the past participle of ‘get’ which the British
speech such as ‘shall’ as compared to ‘will’ which dropped in favor of ‘got’. ‘Needn’t’ which is
Americans favor. commonly used in BrE, is rarely, if at all used in
AmE. In its place is ‘don’t need to’.
In BrE ‘at’ is the preposition in relation to time However, in AmE ‘on’ is used instead of the
and place. former and ‘in’ for the latter
61
LESSON OUTLINE
62
2
WORLD ENGLISHES AND ENGLISH AS
INTERNATIONAL LANGUAGE
GEC06 MODULE 4
63
ROLE PLAY
64
CRITERIA
65
WORLD ENGLISHES AND ENGLISH AS
INTERNATIONAL LANGUAGE
66
WORLD ENGLISHES AND ENGLISH AS
INTERNATIONAL LANGUAGE
67
WORLD ENGLISHES AND ENGLISH AS
INTERNATIONAL LANGUAGE
▪ As Devrim and Bayyurt (2010) aptly state “It is an undeniable fact that English
has become a global lingua franca. It is the most spoken foreign language,
language of media, language of technology and language of Science”.
▪ The globalization of English and the necessity of knowing English creates a great
need for better understanding of the relationship of the language and its native
speakers’ culture, and a great need for searching for the best possible ways to
improve ESL, EFL or EIL (English as an International Language) in the global
world.
68
WORLD ENGLISHES AND ENGLISH AS
INTERNATIONAL LANGUAGE
69
PHILIPPINE ENGLISH: A DESCRIPTIVE ACCOUNT
Bautista and Gonzalez (2009) have presented the following phonological features
for Philippine English.
1 absence of schwa
2 absence of aspiration of stops in all positions
3 substitution of [a] for [æ], [ɔ] for [o], [ɪ] for [i], [ɛ] for [e];
4 substitution of [s] for [z], [ʃ] for [ʒ], [t] for [θ], [d] for [ð], [p] for [f], [b] for [v];
5 simplification of consonant cluster in final position;
6 syllable-timed, rather than stress-timed, rhythm;
7 shift in placement of accents.
71
PHILIPPINE ENGLISH: A DESCRIPTIVE ACCOUNT Phonology
72
PHILIPPINE ENGLISH: A DESCRIPTIVE ACCOUNT Syntax
▪ Written Standard Philippine English does not vary syntactically from other standard
versions, and because its domains of use are more limited than those of Singapore
English it has not developed the lectal range and exotic syntax of colloquial Singapore
English.
▪ Bautista and Gonzalez (2009) have identified the following characteristics of the
grammar, even among highly educated Filipinos.
1. lack of subject-verb agreement, especially in the presence of an intervening
prepositional phrase or expression;
2. faulty tense-aspect usage including unusual use of verb forms and tenses, especially
use of the past perfect tense for the simple past or present perfect;
3. lack of tense harmony; 73
PHILIPPINE ENGLISH: A DESCRIPTIVE ACCOUNT Syntax
75
PHILIPPINE ENGLISH: A DESCRIPTIVE ACCOUNT Lexis
From Spanish (apparently) comes maja blanca ‘coconut pudding’. The best
known foreignism formed from English lexical material is jeepney ‘taxi’ on a jeep
chassis. An interesting tautonym (ROBIN words) is standby ‘idlert, bystander.’
(Melchers & Shaw, 2011:179 )
76
PHILIPPINE ENGLISH: A DESCRIPTIVE ACCOUNT Pridgins and Creoles
▪ Pidgins are used as lingua franca for trade or any other practical interaction
(Mooney and Evans, 2015). It uses words from the languages of both
communicators to understand each other, but it is not the language of either
communicator. The language providing vocabulary is the lexifier and the
language that provides syntactic structure is called the substrate.
▪ After an extended use of a pidgin in a community, it becomes a creole.
▪ In addition, according to Hickey, basically a pidgin is a restricted language which
arises for the purposes of communication between two social groups of which
one is in a more dominant position than the other. The less dominant group is
the one which develops the pidgin.
77
PHILIPPINE ENGLISH: A DESCRIPTIVE ACCOUNT Pridgins and Creoles
78
PHILIPPINE ENGLISH: A DESCRIPTIVE ACCOUNT Pridgins and Creoles
▪ The interest of linguists in these languages has increased greatly in the last few
decades. The main reason for this is that pidgins and creoles are young
languages. In retracing their development it is possible to see how new
languages can arise. Furthermore, the large number of shared features among
widely dispersed pidgins and creoles leads to the conclusion that creoles at least
show characteristics which are typical of language in the most general sense,
the features of older languages such as complex morphology or intricate
phonology arising due to the action of various forces over a long period of time
after the birth of these languages. In type, creoles are the nearest one can get to
an original language and can be shown to embody universals of structure in the
clearest and most observable form.
79
THE TERMS ‘PIDGIN’ AND ‘CREOLE’ Pridgins and Creoles
There are a number of views on the origin of the term pidgin, none of which has
gained sole acceptance by the academic community.
1) Chinese corruption of the word business. As the word is used for any action or
occupation (cf. joss-pidgin ‘religion’ and chow-chow-pidgin ‘cooking’) it should not
be surprising that it be used for a language variety which arose for trading purposes.
2) Portuguese ocupaçao meaning ‘trade, job, occupation’. This suggestion is
interesting as the Portuguese were among the first traders to travel to the third
world and influence natives with their language. Phonetically the shift from the
original word to a form /pidgin/ is difficult to explain.
80
THE TERMS ‘PIDGIN’ AND ‘CREOLE’ Pridgins and Creoles
3) A form from the South American language Yayo ‘-pidian’ meaning ‘people’. This
form occurs in tribal names like ‘Mapidian’, ‘Tarapidian’, etc. This claim rests on a
single occurrence of the word ‘Pidians’ in a text from 1606. But as several authors
have pointed out this might be a spelling error for ‘Indians’ seeing as how the author
has other misspellings in the text in question.
4) Hancock (1972) suggested that the term is derived from ‘pequeno portugues’
which is used in Angola for the broken Portuguese spoken by the illiterate. This view
is semantically justified seeing that the word ‘pequeno’ is often used to mean
‘offspring’, in this case a language derived from another. Phonetically, the shift to
/pidgin/ is not difficult to account for: /peke:no/ F /pege:n/ F /pigin/ F /pidgin/
(stages not attested, however). 81
THE TERMS ‘PIDGIN’ AND ‘CREOLE’ Pridgins and Creoles
The term ‘creole’ There is less controversy on this issue than on the previous one.
The term would seem to derive from French ‘creole’, it in its turn coming from
Portuguese ‘crioulo’ (rather than from Spanish ‘criollo’) which goes back to an
Iberian stem meaning ‘to nurse, breed, bring up’. The present meaning is ‘native to a
locality or country’.
82
GENERAL FEATURES OF PIDGINS Pridgins and Creoles
83
GENERAL FEATURES OF PIDGINS Pridgins and Creoles
Phonology. The phonology does not contain any difficult elements. If the input
language has clusters for instance then these are simplified. Marked sounds such
as /2 / and /3/ are usually replaced by non-marked equivalents, e.g. /t/ and /d/.
Morphology. The morphology is always analytic in type. By this is meant that there is
almost a one-to-one relationship between words and morphemes. For instance
plural nouns which are formed in English by inflectional {S} are frequently generated
by using a separate word along with the singular of the noun, e.g. for boats one
finds analytic phrases such as many boat, lot boat, etc. Plurality can furthermore be
expressed by dem (E ‘them’ in English-based pidgins) as with dem boats in Atlantic
pidgins or be implicit, i.e. recognizable from the context.
84
GENERAL FEATURES OF PIDGINS Pridgins and Creoles
Other elements of pidgin morphology are the existence of second person plural
pronoun forms, frequently by using non-standard yous, yes or ye. This is an example
of a distinction being introduced (or maintained from archaic or regional English
input to the pidgin in question during the formative period) which is not present in
English any more, thus implying that the English situation is a marked one, reversed
by pidgins. Gender distinctions, if existent in the input language, are normally
eliminated. Furthermore, agreement between subject and predicate is often done
away with, both forms being unmarked, the context offering the necessary
information on sentence roles.
85
GENERAL FEATURES OF PIDGINS Pridgins and Creoles
Syntax. The syntax of a pidgin is quite unsophisticated as one might expect. The
normal word order is SVO (subject-verb-object), more unusual orders such as VSO
(verb-subject-object), in simple declarative sentences, are practically unknown.
Complex sentence types, e.g. such features as raising (The car seems to be
missing) or multiple subordination do not occur.
86
GENERAL FEATURES OF PIDGINS Pridgins and Creoles
Serialisation and reduplication. These are two syntactic features which are very
prominent in pidgins. By serialisation is meant that two or more verbs are used one
after the other (in a series) to express some aspectual distinction, e.g. that an action
has begun, as in i go start bigin tich ‘he started teaching’, lit. ‘he went started began
teach’. Such chains of verbs are one of the best indicators of pidgin origin for a
particular language variety (e.g. for Afrikaans). Reduplication is a feature on the
other hand which has been overestimated in its significance as a pidgin feature. It is
to be found in a number of long-established languages - e.g. in Italian - and is thus a
poor indication of pidgin origin.
87
GENERAL FEATURES OF PIDGINS Pridgins and Creoles
Lexicon. The lexicon of a pidgin is derived solely from the environment in which it is
spoken. Because of this it is fairly limited to start with. However, as the lexicon is an
open class, it expands easily so that there are few restrictions in principle which can
be maintained as true generalisations. Note that the lexicons of many pidgins share
certain common elements. This fact has lead many linguists to assume that there
was a common base for the development of all pidgins. While this is a very strong
claim, it is nonetheless undeniable that the lexical similarities between pidgins
cannot be accidental, e.g. a form of saber for ‘know’ and pequeno for ‘little’ or
‘offspring’ is to be found in all English-based pidgins and creoles. A certain number
of nautical terms are also to be found in nearly all pidgins. For instance the term gali
now means any kitchen (in West African pidgins) and the term cargo refers to any
88
load.
LESSON OUTLINE
89
3
This Photo by Unknown Author is licensed under CC BY-NC-ND
Nonverbal behaviors, which Hall (1959) called the “silent language” are expressive
human attributes that impart feelings, attitudes, reactions and judgments which
need to be given continued attention because they are acquired mainly through
acculturation (adopting the traits of another cultural group). Moreover, they are
unspoken and largely unconscious, so the implied meanings are more felt than
understood. Take the following for instances from International Etiquette (2017) and
Dimensions of Body Language (2017):
91
LINGUISTIC PREFERENCES AND
NONVERBAL BEHAVIOR
Saudi Arabia Expect greetings to be very emotional. To show mutual respect, two men
hold each other’s hand in public. When reaching or offering something, be
sure to use your right hand. Using left hand is considered as a taboo.
Singapore Gesture with your entire hand in conversation. Your feet should be used
for walking---nothing else.
South Korea It is considered good manners to acknowledge an older person by
standing when the person enters the room.
United When meeting someone, respect space by maintaining a two
Kingdom arm’s-length distance. Men should wait for a British woman to extend
her hand before shaking hands. When meeting someone, rather than
saying “It’s nice to meet you”, a more appropriate response is “How do
93
you do?”
LESSON OUTLINE
94
4
This Photo by Unknown Author is licensed under CC BY-NC-ND
The term “register” refers to particular varieties or styles of speaking and writing
which vary in their degrees of formality depending on the topic (what), purpose
(why), context (where) and audience (who) (“Register”, 2017). For instance, there is
a legal register, a register of advertising, registers of banking and a register of
weather forecasting.
96
FIVE VARIETIES OF REGISTERS
1. Very formal, frozen or static register- it rarely never changes (laws, policies)
2. Formal or regulated register- impersonal and one-way in nature (news reports,
official speeches)
3. Neutral, professional or consultative register - This is the normal style of speaking
between communicators who use mutually accepted language that conforms to
formal societal standards (teacher and student, doctor and patient)
4. Informal, group or casual register- informal language between peers, friends
which uses slang, vulgarities and colloquialisms (conversations, chat, tweets,
personal letters).
97
FIVE VARIETIES OF REGISTERS
5. Very informal, personal or intimate register- This is the private intimate language
reserved for family members or intimate people (girlfriend and boyfriend, siblings,
parent and child).
98
END OF SLIDE
Any questions?
99