26082
26082
https://ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/a-song-for-the-king-
saraha-on-mahamudra-meditation-1st-edition-
edition-khenchen-thrangu-rinpoche/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/pointing-out-the-great-way-the-stages-
of-meditation-in-the-mahamudra-tradition-first-edition-daniel-brown/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/how-to-be-a-master-planner-stephen-king-
s-timeless-works-on-brands-and-communication-1st-edition-king/
ebookgate.com
Search for the King 1st Edition Daniel Lipkowitz
https://ebookgate.com/product/search-for-the-king-1st-edition-daniel-
lipkowitz/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/gateway-to-knowledge-a-condensation-of-
the-tripitaka-vol-1-1st-edition-jamgon-mipham-rinpoche/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/the-path-is-the-goal-a-basic-handbook-
of-buddhist-meditation-chogyam-trungpa/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/the-heart-of-buddhist-meditation-
nyanaponika-thera/
ebookgate.com
The mahiisiddha Saraha
SARAHA ON MAHAMUDRA MEDITATION
COMMENTARY
MICHELE MARTIN
No parr of chis book may be reproduced in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying, recording, or by any informacion storage and
retrieval system or technologies now known or Iacer developed, without permission
in writing from the publisher.
ISBN o-86171-503-9
10 09 o8 07 o6
4 3 2 1
Wisdom Publications' books are printed on acid-free paper and meet the guidelines
for permanence and durability of the Committee for Production Guidelines for Book
Longevity of the Council on Library Resources.
.._ This book was produced with environmental mindfulness. We have elected co
"I print this ride on 50% PCW recycled paper. As a result, we have saved the fol-
lowing resources: 17 trees, 786 lbs. of solid waste, 6,u9 gallons of water, 1,474lbs. of
greenhouse gases, and 12 million BTUs of energy. For more information, please visit
our web site, www.wisdompubs.org.
Contents
Editor's Introduction 1
1. Approaching Mahamudra 9
2. The Song Begins 17
3. Ground Mahamudra 45
4. Path Mahamudra 79
5. Fruition Mahamudrii 115
Appendixes
v
For the Seventeenth Gyalwang Karmapa,
S ARAHA HAS INSPIRED SEEKERS OF TRUTH for centuries with his spir-
itual songs and the legends of his life. Prominent among the eighty-
four masters oflndia, he lived most probably in ninth-century Bengal. '
Tradition holds that Saraha was the first to introduce mahamudra as rhe
central practice of meditation/ and irs relevance along with irs lineage
continue to the present day. On his visits to the West in the 1970s, the
Sixteenth Karmapa, Rangjung Rigpe Dorje, recommended mahamudra
because it transcends all cultural barriers. The essence of Buddhist med-
itation is to tame our mind, and mahamudra practice does this through
working directly with mind's nature, which is found to be the same in
all living beings. Once this nature has been recognized, awareness of it
is sustained in every situation, from meditation sessions to all facets of
daily life. Over time, whatever arises is experienced as clear and fresh,
beyond expression, and transparent to its radiant, empty nature.
Woven with analogies, spontaneous song is a natural medium for
the expression of this ultimate reality. For this reality cannot be captured
by a net of words and concepts but only indicated through the oblique
lines of allusion. Metaphors have the capacity to evoke an experiential
reality that transcends the intellect, and so they are not only a teaching
tool to deepen understanding but an opening into another dimension.
Saraha sang his songs to bring his listeners to enlightenment.
2 A SONG FOR THE KING
Karma Trinlepa explains that this verse indicates how to realize mind's
abiding nature to be "uncontaminated," which means free of mental
pollution, or "beyond the intellect," the final of the four stages. The
three stages leading up to this begin with mindfulness, which Karma
Trinlepa defines as a practice that cuts through the root of the mind.
What this might mean is described by another master:
* * * *
This version of A Song for the King has been created with a varied read-
ership in mind. For the growing number of people who know Tibetan,
the original text is reproduced. In an appendix, a scholarly translation is
provided with Karma Trinlepa's detailed outline and interpolations from
his commentary marked in brackets. This layout will also help those
. who wish to work directly with the text in a traditional manner by recit-
ing and memorizing the verses. In the main body of the text with the
verses accompanying Thrangu Rinpoche's commentary, the brackets
have been removed for smoother reading, and the outline has been con-
densed to reflect the essential and Thrangu Rinpoche's emphasis.
Nothing happens without the cooperation of many people, and I am
grateful for their kind and generous assistance. David Germano found,
copied, and sent the Tibetan manuscript of Karma Trinlepa's commen-
tary by courier to Kathmandu. Through the Tibetan Buddhist Resource
Center, E. Gene Smith provided a copy of the root text. Peter O'Hearn
gave his usual precise and eloquent oral translation and was wonderful
to work with during the editing process. Cathy Jackson transcribed the
EDITOR'S INTRODUCTION 7
talks, Clark Johnson worked on early stages of the text, and the final
polish was given by Tracy Davis. Perna Tsewang Shastri input the Tibetan
root text and David Kittelstrom at Wisdom Publications has offered
superb support throughout. In addtion to editing the commentary, I
am responsible for the translation of the song and outline, the notes,
glossary, and appendixes. At my doorstep as well sits whatever is mis-
taken, rough, or unclear.
It is my hope that this book will inspire readers to practice maha-
mudra and that it will bring them great benefit all along the way to per-
fect and full awakening.
Michele Martin
Approaching Mahamudni 1
9
IO A SONG FOR THE KING
degree of faith and interest may lack the opportunity for such intense
and prolonged practice. In teaching Dharma, we must fulfill the needs
and hopes of both types of practitioner. Some people possess the
resources and circumstances that allow them to become monastics and
devote their lives to practice. Some people possess the resources that
allow them to practice in long, intense retreats. But all of these practi-
tioners without exception are devoted to Dharma, and so they should
have a system that equally enables and benefits their different kinds of
Dharma practice. That system is mahamudra, and there is none better
for all types of practitioners.
An effective practice of mahamudra requires access to genuine texts
of Dharma instruction. For over a thousand years, the uncommon, prac-
tical instructions of the Kagyii lineage have existed in Tibetan, but until
recently the barrier oflanguage has come between Western students and
mahamudra instructions. Now, through the diligent effort ofWestern
students, major texts from the lineage have been translated and made
available. 9 These texts are eminently practical and not cryptic or inac-
cessible. They provide appropriate solutions and responses to the vari-
ous types of experiences, both positive and negative, that might appear
in our practice. With these new translations, we now have the necessary
resources for understanding mahamudra practice.
Saraha's Song for the King belongs to the lineage of mahamudra
instruction, which comes to us in two ways: through a long lineage and
a short one. The short or close lineage, which is better known, begins
with the dharmakaya Vajradhara and passes on to Tilopa, Naropa,
Marpa, and others. 10 The long lineage, which is found in many lineage
supplications, also begins with Vajradhara and then goes to the bodhi-
sattva Ratnamati, the mahasiddha Saraha, Nagarjuna, and others, even-
tually down to Marpa. 11 Saraha is an important link in this long lineage
of mahamudra instructions, which continues unbroken down to the
present day.
APPROACHING MAHAMUDRA II
the tip she placed the arrowhead and at the base she placed four feathers.
Saraha addressed her, saying, ''Are you making an arrow?" In reply she
said, "Son of noble family, the realizations of all buddhas are understood
through skillful methods and indications, not through words and writing."
It dawned on Saraha that she must be a 9-ak.ini and that what she said
was a symbolic indication for him to understand. 'This is what he under-
stood. The three segments of the shaft symbolized the three kayas of the
dharmakaya, sambhogakaya, and nirmiii].akaya. Cutting off the root
symbolized cutting off cyclic existence at its very origin, and cutting off
the tip of the shaft symbolized the severing of ego-clinging.
Furthermore, he understood that placing the arrowhead onto the shaft
symbolized wisdom and that dividing the base into four symbolized the
four aspects of mahamudra practice: mindfulness, nonminding, the
unborn, and beyond the intellect. 12 Placing the pebble into these four
splits and tying it with a string symbolized unifYing method and wisdom
(Skt. upiiya and prajfut) through the practice of calm abiding and deeper
insight (Skt. famatha and vipafyantf). Inserting the four feathers sym-
bolized the four aspects of view, meditation, conduct, and fruition.
Saraha understood the straightening of the arrow as following the
straight path from the very beginning. The woman closed one eye and
opened the other while checking the straightness of the arrow. This sym-
bolized closing the eye of dualistic mind while opening the eye of wis-
dom. At the moment when Saraha fully realized the state of mahamudra,
he exclaimed "da." This is a play on the sound of this word, which can
mean either "arrow" or "symbol." 13 He said, "You are not an arrow
maker. You are a symbol maker." From that point onward Saraha
changed his lifestyle from that of a monk to that of a siddha.
He began to travel around with her and practice the Dharma. By
living with her rather than being a celibate monk, Saraha greatly dis-
appointed the king and his subjects. So to convince Saraha to return to
a more conventional monastic lifestyle, the king sent a group of his
APPROACHING MAHAMUDRA 13
the very beginning of the path up to its end. By contrast, the spiritual
songs are not systematic and sequential, as they are usually sung when a
mahasiddha develops realization and spontaneously expresses that real-
ization through the bliss of the realization itself. Spiritual songs are more
an expression of personal realization than a systematic presentation of the
path. For example, in The Ocean ofDefinitive Meaning you will find a
gradual presentation starting with how to practice tranquility meditation
and then, upon mastering this, how to practice insight meditation, and
so on. Usually spiritual songs do not present the path in such a sequen-
tial manner. Therefore, in studying the spiritual songs, which are both
poetic and cryptic, we need the support of the great texts of instruction,
even though the essential meaning of all of the instruction is still found
in the songs themselves. The one I am using is The Middle-Length Com-
mentary on ~ Song for the King" by Karma Trinlepa, 14 who was the
teacher of the Eighth Gyalwang Karmapa, Mikyo Dorje. Karma Trinlepa
wrote commentaries on all three of Saraha's spiritual songs.
In A Song for the King, mahamudra is taught in three aspects: ground,
path, and fruition. This spiritual song answers the questions: What is the
ground or basis of mahamudra practice? What is the path or process of this
practice? What is the result or goal of this practice? In this song, the ground
is how things really are. 15 From this perspective, the way that we experience
ordinary appearances is confused. These mundane or samsaric appear-
ances refer to how things appear. But what are they really? How are things
in their abiding or true nature? In other words, what lies behind the con-
fused appearances of phenomena? It must be this true nature, recognized
as the very excellence of this ground, which makes the path of mahamudra
possible. So the first subject of our text is an explanation of the founda-
tion of mahamudra-what is to be realized, or how things really are. The
path to realizing mahamudra is path mahamudra. And finally, the culmi-
nation of that path is fruition mahamudra, the state of full realization. A
Song for the King is structured along these lines of ground, path, and
Visit https://ebookgate.com
now to explore a rich
collection of ebook and enjoy
exciting offers!
Another random document with
no related content on Scribd:
PRINCE OF HUNGARY MADE KING OF GALITCH
When Roman’s death became known, Chermny, Prince of Chernigoff,
set out for Kief. But the monk Rurik was in the city before him.
Throwing off his habit, he ruled again in the ancient capital,
replacing Rostislav, who left the throne to his father. Rurik and his
allies, bound by old treaties, took fresh oaths, Rurik agreeing to give
them certain towns near the capital, Bailgorod on the Ros, Torchesk,
and Tropoli.
Igor’s sons crossed the Galitch boundary, but halted when they
found that the king was leading in a strong army. At this juncture,
affairs suddenly called Andrei back to Hungary. Such disturbances
had broken out there that he feared for his throne. In view of this,
he sought peace with the Poles, pointing out to them that he did not
seek Galitch for himself, and did not insist now on setting up
Roman’s children. He advised Galitch men to invite Yaroslav, son of
Big Nest, to be their prince.
Avoiding the city gates, where the guards might be hostile, the
princess crept through a hole in the wall during night hours. With
her were three persons, Miroslav, a priest, and a nurse who cared
for the little princes. “Not knowing to what place they should flee,”
adds the chronicler, “since the Poles had murdered Roman.” But
being related to Leshko, the widow decided to appear before him,
and ask refuge. Leshko was moved when he saw the little orphans
of the man who had been both his friend and opponent. “The devil
himself made us disagree in those days,” cried he. Leshko had in fact
loved Roman; but the crafty Cane Legs, for purposes of his own, had
brought about the quarrel.
Leshko kept the princess with her infant Vassilko, and sent Daniel
with attendants to Hungary, commanding his envoys to say to the
king there: “Remember not the faults of Roman, for he was a friend
to thee. He and thou swore to each other that whoso of you lived
the longer would cherish the orphans of the dead man. Now
Roman’s children are exiles, but thou and I may help them to return
to their country.” These words, flattering, through confidence, served
to bring the prince and the Hungarian king nearer to each other.
Hitherto they had been quarreling, but thenceforth both men cared
actively for the two sons of Roman. This care was friendly in
appearance, but fatal in reality. These men had now an opportunity
to reëstablish the strong house of Roman, but fearing its power, they
hesitated to do so. For them there was profit in separating Galitch
from Volynia, and more profit still in taking possession of those lands
and dividing them. Hence throughout Galitch and Volynia endless
disorder continued.
But soon the senior of Volynian princes, that same Ingvar who in
Roman’s day had reigned in Kief, though very briefly, claimed
Volynia, and was established in it, though for a short period only.
The Polish guardians changed their minds quickly. The place
returned to Bailski, and Ingvar was sent back to Lutsk.
In Moscow the two main divisions met. The Grand Prince gave a
week for rest. He praised the posadnik of Novgorod and the boyars
of that city for obedience, and gave a great feast to them. In
general, the Moscow halt was gladsome for the warriors. From
Moscow they went to the Oká, where, in the meadows opposite the
Chernigoff-Ryazan bank, they pitched their camp. There they were
soon joined by the remaining forces, but still they did not advance.
This caused general surprise in the army, and men began to
complain of delay and indecision.
It was said that Big Nest’s eldest son, Constantine, had quarreled
with his father over this question. It was also stated that there was
treachery in the army, that two princes of Ryazan, Roman and
Sviatoslav, sons of Glaib, had betrayed their uncle and cousins, and
had promised to go over to Chermny’s side and deliver Big Nest into
his hands. It seems true that Ryazan princes had been brought into
this campaign against their wishes, that they did not desire success
for Big Nest, and in case of his failure would have gone over, in all
likelihood, to his opponents.
The cautious Prince of Vladimir acted in his own way. He sent to his
capital as prisoners all the princes who had come to him from
Ryazan, and all their boyars, with command to keep them carefully
under guard. Then he turned toward Ryazan. First he attacked
Pronsk, which after desperate resistance surrendered. He then
appointed his own men to places throughout the principality, and
moved on Ryazan. He was within twenty versts of that city and
about to pass the Pron River, when a large company of penitent
Ryazan men came, bringing with them envoys [168]from the bishop.
They bowed down and humbly implored the Vladimir prince not to
ruin their city. Arseni, the Ryazan bishop, had sent more than once
remonstrating letters, and now he spoke through envoys: “Grand
Prince and lord, do not ruin noble places. Do not burn God’s holy
churches; sacrifice is offered to the Lord in them, and prayers for
thee. We promise to accomplish thy will as thou wishest precisely.”
Big Nest, pleased with this obedience, turned his anger into mercy.
He ordered the army to withdraw to Kolomna, where the petitioners
were to meet him for final negotiations. It was late in the year,
inclining to frost. The Oká was not firmly frozen, but there was ice
on it. Big Nest had to wait two days in tents near the river; the third
day heavy frost came; the whole army crossed the Oká on the ice,
and entered Kolomna. The night after a tremendous storm rose;
next morning came a violent rainfall, and the ice broke. The bishop,
Arseni, and the Ryazan men crossed in boats, with great peril. The
bishop thanked the Grand Prince for his clemency, and begged him
to be gracious to the end, to return the captured princes, and he,
the bishop, would answer for their loyalty.
“Cast aside thy anger against those men,” said he; “take them into
thy favor and the Most Holy will cast aside thy faults. Turn thy ear
from calumniators, for they, with feigned loyalty and fawning, are
working not for the good of the country, but for their own profit. God
has placed thee, O great prince, as a ruler to judge and give justice
to His people. It is proper for thee to punish the guilty, God himself
commands thee to do so, but there is need also for mercy, and not
of punishment in anger. I, thy lowly petitioner, have been sent to
thee at the prayer of all the Ryazan men. I have not come with
power to command, that is not given from God to me, but with
mildness and tears I implore and pray thee to accept my
beseeching.”
Big Nest was moved by these speeches, and declared to the bishop,
that because of his pastoral intercession, and the penitence of the
Ryazan men, he was willing to give complete peace, if they would
promise not to conspire against him or oppose him in future. The
bishop took this promise on himself, and engaged to bind the whole
people to it by an oath. Big Nest agreed to think of the captive
princes, but later on,—not that day. In this, however, [169]he did not
yield to the prayers of Arseni, offered in the name of Ryazan. On the
contrary, he demanded that they should without delay send the
remaining princes and princesses to him in Vladimir, so that there
should be no further disturbance.
November 21, 1207, the army arrived in Vladimir, and there was
great rejoicing. Big Nest again thanked and rewarded the Pskoff and
Novgorod men, who had shared the campaign and its toils with him.
Especially was he kind to the wounded, many of whom he retained
in Vladimir at his own expense till they recovered.
The Ryazan men, when the bishop returned to them, listened to the
tidings which he brought, and took counsel. They did not find it
possible to disobey the Grand Prince; so they sent the rest of their
princes and princesses to Vladimir. Such a quick and complete
accomplishment of his will was a surprise even to Big Nest. He
explained it only by this, that the bishop, who was dependent on
him, not on Chernigoff, brought them to submission.
In the winter of 1208, Big Nest sent as prince to Ryazan his son
Yaroslav, who had been driven from Pereyaslavl by Rurik. The
Ryazan men, not without astonishment, but without resistance,
accepted the prince and kissed the cross to him, and there was no
special dissatisfaction.
Big Nest saw that he had been deceived by the Ryazan men, and
that he had congratulated himself too soon. He was indignant, and,
determining that neither they nor their bishop should deceive him a
second time, he led a new attack on Ryazan. When he was
approaching the doomed capital his son, Yaroslav, came to meet
him, thinking to incline him toward mercy. Shielding the guilty as far
as was possible, he assured his father of the general obedience, and
brought forward many men to strengthen this statement. But
excuses and speeches seemed insolent to Big Nest; he paid no heed
to any statement. Commanding the people to leave the city
immediately, and take all movable property with them, he sent
warriors to fire the place. From Ryazan he marched to Bailgorod,
and the same cruel fate met that city. The whole Ryazan region was
turned into emptiness by Vsevolod, Grand Prince of Vladimir.
In the two years which Big Nest spent in warring with Ryazan,
disturbances in the South grew more and more intricate. There was
war between Chermny and Rurik. Meanwhile disorder in Galitch and
Volynia increased continually. In Galitch, after the expulsion of the
sons of Igor, nothing was gained by the coming of Benedict Bor. That
overbearing viavoda, or viceroy, was dissolute and addicted to
women; he ruled in a conquered country and demanded from boyars
and common men unlimited submission. His one care was for feasts
and orgies. Following the custom of Hungarian magnates of that
day, not only was he not ashamed of his vicious life,—he was proud
of it. He seized maidens and other men’s wives when it pleased him;
priests’ wives and nuns were his preference. It was said among the
people that he did not govern, he harassed the country. Later on he
received the appellation “Antichrist.”
Men demanded at last that they should be freed from this depraved
viceroy. The people of Galitch began to communicate in secret with
the sons of Igor, and with neighboring princes. At last they appealed
to Mystislav the Silent, Prince of Peresopnitsa. This inconsiderable
prince, the youngest son of Lutsk, brother of Ingvar, imagining
himself the liberator of Galitch, came as a champion against
“Antichrist,” but he appeared without troops. His attendants were “so
few that bystanders could count them.” The boyars laughed him to
scorn. More fortunate were his rivals, the sons of Igor, who heard
these words from Galitch, through an embassy sent to them: “We
have sinned against you, but come to us and save us from torture
and ‘the harrier.’ ”
Igor’s sons began to rule with great sternness. The king held them
as rebels and disturbers; the boyars looked on them as outlaws and
as rebels against boyar lordship; but the princes gave no ear to
those boyars, showing a contempt which was calculated and
unsparing. They hunted boyars and put them to death without
mercy; they put magnates to death for the least opposition, and
brought back the stern days of Roman. Against boyars a council was
created which put to death Yuri Vassilievitch, Ilya Stepanovitch, and
other distinguished men. Five hundred in all lost their lives. Many
fled from Galitch. Even Volodislav, that boyar who first brought
Galitch people to favor Igor’s sons during their boyhood, when their
mother, the daughter of Eight Minds, was living, was forced to seek
safety in flight, and from being their ally, he now became their worst
enemy. With him went Sudislav and Philip, celebrated boyars, and
other men like them. These swore on leaving the country that they
would return and show who they were to those fellows who had
dared to ape Roman.
The rage of those men against Igor’s sons was not to be measured.
Volodislav toiled now in Hungary, saying: “Igor’s sons, in clear
violation of regal right, and in hostility to the will of their monarch,
are ruling as despots.” Volodislav implored Andrei to give him an
army and Daniel, then ten years of age, to go with him. “I will bring
Galitch to the feet of your Majesty promptly,” said he.
At Zvenigorod the people fought stubbornly. The besieged did not let
Volodislav come near the walls, and they made desperate sallies.
The prince in that city was Roman, son of Igor, who brought “wild
Polovtsi” to help him. Mika, Andrei’s voevoda, was unable to save
himself. The “wild ones” took the head from his shoulders. That day
the Hungarians were badly defeated.
When the Volynia men heard that “their Daniel” had come, they rose
up against the sons of Igor. In Volynia all “the people” favored Daniel
and his brother.
The boyars had not got what they wanted. They had overthrown
Igor’s sons, who had dared to remind them of Roman, but to
overthrow those princes was not enough; they must punish them.
Such men as Sudislav and Volodislav were ready to give immense
sums in gold for opponents like Sviatoslav and Roman. The
voevodas, however, refused to yield up the captives, saying that
such traitors should be sent to the sovereign. The boyars now had
recourse to gold, and the voevodas, persuaded by great gifts,
agreed to surrender the princes. In this way the men got possession
of Igor’s sons and then hanged them. While the princes were
swinging on gibbets, those boyars pierced them with arrows shot
from their own bows by their own hands. That done they gave
homage to Daniel, placed on the throne by the King of Hungary, and
went home in good humor. Galitch was governed by boyars.
That same year, 1211, the king, touched by the tears of Roman’s
widow, went in person to establish her in Galitch, where, to his
amazement, he found Daniel’s relatives from Volynia,—Ingvar of
Lutsk and others, who were there under pretext of visiting the new
prince.
The king acted quickly. Volodislav, with Sudislav and Philip, were
placed under guard, and then tortured; after this they were exiled.
Sudislav, however, bought his freedom. “He turned himself into
gold,” as is said by the chronicler. Volodislav was sent to Hungary in
fetters, but he had two brothers in freedom, who were precisely
such wily heroes as Volodislav himself. These men appeared now
before Mystislav, whose brother, Ingvar, had [175]not been in Galitch
without a purpose. All Volynia rose in revolt quickly, and made war
on Andrei. Volynia was managed at this time by Leshko of Poland.
This guardian of Vassilko had taken Bailz from his ward and given it
back to Bailski, his father-in-law. The little Vassilko had been forced
to hide himself in the poor town of Kamenyets. No one knew well,
save the managers, what was happening in Volynia. To the outward
observer there was chaos everywhere. In Galitch confusion seemed
dominant. Reports were brought in that countless regiments were
moving against the city. The people were ready to surrender, and go
out and join with those regiments. Daniel and his mother, whom the
king had brought back, fled now to save themselves, and Mystislav
the Silent, who had been brought by Volodislav’s brothers, entered
the city in triumph.
Mystislav the Silent, whose rule had been short-lived, left his capital,
and vanished. His place was immediately occupied by Volodislav. The
chronicler says that he took the throne and ruled Galitch. All this was
incredible only in appearance, for everything took place in the
simplest manner possible.
The Poles and Hungarians, who were guarding the persons, and also
the inheritance of Daniel and Vassilko, vied with each other in
turning this inheritance to their own use and profit. Neither lacked
will in the matter; means alone failed them. The determination of
Hungarians equaled that of the Poles, but their absence of means
was equal also. The Poles tried to win by bringing forward their
kinship in Russia. The Hungarians worked in another way. They
promised to give the boyars of Galitch a constitution like that in
Hungary. They agreed to deliver the whole land and the people to
those boyars.
Andrei had been forced to yield more than any preceding king, to do
more toward lessening royal power and building up nobles.
Gertrude, his queen, was ambitious. A German princess, she had
filled Hungary with her relatives and with Germans in general. She
had urged Andrei to cruelties, and in retaliation attacks upon
Hungarians were increasing. The queen helped her relatives and
countrymen to wealth and high places. She was fond also of aiding
in love intrigues. Eckbert, her brother, became enamoured of the
wife of Benedict Bor, the man known in Galitch as Antichrist. The
queen permitted the lovers to meet in the palace, even in one of her
own chambers. Though Bor was notorious for absence of morals,
and was in the habit of seizing other men’s wives if they pleased
him, he could not pardon the queen, when her love intrigues
involved his own family. The king being absent, Bor joined with other
avengers, and slew a great number of Germans. Queen Gertrude
was cut into pieces, and the whole palace was plundered. This was
the news brought to Andrei in the mountains.
When Andrei had put down the uprising and freed himself
[177]somewhat in Hungary, he hurried off to make war on Leshko for
his ravages in Galitch, which the king looked on as his own spoil and
property. Leshko, besides guarding Vassilko, had taken on himself
the care of Daniel. For the sake of these orphans, as he declared, he
was ready to fight for Galitch as well as Volynia. Daniel, on seeing
the terrible bloodshed in Hungary when Queen Gertrude was
murdered, withdrew thence to Poland, where he got naught from
Leshko but a reception with honor; later he went to Kamenyets,
where his brother was living. There, still more than in Bailz, was
Vassilko attended by the ancient adherents of Roman, his father.
Daniel, who was of an age now to ride a horse splendidly, joined
them, and Roman’s boyars rallied round the brothers with
enthusiasm. Leshko could not hide his astonishment on seeing that
after Bailz had been taken from Vassilko not one of those faithful
adherents abandoned the orphans, and when a whole court
gathered round them in Kamenyets, he was still more disquieted.
“Thenceforward, Leshko felt great affection for Daniel.”
Volynia rose now against Volodislav. First Mystislav the Silent was
put forward, then Bailski, Leshko’s father-in-law, sent his brother,
Vsevolod, to attack the adventurer, and went himself later. Last of all
Daniel acted. After that, Leshko with Poles and men of Volynia
advanced against Volodislav. Volodislav left to his brothers the task
of defending the capital, and with hired forces hurried forth to meet
his opponents, but he was driven back and defeated. The victors
could not take Galitch, however. They fought at its walls till
exhausted, and then had to abandon the task. On the way home,
Leshko induced Bailski, now Prince of Volynia, to give two towns
near the capital to the orphans, who then moved thither from
Kamenyets, and, being near the capital, ceased not to sigh for it. “It
will come to us,” thought they. And it came earlier than they
expected.
Pakoslav now offered a second good counsel: “Let the prince, out of
love for the orphans, give them Vladimir of Volynia.” Immediately
Leshko sent this message to Bailski: “Give Vladimir to Vassilko and
Daniel. If thou wilt not consent, I will take it.” Bailski would not yield,
then Leshko constrained him, and installed Roman’s sons in Vladimir.
The King and Queen of Galitch, though mere children, were crowned
straightway. Andrei, seeing that the boyars were desirous of union
with Hungary, and remembering their statement that the people
would not oppose union, if their faith and its ceremonies were
respected, now wrote to the Pope on the subject: “Let it be known
to your Holiness that the princes of Galicia, and the people there
under us, wish as king our son, Koloman, and promise union with
the Most Holy Roman Church if they may keep their own ritual. Lest
delay harm a thing so useful to us and to you, give a written
command, we beg of you, to the Archbishop of Strigonia to anoint,
at the earliest, our son, the King of Galitch.”
Thus Galitch was lost for a time to Russian princes and the Orthodox
clergy. In Chernigoff and Kief, people were not thinking of Galitch;
they had their own troubles. Chermny and Rurik exchanged
principalities, Chermny went to Kief and Rurik to Chernigoff. Thus
the ancient home of Oleg and his descendants passed to a
descendant of Monomach, and Chermny, the senior of Oleg’s
descendants, not only took the old capital, but threatened to drive
from Kief regions all the descendants of Monomach. He declared
that through their fault a terrible crime had been committed. “Ye
caused the death of my cousins in Galitch, and put a great shame on
us. Ye have no part in Kief regions,” asserted he. Still after that
Chermny turned to Big Nest with [179]a prayer for peace and
friendship. He begged the metropolitan to bear this request to
Vladimir. Peace was granted, and that winter Big Nest strengthened
this peace by a marriage between his second son, Yuri, and the
daughter of Chermny.
Toward the end of his life, the Prince of Vladimir had many disputes
with Novgorod, which for years had been friendly. It was most
important for Novgorod to be at peace with Vladimir, to trade with its
broad regions, and receive grain, which in Novgorod was lacking at
all times. Nothing harmed Novgorod more than a quarrel with
Vladimir, whose prince could stop grain from reaching the city and
surrounding country, and arrest Novgorod merchants wherever he
found them in his own territory. But this was not sufficient to change
the quarrelsome disposition of Novgorod, where factions fought with
one another continually. When a posadnik displeased them, they
beat him, or hurled the man from the bridge to the river. Big Nest
did not interfere with their freedom. On the contrary he apparently
commended it. “Love him who seems good to you, but execute bad
men,” said he. And the Novgorod people carried out this instruction,
even against their own adherents, the Miroshiniches, with whom
they settled in real Novgorod fashion.
Mystislav did at once all that was asked of him, and Big Nest fulfilled
his promise. Sviatoslav returned to his father, and Mystislav entered
Novgorod, rejoicing that he had passed through great peril without
bloodshed.
Big Nest was nearing the end of his earthly existence. He had
continued the task undertaken by his father and his brother to
[182]preserve and enlarge the principality of Vladimir. He had not
worked for all Russia, though he had tried to hold a share in the
Russia outside of Vladimir. During his rule, which was firm and at
times even terrible, he not only preserved unimpaired, but extended
and strengthened Vladimir. He established the beginning of a state in
the North and fixed its central region. Earlier than Big Nest, not only
in the time of his father, but also in that of Andrei, his brother,
Rostoff and Suzdal were remembered as belonging to Novgorod.
Men did not consider Vladimir or Moscow or any other place, as that
Great Russia which they were to obey, and to which they must
gravitate. Before Big Nest’s activity, Bailozersk and Galitch beyond
the Volga, and other places, if not claimed by Novgorod altogether,
were claimed at least partially. Now the Dvina country beyond the
Volga had become so connected with Vladimir that all was
reconstituted. That broad region looked on itself as Great Russia,
and all men began to regard it in that light. Lord Novgorod itself was
forced to count those lands as lost forever. Neither Rostoff nor
Suzdal, from the time of Big Nest, dared to think of their earlier
primacy, the memory of which became mingled with traditions of its
ancient connection with Novgorod. After Big Nest there could be no
talk of separation from Vladimir, for it became clear that not to
Rostoff, or to Suzdal did that Great Russia gravitate, but to Vladimir.
As his father had left Rostoff and Suzdal to his younger sons and
Vladimir to the eldest, so Big Nest, almost on the eve of his death,
gave Vladimir to his eldest son, Constantine, and left Rostoff to Yuri
his second son.
Constantine, who was in Rostoff at this time and enjoyed there great
friendship among boyars, was angry that his favorite city was given
not to him but to Yuri, and he would not abandon Rostoff for
Vladimir at the command of Big Nest. This was not his first
disobedience. His father had not forgotten the campaign of Ryazan,
when Constantine spoke against him in the presence of others. Big
Nest repeated the command. Constantine refused a second time,
and sent a demand that Rostoff should be given with Vladimir. The
Grand Prince was grieved and distressed at his son’s disobedience,
and there was no measure to his anger. As a result that took place
which up to this time had been unknown in Russia: Big Nest
deprived his eldest son of [183]seniority, and gave it to his second
son, Yuri. From all the districts and towns in Vladimir he summoned
an assembly of priests, merchants, nobles, and people, with Yoan,
the bishop, at the head of them, and in their presence gave the
capital of Vladimir to Yuri, imposing on him seniority. He commanded
Yuri’s brothers to obey him, and they kissed the cross to do so. Then
the people kissed the cross to the Grand Prince, that they would
obey Yuri. From this came endless contention in the family of Big
Nest, who died shortly after. He expired at the age of fifty-eight,
Sunday, April 15, 1212, at the hour when mass was ending in all the
churches of Vladimir. They buried him near his brother Andrei in the
golden-domed cathedral, the day following his death, as was the
custom at that time.
Yuri freed the Ryazan and Murom princes imprisoned by his father.
Strengthened by them, he could war against his brother more
successfully. Constantine, leaving for a time his attempt on Vladimir,
continued hostile action in northern places. He seized Saligalsk, and
burned Kostroma. The whole principality was in conflict from
Vologda to Moscow. A second and a third year after the death of Big
Nest this struggle continued.
Finally, Mystislav the Gallant, their now all-powerful neighbor in
Novgorod, the main decider of wars and disputes in Russia at that
time, interfered. He had made two campaigns against the Fins near
the Baltic, and inflicted sharp punishment, but he was eager for
weighty deeds and great actions, not on distant borders, but in
Russia. His cousins, the grandsons of the “monk loving”
[184]Rostislav, turned to him for succor, and protection. Chermny,
now prince in Kief, was driving them from Dnieper regions. “The Kief
prince will not give us a part in the Russian land,” complained they.
“Come thou and help us.”
The Novgorod men were not pleased with themselves, and they
halted. “Lord brothers,” said Tverdislav, “what ye decide will be done
at all hazards. The question is ought we to abandon our prince at
this juncture. In their day our fathers and grandfathers marched to
suffer at Kief when their prince commanded. It is clear that we
should act in the old way.” Pleased with this speech, they turned,
and with hurried marches overtook Mystislav.