카롤 프레셰
Carole Fréchette![]() |
카롤 프레셰 | |
---|---|
태어난 | 1949 몬트리올, 퀘벡, 캐나다 |
직종. | 극작가 |
국적. | 캐나다어 |
장르. | 드라마, |
주목할 만한 작품 | 유를 생각하면서 잡담 |
캐롤 프레셰트(1949년생)는 캐나다의 극작가이다.그녀는 2002년에 [1]시미노비치상을 수상했다.지금까지 그녀는 '마리의 4가지 삶', '시몬 라브로스의 7일', '헬레네의 목걸이', '존과 베아트리스', '계단 꼭대기의 작은 방' 등 12편 이상의 희곡을 썼으며, 최근에는 다음과 같은 희곡을 썼다.유를 생각하면서.
직업
프레셰트는 1970년부터 1973년까지 캐나다 국립 연극 학교에서 연기를 공부했다.그녀는 정치와 페미니스트 연극, 그리고 그 당시 퀘벡에서 번성했던 공동 집필에 참여하게 되었다.1974년, 그녀는 Theatre des cookines(주방극단)라는 페미니스트 극단에 가입하여 3개의 작품에 참여하였다.Nous auron les enfant que nous voulons, Moman travuille pas, trop douvrage와 As-tuvu? Les maisons'emportant!이런 맥락에서 그녀가 관련된 여성들의 단체 노력의 일환으로 극장을 위해 글을 쓰기 시작한 것이다.
키친 시어터 실험은 1980년대 초에 끝났고 Fréchette는 Université du Québec mon Montréal에서 연극 예술 대학원 연구에 착수했습니다.거기서 그녀는 처음으로 단독 극본을 썼다.1989년 Theater d'Aoujourd'hui(몬트리올의 현대 퀘벡 작가들을 위한 주요 연극장)에서 공연된 베이비 블루스.존 머렐이 번역하고 플레이라이트스 캐나다 프레스에서 출판한 그녀의 두 번째 연극인 "마리의 네 가지 삶"은 1995년 프랑스어 드라마 부문 총독상을 수상했다.이 연극은 프레셰의 극작가 경력에 전환점이 되었다.그것은 1997년 온타리오 토론토에서 영어로 처음 제작되었고 1998년 몬트리올과 파리에서 프랑스어로 제작되었다.같은 해, 그녀의 세 번째 연극인 엘리사의 스킨이 몬트리올에서 상연되었다.그 직후 캐나다, 벨기에, 프랑스에서 상영된 The Seven Days of Simon Labrose가 그 뒤를 이었다.
그 이후로 프레셰의 작품은 수그러들지 않고 계속되었다.그녀는 20개 이상의 언어로 번역되어 전 세계 관객들에게 소개되고 있다.그녀는 또한 카르멘과 인 더 키 오브 도 청소년들을 위한 두 편의 소설을 썼고, 이 소설들은 여러 언어로 번역되었다.그녀의 작품은 캐나다와 해외에서 여러 차례 상을 받았다.그녀의 많은 연극은 프랑스, 벨기에, 스위스, 독일에서 라디오를 통해 방송되었다.The Seven Days of Simon Labross와 John and Beatrice는 텔레비전에 각색되었다.프레셰트는 퀘벡의 연극계에서도 활약하고 있다.1994년부터 1999년까지 그녀는 프랑스어 퀘벡 극장을 홍보하는 데 전념하는 극작가들의 전문 협회인 "Centre des auteurs dramatique"의 회장을 역임했습니다.
영어로 출판된 연극
- 프레셰트, 캐롤(2002).세 가지 연극[마리의 4가지 삶, 엘리사의 피부, 시몬 라브로스의 삶 7일]존 머렐 옮김극작가 캐나다 프레스, 토론토 ISBN9780887546297
- 프레셰트, 캐롤(2005).투 플레이[존과 베아트리스 – 헬렌의 목걸이]존 머렐 옮김극작가 캐나다 프레스, 토론토ISBN 9780887545016
- 프레셰트, 캐롤(2010).지구로 향하다.존 머렐 옮김FORSYTH, Louise H., Quebec 여성 연극 선집 영문 번역 제3권, 2004-2008, Playwrights Canada Press, 토론토.ISBN 9780887547850
- 프레셰트, 캐롤(2012).계단 꼭대기에 있는 작은 방, 당신 생각.존 머렐 옮김극작가 캐나다 프레스, 토론토ISBN 9781770910560
프랑스어 원본 출판물
극장
- Baby Blues, Editions les Herbes Rouges, Montréal, 1989.
- Les Quatre morts de Marie, Deditions Actes Sud Papiers, 1998년 파리.
- 라 푸 데엘리사.Editions Leméac / Actes Sud - Papiers, Montréal et Paris, 1998.
- 시몽 라브로스의 레셉쥬르.Editions Leméac / Actes-Sud Papiers, Montréal et Paris, 1999.
- 르콜리에르엘렌, 2002년 카르니에르의 에디션스 랜스만입니다
- 바이올렛 수르 라 테레Editions Leméac-Actes-Sud Papiers, Montréal et Paris, 2002.
- 장 엣 베아트리체Editions Leméac-Actes-Sud Papiers, Montréal et Paris, 2002.
- 1번 국도(piéce cutrent), 파편(fragments d'humanité)입니다.디션스 랜스만, 카르니에르, 2004년
- 라 파밀에 있는 라 포즈.L'avant-scene (La Comédie Francaise), 2007년 파리.
- La petite piéce en haut de l'escalier.Editions Leméac/Actes-Sud Papiers, Montréal et Paris, 2008.
- 세리알 킬러와 오토 피세스의 궁정.Editions Leméac/Actes-Sud Papiers, Montréal et Paris, 2008.
- Entrefilet, Editions Leméac/Actes-Sud Papiers, Montréal et Paris, 2012.
- Je pense é Yu, Editions Leméac/Actes-Sud Papiers, Montréal et Paris, 2012
픽션
- Portrait de Doris en jeune fille, Nouvelle, Qui a peur de ?... VLB Editur, Montréal 1987.
- 카르멘 앙 푸그 광산.editions de la cutrent échelle, Montréal, 1996 (로맨 푸르 라 쥐네스)
- 돌로레스를 부어라editions de la cutrent échelle, Montréal, 1999 (로맨 푸르 라 쥐네스)
다른 언어 번역
극장
마리 여관
- 스페인어 번역: Mauricio Garcia Lozano, 1998 (멕시코)
- 루마니아어 번역 미르체아 이바네스쿠, 1998
- 안드레아스 얀들 독일어 번역, 2000
라푸델리사
- 안드레아스 얀들 독일어 번역, 2001
- 조셉 코데흐의 아랍어 번역
- 다니엘라 베를란테 스페인어 번역, Editions Norte+Sur - Bajo la Luna, 부에노스아이레스, 2004.
- Nina Khotinskaya, Dans Inostrannaya literatura, Moscou, 2008년 러시아어 번역.
시몽 라브로스
- 루마니아어 번역: Aurel Stefanescu, Dans Musele Orfane, dramaturgie québechez,, Teatru dei si de azi, seria: Teatru Francofon, Editura Vittorul Roménesc, 2003.
- Hans Schwarzinger 독일어 번역, Felix Bloch Erben Verlag, 2005
- 포르투갈어 번역: Joang Lourencso et Vera San Payo de Lemos, 2006
- 헝가리어 번역: Pal Kurucz, 2002
르콜리에르엘렌
- Andreas Jandl의 독일어 번역, 2003.
- 포르투갈어 번역: Rodrigo Francisco, 2006.
- 요시하라 도요시 일본어 번역, 2007년.
- Rasa Vasinauskaite의 리투아니아어 번역, 2007.
- 나탈리 프로순초바 러시아어 번역, 2007.
- Hraffnhildur Hagalin Gudmundsdottir, 2007년 아이슬란드어 번역.
- Maria Efstathiadi의 그리스어 번역, 2009.
비올레테 수라테레
- 그리스어 번역: Dimitri Filias, 2011.
장 에 베아트리체
- 스페인어 번역: Mauricio Garcia Lozano, 2002.
- Julia Serafini의 이탈리아어 번역, 2001.
- 러시아어 번역: 니나 초틴스키, 단스 소브레메나야 드라마토르기자 n 22, 모스코우, 에이브릴-juin 2004.
- 하인츠 슈바르칭거 독일어 번역.Felix Bloch Erben Verlag, 2006년판
- Alexandras Robinovas의 리투아니아어 번역, 2007.
- 아르메니아어 번역: Lusine Yernjakyan, 2007.
- Ece Okay Isildar의 터키어 번역, 2007.
- 크로아티아어 번역: Selma Parisi, 2010.
- 막달레나 지라 그리스어 번역, 2011.
쁘띠 피앙 오 드 레스칼리에
- 스페인어 번역: Mauricio Garcia Lozano, 2010.
- 니키포로스 파판드레우 그리스어 번역, 2010.
- 아나 판의 슬로베니아어 번역, 2010.
- 알바니아어 번역: Erion Hinaj, 2010.
제펜스 아유
- 독일어 번역: Heinz Schwarzinger, 2011, Felix Bloch Verlag, 2011.
- 엘리사벳 라폴스 카탈로니아어 번역, 2015.
픽션
카르멘 엔 도 마이누르
- 중국어 번역1998년 베이징 하이톈 출판사
- Florencia Fernandes Fejoo 스페인어 번역, 부에노스아이레스 칸타로, 2002.
- 영어 번역: 수전 오리오, 레드 디어 프레스, 캘거리2005. ISBN 9780889953222
돌로레스를 따르라
- Rosemarie Griebel-Kruip 독일어 번역, Editions Patmos, Dusseldorf, 1999.
- Luca Scarlini의 이탈리아어 번역, 부에나 Vista Editore, 로마, 2001.
- 영어 번역: 수전 오리오, 레드 디어 프레스, 캘거리2002. ISBN 0-88995-254-X.
- 중국어 번역본 북경출판사, 베이징, 2002.
- 아랍어 번역Editions Elias, Le Caire, 2005.
상과 명예
![]() |
- 1995년: 프랑스어 드라마 부문 총독상 수상, 르콰트르 모르 드 마리
- 1997: 최종 후보, Mr. Christie's Book Award for Carmen (존 머렐 옮김)
- 1997: 결승 진출자 도라 마보르 무어상 '마리의 4대 인생'
- 1998: 최종 후보, 라푸델리사 총독상
- 1998: Floyd S. 찰머스 캐나다 연극상 마리 4인생상
- 1999년 최종 후보, Les Sept jours for Simon Labrose(시몬상
- 2000년: 뮌헨, Do pour Dolorés, 국제아동도서관 White Ravens Selection
- 2002: 최종 후보, 도라 마보르 무어상 엘리사 피부상 (존 머렐 옮김)
- 2002년: 최종 후보, 장 에 베아트리체 총독상
- 2002년 프랑코포니 드 라 SACD(프랑스)
- 2002년 시미노비치 연극상
- 2004년: Le Collier d'의 Sony Labou Tansi(프랑스) 수상엘렌
- 2005년: Masque, Jean et Béatrice, Académie Québécoise du Thétre의 프랑스-캐나다 작품상
- 2008년: 최종 후보, 시리얼 킬러상 수상자, 오토 피에르 궁정 부문 수상자
- 2009: 그랑프리 드 리테라토 드라마티크 (프랑스) 최종 후보
- 2014년 수상작, 프랑스어 드라마 부문 총독상 수상작, 스몰톡
레퍼런스
- ^ "$100,000 Siminovitch Prize Awarded to Montreal Playwright Carole Fréchette" (Press release). Prix Siminovitch Prize. October 28, 2002. Archived from the original on 5 July 2008. Retrieved 13 August 2012.
- "Fréchette, Carole". Canadian Theatre Encyclopedia. Athabasca University. Retrieved 13 August 2012.