跳转到内容

我们的主啊,给予斯威士人恩赐的上帝

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书

这是我们的主啊,给予斯威士人恩赐的上帝当前版本,由Kenny023留言 | 贡献编辑于2024年3月17日 (日) 15:13 (回退219.71.74.177討論)做出的3次編輯:LTA:Boogi wu。这个网址是本页该版本的固定链接。

(差异) ←上一修订 | 最后版本 (差异) | 下一修订→ (差异)
《我們的主啊,給予史瓦帝人恩賜的上帝》
Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati

 斯威士兰國歌
作詞Andrease Enoke Fanyana Simelane
作曲David Kenneth Rycroft
採用1968年
音频样本
O Lord is our God, Swaziland (instrumental)

我们的主啊,给予史瓦帝人恩赐的上帝》(斯瓦蒂语Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati)是史瓦帝尼國歌,啟用於1968年。

歌詞

[编辑]
史瓦濟語原文 英語譯本 中文譯本

Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati;
Siyatibonga tonkhe tinhlanhla;
Sibonga iNgwenyama yetfu.
Live netintsaba nemifula.
Busisa tiphatsimandla takaNgwane;
Nguwe wedvwa Somandla wetfu;
Sinike kuhlakanipha lokungenabucili
Simise usicinise, Simakadze.

O Lord our God, bestower of the blessings of the Swazi;
We give Thee thanks for all our good fortune;
We offer thanks and praise for our King
And for our fair land, its hills and rivers.
Thy blessings be on all rulers of our Country;
Thine alone is our Lord;
We pray Thee to grant us wisdom without deceit or malice.
Establish and fortify us, Lord Eternal.

主啊,上帝,為史瓦帝尼賜福的上帝,
感謝你帶來眾多好福氣;
向我國王讚美和感激,
歌頌我們的山河多麼秀麗。
保佑我們國家的領導集體;
你是唯一萬能的上帝;
懇求你把智慧賜予,排除奸詐和惡意。
為我們建設和防禦,永恆的上帝。