Diskuse:Marie Curie-Skłodowská: Porovnání verzí
→Název hesla: re Zbrnajsem – nějaké nedorozumění? |
|||
Řádek 50: | Řádek 50: | ||
:Podporuji tento tvar; [[L|'''l''']] x [[Ł|'''ł''']] už z mého pohledu nehraje roli.--[[Wikipedista:Kacir|Kacir]] 28. 12. 2015, 19:15 (CET) |
:Podporuji tento tvar; [[L|'''l''']] x [[Ł|'''ł''']] už z mého pohledu nehraje roli.--[[Wikipedista:Kacir|Kacir]] 28. 12. 2015, 19:15 (CET) |
||
:U zemřelé osoby jsou rozhodující české dobové dokumenty. Odkazy na internetu, jakož i cizojazyčné zdroje mají menší váhu. Názor, který vyjádřil kolega Vlout, podle mne zmíněným vahám odpovídá. Měnit zažitá jména, byť správným způsobem, je u zemřelých osob nesprávný. Proto tu zůstává naprosto nesprávně přepsaný [[Kim Ir-sen]]. [[Wikipedista:Herigona|Herigona]] ([[Diskuse s wikipedistou:Herigona|diskuse]]) 28. 12. 2015, 21:19 (CET) |
:U zemřelé osoby jsou rozhodující české dobové dokumenty. Odkazy na internetu, jakož i cizojazyčné zdroje mají menší váhu. Názor, který vyjádřil kolega Vlout, podle mne zmíněným vahám odpovídá. Měnit zažitá jména, byť správným způsobem, je u zemřelých osob nesprávný. Proto tu zůstává naprosto nesprávně přepsaný [[Kim Ir-sen]]. [[Wikipedista:Herigona|Herigona]] ([[Diskuse s wikipedistou:Herigona|diskuse]]) 28. 12. 2015, 21:19 (CET) |
||
:Pokud to nakonec byla Mari'''e''', Francouzka, pak by zase asi nemohla mít polské přešrktlé L. [[Wikipedista:Chrzwzcz|Chrzwzcz]] ([[Diskuse s wikipedistou:Chrzwzcz|diskuse]]) 28. 12. 2015, 23:09 (CET) |
|||
::Zdá se, že tady každý přesunuje, jak se mu zlíbí. Ale tak to nejde, to je proti pravidlům. Vůbec tady neproběhla řádná delší diskuse, a o správném tvaru se musí hlasovat. --[[Wikipedista:Zbrnajsem|Zbrnajsem]] ([[Diskuse s wikipedistou:Zbrnajsem|diskuse]]) 28. 12. 2015, 22:45 (CET) - Jako Francouzka po získání občanství byla Marie a ne Maria. Tak to mají velké národní Wikipedie (en, fr, de), které ovšem píší jen Marie Curie. Ale my bychom IMHO měli mít '''Marie''' Curie-Skłodowska nebo eventuálně Skłodowská, když už to má být počeštěné. Maria není vhodná, to je prostě ústupek polskému náhledu. --[[Wikipedista:Zbrnajsem|Zbrnajsem]] ([[Diskuse s wikipedistou:Zbrnajsem|diskuse]]) 28. 12. 2015, 22:54 (CET) |
::Zdá se, že tady každý přesunuje, jak se mu zlíbí. Ale tak to nejde, to je proti pravidlům. Vůbec tady neproběhla řádná delší diskuse, a o správném tvaru se musí hlasovat. --[[Wikipedista:Zbrnajsem|Zbrnajsem]] ([[Diskuse s wikipedistou:Zbrnajsem|diskuse]]) 28. 12. 2015, 22:45 (CET) - Jako Francouzka po získání občanství byla Marie a ne Maria. Tak to mají velké národní Wikipedie (en, fr, de), které ovšem píší jen Marie Curie. Ale my bychom IMHO měli mít '''Marie''' Curie-Skłodowska nebo eventuálně Skłodowská, když už to má být počeštěné. Maria není vhodná, to je prostě ústupek polskému náhledu. --[[Wikipedista:Zbrnajsem|Zbrnajsem]] ([[Diskuse s wikipedistou:Zbrnajsem|diskuse]]) 28. 12. 2015, 22:54 (CET) |
||
:::Mně se zdá, že všichni, kdo se ve zdejším vlákně (od přiražení vlevo) vyjádřili, včetně Vás, podpořili variantu Marie Curie-Skłodowská. A já tak učinil návrhem úvodní věty. --[[Wikipedista:Matěj Orlický|Matěj Orlický]] ([[Diskuse s wikipedistou:Matěj Orlický|diskuse]]) 28. 12. 2015, 23:05 (CET) |
:::Mně se zdá, že všichni, kdo se ve zdejším vlákně (od přiražení vlevo) vyjádřili, včetně Vás, podpořili variantu Marie Curie-Skłodowská. A já tak učinil návrhem úvodní věty. --[[Wikipedista:Matěj Orlický|Matěj Orlický]] ([[Diskuse s wikipedistou:Matěj Orlický|diskuse]]) 28. 12. 2015, 23:05 (CET) |
Verze z 28. 12. 2015, 23:09
She was called Maria Skłodowska-Curie, not Curie-Skłodowska, Cubus 10:34, 26 maj 2005 (CEST)
In czech she is called this way. --Li-sung ✉ 08:35, 26. 5. 2005 (UTC)
- Hi Li-sung, you're right but in Czech her name was't Maria but Marie (as well as in French). Thank you. --Vit001 28. 12. 2015, 09:39 (CET)
Toto není dobrý článek
Další z článků označených za dobré, které podle mně tento standard nesplňují. Vyřazuji z dobrých článků - důvody:
- krátké
- neupravené
- obsahuje vlastně jen životopis a vůbec nerozebírá vědeckou práci
- v podstatě bez referencí a literatury
Glivi 09:46, 15. 3. 2007 (UTC)
Název hesla
Vážení kolegové, název hesla Maria Curie-Skłodowska neodpovídá ani jedné variantě: Francouzi ji nazývají Marie Curie, Poláci Maria Skłodowska-Curie. Nebylo by lepší použít jednu z existujících možností, než vymýšlet nějakou novou? Tzn. pokud francouzky Marie, potom Curie(-Skłodowska), pokud Maria, pak Skłodowska-Curie. --Vit001 28. 12. 2015, 09:57 (CET)
- Jsem pro polskou transkripci, či polský přepis. --Protestant (diskuse) 28. 12. 2015, 12:59 (CET)
- Takové věci se mají řešit spíš pohledem do české literatury než hlasováním. O téhle paní toho bylo jistě česky napsáno dost. --Tchoř (diskuse) 28. 12. 2015, 13:18 (CET)
- Podíval jsem se do pěti přehledových publikací a encyklopedií a ve všech je Marie. Příjmení různé varianty, ale žádná se Skłodowska na prvním místě. --Matěj Orlický (diskuse) 28. 12. 2015, 13:25 (CET)
- Svět včetně češtiny ji (dominantně) nezná pod polským, ale pod francouzským tvarem „Marie“ (nobelovský web, iw, G). Jsem pro přechýlenou formu příjmení (WP:PŽJ – v češtině je běžně přechylována). Preferenci jeho tvaru teď neřeším, pokud někdo přinese analýzu četnosti, jenom dobře. Zdroje uvádí jak verzi Marie Curieová-Sklodowská, Marie Curieová, tak Marie Curie-Sklodowská.--Kacir 28. 12. 2015, 13:26 (CET)
- U mě uvedené tvary v četnosti 1x, 1x, 3x. --Matěj Orlický (diskuse) 28. 12. 2015, 13:36 (CET)
- Jestliže „Marie“ a ne původní polské „Maria“, tak by bylo jistě vhodnější zvolit celé jméno počeštěné – tedy „Marie Curie-Sklodowská“ (a nikoli „Skłodowska“). Co říkáte? --Vlout (diskuse) 28. 12. 2015, 14:29 (CET)
- Řekl bych i s ohledem na M. Orlického "průzkum" je současná výchozí pozice nejlepší. @Vlout: Marie je snad v tomto případě francouzské, ne české jméno. Z hlediska přechylování se zdá nejvhodnější tvar "Curie-Sklodowská" (tam ale žádná souvislost s tvarem Marie snad není). --marv1N (diskuse) 28. 12. 2015, 15:19 (CET)
- Ač Marie jako ve francouzštině, jméno je zjevně čteno a skloňováno česky, viz Po Jáchymově za badatelkou Marií Sklodowskou - Curie, jinak uvnitř dokumentu je titulek Marie Curie - Sklodowská, na stránkách ČT se vyskytují i další uvedené podoby jména, včetně polské. --Matěj Orlický (diskuse) 28. 12. 2015, 15:51 (CET)
- Řekl bych i s ohledem na M. Orlického "průzkum" je současná výchozí pozice nejlepší. @Vlout: Marie je snad v tomto případě francouzské, ne české jméno. Z hlediska přechylování se zdá nejvhodnější tvar "Curie-Sklodowská" (tam ale žádná souvislost s tvarem Marie snad není). --marv1N (diskuse) 28. 12. 2015, 15:19 (CET)
- Ten přesun jsem já neprovedl, na takové věci si od nějaké doby dávám pozor. Ale souhlasím s ním bez výhrad, protože zohledňuje jak francouzské občanství, které vědkyně získala, tak její polský původ. V článku samotném jsem udělal před chvílí změny, které zohledňují jeho nový název. Nemyslím, že bychom měli pátrat po počtech výskytů. Tak, jak to teď je, jsem to ale viděl v minulosti x-krát. --Zbrnajsem (diskuse) 28. 12. 2015, 16:03 (CET)
- Jsem pro název Marie Curie-Skłodowská, který je podle mého názoru u nás nejběžnější, popřípadě Marie Curieová-Skłodowská. Převzato (diskuse) 28. 12. 2015, 16:52 (CET)
- Nejlepší by bylo bývalo Marie Curie-Sklodowská (dlouhé a, jednoduché l). Průzkum webu by tuto variantu jasně upřednostnil a většinou to tady má pádnou váhu, ne pojmy a dojmy a správná transkripce a tak... Chrzwzcz (diskuse) 28. 12. 2015, 16:55 (CET)
- Jak už jsem uvedl, jsem pro název pro název Marie Curie-Skłodowská - Marie jako francouzská a současně česká verze jména, Skłodowská jako příjmení s počeštěnou koncovkou (kořen slova bych "nepočešťoval"). Převzato (diskuse) 28. 12. 2015, 17:05 (CET)
- Nojo, tak se škrtnutým l jako s druhou nejlepší variantou, ale už mně bylo vštěpováno víckrát "co já bych" není podstatné, podstatné jsou zdroje, jejich množství a kvalita. Chrzwzcz (diskuse) 28. 12. 2015, 17:13 (CET)
- Jak už jsem uvedl, jsem pro název pro název Marie Curie-Skłodowská - Marie jako francouzská a současně česká verze jména, Skłodowská jako příjmení s počeštěnou koncovkou (kořen slova bych "nepočešťoval"). Převzato (diskuse) 28. 12. 2015, 17:05 (CET)
Navrhoval bych první větu trochu odlehčit, není potřeba vyjmenovat všechny pravopisné atd kombinace:
Marie Curie-Skłodowská, rozená Maria Skłodowska, uváděna též polsky Maria Skłodowska-Curie (7. listopadu 1867 Varšava, Polsko – 4. července 1934 Sancellemoz, Francie) byla významná francouzská vědkyně polského původu.
--Matěj Orlický (diskuse) 28. 12. 2015, 17:17 (CET)
Z dosavadní diskuze mám dojem, že shoda by mohla být na variantě „Marie Curie-Skłodowská“. --Vlout (diskuse) 28. 12. 2015, 18:59 (CET)
- Podporuji tento tvar; l x ł už z mého pohledu nehraje roli.--Kacir 28. 12. 2015, 19:15 (CET)
- U zemřelé osoby jsou rozhodující české dobové dokumenty. Odkazy na internetu, jakož i cizojazyčné zdroje mají menší váhu. Názor, který vyjádřil kolega Vlout, podle mne zmíněným vahám odpovídá. Měnit zažitá jména, byť správným způsobem, je u zemřelých osob nesprávný. Proto tu zůstává naprosto nesprávně přepsaný Kim Ir-sen. Herigona (diskuse) 28. 12. 2015, 21:19 (CET)
- Pokud to nakonec byla Marie, Francouzka, pak by zase asi nemohla mít polské přešrktlé L. Chrzwzcz (diskuse) 28. 12. 2015, 23:09 (CET)
- Zdá se, že tady každý přesunuje, jak se mu zlíbí. Ale tak to nejde, to je proti pravidlům. Vůbec tady neproběhla řádná delší diskuse, a o správném tvaru se musí hlasovat. --Zbrnajsem (diskuse) 28. 12. 2015, 22:45 (CET) - Jako Francouzka po získání občanství byla Marie a ne Maria. Tak to mají velké národní Wikipedie (en, fr, de), které ovšem píší jen Marie Curie. Ale my bychom IMHO měli mít Marie Curie-Skłodowska nebo eventuálně Skłodowská, když už to má být počeštěné. Maria není vhodná, to je prostě ústupek polskému náhledu. --Zbrnajsem (diskuse) 28. 12. 2015, 22:54 (CET)
- Mně se zdá, že všichni, kdo se ve zdejším vlákně (od přiražení vlevo) vyjádřili, včetně Vás, podpořili variantu Marie Curie-Skłodowská. A já tak učinil návrhem úvodní věty. --Matěj Orlický (diskuse) 28. 12. 2015, 23:05 (CET)
- Zdá se, že tady každý přesunuje, jak se mu zlíbí. Ale tak to nejde, to je proti pravidlům. Vůbec tady neproběhla řádná delší diskuse, a o správném tvaru se musí hlasovat. --Zbrnajsem (diskuse) 28. 12. 2015, 22:45 (CET) - Jako Francouzka po získání občanství byla Marie a ne Maria. Tak to mají velké národní Wikipedie (en, fr, de), které ovšem píší jen Marie Curie. Ale my bychom IMHO měli mít Marie Curie-Skłodowska nebo eventuálně Skłodowská, když už to má být počeštěné. Maria není vhodná, to je prostě ústupek polskému náhledu. --Zbrnajsem (diskuse) 28. 12. 2015, 22:54 (CET)