Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· Traduction & Romaji (13)
· Images de mangas (91)
· Livres lus (33)
· Images Vocaloid (58)
· Drama Kingdom (et tout ce qui va avec) (5)
· Les contes de mère Poule (11)
· Lecture: Romans (17)
· Littérature (blagues,poèmes,proverbes) (13)
· Anecdotes anodines inédites (22)
· Musique/chansons Vocaloid-Niconico (31)

Rechercher
Thèmes

29 spirits amiko bijoux boucles chanson chapitre chara conte de deus earings fille

Derniers commentaires Blogs et sites préférés

· koreanmusic
· nakiada
· quelsmangasconnais-tu
· taramanga
· umi-no-hoshi


Articles les plus lus

· Le royaume de Kensuké
· A la croisee des mondes, de Philip Pullman
· Coeur 3 couleurs
· Les ailes d'Alexanne
· Magyk, la saga d'Angie Sage!

· Les velos n'ont pas d'états d'âmes
· Bienvenue dans la rubrique: Vocaloid!
· Les Vocaloids et d'autres...
· Deux petits poemes pervers, de Yunk Cross
· Luna, par Elodie Tirel
· Vocaloid, Neko et plage... un vrai melange!
· Yume to Hazakura (Romaji)
· Dear, de ShounenT
· Magenta (Romaji et Traduction)
· "Les femmes d'abord"

Voir plus 

Statistiques

Date de création : 15.04.2012
Dernière mise à jour : 02.03.2015
425 articles


Liste des auteurs

Si vous recherchez un livre ou un auteur, ne perdez pas votre temps! 

Vous pouvez aller à la dernière page de la rubrique "Livres lus" et cherchez le dernier article. Là, vous trouverez la liste des auteurs et toutes les critiques de livres qu'il y a dans la rubrique.

Allez, bonne visite! 

 

Traduction & Romaji

=> Bienvenue dans la rubrique: Traductions et romajis!

Publié le 23/06/2012 à 22:02 par kjpop

En visitant certains sites et en cherchant, j'ai trouvé parfois difficile de chercher ce que je cherchais, tellement qu'il y avait d'articles. Alors, j'ai décidé de rassembler ici tout ce que j'ia posté, avec leur paroles, leurs traductions, etc.

 

Espérons que ça pourrait peut-être vous aider X D

 

Traduction:

 

Romaji:

 



Akahitoha (Romaji)

Publié le 08/12/2012 à 02:02 par kjpop Tags : paroles chanson megurine vocaloid akahitoha luka lyrics
Akahitoha (Romaji)

J'ai séparé les paroles (un peu). Si  jamais vous voulez chanter, c'est juste plus facile pour suivre : D

Le refrain est mis en italique et est souligné :D

 

 

Akahitoha

 

Hirari Maichiru

 

kaze ni yuraide

hirari mai-chiru

kimi no

kata-goshi ni aka hito-ha

tada yori-soeba

wakari-aeru to

kanashimi wa

sora ni kieru dake

 

tsukiakari

terashite-ta

tooku no

fue no ne o-kagura taiko

arifureta

shiawase wa

omoeba konna ni

suteki deshita

 

itsuka hanasou

deaeta yorokobi
awai itoshisa

shirazu ni ita

 

kaze ni yuraide

hirari mai-chiru

kimi no

kata-goshi ni aka hito-ha

tada yori-soeba

wakari-aeru to

kanashimi wa

sora ni kieru dake
 

odayaka-ni

semari-kuru

kisetsu ha

oboroge sasoishi hokage


tsumazuite

mayoi-nagara

susunde-yuku no mo

warukunai yo



ima wo tadayoi

negai yo

todoke to

taeta

inori wo

kasaneru dake

 

wasurerarenai omoide ga aru

kimi no

kata-goshi sakura momiji

tsuyoku hakanaku

sekai wo umete

kono ai wo towa ni

sasagu

kaze ni yurete

hirari mai-chire
koyoi

yamiyo wo

akaku somete
tada yori-sotte

dakarete-itai
kanashimi ga

sora ni kieru made

 



Akahitoha (Traduction)

Publié le 24/11/2012 à 20:17 par kjpop Tags : chanson akahitoha vocaloid luka paroles megurine lyrics
Akahitoha (Traduction)

J'adore les paroles *0* La traduction est plus ou moins bien faite, car pour certaines parties, je n'arrivais pas à déchiffrer les paroles. Je me suis, pour cette traduction, inspirée de celle de Umi-no-hoshi (Ici) : D

Quoi qu'il en soit, Enjoy! : D

Lien: Ici (pour ma critique)

 

 

 

Une feuille d'érable rouge solitaire

 

 

Voltigeant, tournant, tombant

 

Emportés par le vent, voltigeant, tournant, tombant,

Une feuille d'érable rouge passe près de ton épaule.

Si on s'était rapprochés davantage, on aurait pû se comprendre,

Ma tristesse ne peut se dissiper que dans le ciel.

 

Tu ne realises le prix de quelque chose qu'une fois que tu l'auras perdu

 

Le clair de lune illumine

Le son lointain d'une flûte

Et les palais impériaux

Le bonheur sans artifice, quand il est commémoré

Est une si belle chose

Parlons nous de temps en temps

Sur la joie de se revoir

 

L'amour naissant

etait là avant que je ne m'en rende compte

 

Emportés par le vent, voltigeant, tournant, tombant,

Une feuille d'érable rouge passe près de ton épaule.

Si on s'était rapprochés davantage, on aurait pû se comprendre,

Ma tristesse ne peut se dissiper que dans le ciel.


Doucement, ils passent

Les saisons s'écoulent, les ombres des feux d'artifices s'invitent,

Je continues de souhaiter, de me perdre, de tomber

Ce n'est vraiment pas une bonne idee pour avancer

Maintenant, laissons ce voeux que j'ai fait flotter jusquà toi

Je continue de répéter ces prieres de deuil

 

Les souvenirs qu'on ne peut oublier

Les émotions que je ne veux pas perdre

Au moins, laissons nos coeurs être ensemble

 

Il y a des émotions et des souvenirs que je ne peux oublier

Les fleurs de cerisier passent près de ton epaule

Ils ensevelissent notre monde, férocement mais fugitivement

Je dedicacera à jamais cet amour pour toi

 

Être emportés par le vent, laissons les virevolter, tourbilloner, tomber,

Cette nuit sera plongée dans le rouge

Je veux juste être près de toi, être aidé par toi

Jusqu'à ce que ma tristesse disparaisse dans le ciel

 

L'amour qui vient seulement d'être réaliser après l'avoir perdu

 



Dear (Traduction et Romaji)

Publié le 24/06/2012 à 00:26 par kjpop Tags : paroles lyrics shounent dear
Dear (Traduction et Romaji)

 

Vous vous rappelle, hier, j'ai mis la chanson Dear. Aujourd'hui, je mets les lyrics en francais et en anglais. Ca vous va, comme ca?

 

 

Paroles en anglais (c'est beau *0*) :



Inside my head I can hear your voice
Even now, my heart is fluttering
In my memories, you’re always there
Smiling softly

 

One day, we were going home together
Laughing as we held each other’s hands
I felt that it would go on forever
Your lasts words [Thank you for everything]
Continues to echos
I want to see you, the voice that’s no longer there

 

 

Ikeep on calling out your name

Such sorrow, such pain
The lonely night scares me
I look up to the sky

Searching for you

 

 

I’m still wearing the ring that you gave
This was the last ‘promise’ the two of us made
In the faraway world you are in now
Are you still wearing your ring?

 



Someday, I’ll send you the thoughts and feelings
That have always lain asleep deep in my heart
To wherever you’re watching over me from
This song, I sing for you…

 



I want to see you, the voice that’s no longer there
I keep on calling out your name
Such sorrow, such pain

 

 

The lonely night scares me I look up on to the sky…
I’ll never ever forget
About how much I love you
No matter how much I change inside

 


In the end I was able to convey
These words I wanted to send you
I’ll love you, forever…

 

 

Lyrics francaises:

 

 

Dans ma tête je peux entendre ta voix

Même maintenant, mon coeur palpite

Dans mes souvenirs, tu es toujours là

Souriant doucement

 

 

Un jour, nous allions ensemble à la maison

Riant en nous tenant par la main

Je voulais que ça dure pour l'eternite

Tes derniers mots [Merci pour tout]

Continue de résonner

Je veux te voir, te voir, entendre ta voix qui n'est plus là

 

 

Je continue à crier ton nom

Cette douleur, cette peine

La nuit solitaire me fait peur

Je lève les yeux vers le ciel

Te cherchant parmis les etoiles...

 

 

Je porte toujours la bague que tu m'as donné

Ce fut la derniere «promesse» de nous deux unis

Dans le monde très lointain que tu te trouve maintenant

Portes-tu encore ta bague?

 

 

Un jour, je vais te envoyer les pensées et les sentiments

Qui ont toujours ete endormi au fond de mon coeur

Situ me voies

Cette chanson, je la chante pour toi...

 

 

Je veux te voir, te voir, entendre ta voix qui n'est plus la

Je continue à crier ton nom

Cette douleur, cette peine

La nuit solitaire me fait peur

Je lève les yeux sur le ciel ...

 

 

Je ne vais jamais oublier

Combien je t'aime

Peu importe combien je changer à l'intérieur

 

 

A la fin, j'ai été en mesure de te transmettre

Ces mots que je voulais te dire

Mes sentiments resteront toujours les memes pour toi...

 

 

C'est triste, non? Existe-il, dans le monde, un amour si sincère (ton théâtral)?  Et cette personne, va-t-elle etre ainsi toute sa vie, fidele a sa femme? Pour l'eternite?

En tout cas, si cette personne existe vraiment, j'espere qu'il y en aura d'autres... Mais, en meme temps, soyez capable de surmonter votre deuil. Bien sur, vous aller aimez la personne pour l'eternite et elle restera toujours dans votre coeur. Mais etre capable de se tourner vers l'avenir, ca aussi, c'est important...

 



Magenta (Romaji et Traduction)

Publié le 18/08/2012 à 20:45 par kjpop Tags : nano chanson magenta
Magenta (Romaji et Traduction)

 

 

Inside a world of broken words

Dans un monde de mots corrompus

you cannot hide

Tu ne peux plus te cacher

you try to find the reasons why,

Tu essaie de trouver la raison a tout ceci

as days collide

Pourquoi les jours se melangent-il?

the seconds keep on passing,

Les secondes continuent a passer

without a soud, you turn around

Sans un son, tu tournes autour

and as you walk away I call to you

Et lorsque tu t'eloignes, je continues a t'appeller

Don't you let go

Ne te laisse pas aller

take a look around,

Regarde autour de toi

you are not alone

Tu n'es pas seul(e)

if you'd only stop

Si tu ne fait que t'arreter

and close your eyes

Et de fermer tes yeux

find the answers,

Trouve la reponse

(you'd find the answers)

(Tu vas trouver la reponse)

 

When you feel like

Quand tu as l'impression

the world if falling in

Que le monde autour de toi s'ecroule

and you can't seem to

Et que tu ne n'arrive pas

find the way back in

A retrouver le chemin du retour

Don't cry

Ne pleure pas

Just hear these words

Juste ecoute ces mots

and remember again

Et souviens t'en

 

Outside, you're trembling as you stand

De dehors, tu trembles comme si tu es debout

in falling rain

Sous la pluie tombante

You try to find where you belong,

Tu essaie trouver d'ou tu viens

as you drown the pain

eme noyer dans la douleur

You hear the voices crying

Tu entends des voix sanglotantes

inside a word monochrome

Dans un monde monochrome

but their eyes are bleeding tears of

Mais leur yeux versent des larmes

magenta

Pourpres

Don't you let go

Ne te laisse pas aller

take another breath

Prend une autre respiration

when you're lost again

Lorsque que tu te perds a nouveau

if you'd only break

Si tu ne fait que casser

the walls within

Les murs avec

find the courage,

Trouve le courage

(you'd find the courage)

(Tu vas trouver le courage)

when you feel like the world if falling in

Quand tu as l'impression que le monde autour de toi s'ecroule

and you can't seem

Et que tu n'arrive pas

to find the way back in

A retrouver le chemin du retour

don't cry

Ne pleure pas

just hear these words and remember again

Juste ecoute ces mots et souviens t'en

Another silent prayer fades

Une autre priere silencieuse s'estompe

as the night slips past

au rythme de l'ecoulement de la nuit

I try to reach out to the light through

J'essaie d'atteindre la lumiere

the glass as it shatters

la "lumiere" qui se brise si facilement

Don't you let go

Ne te laisse pas aller

take a look around,

Regarde autour de toi

you are not alone

Tu n'es pas seule

if you'd only stop and close your eyes

Si tu ne fait que t'arreter et de fermer tes yeux

find the answers,

trouve la reponse

(you'd find the answers)

(Tu trouvera la reponse)

when you feek like the world if falling in

Quand tu as l'impressionque le monde autour de toi s'ecroule

and you can't seem to find the way back in

Et que tu ne peux retourver le chemin du retour

don't cry

Ne pleure pas

just hear these words ans remember

Juste ecoute ces mots et souviens t'en

Don't you let go

Ne te laisses pas aller

take another breath

Prends une autre respiration

when you're lost again

Quand tu te perds a nouveau

If you'd oly break the walls within

Si tu ne fais que briser les murs avec

find the courage,

trouve le courage

(you'd find the courage)

(tu vas trouver le courage)

wjen you feel like the world if falling in

Quand le monde autour de toi semble sur le point de s'ecrouler

and you can't seem to find the way back in

et que tu ne peux plus retrouver le chemin du retour

don't cry

Ne pleure pas

Just hear these words and remember again

Juste ecoute ces mots et souviens t'en

(find the answers)

(trouve la reponse)

 

 

 

Je ne traduis pas tres bien; l'anglais est une langue que je ne maitrise pas mal et quand je fais une traduction, c'est toujours a cote de la plaque. Le sens n'est parfois pas le meme. Quoi qu'il en soit, j'espere que c'a vous a quand meme plus. : D

 



Memories (Traduction)

Publié le 16/06/2013 à 00:17 par kjpop Tags : miku factory sound vocaloid mémories 19 hatsune
Memories (Traduction)

 Lien vers la vidéo: ICI

 


v       Memories (souvenirs)      v

 

Depuis ce temps, de nombreuses années ont passés

Et j'ai finalement pu venir à cette place

Peu importe l'envie que j'ai de retourner d'où je viens, je n'ai jamais bougé de cet endroit

v

Quand je ferme les yeux, je te vois, là, souriant 

À chaque fois que je me souviens de ce sourire, des larmes coulent de mes yeux

Je ne suis pas assez forte pour dire au revoir au passé et de tourner la page

De toute façon, ces souvenirs ne sont pas assez fragiles pour être emportés par le flot du temps,

v

C'est pourquoi je ne vais

Jamais oublier, peu importe où je suis

Peu importe ce que je fais, je penserai toujours à toi 

Même si j'ai perdue signe de la route que je venais de traverser,

même si je ne peux renaître pendant ces jours,

les empreintes sur l'herbe seront toujours là

v

Je souhaiterai toujours qu'un jour viendrai où on se rencontrerai

et rieront ensemble...

 

 v

 

Alors que je traversais la foule de gens, j'ai cru t'apercevoir

Même si je me suis ensuite rendue compte que c'était une erreur,

une partie de mon coeur refuse d'y croire

 v

Je n'arrive pas à me rappeler la chaleur que je ressens en touchant tes mains

Si je te rencontre dans mes rêves, alors je ne voudrais jamais

me réveiller...

 v

Même si j'essaie d'oublier, les jours que j'ai passé avec toi sont trop ancrés,

Ils sont trop enracinés dans mon coeur et ils ne veulent s'en aller

Je n'ai jamais su que marcher en solitaire était si seul

v

Les empreintes qui avaient l'habitude d'être à côté des miennes

Ne sont plus là...?

 v

Les choses que je vois, les choses que je (re)sens 

Toutes ces choses que tu m'as montrés seront toujours

avec moi peu importe ce qui m'attend

v

Même si je tombe, même si la route que j'ai l'habitude d'emprunter disparaît 

Je n'arrêterai pas d'aller vers l'avant

alors s'il-te-plaît reste là avec le même sourire qui te caractérise...

 v

Je n'oublierai jamais, peu importe où je suis

peu importe ce que je fais, je penserai toujours à toi

Même si j'ai perdue signe de la route que je venais de traverser,

même si je ne peux retourner à ces jours passés,

les empreintes sur l'herbe seront toujours là

v

Je souhaiterai toujours qu'un jour viendrai où on se rencontrerai 

et rieront ensemble de nouveau...

 


 



Namida no kiseki (Romaji)

Publié le 01/09/2013 à 01:36 par kjpop Tags : clear dearest II namida no kiseki

  

La chanson fait partie de l'album Dearest II. L'image d'en haut est le CD de l'album.

 

Namida no Kiseki

 

Tomedonaku omoi afure koboreochita namida
Nagareyuku toki no minamo
Utsuru kage ni iro wo ushinau

Mienai ame ni kooru unmei sae mo
Kono mune no nukumori dake ni wa
Towa ni furerarenai

Atsui kimochi dakishime
Fukai nemuri no umi he tada
Wakareru tame meguriatta
Donna ni sakaratte mo

Moshimo mezameru no nara
Haruka kioku no sazanami wo
Terasu you na hatenai hikari ni naru
Itsuka kitto

Eien no chikaikawashi toki wo wataru inori
Okizari no kisetsu hitori
Tatoe hyakunen machi tsuzukete mo

Akenai yoru ni tsuita tameiki kazue
Utsukushii omoide wo tadoru
Kokoro wa kawaranai

Aoi namida no kiseki 
Hanarebanare no shizuku mata
Tatta hitotsu tokeaeu yume
Donna ni tadayotte mo

Moshimo mezameru no nara
Hiroi mirai de hisoyaka ni deau futari
Uchiyoseru nami no you ni omoi kasane

 



Only my railgun (Romaji)

Publié le 20/10/2012 à 22:21 par kjpop Tags : my paroles only lyrics railgun
Only my railgun (Romaji)

 

Paroles de Only my railgun

 

 

Refrain:

hanate! kokoro ni kizanda yume wo mirai sae okizari ni shite
genkai nado shiranai imi nai
kono chikara ga hikari chirasu sono saki ni haruka na omoi wo

 
aruite kita kono michi wo furikaeru koto shika
dekinai nara...ima koko de subete wo kowaseru

 
kurayami ni ochiru machinami hito wa doko made tachimukaeru no?
kasoku suru sono itami kara dareka wo kitto mamoreru yo

 
Looking!
The blitz loop this planet to search way.
Only my RAILGUN can shoot it. imasugu
karada juu wo hikari no hayasa de
kake megutta tashikana yokan

 
tsukame! nozomu mono nara noko sazu kagayakeru jibunrashisa de
shinjiteru yo ano hi no chikai wo
kono hitomi ni hikaru namida sore sae mo tsuyosa ni naru kara

 
tachidomaru to sukoshi dake kanjiru setsunasa ni
tomadou koto nai nante uso wa tsukanai yo

 
sora ni mau KOIN ga egaku houbutsusen ga kimeru unmei
uchidashita kotae ga kyou mo watashi no mune wo kake meguru

 
Sparkling!
The shiny lights awake true desire.
Only my RAILGUN can shoot it. kanarazu
tsuranuiteku tomadou koto naku
kizutsuite mo hashiri tsuzukeru

 
nerae! rin to kirameku shisen wa kuruinaku yami wo kirisaku
mayoi nante fukitobaseba ii
kono kokoro ga sakebu kagiri dare hitori jama nado sasenai

 
hakanaku mau musuu no negai wa
kono ryoute ni tsumotte yuku
kirisaku yami ni mietekuru no wa
omoku fukaku setsunai kioku

 

iroaseteku genjitsu ni yureru
zetsubou ni wa maketaku nai
watashi ga ima watashi de aru koto
mune wo hatte subete hokoreru!

 

Looking!
The blitz loop this planet to search way.
Only my RAILGUN can shoot it. imasugu
karadajuu wo hikari no hayasa de
kake megutta tashikana yokan

 

hanate! kokoro ni kizanda yume wo mirai sae okizari ni shite
genkai nado shiranai imi nai
kono chikara ga hikari chirasu sono saki ni haruka na omoi wo

 



Over (Romaji)

Publié le 23/12/2012 à 20:24 par kjpop Tags : romaji lyrics over
Over (Romaji)

J'adore la chanson, elle ne se répète presque même pas et la définition aussi est superbe ! Je vous la traduierai bientôt : >

Lien vers la video: Ici

 


Over

 

Ano hi mita yume no kage ga
Yuuyake ni nobiteru
Futo kimi ga iru you na ki ga shite
Boku wa furikaeru yo

Ikutsumo no toki ga
Subete wo - utsuro ni shiteku kedo (Oooh~)
Kioku no naka no kimi wa ima mo
Sasashiku waratteru~

Akirameru yori mo tsurai yo
“Nakusu koto” ni narecha
Nani mo shinai koukai yori
...Iisso utarete itai
Ashita wa tsuyoku nareru kana
Kyou no boku yori mo
Kimi mo dokoka de waratteru
Nakitai toki demo... Kitto

Kasa wo wasureta FURI shita
Ame no kaerimichi wa
Yake ni futari mukuchi datta ne
Kata ga nurete ita ne

Nando mo fureta kimi no te wo
Nigere nakatta you ni (Oooh~)
Mirai ni kimi wo sawareteta
Sayonara sae iezu~

“Kawaru koto” wo osore nagara
Kawatte yuku bokura~


Wasure satte shimau no nara
...Itami dakishimetai
Eien yori motto nagaku
Matataite ita hibi
Kimi ni itsuka mata au tame
Ano yume ou kara... Motto

 

(Ooooh~ Aaah~)

Akirameru yori mo tsurai yo
“Nakusu koto” ni narecha
Nani mo shinai koukai yori
...Iisso utarete itai
Ashita wa tsuyoku nareru kana
Kyou no boku yori mo
Kimi wo itsu demo omotteru
Dare ka no mono demo... Zuutto

 



Over (Traduction)

Publié le 30/12/2012 à 23:32 par kjpop Tags : chanson japonaise over

Je ne sais pas trop si ma traduction est bien... Enfin, je trouve qu'elle n'est pas très profond ToT Pourtant, les paroles en anglais sont chargées de sens... Et je sais, le titre est euh... horrible.

Un jour, je vous présenterai K! Pas maintenant, cependant... plus tard, tehehe...

 

Fin

 

Dans le rêve que j'ai fait ce jour là,

Une ombre s'étirait dans la lumière du soleil couchant

Soudainement, j'ai sentit ta présence

Alors je me suis retourné


 

Les saisons ont passés

Et elles semblent vides

Tu es toujours présente dans ma mémoire

Me souriant gentillement


 

Perdre fait plus mal

qu'abandonner

Mais je n'ai aucun regret

Je préfère recevoir un coup de poing plutôt que de regretter

Demain, je serai plus fort

que la personne que je suis aujourd'hui

Car quelque part, tu es en train de sourire

même quand je suis en train de pleurer, j'en suis certain

 


Sur le chemin du retour, la pluie verse ses larmes

Et j'ai oublié de prendre mon parapluie

Le silence entre nous devient insupportable

Tandis que nos épaules se mouillent avec les gouttes de pluie

Peu importe le nombre de fois que je prend ta main,

Tu ne saisis pas la mienne

Et dans le futur, tu partiras

Sans même dire au revoir

 

Changer, est ce qu'on redoute

Mais on a tout les deux évolué

Si je ne peux pas oublier que tu m'a quitté,

je voudrais au moins être capable de l'accepter

 

Les jours que j'ai passé avec toi

brilleront dans ma mémoire pour l'éternité

Je demanderai de te revoir une dernière fois

Mais j'ai décidé de chasser ce rêve de ma mémoire



Perdre fait plus mal

qu'abandonner

Mais je n'ai aucun regret

Je préfère recevoir un coup de poing plutôt que de regretter

Demain, je serai plus fort

que la personne que je suis aujourd'hui

Je penserai toujours à toi

Même si tu sera devenu une personne completement différente...

Je penserai toujours à toi...