TB: Aku akan melepas api ke dalam Yehuda, sehingga puri Yerusalem dimakan habis."
AYT: Aku akan mengirimkan api ke atas Yehuda, yang akan melahap istana-istana Yerusalem.”
TL: Maka sebab itu Aku akan mengirimkan suatu api ke dalam Yehuda, yang makan habis kelak akan segala maligai Yeruzalem.
MILT: Maka Aku akan mengirimkan api ke atas Yehuda, dan api itu akan melahap istana-istana Yerusalem."
Shellabear 2010: maka Aku akan melepas api ke Yuda, yang akan melalap puri-puri Yerusalem.”
KS (Revisi Shellabear 2011): maka Aku akan melepas api ke Yuda, yang akan melalap puri-puri Yerusalem."
KSKK: maka atas Yehuda Aku akan menurunkan api, yang akan memakan habis benteng-benteng pertahanan Yerusalem."
VMD: Jadi, Aku mengirim api ke Yehuda untuk membinasakan menara-menara yang tinggi di Yerusalem.”
BIS: Sebab itu, Aku akan mengirim api ke Yehuda dan membakar habis benteng-benteng Yerusalem."
TMV: Oleh itu, Aku akan mengirim api ke negeri Yehuda dan membakar kubu-kubu Yerusalem."
FAYH: Karena itu, Aku akan membinasakan Yehuda dengan api, dan semua benteng serta istana Yerusalem akan habis dimakan api."
ENDE: Hendak Kukenakan api pada Juda, jang makan habis istana2 Jerusjalem.
Shellabear 1912: tetapi Aku akan menyuruhkan suatu api kepada Yehuda dan segala istana Yerusalem akan dimakan olehnya."
Leydekker Draft: Sebab 'itu 'aku 'akan kirimkan sawatu 'apij kadalam Jehuda: 'itupawn 'akan makan habis segala maligej Jerusjalejm.
AVB: maka Aku akan melepaskan api ke Yehuda, yang akan merentungkan segala puri Yerusalem.”
AYT ITL: Aku akan mengirimkan <07971> api <0784> ke atas Yehuda <03063>, yang akan melahap <0398> istana-istana <0759> Yerusalem <03389>.” [<00>]
TB ITL: Aku akan melepas <07971> api <0784> ke dalam Yehuda <03063>, sehingga puri <0759> Yerusalem <03389> dimakan habis <0398>."
TL ITL: Maka sebab <07971> itu Aku akan mengirimkan <07971> suatu api <0784> ke dalam Yehuda <03063>, yang makan <0398> habis kelak akan segala maligai <0759> Yeruzalem <03389>.
AVB ITL: maka Aku akan melepaskan <07971> api <0784> ke Yehuda <03063>, yang akan merentungkan <0398> segala puri <0759> Yerusalem <03389>.” [<00>]
HEBREW: P <03389> Mlswry <0759> twnmra <0398> hlkaw <03063> hdwhyb <0784> sa <07971> ytxlsw (2:5)
Jawa: Ingsun bakal kintun geni menyang ing Yehuda, kang mangsa kedhaton Yerusalem nganti entek.”
Jawa 1994: Mulané Aku bakal nekakaké geni ing Yéhuda, lan ngobong bètèng-bètèngé Yérusalèm nganti tapis."
Sunda: Ku sabab kitu Yuda ku Kami rek dibeakkeun ku seuneu, benteng-benteng Yerusalem arek dihuru."
Madura: Daddi Sengko’ madhatengnga apoy ka Yehuda sarta ngobbara teng-bintengnga Yerusalim epasampe’a tadha’ karena."
Bali: Sawireh keto Ulun lakar mriokang api sig gumi Yehudane, tur ngeseng benteng-benteng Yerusalame.”
Bugis: Rimakkuwannanaro, kirik-Ka matu api lao ri Yéhuda sibawa tunui gangka cappu sining bénténna Yérusalém."
Makasar: Lanri kammana anjo, lakkiringA’ pepe’ mange ri Yehuda siagang Kutunu sa’genna cappu’ sikamma pattahanganna Yerusalem."
Toraja: iamoto angKu la umpasae api lan Yehuda, naurungan unnimbakanni tu bentengna Yerusalem.
Karo: Erkiteken si e Kupesusur api ku negeri Juda dingen Kuciluk benteng-benteng kota Jerusalem."
Simalungun: halani ai tongoson-Ku do apuy hubani Juda, gabe panganonni ma bois benteng-benteng ni Jerusalem.”
Toba: Dibahen i tongosonku ma api tu bagasan Juda, gabe suda panganonna angka bagas bolon di Jerusalem.
NETBible: So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”
NASB: "So I will send fire upon Judah And it will consume the citadels of Jerusalem."
HCSB: Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.
LEB: I will send a fire on Judah and burn down the palaces of Jerusalem.
NIV: I will send fire upon Judah that will consume the fortresses of Jerusalem."
ESV: So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem."
NRSV: So I will send a fire on Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.
REB: Therefore I shall send fire on Judah, fire to consume the palaces of Jerusalem.
NKJV: But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem."
KJV: But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
AMP: So I will send a fire upon Judah and it shall devour the strongholds of Jerusalem.
NLT: So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed."
GNB: So I will send fire upon Judah and burn down the fortresses of Jerusalem.”
ERV: So I will start a fire in Judah that will destroy the high towers of Jerusalem.”
BBE: And I will send a fire on Judah, burning up the great houses of Jerusalem.
MSG: For that, I'm burning down Judah, burning down all the forts of Jerusalem."
CEV: Now I will send fire on Judah and destroy the fortresses of Jerusalem.
CEVUK: Now I will send fire on Judah and destroy the fortresses of Jerusalem.
GWV: I will send a fire on Judah and burn down the palaces of Jerusalem.
KJV: But I will send <07971> (8765) a fire <0784> upon Judah <03063>_, and it shall devour <0398> (8804) the palaces <0759> of Jerusalem <03389>_.
NASB: "So I will send<7971> fire<784> upon Judah<3063> And it will consume<398> the citadels<759> of Jerusalem<3389>."
NET [draft] ITL: So I will set <07971> Judah <03063> on fire <0784>, and it will consume <0398> Jerusalem’s <03389> fortresses <0759>.”