Ir al contenido

Descusión:Lavallo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Escribo aquí os argumentos d'un amable lector de biquipedia que recomienda que siga Navallo a forma prencipal:

Navallo va reendrezau dende lavallo. Me pienso que ye una castellanización platera. Te'n comento: Navallo ye a parola más estendillada popularment en os puestos an s'emplega y mesmo en tien de variants foneticas u desfonetizadas como Navajo. Ye verdat que en bell puesto dicen Lavallo pero que yo en sepa más amanaus enta par de Castiella. O mesmo Navajo.

En o diccionario de Chesús Casaus Parrilla , Pascual Miguel Ballestín DIZIONARIO ARAGONÉS DE TERMINOS CHEOGRAFICOS se dona como primer opción. En o caso de Andolz i replega nomás que Naballo y Nabajo. y ta rematar en castellano a etimolochía de Lavajo d'o DRAE:

lavajo.(De nava, infl. por lavar). 1. m. Charca de agua llovediza que rara vez se seca.

Ista etimolochía ye punto per agulla concident con l'aragonesa. Amás no s'emplega que de l'Ebro enta baixo, u a lo menos no ye replegada en garra diccionario "Altoaragonés" mesmo d'a provincia de Zgz. D'atra man ye más fácil, manimenos por o significau y carauteristicas cheograficas d'o navallo, que siga de nava, voz prerromana creigo, y o DRAE tamién:

nava. (Voz prerromana; cf. vasco naba, tierra llana). 1. f. Tierra sin árboles y llana, a veces pantanosa, situada generalmente entre montañas.
asinas que yo recomendaría emplegar Navallo como dentrada prencipal.

--Juan Pablo (discusión) 15:34 14 ago 2012 (UTC)[responder]

Yo nunca no lo he teniu claro, nunca he teniu claro si se relaciona con nava u lavar, pero conoixco lo microtoponimo Navallo de Blesa que podetz veyer en este pdf[1]. Manimenos dica que no faiga los articlos sobre la erosión alviolar pa fer l'articlo sobre las gnamas y aproveite informacions lexicograficas sobre pilonas, pilancas, pilancons, lacos y navallos/lavallos y torne a mirar-me lo lexico asociau preferiría no cambiar ni renombrar res.--EBRO (discusión) 15:40 14 ago 2012 (UTC)[responder]
En esta pachina sobre los toponimos d'Altura (Castellón) dicen que lo equivalent de l'actual churro navajo ye lo catalán coma, y se refieren a un tipo de basas que recullen l'augua de plevia y sirven pa que beba lo bestiar. Egual ye diferent en lo suyo orichen lo que son los sulcos erosivos resultants de lo paso de l'augua que lava de lo que son los navallos como derivau de nava.--EBRO (discusión) 08:05 16 ago 2012 (UTC)[responder]

Diferents conceptos

[modificar o codigo]

He comprendiu que en l'Andolz transmiten lo concepto de "Navallo" dende lo diccionario de Moneva Puyol y no ye de collita propia. Mirando-me lo diccionario de Moneva Puyol sale lo mesmo concepto y la indicación de que se diz en Blesa. He feito l'articlo Navallo diferent de Lavallo d'alcuerdo con la información visual que tiengo de Blesa, la suya redolada y de los Navajos de Alcublas, Lo Toro y Altura, coincidents con lo concepto de Balsete en la Ribera Baixa d'Ebro-Baixo Martín y de Lavanha en Occitania. Me faría goyo pa completar saber como li dicen a esto en lo Prepirineu, a on de seguro que bi n'ha pero no lis dicen navallos.--EBRO (discusión) 15:29 16 ago 2012 (UTC)[responder]

Lavallo versus tollo, interwiki con gully

[modificar o codigo]

No se dica qué mida pueden plegar los lavallos, u si los tollos[2] [3] que se fan en las vals con fondón plan de la depresión de l'Ebro pueden considerar-se lavallos u por estar d'escala metrica ya se'n salen de la categoría. En la wikipedia catalana tenemos ca:Xaragall que creigo que valdría tanto pa lavallo (si los lavallos son d'escala centimetrica u decimetrica), como pa tollo (que por lo que sé son d'escala metrica). En la wiki anglesa tenemos en:Gully, pero los veigo de mes mida (u de la mesma pero que pueden plegar a estar mes grans), y que creigo que se traduciría en aragonés como barranco.--EBRO (discusión) 14:16 2 may 2013 (UTC)[responder]