Ir al contenido

Descusión usuario:Manuel Trujillo Berges/1

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Hola, he observado tus contribuciones de hoy y he visto que están escritas en castellano o en una mezcla de castellano y aragonés. Por favor intenta escribir en aragonés ya que está wikipedia es integramente en aragonés. Si no sabes traducir y quieres pedir cosas puntuales también puedes hacerlo y ayudaremos a traducirlas. Si quieres traducir un articulo largo también puedes poner una plantilla ({{Plantilla:Traduzión}}) como que está en proceso de traducción, pero por favor acuerdate de poner siempre la plantilla para que estén controlados los artículos como mediotraducidos y se puedan completar. Para artículos nuevos como Sulpizio Galba debes añadir también interwikis, enlaces internos... Para más información puedes mirar en la ayuda de la wikipedia en castellano. Saludos --Willtron (?) 20:57, 18 abiento 2006 (UTC)

Hola, lo siento, pero ya había comentado que no hablo aragonés. Lo que hice fue buscar una relación de términos en la propia wikipedia aragonesa para colocar algunas informaciones sencillas en páginas ya existentes. Cada uno de los términos que he utilizado aparece en otras páginas. Como veo que es complicado aportar nada para mí en estas condiciones, prefiero pues mantenerme al margen, gracias por todo, Manuel

Bueno, puedes contribuir igualmente. Hay gente aquí que no habla aragonés y contibuyen mucho ya que hay mucho trabajo que hacer. Faltan muchos artículos de municipios de Aragón por ejemplo fáciles de crear, departamentos de Francia... y también es una manera de ir aprendiendo aragonés. También si quieres puedes intentar traducir algún artículo como hacías con estos, pero recuerda poner algún tipo de plantilla identificativa para que luego alguien pueda revisarlos o ampliarlos. Así que ya sabes, si quieres colaborar estás invitado porque gente precisamente no nos sobra. Un saludo --Willtron (?) 11:15, 20 abiento 2006 (UTC)

Gracias por el aviso

[modificar o codigo]

Gracias por el aviso, Manuel. Iré al wikiencuentro si puedo, e incluso podría decirle a Cierzo que viniera, (si es el fin de semana creo que no podrá). Aprovecho para comentarte que en algunos artículos de pueblos de Teruel, (Calanda, Samper, La Puebla de Hijar), ya he puesto información de apellidos típicos, y que podrías hacer lo mismo en los pueblos de zonas que controles.--EBRO 11:44 12 fre 2008 (UTC)

Hola Manuel. Me parece muy bien que vayas haciendo capitales de comarcas y ciudades importantes de Cataluña, pues tenemos pocas localidades por ahora y es una zona que nos interesa, así que perfecto. No te preocupes que nosotros revisaremos los artículos por si hay que corregir pequeñas cosas. Un saludo --Willtron (?) 21:18 20 mar 2008 (UTC)[responder]

En principio respecto a topónimos de fuera de Aragón hemos decidido que si no tienen nombre propio documentado en aragonés vamos a hacer todos los artículos respetando la lengua propia del lugar, en este caso el catalán. Por lo tanto lo mejor es que los hagas con el nombre en catalán, creo que en las listas de municipios que las hice hace poco están todos en catalán, así que es mejor que los tomes de ahí o de la wiki catalana y si en otros sitios de la Biquipedia aparece otro nombre distinto puedes corregirlo. EBRO es el que normalmente se encarga de cambiarlos si encuentra toponimo aragonés propio, que en muchos casos, sobre todo en Cataluña, Valencia o Navarra, los hay en documentos medievales aragoneses. Saludos --Willtron (?) 22:38 20 mar 2008 (UTC)[responder]

Biembeniu Manuel

[modificar o codigo]

Ola Manuel! Me fa goyo beyer-te por astí. Si cualsiquier aduya ye buena en iste chicot procheuto, encara más en ye una man cualificada como a tuya. Yo partizipo poco, pero boi fendo bella coseta u, á lo menos, fico a mía cullarada en as descusions. Nos leyemos! Memorias. --Juan Pablo 00:03 21 mar 2008 (UTC)[responder]

Me fa pena o que cuentas d'a wiki es, y aspero que s'endreze a situazión y te deseyo una buena estanzia por ista wiki.--Juan Pablo 00:30 21 mar 2008 (UTC)[responder]

Localidaz catalanas

[modificar o codigo]

Ola Manuel! He leito lo que charrábaz de las localidaz catalanas willtron e tu. Como t'ha dito Willtron la norma que tenemos ye posar primero lo nome en la luenga que se charre en ixe lugar, e dimpués si trobamos l'esotoponimo en aragonés, lo cambeyamos. Sopre Vilafranca del Penedès u sopre la redolata de lo Penedès creigo que beyié en las Cronicas de los Chudezes de Tergüel Panadés, pero agora no en soi seguro e prezisament lo lunes pasato torné lo libro de las Crónicas, (que eba amprato en una biblioteca), e tardaré en poder mirar-lo-me. Quereba dizir-te que si bas fendo las localidaz catalanas dixa-te pa lo final los lugars chicoz de las tierras de l'Ebro, que cuan remate con las localidaz nabarras, u siga, en bels meses, quererba fer los articlos d'ixos lugars chicoz a lo mesmo tiempo que un articlo u traduzión d'articlo sopre la Batalla de l'Ebro e atros sopre los ibers ilercabons, los Puertos de Bezeit-Tortosa u lo castiello de Mirabet. Me fa goyo beyer-te por astí.--EBRO 21:19 21 mar 2008 (UTC)[responder]

Bien, entiendo lo tuyo planteyamiento con lo de los apellitos. Cuan remates con las capitals de redolada te demandaría que prinzipiases con los lugars chicoz de l'Alta Ribagorza catalana, Pallars Sobirán e Pallars Chusán porque bi ha bels lugars on me pienso que se charró aragonés u una transizión entre aragonés e catalán. Yo tiengo la ipotesis, basata en bels toponimos que la metat ozidental de lo Pallars se catalanizó por enfluyenzia de la Seu d'Urchel, que estió un zentro cultural, relichioso e politico catalanofablant en l'alta Edat Meya. En la Vall Fosca Bi ha un lugar que no ye monezipio que ye Molinos, e en atros lugars bi ha bellas muestras escasas de microtopinimia en aragonés e quererba meter esto en los articlos d'ixos lugars cuan sigan feitos.--EBRO 19:10 24 mar 2008 (UTC)[responder]

Apellitos en Aragón

[modificar o codigo]

Lo de fer u traduzir los articlos que tu dizes ye bien e plena un bueito que tenemos nusatros en la biquipedia en aragonés. Yo empezipié con las localidaz de Tergüel pa plenar lo bueito d'informazión que bi ha sopre la toponimia tergüelana en cheneral, dar a conoxer como estioron documentatos ixos toponimos en aragonés, e ir imbestigango china chana pa trobar los que no conoxeba, como Fridas u Ruvigüelos, u los despoblatos de Tergüel como Ziparuelo u Buñuel. Dimpués he bisto que caleba fer lo mesmo con Zaragoza, Castellón e Nabarra. Si yo estase tú, en cuenta d'escribir lo que ya ye en atras wikipedias y pachinas web, e que no representan un bueito en la wiki global como la toponimia tergüelana en aragonés, faría articlos curtos sopre un tema que poca chent como tu conoxe e que siempre ha despertato intrés, mesmo en la chent choben, (bi ha chent choben que se pregunta por los suyos orichens e que mesmo preguntan a lurs profesors). Te proposo que faigas articlos en plan dibulgatibo sopre los orichens de los apellitos más frecuens en Aragón, u a lo menos de familias de l'antiga nobleza aragonesa como los Ximénez d'Urreya, los Luna, los Cornel, etz...Si dibulgamos bien la antroponimia aragonesa, faremos de biquipedia una ferramienta impreszindible, e la chent que s'intresa por l'aragonés se trobará sorpresas como saper que Zapata ye un apellito nabarro-aragonés, (de de feito responde a la fonetica nabarroaragonesa).--EBRO 13:49 24 mar 2008 (UTC)[responder]

Ola! he bisto que preguntabas por a plantilla de zitas, pues ya esiste (Plantilla:Zita), anque no s'ha emplegato muito ya la fazié fa tiempo, asinas que la puez fer serbir u modificar si quiers. Salut --Willtron (?) 17:26 25 mar 2008 (UTC)[responder]

El problema es que no se hacerlo y estoy más cómodo haciendolo así, sobre todo ahora que en los textos inserto hipervínculos que me vienen mejor para controlar los topónimos, (gracias a esto me aclaro con los repetitivos y los que comparten palabras, como Martín. Quizás importar la plantilla de citas lo haga en el futuro, cuando tenga ya metidas todas las citas representativas de cada toponimo. Ocurre que por ejemplo si buscaba Viliella me salía información de Chodes y para no desviar la atención y acabar el trabajo como Viliella, dejaba la cita de Chodes para otra ocasión más propicia. Luego hasta que no tengo Chodes pueden pasar meses. Tengo varias citas pendientes de poner que vuelvo a encontrar fortuitamente, así que de momento dejo lo de la plantilla para otra ocasión.--EBRO 17:28 25 mar 2008 (UTC)[responder]

Léxico sobre temas históricos

[modificar o codigo]

Estoy viendo que escribes bastante bien en aragonés, con las lógicas lagunas que tenemos todos, y querría comentarte algo sobre el léxico de en temas históricos o temas de registro culto en general como subinfeudar, y sobre el que tenemos pocas referencias en aragonés, pero sobre el que ya nos hemos planteado algunos criterios, que puedes seguirlos o no, pero querría comentarte. Ocurre que hay tecnicismos asociados a ese campo que ni existen en las conversaciones del Alto Aragón, ni existieron tal vez en aragonés en el S XV cuando había una terminología culta en campos como el derecho o la historiografía. Con respecto a estos cultismos que tienen el prefijo latino in propuse hace unos meses escribirlos con en, de manera coherente con los verbos encorrer, (que no sólo era perseguir, sino que en el léxico jurídico medieval fue incurrir), y enforcar (ahorcar). Cuando veas palabras con sub, puedes dejarlo así, (yo suelo hacerlo), o puedes seguir la propuesta que existe aquí de adaptarlo con soz, prefijo que se usaba en la edad media, y que todavía se usa en catalán sots. Por cierto, que leyéndote me ha surgido la pregunta...el apellido Balfagón típico de la zona de Cantaviella puede venir de Vallfogona ?. Vi una vez un texto medieval de por ahí firmado por un tal Balfogón--EBRO 16:06 27 mar 2008 (UTC)[responder]

No es trabajo extra, sino todo lo contrario, ya así, en pequeñas dosis, sirve para aprender todos. Si haces artículos generales de temas generales también me parece bien, (yo a veces hago algunos como apoyo de los particulares o después de que algún tema local me haya inspirado algo). Si son temas sobre reyes de Francia o sobre arquitectura supongo que no habrá grandes problemas para encontrar el léxico en aragonés. Un día encontré palabras referentes a arquitectura del S XV en zgz buscando en el google confrairía, confraría cuando entré en una página que hablaba de la cofradía de constructores de Zaragoza, muchos de ellos moriscos. Otra referencia para el léxico arquitectónico o de albañilería la puedes encontrar en la enciclopedia aragonesa. El problema estaba con ciertos artículos de temas más modernos o poco cotididanos tipo grupúsculos separatistas de otras zonas o new age que nos descolocaba antes a los que intentábamos arreglar los errores, ya que en aragonés es posible que no haya referencias sobre como traducir muchos términos y además la persona que escribía sobre esas cosas no se autocorregía ni tenía en cuenta nuestras correcciones, incidiendo en los mismos errores siempre.--EBRO 19:08 27 mar 2008 (UTC)[responder]
Ya que hemos descubierto cómo se dicen las dos órdenes, podemos hacer los artículos de las localidades que les dan nombre Cluñego y Zistels. Por cierto, para cuando en el futuro hagas artículos de arte románico, mientras buscaba la terminología de los pedruscos vi que sillar se dice piedra picata.--EBRO 18:27 24 may 2008 (UTC)[responder]
Lo de las posibles etimologías de Zistels que me comentaste lo estuve mirando el fin de semana mientras hacíamos las categorías de las órdenes monásticas. Entiendo tu punto de vista de ser prudente de momento y escribir en francés Saint Nicolas lès Cîteaux, seguramente es un topónimo posterior a la fundación de la abadía en la zona pantanosa de Cistels/Cîteaux. De momento lo dejamos así, aunque lo que veo recomendable es aprovechar la onomástica y tecnicismos aragoneses allí donde existen o existieron, y en este caso escribiría San Nicolás ¿d'os? Zistels. Lo discutiremos cuando vuelva de unas wikivacaciones forzadas de dos semanas en las cuales estaré presente como observador o corrector ocasional y no escribiendo. Por cierto, yo he usado la palabra Badía porque sale en un estudio toponimico de la Baja Ribagorza y porque existe el apellido, pero no se como se dice en aragonés general.--EBRO 16:44 28 may 2008 (UTC)[responder]

Nada tranquilo :-), te explico un poco. Os dos tipos d'articlos "d'os" e "de los" son correutos, porque t'has de remerar que en aragonés encara no esiste un estandar ofizial ;-D. Bueno iste tema d'os articlos ye una mica complicato...bi ha diferents bariants seguntes o dialeuto...ye como en catalán que en Tortosa por exemplo dixen "lo" en cuentas de "el"...en l'aragonés igual...pero como no bi ha regles cadagún os escribe igual que os diz. Aqui en a Biquipedia no obligamos a emplegar uno u atro, pero si que recomendamos mantener a coderenzia...por exemplo en ixos articlos yera meso lo paradigma cheso (lo la los las) e por coderenzia ha de meter-se "de los"... en atros beyeras tamién "o, a, os, as" que ye o estandar más emplegato, en atros dialeutos tamién s'emplegan as formas "o a es as ro ra ros ras" (por exemplo en Parque Natural de Posets-Maladeta) u en benasqués que se fa serbir "el la els las" (por exemplo en iste articlo: Bilanoba). Puez emplegar uno u atro en diferents articlos, pero en uno mesmo millor mantener a coderenzia. Como dezibas tú si ye o nombre de l'articlo se fan diferents reendrezeras...por exemplo Guerra d'os Segadors, Guerra de los Segadors u Guerra de ros Segadors --Willtron (?) 23:17 27 mar 2008 (UTC)[responder]

Estatos balticos

[modificar o codigo]

Puedes echarle un ojo a este artículo (estatos balticos) y corregir los fallos? Es que aún soy nuevo en esto del aragonés. --Norrin strange 11:02 28 mar 2008 (UTC)[responder]

Por falta de buena compañía aquí veo que no será (a ti ya te lloran en es:). Pero es que no tengo absolutamente ni idea del idioma. Me temo que me tendré que limitar a traeros los usuarios que pueda (me registré para acompañar a un amigo al que embauqué, sugerí apuntarse como forma de potenciar una lengua que aprecia). Como mucho puedo seros de ayuda poniendo interwikis.--FAR 19:15 31 mar 2008 (UTC)[responder]

Hombre, como complemento no parece mala idea. Tengo que reconocer que mi visita aquí me ha recordado por qué me enganché a esto. Quizás pueda crear categorías o siguiendo alguna plantilla localidades. Pero temo acabar siendo un bot humano.--FAR 20:34 31 mar 2008 (UTC) P.D. ?hay alguna guía de introducción al idioma? Como conjugar verbos, vocabulario común, reglas para adaptar fonéticamente palabras del español sin equivalencia directa...[responder]
A ver si me desenvuelvo lo bastante para poder hacer artículos elementales. He empezado a traducir cierto articulillo y te voy a ir pasando las dudas que me surjan: ¿El sufijo -dad se convierte en -dá -dat o en -tat? ¿hay alguna forma más o menos regular de traducir los verbos reflexivos (ya puestos, ¿como son los pronombres?)--FAR 18:30 1 abr 2008 (UTC)[responder]

Wikirreto: Ciclo azul finalizado

[modificar o codigo]

¡¡Hola, Manuel!!

Antes que nada, mostrar mi pena. Te fuistes de la wiki en castellano. Pero sin embargo, he de darte las gracias por el grandioso esfuerzo que has realizado. Y creo que lo más justo es que te haga entrega aquí de los premios trimestrales que te has llevado con tu esfuerzo ahí.

La verdad, es impresionante el trabajo que hicistes, te lo agradezco un montón, no sería capaz de hacer lo que tú hicistes.

Un fuerte abrazo, Manuel. Se te echa de menos. Espero que me dejes hacerte una visitilla por aquí de vez en cuando. Siabef 16:26 1 abr 2008 (UTC)[responder]

Hola Manuel, tampoco te libras de mí, jeje. Vengo a hacerte entrega de la medalla del mes de marzo que has conseguido, porque a Siabef y a mí nos parecía injusto que no te llevaras un reconocimiento por el trabajo en este mes y en los anteriores.

Ojalá volvieras algún día. Oficialmente existen estos premios en la es:wiki porque no podíamos darlos a un usuario retirado, pero en el fondo son tuyos, y por eso venimos aquí (que con el SUL es muy fácil además) Saludos, Eric 16:42 1 abr 2008 (UTC)[responder]

En cuanto arreglen los bugs e incluyan algunas funcionalidades más lo abrirán para todos, ahora mismo sólo sirve para unificar nombre y pass, pero no las preferencias, ni para avisarte en tu wiki local de los mensajes que te dejen en otras... Este mes ha estado flojillo, había cansancio en el ambiente, jeje. Con todo lo que has trabajado en estos meses ¿cómo no ibas a estar en la cima? Bien, esperemos que esos motivos se diluyan pronto, te estaremos esperando gustosos con los brazos abiertos. Un abrazo, Eric 18:05 1 abr 2008 (UTC)[responder]
Bueno, vengo a felicitarte, y a decirte que si hubieras seguido con el ritmo que traías hubieras ganado facilmente este mes e incluso el trimestre, es una lástima tu partida, pero así es la vida. Te deseo suerte y felicidades de nuevo. --A3A3A3A 18:40 1 abr 2008 (UTC) pd: Maldita sea, que el SUL solo es para biblios, no puedo ser 333 acá :([responder]

Hola Manuel. Pasaba por aquí a felicitarte por el excelente trabajo que hiciste en el Wikirreto :). Se te extraña en la es:, pero el hecho de saber que sigues colaborando con Wikipedia (así sea en otro idioma) reconforta. Mucha suerte. --Racso 19:07 1 abr 2008 (UTC)[responder]

Confrarías

[modificar o codigo]

Sí es posible que sea algún cofrade el que lo ha hecho porque pone hasta nombres propios :-D, lo malo es que parece que no habla aragonés porque el artículo lo ha hecho en castellano. Ya que está lo aprovecharé porque tengo pensado completar todas, aunque estos días entre semana tengo menos tiempo... Saludos --Willtron (?) 10:47 2 abr 2008 (UTC)[responder]

Despoblatos de Ubieto

[modificar o codigo]

Gracias. No conozco esa zona. Yo ahora estoy con el libro de Ubieto Los Pueblos y los Despoblados y me limito a incluir las informaciones que encuentro curiosas en este momento, y a aprovechar para las desambiguaciones, (salen muchos despoblados con nombre común con pueblos actuales). A veces en las listas de despoblados, caseríos o aldeas, (como en la que hay en la enciclopedia aragonesa), salen repeticiones, porque en una fuente sale que es del término de un pueblo y en otra fuente sale que es del término del pueblo de al lado, (creo que pasaba eso con Miralpeix, con La Romana o con Valimaña, no recuerdo exactamente).--EBRO 17:28 2 abr 2008 (UTC)[responder]

Una ayudita en rangos militares

[modificar o codigo]

Hola Manuel, espero que te vaya fenomenal. Como a veces se dice, no hay mal que por bien no venga y eso es lo que estarán pensando en la wikipedia en aragonés que han ganado un gran redactor y una mejor persona. Veo que te han dado los premios del reto, que sepas que se lo comenté yo ;) Al César lo que es del César. Me preguntaba si aunque ya no estés en la wikipedia en español me podrías ayudar con una duda. Es sobre rangos militares. Resulta que he presentado a CAD el artículo de Batalla de Antietam (supongo que te suena) y Cinabrium ha cambiado todos los General de división por Mayor General, y los General de brigada por Brigadier general. Me gustaría saber si sabes si estos cambios son correctos o no. Además ha realizado bastantes cambios, sobre todo en la parte de "Orden de batalla", por ejemplo cuando ponía en inglés "Cavalry Corps" yo lo traduje por Cuerpo de caballería, pero ahora está "División de caballería". No es para que vuelvas y revises nada, sólo por si me podías responder y dar algunos consejos e iluminarme en mi ignorancia. Gracias y un abrazo. Millars 09:38 3 abr 2008 (UTC)[responder]

Muchas gracias por la información. Veo que el orden de batalla al menos y en los lugares donde aparecen los rangos deberé reescribirlos. Por cierto, no era Chaba sino Cinabrium quien ha hecho las modificaciones, a quien ya le dejé un mensaje para ver si podía aclararme el tema, ya que hizo batantes cambios y añadió algunos datos pero desconozco la fuente y sería interesante poder añadirla. Ahora que dices lo de los artículos a medias, ¿al final como quedó el de Historia de Escocia en la Edad Media? ¿lo subiste o me tocará traducirlo entero? por cierto, voy a ir "vigilando" tus contribuciones para ver si hay algo que puedo traducir. Ah, y seguro que me vuelvo a pasar porque seguro que te tendré que dejar alguna medalla de las Olimpiadas, y enhorabuena por el trabajo que hiciste. Un abrazo. Millars 17:58 3 abr 2008 (UTC)[responder]

Wikicumpleaños mío

[modificar o codigo]

¡Hola, Manuel! Por casualidad, archivando discusiones de mi página de usuario, me he dado cuenta de que justo hoy hace un año Chien me dio la bienvenida a este proyecto, así que, prácticamente, se puede decir que hoy he cumplido un wikiaño! Es una pena que ya no estés por allí, pero en fin, estás invitado a un pedazo de tarta y a brindar con pacharán ;). Un abrazo, Santi 15:57 3 abr 2008 (UTC)

Manuel! ¿Vendrás a brindar por el wikicumple de Santi con nosotros? venga, es solo en su discu de allí ¿si?... Dentro de un ratito voy a intentar llevar un pacharan especialmente para la ocasión. Una abraçada molt forta! --Yeza 16:26 3 abr 2008 (UTC) Ahora si hay patxaran y también ratafia, has de volver a servirte (faltaría una aragonesa, por ejemplo ;))... --Yeza 18:03 3 abr 2008 (UTC) que pesadaaa.. ya paro de incordiar y dejo trabajar...[responder]
Muchas gracias por tu regalo. Lo he añadido a mi vitrina de honor. Cuídate mucho, un abrazo, Santi

Para eso estamos ;-). Ta las localidaz d'Escozia e atras localidaz d'atros países puez emplegar a tabla Plantilla:Localidá, tiens un exemplo d'emplego en Londres --Willtron (?) 19:33 3 abr 2008 (UTC)[responder]

Disculpa las molestias, como mi primer intento de contribución he creado este artículo, pero no hablo bien aragonés. Podrías corregirme los errores, por favor? Gracias de antemano. Saludos cordiales. --El Mexicano 10:11 5 abr 2008 (UTC)[responder]

Pues no sé si existe infobox de cantante en esta Wiki, te agradezco si me lo checas. Puedo intentar escribir la capital de México mañana, aunque no sé mucho de ella, pero voy sacar los datos de otra wiki. La verdad no soy hispano, ni mis ascendentes, soy de Hungría pero no me gusta exponerlo en mi página por los prejuicios que tiene la gente en general sobre mi país (lo que puedo comprender). Simplemente me interesan las lenguas y las aprendo fácilmente, sobre todo las romances. :) Un saludo cordial. --El Mexicano 18:54 6 abr 2008 (UTC)[responder]

Me alegro de que tienes esa opinión de mi pueblo, y también de saber que todavía haya gente buena, pues la verdad no hay muchas cosas de las que pudiera presumir mi país. Gracias por colocar la infobox, le puntualicé algunos datos. Nos vemos. ;) --El Mexicano 19:16 6 abr 2008 (UTC)[responder]

Cierto, gracias. Existe alguna plantilla para la lista de referencias? He creado una nueva sección sobre su voz y he agregado la fuente, pero no sé cómo hacerla visible. Gracias --El Mexicano 19:32 6 abr 2008 (UTC)[responder]

Ziudat de Mexico --Mex (plática) 16:35 7 abr 2008 (UTC)[responder]

Localidades del País Vasco francés

[modificar o codigo]

Cuando le pedí a Willtron que hiciera el artículo de Piteus me dijiste que también te podía pedir a tí el hacer artículos de zonas que por el momento estaban fuera de la que me ocupaba. Ahora tenemos localizados dos exotoponimos aragoneses en Labort. He visto de casualidad el topónimo Espeleta (Ezpeleta en vasco) en un texto. Otro día hace meses ví Urt (Ahurti en vasco). ¿ Podrías hacer los artículos de estas dos localidades para inmortalizar el exotoponimo en aragonés ?--EBRO 17:46 7 abr 2008 (UTC)[responder]

Vale, gracias por la colaboración. De hacer plantillas demográficas no tengo ni idea. Salvo las plantillas de comarca, copiando el modelo preestablecido no se hacer ninguna más. Si empiezas algún día con aquello que dijiste de los reyes de Francia, sería interesante empezar con los 4 que fueron también reyes en la Navarra peninsular, (Luís X el Obstinado, Juan I el póstumo, Felipe V el largo y Carlos IV)--EBRO 13:43 9 abr 2008 (UTC)[responder]

Vaya, yo creía que se te había colado sin querer y por eso la quité. Tranquilo que en unas horas la reviso, que ahora no puedo. Saludos CHV (O mío Buzón de Correus) 06:19 10 abr 2008 (UTC)[responder]

Dica, enta, dende

[modificar o codigo]

Ola Manuel, leyendo bels articlos tuyos me se fa que tiens bella confusion con dica, enta y dende en aragonés. Boi á mirar d'aclarir-te-lo: Ye bien fázil, dica ye "hasta" (encara que en bels puestos se diga como en castellano, "asta"), dende ye "desde" y enta ye "hacia", "en dirección a". Á begadas enta se reduze á ta "Me'n boi ta o lugar". Tamién se puede dezir cara ta pa dezir "en dirección a". --Juan Pablo 14:34 11 abr 2008 (UTC)[responder]

Déu nostre sinyor

[modificar o codigo]

Corrigiendo algunos errores de interpretación de las glosas emilianenses he visto que escribiendo en aragonés a veces hay algunos que escriben nuestra siñora y a veces a nuestra siñora, nuestro siñor, o nuestro siñor, y no se realmente como es. Yo oigo en catalán que cuando hay vocativo a veces no hay artículo acompañando al posesivo, nunca he sabido si hay alguna norma fija o no. Incluso una vez en tv3 en una película sobre el rey David que un subdito lo llamaba mi senyor, y no el meu senyor o mon senyor, como habría considerado menos raro. En misa en catalán dicen déu nostre senyor, o sinyor, no recuerdo. Te pregunto a tí que hablas catalán y conoces las lenguas galorromances, y lees textos medievales, si me podrias explicar cómo es la norma en catalán de haber o no artículo con el posesivo en vocativos o invocaciones, y de paso si has visto algún texto medieval o dialectal donde esa omisión del artículo sea evidente.--EBRO 10:55 12 abr 2008 (UTC)[responder]

Jo no't preguntava això, sé com és lo possessiu en català coloquial de zones sense influencia castellana pel que fa als possessius. A n'alguns contextos s'use lo possessiu amb article el meu, (a la meua finca), i a d'altres mon, (mon pare, ma filla), si que veig que en català barceloní diuen amb la meva mare, que em sone estrany, pero lo que et preguntava ere en casos de DÉU i la VERGE, casos d'invocació en general, si en català hi ha alguna norma establerta o no.--EBRO 11:52 12 abr 2008 (UTC)[responder]
Ya he visto un texto en chistabino donde se dice nuestra señora en vez de a nuestra señora, he de contrastarlo con más textos para ver si es algo regular. En cuanto a lo que decías de los acentos Esco-Escó, en el fogache no escriben acentros, como en la mayoría de los textos medievales transcritos, por ejemplo hoy he visto Faió escrito como Fayo y al primer golpe de vista no me había dado cuenta que se refería a Fayón en la Franja.--EBRO 21:16 10 chn 2008 (UTC)

Grazias :-) De los topónimos se suele encargar más EBRO que entiende más del tema, pero yo como encontré estos los puse también. Respecto al monobook no lo sé muy bien eso igual CHV te lo puede decir mejor, yo uso el estandar y si que me aparecen los símbolos básicos (negrita, enlaces y todo eso), no salen tantas cosas como en la wiki francesa por ejemplo, pero con los cuatro básicos yo me apaño. --Willtron (?) 07:05 14 abr 2008 (UTC)[responder]

Lo de interpretar la forma aragonesa de los toponimos entre medio de la sucesión de las variantes es un tema complicado, que lleva tiempo, y se aprende mientras se hace, (así encontré viliella, que todo el mundo escribíamos belilla). A veces hay variantes latinizadas, que cambian tan sólo el diptongo UE por O, o lo reducen a la vocal más llamativa (Lusia por Luesia), y luego, como ya sabes las formas documentadas en el S XV ya pueden estar castellanizadas, con x o j, (La Foz de la Viexa, Torrixo en vez de La Foz de la Viella y Turrillo). El criterio que seguimos es el de poner aquel topónimo de la secuencia que responda más a la fonética aragonesa. Te iré pidiendo que busques cosas en el libro de toponimia aragonesa medieval porque sólo puedo consultarlo cuando voy a Zgz aprisa y corriendo.--EBRO 12:48 14 abr 2008 (UTC)[responder]

Dos duditas

[modificar o codigo]

Lo del nabarroaragonés es muy fácil, en esta wikipedia existen dos artículos que podría parecer que tratan de lo mismo (pero no), uno Romanze nabarro‎ y otro nabarroaragonés, y como es lógico, es este último el que debe enlazar con Es:navarro-aragonés (no se si me he explicado).

Tanquilo, debería haberlo explicado, pero comprende que es mucho más facil darle al "revierte automático" y allí no puedo comentarlo.

Lo de carácteres raros, pues no lo se al 100%, es bien cierto que tenemos una caja muy simple y que tendría que ser ampliada, pero debería verse te. He comprobado que funciona en Firefox e Internet Explorer 7, si tienes esos navegadores debería verse... Saludos CHV (O mío Buzón de Correus) 12:42 14 abr 2008 (UTC)[responder]

Pues es muy raro, voy a echarle un ojo al código a ver si falla algo, porque no me lo explico... CHV (O mío Buzón de Correus) 15:51 14 abr 2008 (UTC)[responder]

Monasterio y Río de Piedra

[modificar o codigo]

Veo ahora una línea que creo que hace referencia al monasterio de piedra en el libro sobre elementos romances en el latín aragonés: Et uno kannamar in loco ubi ad río de Pera, de oriente se ipso et de occidente rio discurrit. En Caspe existe el apellido Piera, ¿ sabes si hay más citas de ese río o monasterio como Pera o como Piera ?.--EBRO 17:29 14 abr 2008 (UTC)[responder]

Siglas y mayuscular

[modificar o codigo]

Bueno, si te lo he cambiado ha sido sin darme cuenta al escribir la frase desde cero escribiendo una frase sencilla del tipo de las que usan los hablantes nativos. Soy descuidado para las mayusculas y formalidades de estas porque lo que me gusta más es ver que el aragonés que se escribe responde a la morfología y fonética aragonesas, y es lo que prima para mí, sin darme cuenta de otros detalles.--EBRO 16:55 16 abr 2008 (UTC)[responder]

Motte castrale

[modificar o codigo]

Ola Manuel! Me fa goyo beyer-te. Vengo para preguntarte sobre la traducción al español de un término arquitectónico, el Motte castrale en francés o Motte-and-bailey en inglés. Estoy traduciendo algunos castillos y no se muy bien como traducirlo, le puse castillo de mota, pero igual me lo he inventado. Bueno, veo que trabajo no te falta y que seguro que no te aburres en la wiki en aragonés; espero que te vaya todo fenomenal. Un abrazo. P.D. Como ves aún no he encontrado alguien que te sustituya en estas cuestiones, espero que no te moleste. --Millars 16:56 16 abr 2008 (UTC)[responder]

Sobre la terminación ino / ín

[modificar o codigo]

Realmente es tan aragonés escribir Balduín como Balduino, ansotán como ansotano. La forma con -o es más antigua. En aragonés medieval estuvo mucho más extendida la terminación -ín, -án, como hoy en belsetán o chistabín, (quedan palabras y topónimos en la Ribera Baja del Ebro o en el Bajo Aragón, pese a que los textos medievales solían escribir una -o como resistencia culta a la pérdida). Los escribas aragoneses adaptaban los antroponimos y toponimos catalanes acabados en -a con una -n, (Barcelón, Barberán). La perdida de la bocal final atona es más frecuente en aragonés actual detrás de -n, -l o -z que tras otras consonantes. Yo escribo siempre con las terminaciones en -ín, o -án, porque he visto que antiguamente fue bastante general tanto en la zona pirenaica oriental como en la zona llana del Ebro, y porque en zonas como la Baja Ribagorza y zonas del Sobrarbe se ve que hay -o final recompuesta, (mano, molino), desplazando a la ausencia de -o final, (man, molín. Pero vamos que lo de escribir la terminación -ino o -ín en muchos casos dependerá de la decisión personal porque en principio las dos se dan en aragonés.--EBRO 10:10 18 abr 2008 (UTC)[responder]

Efectivamente es como tu has puesto Chustinián. En un libro de la colección de clásicos aragoneses que no me acuerdo como se titula pero que es sobre historia del Imperio Romano de Oriente y es una traducción desde el griego al aragonés de la escuela de Fernandez de Heredia se puede leer tanto Justiniano como Justinián, y esa J como he comentado en algunos sitios en la baja edad media ya era una ch. Como en la zona de Purujosa y Talamantes hay una virgen de Costantín y remontan ese nombre a una visita de ese emperador oportunista, y hay alguna otra evidencia del uso de nombres de emperadores romanos sin esa -o, veo recomendable escribir Chustinián, Vespasián, Aurelián, etc...sin la -o, de acuerdo con la tendencia a perder la -o final después de -n, (man, chitán, tabán) que dura hasta hoy, (pero cuidado, es una tendencia fonetica, no una ley fonetica que se de siempre, siempre). Lo que no tengo claro si conviene escribirlos con V o sin V. Te agradezco la labor que estás haciendo sobre temas no aragoneses, y te propondría que ya que haces artículos de ciudades lejanas, que hagas artículos de la línea del de Génova: ciudades lejanas de tierras que tuvieron relación con la Corona de Aragón, el Imperio Romano o la cultura mediterránea: Italia, Balcanes, Turquía, Berberia, etc...que en principio revisaría con más gusto que las localidades latinoamericanas.--EBRO 11:16 2 may 2008 (UTC)[responder]

Francesc y Francho

[modificar o codigo]

Hoy en aragonés se dice Francho, y está ampliamente documentado incluso en el castellano de substrato aragonés del Valle del Ebro, (En Alforc hay uno a quien llaman Francho de toda la vida y nació en una época en las que ni él ni los de su pueblo sabrían que es el aragonés). Pero me da la impresión que en aragonés medieval Francisco era Francés por antroponimos que veo tipo Francés de Aranda, y porque sería la evolución lógica teniendo en cuenta que Benasco dió Benás pasando por Benasc y *Domasco Domás. Me da la impresión que Francho sería como una forma familiar Francesc/Francisco tipo Paco o Curro, pasando por Francescacho o Francesacho, o por influencia del vasco, que tienen variantes de antroponimos con txo, txi, (Patxi), usándose la palabra Francho actualmente en el Valle del Roncal. ¿ Qué opinas de esta cuestión ?--EBRO 18:49 19 abr 2008 (UTC)[responder]

Esta semana no puedo consultarlo. Creo que sí que he visto cursa en aragonés medieval pero no sabría decirte donde. En cuanto a gambada pensaba que era paseo.--EBRO 07:12 22 abr 2008 (UTC)[responder]

En la biquipedia aparece en varios artículos (entre ellos el de San Chuan de Plan, escrito en chistabín), según me dijo Lascorz hace ya tiempos se puede usar como en equivalente en castellano a "carrera" (de coches o ziclista...) yo para eso lo he usado, puedes preguntarle a Lascorz porque él emplea esta palabra --Willtron (?) 10:14 22 abr 2008 (UTC)[responder]
Ola Manuel! No te se dezir sobre si ye galizismo u propio de l'aragonés, sólo que ye decumentau autualment en A Buerda, Piarruego, Rebilla, con un significau de: carrera, recorrido. Gambada ye una "zancada" y "fer una gambada" ye "dar un paseo". --Juan Pablo 21:14 22 abr 2008 (UTC)[responder]
Ayer vi que cursa se dice en los pueblos del área de Peña Montañesa, cercanos al pueblo de Lascorz. Quería comentarte, ya que también haces artículos de tematica historica, que hoy he visto que para decir algo parecido a "la época de Felipe II" en aragonés del Viello Sobrarbe y Biarche se dice En aquellas embueltas de Felipe II, de modo paralelo a como se dice en francés aux environs de' o en catalán pels volts de.--EBRO 22:34 21 may 2008 (UTC)[responder]

Fraxín e Frechinal

[modificar o codigo]

En esta serie de toponimos hay dos significados, (yo antes también lo interpretaba como todo junto). Por una parte están los que derivarían de FERRAGINALEM, (lugar donde hay una hierba forrajera que en castellano se llama herrén), y otros que derivarían de FRAXINUS, (fresno). Frago tiene otro origen. Si tu has notado que suelen estar en la mitad occidental del Alto Aragón es porque en la mitad oriental en vez de fraxín, fraxno, etc... se dice freixera o variantes. En cataluña hay un Freginals cuyo equivalente fonético singular en aragonés sería Frachinal, y de hecho esa palabra aparece en los textos medievales, por eso creo que ese topónimo que te preguntaba debió ser con -ch-, pero antes de cambiarlo querría asegurarme.--EBRO 07:31 24 abr 2008 (UTC)[responder]

Boz Pasiba

[modificar o codigo]

Querría comentarte que en los artículos de historia utilizas de manera constante la voz pasiva, y la voz pasiva se utiliza muy poco en aragonés. Hay algo que discutimos Juan Pablo y yo y él me pasó un enlace gramatical donde trataban la cuestión pero sin remitirse a las fuentes. Todavía no he visto ningún estudio que hable de la voz pasiva en aragonés actual, (creo que la gramatica de F.Nagore no la comenta mucho). Como sabes los verbos ser y estar están fusionados en aragonés. Te comentaré que en aragonés medieval y según me ha dicho Lascorz que ha oido en el Sobrarbe la voz pasiva se hace con las formas del verbo ser originales ser feito, fue feita, etc...Aunque veas textos en aragonés donde digan estió feita, quizás sean textos en neoaragonés que arrastran errores cometidos por otros desde 1977, (ya sabes que los que hicieron el aragonés standard cometieron aciertos pero también grandes errores). Hasta que veamos algún estudio filológico que diga si en aragonés popular es regular la construcción estar feita, estió feita, etc...y en qué zonas se utiliza, si es un uso mayoritario o anecdótico, etc.. te pediría que escribieses las formas que realmente se que existen en el Sobrarbe y existieron en todo Aragón fue feita, ser feita, serán feitas, etz..todas con el verbo ser sin interferencia del estar, o bien que hagas las frases sencillas, de voz activa, pues a menudo la voz activa en modo impersonal tiene el mismo significado que la voz pasiva y en el habla popular en castellano, catalán y aragonés se usa más, (mi carro, me lo robaron se dice más que mi carro fue robado, a diferencia de lenguas tipo inglés donde la pasiva es frecuente y dirían my charriot was stolen).--EBRO 17:10 24 abr 2008 (UTC)[responder]

Te acabo de meter un pequeño tirón de orejas en el blog de Dodo -cuando lo modere se publicará-. Sabes que te aprecio mucho, pero me molestan un poco algunas de las cosas que has dicho en los comentarios a ese blog. En fin, espero que aquí estés consiguiendo trabajar con calma y con satisfacciones. Cuídate, un abrazo, es:Usuario:Santiperez 86.40.240.94 23:20 29 abr 2008 (UTC)[responder]

Para que quede constancia para los compañeros de Biquipedia: efectivamente trabajo muy a gusto aquí, nada que ver con las situaciones negativas que se vivían en Wikipedia en castellano y con las luchas de poder contra parte de los bibliotecarios que envenenaron el ambiente. Sobre lo que preguntas, Santi, te he respondido sobradamente en el blog de Dodo, El nido del Dodo para quien quiera visitarlo, en el tag La fórmula del éxito. Un abrazo, vuelve por esta tu casa cuando quieras, --Manuel Trujillo Berges 07:40 30 abr 2008 (UTC)[responder]

Localidades italianas

[modificar o codigo]

Para cuando hagas articulos de localidades italianas Brindisi era Brandiz en la crónica de Morea, lo que no se como se acentuaría, supongo que Brándiz.--EBRO 18:19 2 may 2008 (UTC)[responder]

Articulo del Fogaje de 1495

[modificar o codigo]

Querría pedirte el favor de que hicieras un articulo corto sobre el Fogache de 1495, que es una fuente a partir de la cual investigar la toponimia aragonesa, y una fuente para el título de muchos artículos de pueblos de Teruel y Zaragoza que he hecho. Puede haber gente, como aquel desafortunado articulista de ambista, que dijo que no poníamos la fuente, y tal tal y cual, y lo que ocurre es que gente como él que por ignorancia no saben que es el fogaje de 1495, (el primer censo fiable de la población aragonesa), y critican sin saber de esa u otras fuentes. Yo como no soy ni historiador ni genealogista quizás no haría tan bien el artículo como tú, ni podría expresar la importancia de ese censo, ni la crítica a las conclusiones que se saquen.--EBRO 13:01 7 may 2008 (UTC)[responder]

Ola, he replegau yo o guante y he feito una primera bersión de l'articlo que podemos ir completando. Igual se podría fer un listau con os nombres d'os lugars tal y como i amaneixen en o de 1495. Yo tiengo en casa nomás o tomo II (sobrecullidas de Calatayú, Tarazona, Uesca, L'Ainsa, Balbastro y Ribagorza). --Juan Pablo 22:28 7 may 2008 (UTC)[responder]
Sí, yo tamién he pensau en fer dos articlos, pero como no sabeba como quedaría, he preferiu fer un articlo majo que dos esbozos chicoz. Lo de fer os apellius por lugar ye buena ideya, pero un treballo gran (más que fer un lista de lugars), encara que ya tenemos os datos buidaus en una excel,no? Como beyes no i partizipo guaire por aquí y nomás boi mirando de fer bella cosichona, pero bueno, ya iremos enamplando y amillorando istos articlos.--Juan Pablo 22:51 7 may 2008 (UTC)[responder]
Casualmente ahora estoy en la biblioteca municipal de Alcañiz (un lugar que puedo visitar una media de 1 vez cada 3 años) y he visto los dos tomos del Fogaje de 1495. Sale una información que en poco rato y con pocas consultas no puedo acumular para transmitir en los diferentes artículos de los pueblos de biquipedia, así que te querría preguntar si tienes en casa los dos tomos (algo me dice que los tienes más que accesibles) para irte haciendo encargos sobre lo que pone de cada pueblo en el que no haya encontrado en internet lo que decían en el fogaje. Ocurre que he visto referencias a pueblos que desconocía o variantes de topónimos insospechadas como Bibel de Buycort.--EBRO 16:12 10 chn 2008 (UTC)
Ahora estoy leyendo algo sobre la Comunidad de Calatayud y veo la palabra casata relativa al número de casas que hay en cada población y que se utiliza en el fogaje de 1404-1405 relacionado con las Cortes de Maella. ¿ Esa palabra se usa en un texto latino o en un texto aragonés ?.--EBRO 15:28 13 set 2008 (UTC)[responder]

Hola Manuel. Aunque ya no estés en es.wiki, al César lo que es del César. Vengo a hacerte entrega de las medallas que ganaste junto a Lucien. La verdad es que el oro ha estado muuuy reñido, enhorabuena. Las medallas de artículos tendrán que esperar otro día.

Un abrazo, espero que te vaya todo bien por aquí. --Millars 11:48 8 may 2008 (UTC)[responder]

Sabía que iba a volver en nada. Ahora te traigo las medallas de artículos, bien fresquitas:

Ya creo que está todo. Un abrazo. --Millars 11:53 12 may 2008 (UTC)[responder]

Hola Manuel. Pues ya ves, aunque sólo sea con la excusa de los dibujitos, te envío mi saludo y cariño. Es un placer trabajar contigo (y parece que lo hacemos bien, ¿eh?), hasta mi pobrecito artículo de es:Historia de Armenia se ha llevado una medalla. Te echamos mucho de menos, ahora que el ambiente está menos enrarecido (al menos en la wiki, sigue la guerra de blogs, pero esa me da de lado) y llegan usuarios buenos, voluntariosos y abiertos a aprender. Bueno, si te sube la autoestima, ya sabes que hemos ganado por ti, con mucha diferencia. Un abrazo, Manuel, a ver cuándo hablamos, Lucien leGrey 10:46 13 may 2008 (UTC)[responder]
Pues te de-devuelvo la visita, oye. Ya he visto tu blog... aunque por el camino he tenido que ver cosas que no sé si hubiera sido mejor que no viese. De todas formas, yo sé para qué estoy en Wikipedia, así que me importa poco lo que digan los demás. Lo malo es que se están llendo usuarios con mucho criterio y dedicación, de los que dicen las cosas claras y son un ejemplo. Menos mal que quedan otros y otras muy buenos... y que esto es una enciclopedia como la de la Fundación de Asimov... utópica. Bueno, que tengo mucho trabajo de robot hasta llegar a otros 100+ artículos nuevos este mes. Un abrazo, Lucien leGrey 14:33 13 may 2008 (UTC)[responder]

Pues me temo que no voy a poder ayudar a quien te haya preguntado. Como medio pueblo mio, uno de mis apellidos secundarios (es decir, ni el primero ni el segundo) es Marzo, pero mi pueblo es de un poquito más al norte, Mon Fort, y no se exactamente con que otros Marzos de la redolada tengo parentesco lejano. Aún así preguntaré a mi padre o a mis abuelos sobre el apellido, ya de paso para saber más sobre él y si descubro algo más te lo digo. Por cierto, como curiosidad añadiré que la ermita a la que hacía referencia es la Armita d'a Santa Sepoltura (Ver imagen), situada a las afueras del pueblo, aunque exactamente no se si es propiedad actualmente de un Marzo por lazos de sangre, o por lazos matrimoniales. CHV (O mío Buzón de Correus) 20:32 15 may 2008 (UTC) (la bandera es la del pueblo, por cierto)[responder]

Primer Bot Aragonés

[modificar o codigo]

grazias Manuel, pero no ye o primero, que Willtron ya fizo prebatinas con uno Usuario:AraBot. Bellas bezes nos ha aduyau Usuario:Botarate, pero sobre tot cuan calga cambiar bellas cosas pendendo d'o contesto, ye millor que o bot siga manullau por bel fablador d'aragonés. Amás, no en tiene, de merito, que m'he baixau o bot de Pywikipedia y dica ahora no he cambiau cosa. --Juan Pablo 17:58 24 may 2008 (UTC)[responder]

En las ciudades con un nivel de nacionalismo periférico alto, quien sale del nacionalismo contrario (el unitario) suele salir muy extremista, conozco varios ejemplos. Sobre el bloqueo para siempre, creo que no valdría para nada, puesto que excepto en contadas ocasiones las IP son dinámicas (en especial Orange, Telefonica y otras, que con apagar el router ya tienen una IP nueva; en ONO, por lo menos aquí es distinto, ya que yo llevaré 6 meses con la misma). Sólo es útil bloquear para siempre una cuenta IP si es un proxy abierto...

Esta wikipedia no ha tenido graves problemas de vandalismo nunca, salvo una guerra cruzada que se trasladó de wiki:es por el tema "George McFinnigan", que no se si tu conocerías... así que comparado con wiki:es esto es el paraíso, y el 60% del vandalismo es siempre del mismo tipo, así que es fácil de controlar. CHV (O mío Buzón de Correus) 20:59 26 may 2008 (UTC)[responder]

Muchas gracias por la cordial bienvenida, Manuel. No sé si podré hacer mucho con mi nivel de aragonés, pero lo intentaré. Un abrazo, --Góngora 23:59 9 chn 2008 (UTC)

El género

[modificar o codigo]

Después de hacer los artículos de varias órdenes militares como los templeros o los espitaleros ahora veo que en los textos medievales aragoneses dicen el orden de... o del orden de..., o sea que parece que en aragonés era masculino. ¿ Qué información tienes al respecto, era masculino o femenino ? ¿ cómo era en castellano, catalán y occitano medievales ?--EBRO 22:23 10 chn 2008 (UTC)

Apellido Lanacha

[modificar o codigo]

He puesto en google books lanacha a ver qué salía y sale un libro sobre las mujeres en el renacimiento y el ejemplo de una viuda llamada Gracia Lanaja en casi todo el libro. El caso es que sale un estracto de un texto de 1430 en aragonés donde se lee Actedient et considerant yo, dita Gracia Lanacha, haver espendido en la enfermedat [1]. ¿ Podrías confirmarme si hay bastantes casos más en los que el apellido Lanaja aparece escrito como Lanacha ?.--EBRO 08:43 11 chn 2008 (UTC)

Familia Lascorz

[modificar o codigo]

Muchísimas gracias Manuel. Esto resuelve la falta de fuentes sobre la primera mención del núcleo de Lascorz y de paso otras muchas sobre mi apellido. Se lo voy a pasar a mi padre que fue quien descubrió el .PDF del "pariente" que tenía el castillo sitiado, que creo que le interesará. Gracias! --Lascorz (Quiers cosa?) 17:24 12 chn 2008 (UTC)

Gracias por el vínculo del fichero bibliográfico. No lo conocía y veo que puede ser extremadamente útil en una importante diversidad de temas. Tremendo. Muchas gracias nuevamente! --Lascorz (Quiers cosa?) 00:12 13 chn 2008 (UTC)

Románico en la Ribagorza

[modificar o codigo]

Bueno, ahora que he acabado las aldeas de Areny de Noguera, he decidido virar hacia el norte de la Ribagorza y empezar a hacer las fichas de los lugares de la Alta Ribagorza Oriental para que tú puedas escribir cosas sobre las iglesias románicas de cada pueblo antes de hacer el artículo general. Si tienes acceso al Onomasticon Cataloniae te agradecería que dijeses para cada pueblo qué variante medieval del topónimo documenta Coromines.--EBRO 17:53 17 chn 2008 (UTC)

El artículo está quedando completo. Lo he revisado ahora. Me parece recordar que cuando estuve allí hablaban de unos restos de unos santos aragoneses y de que había ajedrezado jaqués. Un día de estos buscaré información sobre el culto pagano que hubo antes de la cristianización del lugar, que eso lo ví en un PDF hace tiempo y a saber donde está ahora.--EBRO 18:34 17 chn 2008 (UTC)

Felicidades...

[modificar o codigo]

...por tu primer AD en aragonés. Un abrazo Manuel. Millars 22:11 25 chn 2008 (UTC)

Románico :)

[modificar o codigo]

Gracias por la visita :). Y con ello de paso he descubierto la entrada en el blog de Santi! Ya nos vamos cruzando y colaborando, por supuesto, que con el tema del francés, varios te he retoqueteado del project-hermano :P (en categ solo, ;)). Un besazo Manuel! --Yeza 10:53 30 chn 2008 (UTC) PD: y enhorabuena también por lo de arriba, el AD!!! (eso por no conventillear...:(...siento la doble barra naranja)

Acabo de ver que San Pedro el Viejo de Huesca, que fue una iglesia mozárabe y después se convirtió en un monasterio románico se escribía Sant Per el Viello, (en los textos medievales solían escribir el artículo el como en castellano, pero lo demás es aragonés). Ya que tu eres el especialista en arte románico aquí y que esa iglesia tiene su importancia..¿ podrías escribir el artículo del Monesterio de San Per o Biello en un momento de inspiración ? Hay artículo en la wikipedia en español y en checo.--EBRO 12:23 22 nob 2008 (UTC)

Carlos, Carles, Carlomagno

[modificar o codigo]

Querría preguntarte sobre los apodos de los reyes y en concreto este. ¿ Se le decía magno en su época ?. ¿ El decirle a un rey magno es como cultismo o una forma patrimonial que en los romances medievales pronunciaban ya Maño ?. ¿ Existía un antropónimo maño del que se deriva el apellido máñez?. A este rey yo veo que hay textos en aragonés medieval como el libro de los emperadores que lo llaman rei Carles a secas. Ocurre que hoy Carles no se dice en aragonés que yo sepa. En el libro de las Maravillas del Mundo, donde usan onomástica ya claramente francesa en el párrafo lo llaman charlemaine, que creo que cogen del francés (hoy escriben charlemagne), pero no tiene por qué porque veo palabras con fonema K que escriben con -ch- (christiano, patriarcha). Esto me recuerda a algo que leí del antropónimo medieval aragonés agnes que suponían que se leía en la época ainés, y a la palabra semontanesa mainate, que significa magnate. En definitiva que me pregunto si sería Carlomaño o Carlemaine.--EBRO 18:29 2 chl 2008 (UTC)

En el Liber Regum se escribe Charle Mayne que creo que se debe leer Carle Maine, creo que esa ch es una constumbre ortográfica para imitar la ch en latín que representaba K, y además en la época en que se escribió el Liber Regum el occitano era más pujante que el francés como para que un escriba navarroaragonés tuviera en cuenta la grafía francesa. [2]. Supongo pues que en aragonés medieval debían decir Carlemaine tomado quizás del occitano o catalán. Sobre si el antropónimo Carles es occitanismo o catalanismo no me querría pronunciar porque en aragonés medieval se decían cosas como sepulcre y cuatre.--EBRO 18:46 2 chl 2008 (UTC)
Ahora que tenemos artículos sobre el Monasterio de Ciresa, sobre el Ciclo literario carolingio, roldán y los palacines, veo conveniente tener algún artículo bien sobre la dinastía carolingia o bien sobre el Imperio Carolingio, tratando así el contexto de cómo se originaron los condados de la Marca Hispanica y el Condado de Aragón. Como tu eres de historia y seguro que sabes más que yo de eso ¿ podrías escribir algo sobre los carolingios para que no esté en "royo" ?.--EBRO 10:23 22 ago 2008 (UTC)[responder]
Si quieres el artículo concreto de Carlomaño/Carlemaine ya lo haré lo en el futuro (lo único es que me suena algo baturrista esto de que un rey tenga el apelativo de Maño, jeje). Ahora muchos artículos de pueblos como antes no haré porque estoy a la espera de que el bot que maneja Rastrojo los vaya haciendo. Por tanto puedes hacer en el futuro los artículos de los pueblos de Les Terres de l'Ebre y la batalla de l'Ebro que te había pedido hace unos meses que me dejases hacer a mí. Me centraré más en localidades pequeñas y despobladas que no tengan artículos en otras wikipedias, es una manera de hacer de la biquipedia aragonesa una herramienta imprescindible para encontrar cosas raras, concretas y con barniz aragonés frente a las wikipedias inglesa y española que es donde la gente va a buscar la cosas más generales. Eso sí, estoy de acuerdo contigo en que también hemos de tratar temas generales y universales, a poder ser dando un barniz o brochazo aragonés también :).--EBRO 10:49 22 ago 2008 (UTC)[responder]

Hola Manuel. Acabo de ver que han puesto un interwiki a Djerba en español enlazando a la wiki en aragonés y enseguida he pensado en tí, y efectivamente he visto que has editado el artículo. Nada, saludarte y desearte que te vaya todo genial por aquí y por donde estés, se te sigue echando de menos. Un abrazo. --Millars 17:46 21 ago 2008 (UTC)[responder]

Bueno, aunque no hayas sido tu me ha servido de excusa para escribirte, así que bienvenida sea. Parece que la cosa va bien por aquí, por allá yo estoy algo desconectado de los malos rollos, directamente paso, que sino ya lo habría dejado. Estaría bien eso de quedar, habrá que hablarlo. Un abrazo. --Millars 18:58 22 ago 2008 (UTC)[responder]

Agradecimientos

[modificar o codigo]

Hola Manuel. Muchas gracias por revertir los cambios del loco antiestremeñu. Somos una comunidad pequeña y los administradores ahora no están disponibles. Yo sólo podía corregir las páginas que tenía en mi lista de seguimiento, y de ellas muy pocas tocó el vándalo. No entiendo como hay gente que se dedica a destrozar el trabajo de los demás, a pesar de estar en contra creo que hay otras formas de luchar en favor de tus ideales (aunque con los ignorantes poco se puede hacer). De nuevo, mil gracias por tu ayuda y enhorabuena por los 10000 artículos. Enviya güena corri polas mis venas. Un saludo

El tiu Cancho, de la güiqui extremeña - 83.39.167.76 07:14 1 set 2008 (UTC)[responder]

Gracias por utilizar un articulo mí de wikipedia como referencia. Respecto al apellido Damasco se me ocurre que también podría ser una confusión antigua con el antropónimo Damaso, (a no ser que el antropónimo tuviera que ver también con la ciudad). Ya miraré más adelante el artículo de la II guerra mundial, es que hoy en concreto he estado escribiendo sobre otros temas.--EBRO 20:00 4 set 2008 (UTC)[responder]

Plantillas demograficas

[modificar o codigo]

He visto que las plantillas horizontales se pueden copiar y pegar desde la wikipedia en castellano pero al copiar una de vertical (la de Arcaine) no funciona. ¿ Tiene solución ?. Estoy viendo que si copio y pego las plantillas demográficas tendremos los artículos más completos de todas las wikis para los pueblos pequeños de Teruel.--EBRO 10:46 2 set 2008 (UTC)[responder]

Hola, ahora leyendo una cosa de toponimia veo que Coromines interpreta el toponimo catalán Valdonzella a partir de la palabra hipotética latina vallonicella (diminutivo de Valle). Se parece algo a Bal d'Onsella. ¿ se puede aplicar la hipótesis también a Bal d'Onsella u Onsella en general ha ido solo ?.--EBRO 13:42 14 set 2008 (UTC)[responder]

Cada un que faci nou, si no hi és a l'article l'afegiré. Ja ho feia abans, però al no tenir usuari, sortia com a IP, però ara, amb això de l'unificament de comptes, sempre entro com a usuari Xavigivax. Els últims dos que he fet són aquests:

Si no els veus, és per que hi deu haver problemes amb commons. Ja apareixeràn. Ens veiem! --Xavigivax (Descusion) 10:12 4 set 2008 (UTC)[responder]


Efectivamente, Manuel, aparece facer en textos históricos (creo que la Cronica de San Juan de la Peña tiene una buena muestra) pero es un castellanismo al menos hasta donde yo he podido observar, en el sentido de que en zonas donde se documenta como autóctona la forma fer también se escucha espontáneamente facer y especialmente de unos años a esta parte. Tanto es así que facer es prácticamente la forma frecuente entre algunas personas que tienen menos de 45 o 50 años en sitios tan tradicionalmente conservadores como Bielsa, mientras que entre sus mayores no la oyes. Sin embargo, esas mismas personas suelen conservar la conjugación de los tiempos verbales que no incluyen el infinitvo en su estructura como si de la de "fer" se tratase (fé-la benir, feban, fesen, etc...). Conviene intentar debido a eso que no se fije en el estándar. Cuenta que la castellanización del aragonés data de la época en la que se escribieron muchos de esos textos, o incluso estaba ya muy avanzada en algunos casos. --Lascorz (Quiers cosa?) 20:55 19 set 2008 (UTC)[responder]

Toponimos y Antropónimos

[modificar o codigo]

Aquí es un problema de archifonemas (en la realización de la lengua en contextos populares los 5 fonemas de la lengua se desdibujan en el habla y se reducen a 3 con formas intermedias, por eso puedes oir Fisica o Fesica o cosas a mitad camino. Yo en estos casos escribo según la etimología, la fonetica aragonesa y la tradición, (el promedio de como se escriben en textos antiguos). Por ejemplo primero cuando hacía articulos de pueblos de Teruel escribí sin adaptar San Agustín tal cual lo encontré en castellano, pero luego vi que en un texto de los fueros de Teruel salía San Agostín, coincidiendo con como veía que escribían en antropónimo por aquí y lo cambié. Yo creo que en el Fogache de 1495 o algún texto antiguo si que he visto Lois (tendría que asegurarme), entonces la evolución de Clovis creo que es defendible escribirla Lois. No se si deberíamos adaptar al aragonés Louisiane, ya que esa zona no ha tenido relación histórica con nosotros, pero ya que hemos adaptado Cheorchia y algún otro...la mejor adaptación es la que propones: Loisiana, que por archifonemas puede ser pronunciada Luisiana también.--EBRO 19:03 22 set 2008 (UTC)[responder]

Querría preguntarte algo sobre Marcuello. En el Sobrarbe hay recuerdo del dios Silbán que es el Silvanus latino y no hace falta adaptarlo porque siempre ha tenido nombre en aragonés. Con Júpiter y otros dioses principales como fueron muy prohibido se perdió el nombre popular protoromance o romance y se usan nombres que provienen de readaptaciones desde el latín. Marcuello es la evolución de Mercurio y no se si podemos poner de título Marcuello al artículo que haríamos sobre Mercurio (como hemos hecho con Silván) o tendríamos que poner de título Mercurio (como hemos hecho con Júpiter). En no se donde he leido que Marcuello cuando fosilizó como topónimo era ya un antropónimo pero creo que la religión cristiana prohibía o veía mal poner de nombres de dioses paganos a los recién nacidos. Por otra parte tampoco veo que los romanos politeístas usasen como antropónimos los nombres de dioses. En definitiva ¿ Es el Marcuello de ese topónimo el dios Mercurio? ¿ Podemos usar la palabra Marcuello como título en el artículo del dios romano?--EBRO 19:43 23 set 2008 (UTC)[responder]
Creo que hemos de utilizar ese sistema cuando hayamos llenado más los artículos de santos. Como ahora en esos artículos sólo pongo la introducción, la justificación de la manera de escribirlo en aragonés y la presencia en Aragón, todavía no es preciso sacar esas desambiguaciones de los artículos de los santos. Acabo de ver algo curioso con Santa Quiteria. En la Manchuela Albaceteña hay pueblos con la palabra Ves donde hay culto a Santa Quiteria y el apellido Bes es muy común en San Per de Calanda, donde hay culto a Santa Quiteria ¿ Puede haber alguna relación ?. PD: No puedo ir al wikiencuentro precisamente por ser pilares y puente, lo que me dificulta dormir y estar en Zgz. Habré de esperar a otra wikitrobada.--CORREU 13:06 10 otu 2008 (UTC)
En ocasiones en textos medievales si que he visto Mayorga o Mayorgas y creo que se referían a la isla. Creo que uno de esos textos donde lo he visto es la Cronica de San Chuan d'a Peña. De todos modos nunca he dicho nada de eso aquí porque siempre he visto raro lo de Mayorga y más todavía Mayorgas. Así como vaya viendo referencias te las iré pasando.--EBRO 09:40 13 otu 2008 (UTC)
Quería hacerte un encargo dificil, tu que estás en Cataluña. Lo de que en aragonés Lérida sea Leida por un lado tiene documentación medieval, pero por otro lado hay algo que no entiendo, (y por eso mostré reticencias al renombrado en su día). No veo cómo Ilerda puede evolucionar a Lleida en catalán, si hay palabras como llord < LURIDUS. Ilerda dió Lerda en protorromance, eso está claro, pero no veo cómo da luego Lleida en catalán y Leida en aragonés (estando el topónimo paralelo Undués de Lerda). Así que querría que preguntases a algún amigo filólogo o entendido en lenguas que te dijera qué ley fonética o qué fenómeno explica el paso -RD- > -id-.--EBRO 19:17 9 nob 2008 (UTC)
Entonces la pérdida de la -r- ¿ tendría que ver con características del árabe andalusí como la alternancia de ai/ei en Zaida/Zeida o la alternancia alchip/alchub ? ¿ o con la catalanizazión del árabe Lárida que hoy he leido que se pronunciaba más bien Lérida ?--EBRO 19:30 9 nob 2008 (UTC)
Ya que te gustan los artículos de personajes o biográficos y además tocas temas de historia...¿ podrías hacer dos artículos sobre los Ubieto Arteta? Nos vendría bien en la línea de hacer artículos sobre las propias fuentes de otros artículos, y así mencionar los libros "Los Pueblos y los despoblados" y "Toponimia Aragonesa Medieval".--EBRO 14:37 13 nob 2008 (UTC)
Gracias, ya iré cambiando los enlaces así como vaya repasando los artículos de los pueblos con nuevas revisiones y ampliaciones.--EBRO 18:25 13 nob 2008 (UTC)

Escuts a la wiki en català

[modificar o codigo]

Hola Manuel. A veure si et pots passar per aquí: [3] i dones la teva opinió. Necessito companys que em donin suport! (si creus que tinc raó, clar) --Xavigivax (Descusion) 13:55 29 set 2008 (UTC)[responder]

Hola Manuel: Muchísimas gracias por el mensaje. El valle de Tena es uno de los lugares más bellos que conozco. Cordialmente, 87.220.182.18 13:16 1 otu 2008 (UTC) http://oc.wikipedia.org/wiki/Discussion_Utilizaire:Hegibeltz

Bonjour à toi! il m'est à peine possible (probablement demain) je commencerai à traduire l'article totalement en langue sicilienne. En pétrissant quelque chose soit de Wikipédia soit de mes livres. Entre temps s'il vous plaît tu pourrais traduire en catalan les articles de Martin Weinek et Kaspar Capparoni? Remercie-te comme toujours en avance!--Lodewijk Vadacchino 07:52 5 otu 2008 (UTC)

Arte gótico

[modificar o codigo]

Acabo de ver que en biquipedia faltan artículos sobre el arte gótico, y creo que es fundamental que haya algo aunque sea algún esbozo, ya que hay muchos monumentos góticos ¿ podrías escribir algo ?.--EBRO 10:55 5 otu 2008 (UTC)

Hola Manuel, ahora que estaba haciendo articulos de la lista de articulos que toda wiki debe tener, he pensado que los actores y directores que aparecen (http://an.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Lista_d%27articlos_que_toda_Wikipedia_abr%C3%ADa_de_tener#Cultura) los dejo para que los hagas tú ya que estás más con el tema. Saludos --Willtron (?) 12:19 6 otu 2008 (UTC)

Hola Manuel

[modificar o codigo]

¿Nos vemos este sábado entonces? He hecho unas pequeñas contribuciones aquí. ¿Te importaría revisarlas y mirar la ortografía? Lo que he escrito lo he hecho "por aproximación" pero no tengo ninguna seguridad. Un cordial saludo. --Escarlati 10:47 8 otu 2008 (UTC)

Me alegro mucho de que nos encontremos. Ja, ja, resulta que puse Huesca, pues eso fue un despiste porque era una de las palabras que me sabía XD. Gracias por tu revisión y hasta el sábado. Un abrazo. --Escarlati 10:54 8 otu 2008 (UTC)
Habrás visto que he estado cambiando fechas, y es que recientemente he estado trabajando en los artículos de Petronila y Alfonso II de wikipedia en español. Básicamente, todo el problema está en que según el derecho aragonés la mujer puede transmitir la Casa, pero como reina no puede ejercer la potestad regia (funciones que solo puede hacer el varón, en tanto que caballero: acaudillar ejércitos, etc.) De ahí que la transmisión en de la Casa de Aragón haya que distinguir la transmisión de la dignidad (el título y la jefatura real) y la ejecución de la potestad real. La primera se transmite así: Ramiro II hasta 1157-->Reina Petronila, que abdica en su hijo Alfonso II en 1164. Al final del artículo en castellano puedes ver la copia de la abdicación. Mientras que la potestad real la ejerció, con el título de princeps aragonensis, Ramón Berenguer IV en el reino y los condados desde 1137 (año en que le es otorgada por poder de Ramiro II) hasta su muerte en 1162. Desde este año y durante la minoría de edad de Alfonso II (hasta 1173) la ejerce una comisión de magnates aragoneses y barceloneses, hasta que Alfonso II cumple 16 años y se casa, con lo que según el Derecho Canónico alcanza la mayoría de edad, puede ser armado caballero y asumir también la potestad real a todos los efectos. También está explicado en la wiki en español y referenciado. Un abrazo. --Escarlati 11:56 8 otu 2008 (UTC) P. D. Ya decía yo que había tenido que ser un despiste lo de Huesca/Uesca XD. --Escarlati 12:09 8 otu 2008 (UTC)

Anda que... t'he respondiu en a mía pachina, como si estase A Tabierna... Bueno, de molestias, cosa, yera una muit buena pregunta. Son os problemas d'escribir en una luenga sin normatibizar (u cuasi). --Juan Pablo 19:48 9 otu 2008 (UTC)

Hola Manuel. ¿Qué tal? Te escribo porque estamos pensando en organizar un wikiencuentro en Barcelona, como el año pasado, pero aún no sabemos la fecha. La página está en wikipedia en español. w:es:Wikipedia:Encuentros. Te aviso por si aún no lo sabías. Un abrazo, --Góngora 16:34 31 otu 2008 (UTC)

Grazias, ye que AWB proposa automaticament bels cambeos que ordenan a estrutura de l'articlo, pero en iste caso, pareix que no lo fa bien de tot (caldría que sacasen ixe espazio).--Juan Pablo 21:34 31 otu 2008 (UTC)

Se puet escargar d'aquí. Se puet fer serbir como bot, pero alabez te recomendaría que creyases atra cuenta como bot (como a que yo tiengo) u semiautomatico, que ye bueno ta que busque articlos con bellas carauteristicas, aplique bels cambeos y dimpués has de rebisar-lo tu y azeutar manualment. O que pasa ye que pa aprofeitar-lo bien cal conoixer un poquet d'o luengache Regex (regular expressions). Mesmo si no se controla guaire de regex, una buena cosa ye que fa listas d'articlos (por eixemplo, articlos referenziaus adintro d'un articlo, u articlos que tiengan una plantilla, u articlos que tiengan una palabra, u articlos con un binclo esterno ta...) y dimpués se pueden recorrer y editar manualment. --Juan Pablo 22:20 31 otu 2008 (UTC)


Bonjour, j'ai changé le nom de l'article tout simplement parce qu'il s'agit du seul nom reconnu internationalement parlant depuis 1985, quelque soit la langue. Cordialement. Aymeric78 17:55 3 nob 2008 (UTC)

Europeya/europea

[modificar o codigo]

Sí que se puede fer, sin problema, pero lo comentemos en a trobada, y pensemos de deixar-lo en europeya, porque en o femenino, fa o "hiato" ea que en aragonés gosa ficar una -y- epentica, como Alcoleya. Yo no lo tiengo claro de tot, pero EBRO ye más combenziu. --Juan Pablo 09:17 4 nob 2008 (UTC)

El artículo en aragonés

[modificar o codigo]

Leyendo los últimos artículos que has escrito veo que apostrofas el artículo antes de "i" y de "e" átonas como se hace en catalán, (L'imperi, L'espai). Esta apostrofación se hace en Chistabín y Ribagorzano, pero en aragonés general no, (o imperio, o espazio), y creo que es herencia de que en el sistema más antiguo aún usual en Cheso y Navalés el artículo lo no apostrofa ante e, i, (en el blog cheso observe que en los textos que leí no apostrofaban, por ejemplo veo ahora Lo escolapio: [4]). Si quieres escribir los artículos L' ante e e i porque estás más cómodo entonces has de usar el paradigma chistabino-ribagorzano el, es, la, las en general en todo el artículo para que haya coherencia. Si prefieres usar o, os, a, as, como seguramente que usarían tus abuelos de las Cinco Villas-Chazetanía, entonces has de tener en cuenta que ante e y i átonas va o (o espazio, o espital, o imperio), y que ante e, i tónicas va L' (L'inte, L'Ebro, L'Esmo).--EBRO 15:04 14 nob 2008 (UTC).

Ixo gosa pasar, en aprender para uno cuenta d'o que encara queda..., y aquí toz aprendemos toz os días. Pero lo fas muito bien, cada día millor, y muito millor que muitos que fazión bel curso u leyón bel libro fa tiempos y se piensan que saben aragonés.--Juan Pablo 18:52 14 nob 2008 (UTC)
Yo este mismo error lo cometía los primeros meses de escribir en biquipedia hace año y medio. Hubo un día que haciendo o ampliando el artículo sobre la Orden d'o Espital repasé la gramática de F.N.G y vi que había estado escribiendo esto mismo mal. Todavía a veces cuando repaso mis artículos ampliándolos encuentro este tipo de fallos.--EBRO 19:17 14 nob 2008 (UTC)

Bonsoir à toi te réécris de nouveau, cette fois je te demande si s'il vous plaît tu peux traduire dans ces deux langues que je t'ai signalé, mon amie de facebook et le village où je suis né. Je campe ta proposition d'échange: à niveau biographique et géographique en italien, Napolitain et Sicilien. Remercie-te en avance!--Lodewijk Vadacchino 15:41 3 abi 2008 (UTC)

Pelicula / zinta , á cantos / canto, paper /papel

[modificar o codigo]

Ola Manuel, istas semanas cuasi no he puesto fer cosa... Yes fendo una gran fayena, y puez fer-te contento que ya cuasi no en fas, d'errors. Cal distinguir dos menas de correzions, as que yo pienso que son errors (que son muit pocas en zaguerías), y atras que yo pienso que ye millor dito d'unas trazas, pero ye una custión d'estilo, que no ye que sían errors. Boi por partes:

  • á cantos / canto: Ista ye d'a que soi más seguro. Yo nunca no eba sentiu ni leyiu á cantos, fueras d'aquí. A esprisión, al canto de u nomás al canto ye común en chistabín (por eixemplo, Al canto'l Zinqueta de Nieus Luzía Dueso). Tamién se fa serbir en aragonés estándar a o canto de u a lo canto de (junto a, al lado de, a la orilla de).
  • papel/paper: En aragonés meyebal, no sé si se diría paper, pero en aragonés autual, o más normal ye papel: en Chistabín fer el papel (ba fer el papel que no sabeba cosa), papel, papelot, papelet. En Uncastillo , Ansó u Pandicosa, por eixemplo, os papels, el papel son los periódicos. Con /r/ nomás pareix que se diz en Benás, an que se diz /papé/ (paper). Asinas que yo diría que a forma más recomendable ye: papel/papels.
  • Pelicula / zinta: sobre iste neolochismo, puet aber opinions, no m'atribiría á dezir cual ye a millor soluzión. Yo en aragonés común he sentiu u leyiu zinta, pelicla (que suena una mica aforzau) y pelicula (que puet estar castellanismo, encara que en catalán tamién le dizen igual). O dizionario de Martínez-Ruiz i mete zinta (no gosa meter neolochismos, asinas que lo abrá escuitau en bel puesto), pero tampoco no trobo una referenzia definitiba. Caldría que prenésenos una dezisión sobre ista palabra, ta unificar o bocabulario.--Juan Pablo 18:44 5 abi 2008 (UTC)
Je, je, u sía qu'escribibas en catalán ultraozidental? ;). Por zierto que as rematanzas de primera presona en -i, estoi que ya lo sabrás, pero son comuns en todas as Cinco Villas (tamién en oresano), en a Bal d'Ansó, y tamién en o castellán de Nabarra, se podría dezir que ye un ozidentalismo en aragonés.--Juan Pablo 21:15 5 abi 2008 (UTC)


Grazias per la felizitazión, Manuel. Contina fendo cosetas sobre Benavarri, que te beigo ben documentau. Yo seigo un poquet manta ta rechistrar-me y tot ixo.

Y gracias por las aportaciones a Lola Pagnani. No me atreví a escribir más, tengo que recuperar mis conocimientos de aragonés, pues hace mucho que no colaboré, ese artículo lo creé cumpliendo la petición de un usuario de la Wikipedia italiana, pero ya quiero volver a activizarme también aquí. :) Un saludo cordial. --Mex (plática) 18:38 19 abi 2008 (UTC)

Feliz Navidad!

[modificar o codigo]
¡Feliz Navidad y próspero año nuevo! / Bon Nadal i feliç any nou! --Mex (plática) 11:10 24 abi 2008 (UTC)

Premios Arnal Cavero

[modificar o codigo]

No pases pena que ya acabo yo con ixo. Que pases buenos diyas y tiengas buen cabo d'año y año nuebo! Aspero as tuyas notizias chenealochicas! --Juan Pablo 12:33 31 abi 2008 (UTC)