Перайсці да зместу

Антоні Бокун

З Вікіпедыі, свабоднай энцыклапедыі
Антоні Бокун
Адукацыя
Дзейнасць дзяржаўны служачы
Нараджэнне 1973

Анто́ні Бо́кун (нар. 1973, Мінск) — пастар мінскай пяцідзясятніцкай царквы «Ян Прадвеснік». У 2016 годзе пераклаў Новы Запавет і Прыповесці на беларускую мову.

Нарадзіўся ў 1973 годзе ў Мінску ў каталіцкай сям’і. Хадзіў у касцёл на Залатой Горцы. Скончыў 20-ю мінскую школу (1980—1990), хімічны факультэт БДУ (1995), збіраўся стаць езуітам[1]. У сярэдзіне 1990-х гадоў узначальваў Задзіночанне беларускіх студэнтаў. З 1999 года пастар мінскай пратэстанцкай царквы «Ян Прадвеснік».

Жанаты, мае двух сыноў — Адама і Язэпа, а таксама дачку — Эстэр.

У 2007 годзе Антоні Бокун аштрафаваны на 620 тысяч беларускіх рублёў (215 еўра)[2] «за арганізацыю несанкцыянаванага масавага мерапрыемства» — набажэнства, якое ладзілася ў яго ўласным доме. 4 чэрвеня 2007 года паводле аналагічнага абвінавачвання быў арыштаваны на трое сутак[3][4].

Удзельнічаў у выданні «Расейска-беларускага хімічнага слоўніка» (1993)[5].

З 1996 года працаваў над выданнем перакладу Бібліі, зробленага Уладзіславам Чарняўскім[6]. Быў рэдактарам выдання Новага Запавету ў перакладзе Уладзіслава Чарняўскага (Мінск, 1999) і Пяцікніжжа (Мінск, 2002). Удзельнічаў у падрыхтоўцы выдання Новага Запавету (Мінск, 2003) і поўнай Бібліі (Мінск, 2012), падрыхтаваных Біблейскім таварыствам у Рэспубліцы Беларусь на падставе рукапісаў Чарняўскага, а таксама ў выданні аўдыяверсіі «Новага Запавету» у перакладзе Чарняўскага[7] (Мінск, 2010). У 2016 годзе выдаў пераклад Новага Запавету і Кнігі Прыповесцяў, зроблены з арыгінальных моў[8].

Аўтар кнігі «Залаты Век Беларусі», а таксама шэрагу артыкулаў, прысвечаных гісторыі пратэстантызму ў Беларусі. Удзельнічаў у перавыданні Катэхізіса 1562 года (Мінск, 2005)[9].

У пачатку 2023 года Антоній Бокун скончыў пераклад Святога Пісання са старажытнаяўрэйскай і старажытнагрэчаскай моў, Біблія была выкладзена ў Інтэрнэт. У канцы 2023 года Біблія ў перакладзе на беларускую мову выйшла з друку. У выданне ўвайшлі толькі кананічныя кнігі Старога Запавета.

Зноскі

  1. «Усё гэта ўрэшце скончыцца тым, што ў Беларусі зьменіцца сытуацыя». Грамадзтва. «Наша Ніва» (31 кастрычніка 2010).
  2. Беларусь: аналіз свабоды веравызнання, чэрвень 2009. Беларускі хрысьціянскі партал «Царква» (31 кастрычніка 2010).
  3. Любоў Лунёва. Пастар Антоні Бокун — на волі. Грамадзтва. Радыё «Свабода» (31 кастрычніка 2010).
  4. Пастару Антонію Бокуну адмаўлялі ў СІЗА ў леках. Навіны. Хартыя’97 (31 кастрычніка 2010).
  5. Беларускі клясычны правапіс. Афармленьне ілюстрацыяў (Расейска-беларускі хімічны слоўнік / Уклад. А. Глушко, А. Стасевіч, А. Бокун. — Менск, 1993.)(недаступная спасылка). Pravapis.info (31 кастрычніка 2010). Архівавана з першакрыніцы 25 верасня 2009. Праверана 10 студзеня 2020.
  6. Які будзе лёс перакладу Бібліі айца Ўладыслава Чарняўскага? // Радыё Свабода (29 снежня 2001)
  7. Выдадзены аўдыёзапіс Новага Запавета на беларускай мове. Грамадзтва. Беларускія навіны naviny.by (31 кастрычніка 2010).
  8. Да 500-годдзя беларускай Бібліі: новы пераклад Новага Запавету і Прыпавесцяў // budzma.by (29.02.2016)
  9. Катэхізіс: помнік беларускай Рэфармацыі XVI ст. Мінск, 2005.