The Vision Of A Small Horn That Oppresses Israel And Threatens The Temple

1 In the third year of the reign of king Belshazzar, there appeared a vision unto me Daniel, after that I had seen the first.

1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.

1 In the third year of the reign of Belshazzar the king a vision appeared to me, (a)Daniel, subsequent to the one which appeared to me (b)previously.

1 In the third year of King Belshazzar’s(A) reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me earlier.(B)

1 "During the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, saw a vision after the earlier vision that had appeared to me.

2 I saw in a vision, and when I saw it, I was at Susa in the chief city, which lieth in the land of Elam, and in the vision me thought I was by the river of Ulai.

2 And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.

2 I (A)looked in the vision, and while I was looking I was in the citadel of (B)Susa, which is in the province of (C)Elam; and I looked in the vision and I myself was beside the Ulai (c)Canal.

2 I saw the vision, and as I watched, I was in the fortress city of Susa,(C) in the province of Elam.(D) I saw in the vision that I was beside the Ulai Canal.

2 As I observed the vision, I looked around the citadel of Susa in Elam Province. While I watched, I found myself beside the Ulai Canal.

3 Then I looked up, and saw, and behold, there stood before the river, a ram, which had horns: and these horns were high, but one was higher than another, and the highest came up last.

3 Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.

3 Then I lifted my eyes and looked, and behold, a (D)ram which had two horns was standing in front of the (d)canal. Now the two horns were (e)long, but one was (f)longer than the other, with the (g)longer one coming up last.

3 I looked up,(a) and there was a ram(E) standing beside the canal. He had two horns. The two horns were long, but one was longer than the other, and the longer one came up last.

3 "Then I turned my head to look, and to my surprise, a two-horned ram was standing beside the canal. The two horns grew long, the first one growing longer than the second, with the longer one springing up last.

4 I saw that this ram pushed with his horns, against the west, against the north and against the south: so that no beasts might stand before him, nor defend them from his power: but he did as him listed, and waxed great.

4 I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.

4 I saw the ram (E)butting westward, northward, and southward, and no other beasts could stand before him nor was there anyone to rescue from his (h)power, but (F)he did as he pleased and magnified himself.

4 I saw the ram charging to the west, the north, and the south.(F) No animal could stand against him, and there was no rescue from his power. He did whatever he wanted(G) and became great.

4 I watched the ram charging westward, northward, and southward. No animal could stand before him, nor was there anyone who could deliver from his control. He did as he pleased and exalted himself.

5 I took heed unto this, and then came there a he goat from the west over the whole earth, and touched not the ground. This goat had a marvelous goodly horn betwixt his eyes,

5 And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

5 While I was observing, behold, a male goat was coming from the west over the surface of the whole earth without touching the ground; and the (i)goat had a (G)conspicuous horn between his eyes.

5 As I was observing, a male goat appeared, coming from the west across the surface of the entire earth without touching the ground. The goat had a conspicuous horn(b) between his eyes.(H)

5 "As I watched and wondered, a male goat was coming from the west over the surface of the entire earth without touching the ground. The goat had a distinctive horn between its eyes.

6 and came unto the ram, that had the two horns, whom I had seen afore by the river side, and ran fiercely upon him with his might.

6 And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.

6 He came up to the ram that had the two horns, which I had seen standing in front of the (j)canal, and rushed at him in his mighty wrath.

6 He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and rushed at him with savage fury.

6 It approached the ram with the two horns that I had observed while standing beside the canal, and charged at him, out of control with rage.

7 I saw him draw nigh unto the ram, being very fierce upon him: yea he gave him such a stroke, that he brake his two horns. Neither had the ram so much strength as to stand before him: but he cast him down, trod him under his feet: and no man was able to deliver the ram out of his power.

7 And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.

7 I saw him come beside the ram, and he was enraged at him; and he struck the ram and shattered his two horns, and the ram had no strength to withstand him. So he hurled him to the ground and trampled on him, and there was none to rescue the ram from his (k)power.

7 I saw him approaching the ram, and infuriated with him, he struck the ram, shattering his two horns, and the ram was not strong enough to stand against him. The goat threw him to the ground and trampled him, and there was no one to rescue the ram from his power.

7 I saw it approach the ram, overflowing with fury at him, and run into him with the full force of its strength. The goat shattered the ram's two horns, and the ram could not oppose it. So the goat threw him to the ground and trampled him. No one could rescue the ram from its control.

8 The goat waxed exceedingly great, and when he was at the strongest, his great horn was broken also. Then grew there another four such like in the stead, toward the four winds of the heaven.

8 Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.

8 Then the male goat magnified himself exceedingly. But as soon as (H)he was mighty, the (I)large horn was broken; and in its place there came up four conspicuous horns toward the (J)four winds of heaven.

8 Then the male goat became very great,(I) but when he became powerful, the large horn was shattered.(J) Four conspicuous horns came up in its place, pointing toward the four winds of heaven.(K)

8 Then the goat grew extremely great, but when it was strong, its great horn was shattered. In its place, four distinctive horns grew out in all directions."

The Little Horn

9 Yea out of one of the least of these horns, there came up yet another horn, which waxed marvelous great: toward the south, toward the east, and toward the fair pleasant land.

9 And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.

9 Out of one of them came forth a rather (K)small horn which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the (l)(L)Beautiful Land.

9 From one of them a little horn(L) emerged and grew extensively toward the south and the east and toward the beautiful land.(c)(M)

9 "A somewhat insignificant horn emerged from one of them. It moved rapidly against the south, against the east, and against the Glory.

10 It grew up to the host of heaven, whereof it did cast some down to the ground, and of the stars also, and trod them under feet.

10 And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.

10 It grew up to the host of heaven and caused some of the host and some of the (M)stars to fall to the earth, and it (N)trampled them down.

10 It grew as high as the heavenly host, made some of the stars and some of the host fall to the earth,(N) and trampled them.(O)

10 Then it moved against the Heavenly Army. It persuaded some of the Heavenly Army to fall to the earth, along with some of the stars, and it trampled them.

11 Yea it grew up unto the prince of the host, from whom the daily offering was taken, and the place of his Sanctuary casten down.

11 Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down.

11 It even (O)magnified itself (m)to be equal with the (n)Commander of the host; and it removed the (P)regular sacrifice from Him, and the place of His sanctuary was thrown down.

11 It made itself great,(P) even up to the Prince of the host;(Q) it removed His daily sacrifice(R) and overthrew the place of His sanctuary.

11 Then it set itself in arrogant opposition to the Prince of the Heavenly Army, from whom the regular burnt offering was taken away, in order to overthrow his sanctuary.

12 And a certain season was given unto it, against the daily offering, because of wickedness: that it might cast down the verity to the ground, and so to prosper in all things that it went about.

12 And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.

12 And on account of transgression the host will be given over to the horn along with the regular sacrifice; and it will (Q)fling truth to the ground and perform its will and prosper.

12 Because of rebellion, a host, together with the daily sacrifice, will be given over. The horn will throw truth to the ground and will be successful(S) in whatever it does.

12 Because of the transgression, the Heavenly Army will be given over, along with the regular burnt offering, and in that rebellion truth will be cast to the ground, while he continues to prosper and to act."

13 Upon this I heard one of the saints speaking, which saint said unto one that asked this question, "How long shall this vision of the daily sacrifice and of the wasting abomination endure: that the Sanctuary and the power shall so be trodden under foot?"

13 Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?

13 Then I heard a (R)holy one speaking, and another holy one said to that particular one who was speaking, “(S)How long will the vision about the regular sacrifice apply, (o)while the transgression causes horror, so as to allow both the holy place and the host (p)to be (T)trampled?”

13 Then I heard a holy one speaking,(T) and another holy one said to the speaker, “How long will the events of this vision last(U)—the daily sacrifice, the rebellion that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and of the host to be trampled?”(V)

13 "Then I heard one holy person speaking, and another holy person addressed the one who was speaking: "In the vision about the regular burnt offering, how much time elapses while the desecration terrifies and both the Holy Place and the Heavenly Army are trampled?'

14 And he answered him, "Unto the evening and the morning, even two thousand and three hundred days. Then shall the Sanctuary be cleansed again."

14 And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.

14 He said to me, “For (U)2,300 evenings and mornings; then the holy place will be (q)properly restored.”

14 He said to me,(d) “For 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be restored.”

14 "He told me, "For 2,300 days. Then the Holy Place will be restored.'"

Gabriel Gives Angelic Help And Interprets The Vision

15 Now when I, Daniel, had seen this vision, and sought for the understanding of it: behold, there stood before me a thing like unto a man.

15 And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.

15 When (V)I, Daniel, had seen the vision, I sought (r)to understand it; and behold, standing before me was one (s)who looked like a (W)man.

15 While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there stood before me someone who appeared to be a man.(W)

15 "After I, Daniel, had seen the vision, I tried to understand it. All of a sudden, there was standing in front of me one who appeared to be valiant.

16 And I heard a man's voice in the river of Ulai, which cried, and said, "O Gabriel, make this man understand the vision."

16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

16 And I heard the voice of a man between the banks of Ulai, and he called out and said, “(X)Gabriel, give this man an understanding of the vision.”

16 I heard a human voice calling from the middle of the Ulai: “Gabriel,(X) explain the vision to this man.”

16 I heard the voice of a man calling out from the Ulai Canal, "Gabriel, interpret what that fellow has been seeing.'

17 So he came, and stood by me. But I was afraid at his coming, and fell down upon my face. Then said he unto me, "O thou son of man, mark well, for in the last time shall this vision be fulfilled."

17 So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision.

17 So he came near to where I was standing, and when he came I was frightened and (Y)fell on my face; but he said to me, “Son of man, understand that the vision pertains to the (Z)time of the end.”

17 So he approached where I was standing; when he came near, I was terrified and fell facedown.(Y) “Son of man,” he said to me, “understand that the vision refers to the time of the end.”(Z)

17 "As he approached where I was standing, I became terrified and fell on my face. But he told me, "Son of man, understand that the vision pertains to the time of the end.'

18 Now as he was speaking unto me, I waxed faint, so that I sunk down to the ground. But he took hold upon me, and set me up again,

18 Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.

18 Now while he was talking with me, I (AA)sank into a deep sleep with my face to the ground; but he (AB)touched me and made me stand (t)upright.

18 While he was speaking to me, I fell into a deep sleep,(AA) with my face to the ground. Then he touched me, made me stand up,(AB)

18 "While he had been speaking with me, I had fainted on my face, but he touched me and enabled me to stand upright on my feet.

19 saying, "Behold, I will show thee what shall happen in the last wrath: for in the time appointed it shall be fulfilled.

19 And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.

19 He said, “Behold, I am going to (AC)let you know what will occur at the final period of the indignation, for it pertains to the appointed time of the end.

19 and said, “I am here to tell you what will happen at the conclusion of the time of wrath, because it refers to the appointed time of the end.(AC)

19 Then he said,

20 The ram which thou sawest with the two horns, is the king of the Medes and Persians:

20 The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.

20 The (AD)ram which you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia.

20 The two-horned ram(AD) that you saw represents the kings of Media and Persia.

20 "Pay attention! I'm going to brief you about what will happen at the end of the period of wrath, because its end is appointed. The ram that you saw with a pair of horns are the kings of Media and Persia.

21 but the goat is the king of Greek land: the great horn that stood betwixt his eyes, that is the principal king.

21 And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

21 The shaggy (u)goat represents the (v)kingdom of Greece, and the large horn that is between his eyes is the first king.

21 The shaggy goat represents the king of Greece, and the large horn between his eyes represents the first king.(e)

21 The demonic goat is the king of Greece, and the great horn between its eyes is its first king.

22 But whereas it brake, and four others rose up in the stead: it signifieth that out of this people shall stand up four kingdoms, but not so mighty as it.

22 Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.

22 The (AE)broken horn and the four horns that arose in its place represent four kingdoms which will arise from his nation, although not with his power.

22 The four horns that took the place of the shattered horn represent four kingdoms. They will rise from that nation, but without its power.

22 The shattered horn and the four that took its place are four kingdoms that will come from his nation, but they will not have his strength.

23 After these kingdoms, while ungodliness is a growing, there shall arise a king of an unshamefast face, which shall be wise in dark speakings.

23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.

23 “In the latter period of their (w)rule,When the transgressors have (x)run their course,A king will arise,(y)Insolent and skilled in (z)intrigue.

23 Near the end of their kingdoms,when the rebels have reachedthe full measure of their sin,(f)an insolent king, skilled in intrigue,(g)will come to the throne.

23 "Toward the end of their rule, as the desecrations proceed, an insolent king will arise, proficient at deception.

24 He shall be mighty and strong, but not in his own strength. He shall destroy above measure, and all that he goeth about, shall prosper: he shall slay the strong and holy people.

24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.

24 “His power will be mighty, but not by his own power,And he will (aa)(AF)destroy to an extraordinary degreeAnd prosper and perform his will;He will (ab)destroy mighty men and (ac)the holy people.

24 His power will be great,but it will not be his own.He will cause terrible destruction(AE)and succeed in whatever he does.He will destroy the powerfulalong with the holy people.(AF)

24 Mighty will be his skills, but not from his own abilities. He'll be remarkably destructive, will succeed, and will do whatever he wants, destroying mighty men and the holy people.

25 And through his craftiness, falsity shall prosper in his hand; his heart shall be proud, and many a one shall he put to death in his wealthiness. He shall stand up against the Prince of Princes, but he shall be destroyed without hand.

25 And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.

25 “And through his shrewdnessHe will cause deceit to succeed by his (ad)influence;And he will magnify himself in his heart,And he will (ae)destroy many while they are (af)at ease.He will even (ag)(AG)oppose the Prince of princes,But he will be broken (AH)without (ah)human agency.

25 He will cause deceit to prosperthrough his cunning and by his influence,and in his own mind he will make himself great.He will destroy many in a time of peace;he will even stand against the Prince of princes.Yet he will be shattered—not by human hands.(AG)

25 Through his skill he'll cause deceit to prosper under his leadership. He'll promote himself and will destroy many while they are secure. He'll take a stand against the Prince of Princes, yet he'll be crushed without human help.

26 And this vision that is showed unto thee, is as sure as the evening and the morning. Therefore write thou upon this sight, for it will be long before it come to pass."

26 And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.

26 “The vision of the evenings and morningsWhich has been told is (AI)true;But (AJ)keep the vision secret,For it pertains to many (AK)days in the future.”

26 The vision of the evenings and the morningsthat has been told is true.Now you must seal up the vision(AH)because it refers to many days in the future.”

26 The vision about the twilights and dawnings that has been related is trustworthy, but keep its vision secret, because it pertains to the distant future.'

27 Upon this was I, Daniel, very faint, so that I lay sick certain days: but when I rose up, I went about the king's business, and marveled at the vision. Nevertheless, no man knew of it.

27 And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.

27 Then I, Daniel, was (ai)(AL)exhausted and sick for days. Then I got up again and (AM)carried on the king’s business; but I was astounded at the vision, and there was none to (aj)explain it.

27 I, Daniel, was overcome and lay sick for days.(AI) Then I got up and went about the king’s business.(AJ) I was greatly disturbed by the vision and could not understand it.

27 Then I, Daniel, was exhausted and ill for days, but afterward I got up and went about the king's business. Nevertheless, I was astonished by the vision, and could not understand it."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org