Examples Of Legal Cases

1 Thou shalt offer unto the LORD thy God no ox or sheep wherein is any deformity, whatsoever evil favouredness it be: for that is an abomination unto the LORD thy God.

1 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.

1 (A)You shall not sacrifice to the Lord your God an ox or a sheep which has a blemish or any (a)defect, for that is a detestable thing to the Lord your God.

1 “You must not sacrifice to the Lord your God an ox or sheep with a defect or any serious flaw, for that is detestable to the Lord your God.(A)

1 "You may discover that a man or woman living in one of your cities that the LORD your God is about to give you has done evil in the eyes of the LORD your God by transgressing his covenant.

The Judicial Procedure For Idolatry

2 If there be found among you, in any of thy cities which the LORD thy God giveth thee, man or woman that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy

2 If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,

2 (B)If there is found in your midst, in any of your (b)towns, which the Lord your God is giving you, a man or a woman who does what is evil in the sight of the Lord your God, by transgressing His covenant,

2 “If(B) a man or woman among you in one of your towns that the Lord your God will give you is discovered doing evil in the sight of the Lord your God and violating His covenant(C)

2 He may be following and serving other gods by bowing down to them that is, to the sun, the moon, or to any of the heavenly host (something I did not command).

3 so that they have gone and served strange gods and worshipped them, whether it be the sun or moon or anything contained in heaven which I forbade,

3 And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;

3 and has gone and (C)served other gods and worshiped them, (D)or the sun or the moon or any of the heavenly host, (E)which I have not commanded,

3 and has gone to worship other gods by bowing down to the sun, moon, or all the stars in the sky—which I have forbidden—

3 When it is reported to you or you hear of it, then investigate it thoroughly. When the truth has been established that this detestable thing has been done in Israel,

4 and it was told thee and thou hast heard of it: Then thou shalt enquire diligently. And if it be true and the thing of a surety that such abomination is wrought in Israel,

4 And it be told thee, and thou hast heard of it, and inquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:

4 and if it is told you and you have heard of it, then you shall inquire thoroughly. Behold, if it is true and the thing certain that this detestable thing has been done in Israel,

4 and if you are told or hear about it, you must investigate it thoroughly. If the report turns out to be true that this detestable thing has happened in Israel,

4 summon the man or the woman who did this evil thing to your city gates. Then stone the man or the woman to death.

5 then thou shalt bring forth that man or that woman which have committed that wicked thing, unto thy gates and shalt stone them with stones and they shall die.

5 Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.

5 then you shall bring out that man or that woman who has done this evil deed to your gates, that is, the man or the woman, and (F)you shall stone them to (c)death.

5 you must bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing and stone them to death.

5 Based on the testimony of two or three witnesses, they must surely die. But they are not to die based on the testimony of one person.

6 At the mouth of two or three witnesses shall he that is worthy of death, die: but at the mouth of one witness he shall not die.

6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.

6 (G)On the (d)evidence of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death; he shall not be put to death on the (e)evidence of one witness.

6 The one condemned to die is to be executed on the testimony of two or three witnesses. No one is to be executed on the testimony of a single witness.

6 Let the witnesses be the first to begin executing them, then the rest of the people shall follow. By doing this you will purge evil from among you."

7 And the hands of the witnesses shall be first upon him to kill him, and afterward the hands of all the people: so shalt thou put wickedness away from thee.

7 The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.

7 (H)The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. (I)So you shall purge the evil from your midst.

7 The witnesses’ hands are to be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people.(D) You must purge the evil from you.(E)

7 "If a case is too difficult for you to decide with respect to bloodshed, civil claims, assault and battery, or other matters of dispute within your courts, bring it to the place that the LORD your God will choose.

Difficult Cases

8 If a matter be too hard for thee in judgment between blood and blood, plea and plea, stroke and stroke in matters of strife within thy cities: Then arise and get thee up unto the place which the LORD thy God hath chosen,

8 If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;

8 (J)If any case is too difficult for you to decide, between (f)one kind of homicide or another, between (g)one kind of lawsuit or another, and between (h)one kind of assault or another, being cases of dispute in your (i)courts, then you shall arise and go up to (K)the place which the Lord your God chooses.

8 “If a case is too difficult for you—concerning bloodshed,(F) lawsuits,(G) or assaults(H)—cases disputed at your gates,(I) you must go up to the place the Lord your God chooses.

8 Present the case to the Levitical priest or the judge at that time. When you have inquired and they have announced the verdict,

9 and go unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and ask, and they shall show thee how to judge.

9 And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and inquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:

9 So you shall come to (L)the Levitical priest or the judge who is in office in those days, and you shall inquire of them and they will declare to you the verdict in the case.

9 You are to go to the Levitical priests and to the judge who presides at that time. Ask, and they will give you a verdict in the case.

9 carry out the verdict that was declared to you at the place that the LORD will choose. Carefully observe all of their instructions to you

10 And see that thou do according to that which they of that place which the LORD hath chosen show thee, and see that thou observe to do according to all that they inform thee.

10 And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:

10 You shall do according to the (j)terms of the verdict which they declare to you from that place which the Lord chooses; and you shall be careful to observe according to all that they teach you.

10 You must abide by the verdict they give you at the place the Lord chooses. Be careful to do exactly as they instruct you.

10 in accordance with what the Law says, and in accordance with the verdict that will be handed to you. You must not deviate from the verdict that they declare to you either to the right or to the left.

11 According to the law which they teach thee and manner of judgment which they tell thee, see that thou do and that thou bow not from that which they show thee, neither to the righthand nor to the left.

11 According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.

11 (M)According to the (k)terms of the law which they teach you, and according to the verdict which they tell you, you shall do; you shall not turn aside from the word which they declare to you, to the right or the left.

11 You must abide by the instruction they give you and the verdict they announce to you. Do not turn to the right or the left from the decision they declare to you.

11 If a man presumptuously disregards the priest who is serving the LORD your God there or the judge, that person must die so you will purge evil from Israel.

12 And that man that will do presumptuously, so that he will not hearken unto the priest that standeth there to minister unto the LORD thy God or unto the judge, shall die: and so thou shalt put away evil from Israel.

12 And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.

12 The man who acts (N)presumptuously by not listening to the priest who stands there to serve the Lord your God, nor to the judge, that man shall die; thus you shall purge the evil from Israel.

12 The person who acts arrogantly, refusing to listen either to the priest who stands there serving the Lord your God or to the judge, must die. You must purge the evil from Israel.

12 Then all the people who hear will be afraid and will not act presumptuously again."

13 And all the people shall hear and shall fear, and shall do no more presumptuously.

13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.

13 Then all the people will hear and be afraid, and will not act (O)presumptuously again.

13 Then all the people will hear about it, be afraid, and no longer behave arrogantly.

13 "When you have come to the land that the LORD your God is about to give you, and you have taken possession of it, and have settled in it, then you will say, "I will appoint a king over me like all the nations around me.'

Appointing A King

14 When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee and enjoyest it and dwellest therein: If thou shalt say, 'I will set a king over me, like unto all the nations that are about me':

14 When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;

14 “When you enter the land which the Lord your God gives you, and you (P)possess it and live in it, and you say, ‘(Q)I will set a king over me like all the nations who are around me,’

14 “When you enter the land the Lord your God is giving you,(J) take possession of it, live in it, and say, ‘I will set a king over me like all the nations around me,’

14 You will certainly set a king over you, whom the LORD your God will choose from among your relatives, but you must not place a foreign king over you who is not from your relatives.

15 Then thou shalt make him king over thee, whom the LORD thy God shall choose. One of thy brethren must thou make king over thee, and mayest not set a stranger over thee which is not of thy brethren.

15 Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother.

15 you shall surely set a king over you whom the Lord your God chooses, one (R)from among your (l)countrymen you shall set as king over yourselves; you may not put a foreigner over yourselves who is not your (m)countryman.

15 you are to appoint over you the king the Lord your God chooses.(K) Appoint a king from your brothers. You are not to set a foreigner over you, or one who is not of your people.(L)

15 Only he must not amass horses for himself or cause the people to return to Egypt to obtain more horses. For the LORD said you must never return that way again.

16 But in any wise let him not hold too many horses, that he bring not the people again to Egypt through the multitude of horses, forasmuch as the LORD hath said unto you, 'Ye shall henceforth go no more again that way.'

16 But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.

16 (S)Moreover, he shall not multiply horses for himself, nor shall he (T)cause the people to return to Egypt to multiply horses, since (U)the Lord has said to you, ‘You shall never again return that way.’

16 However, he must not acquire many horses for himself or send the people back to Egypt to acquire many horses, for the Lord has told you, ‘You are never to go back that way again.’(M)

16 Also, he must not accumulate wives for himself (otherwise, his affection will become diverted), nor accumulate for himself excessive quantities of silver and gold.

17 Also he shall not have too many wives, lest his heart turn away, neither shall he gather him silver and gold too much.

17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.

17 (V)He shall not multiply wives for himself, (n)or else his heart will turn away; nor shall he greatly increase silver and gold for himself.

17 He must not acquire many wives for himself so that his heart won’t go astray. He must not acquire very large amounts of silver and gold for himself.

17 When he occupies his royal throne, he must make a copy of this Law for himself from a scroll used by the Levitical priests.

18 And when he is sitten upon the seat of his kingdom, he shall write him out this second law in a book; taking a copy of the priests' the Levites'.

18 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:

18 “Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll (o)(W)in the presence of the Levitical priests.

18 When he is seated on his royal throne, he is to write a copy of this instruction for himself on a scroll in the presence of the Levitical priests.

18 It is to remain with him the rest of his life so he may learn to fear the LORD his God and observe all the words of this Law and these statutes, in order to fulfill them.

19 And it shall be with him, and he shall read therein all days of his life that he may learn to fear the LORD his God for to keep all the words of this law and these ordinances for to do them:

19 And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them:

19 It shall be with him and he shall read it (X)all the days of his life, that he may learn to fear the Lord his God, (p)by carefully observing all the words of this law and these statutes,

19 It is to remain with him, and he is to read from it all the days of his life, so that he may learn to fear(N) the Lord his God, to observe all the words of this instruction, and to do these statutes.

19 He is not to exalt himself over his relatives, nor turn aside from the commandment neither to the right nor to the left so that he and his sons may reign long in Israel."

20 that his heart arise not above his brethren and that he turn not from the commandment: either to the righthand or to the left: that both he and his children may prolong their days in his kingdom in Israel.

20 That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.

20 that his heart may not be lifted up above his (q)countrymen (Y)and that he may not turn aside from the commandment, to the right or the left, so that he and his sons may continue long in his kingdom in the midst of Israel.

20 Then his heart will not be exalted above his countrymen, he will not turn from this command to the right or the left, and he and his sons will continue ruling many years(a) over Israel.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org