Live In Freedom And Love One Another
1 Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.
1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
1 (a)(A)It was for freedom that Christ set us free; therefore (B)keep standing firm and do not be subject again to a (C)yoke of slavery.
1 Christ has liberated us to be free. Stand firm(A) then and don’t submit again to a yoke of slavery.(B)
1 The Messiah has set us free so that we may enjoy the benefits of freedom. So keep on standing firm in it, and stop putting yourselves under the yoke of slavery again.
2 See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you.
2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
2 Behold I, (D)Paul, say to you that if you receive (E)circumcision, Christ will be of no benefit to you.
2 Take note! I, Paul, tell you that if you get yourselves circumcised, Christ will not benefit you at all.
2 Listen! I, Paul, am telling you that if you allow yourselves to be circumcised, the Messiah will be of no benefit to you.
3 Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law.
3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
3 And I (F)testify again to every man who receives (G)circumcision, that he is under obligation to (H)keep the whole Law.
3 Again I testify to every man who gets himself circumcised that he is obligated to keep the entire law.
3 Again, I insist that everyone who allows himself to be circumcised is obligated to obey the entire Law.
4 You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.
4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
4 You have been severed from Christ, you who (b)are seeking to be justified by law; you have (I)fallen from grace.
4 You who are trying to be justified by the law are alienated from Christ; you have fallen from grace.(C)
4 Those of you who are trying to be justified by the Law have been cut off from the Messiah. You have fallen away from grace.
6 Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.
6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
6 For in (K)Christ Jesus (L)neither circumcision nor uncircumcision means anything, but (M)faith working through love.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision accomplishes anything; what matters is faith(F) working through love.(G)
6 for in union with the Messiah Jesus neither circumcision nor uncircumcision matters. What matters is faith expressed through love.
10 I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.
10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
10 (Q)I have confidence (e)in you in the Lord that you (R)will adopt no other view; but the one who is (S)disturbing you will bear his judgment, whoever he is.
10 I have confidence in the Lord you will not accept any other view. But whoever it is that is confusing you will pay the penalty.(J)
10 I am confident in the Lord that you will take no other view of this. However, the one who is troubling you will suffer God's judgment, whoever he is.
11 But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.
11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
11 But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still (T)persecuted? Then (U)the stumbling block of the cross has been abolished.
11 Now brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? In that case the offense of the cross(K) has been abolished.
11 As for me, brothers, if I am still preaching the necessity of circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed.
Practice Love
13 Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another.
13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
13 For you were called to (X)freedom, brethren; (Y)only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love (Z)serve one another.
13 For you were called(L) to be free, brothers; only don’t use this freedom as an opportunity for the flesh, but serve one another through love.
13 For you, brothers, were called to freedom. Only do not turn your freedom into an opportunity to gratify your flesh, but through love make it your habit to serve one another.
14 For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself.
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
14 For (AA)the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, “(AB)You shall love your neighbor as yourself.”
14 For the whole Law is summarized in a single statement: "You must love your neighbor as yourself."
15 But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.
15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not destroyed by each other.
Live By The Spirit And Reject The Deeds Of The Flesh
17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.
17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
17 For (AF)the flesh (g)sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, (AG)so that you may not do the things that you (h)please.
17 For the flesh desires(Q) what is against the Spirit, and the Spirit desires what is against the flesh; these are opposed to each other, so that you don’t do what you want.(R)
17 For what the flesh wants is opposed to the Spirit, and what the Spirit wants is opposed to the flesh. They are opposed to each other, and so you do not do what you want to do.
19 Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,
19 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
19 Now the works of the flesh are obvious:(b)(c) sexual immorality,(S) moral impurity,(T) promiscuity,(U)
19 Now the actions of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, promiscuity,
20 Worship of images, use of strange powers, hates, fighting, desire for what another has, angry feelings, attempts to get the better of others, divisions, false teachings,
20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
20 idolatry, (AK)sorcery, enmities, (AL)strife, jealousy, outbursts of anger, (AM)disputes, dissensions, (j)(AN)factions,
20 idolatry,(V) sorcery,(W) hatreds,(X) strife,(Y) jealousy,(Z) outbursts of anger,(AA) selfish ambitions,(AB) dissensions,(AC) factions,(AD)
20 idolatry, witchcraft, hatred, rivalry, jealously, outbursts of anger, quarrels, conflicts, factions,
21 Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
21 envying, (AO)drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not (AP)inherit the kingdom of God.
21 envy,(d)(AE) drunkenness, carousing,(AF) and anything similar. I tell you about these things in advance—as I told you before—that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.(AG)
21 envy, murder, drunkenness, wild partying, and things like that. I am telling you now, as I have told you in the past, that people who practice such things will not inherit the kingdom of God.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, a quiet mind, kind acts, well-doing, faith,
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
22 But (AQ)the fruit of the Spirit is (AR)love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
22 But the fruit of the Spirit(AH) is love,(AI) joy,(AJ) peace, patience,(AK) kindness,(AL) goodness, faith,(e)
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
24 And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.
24 And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
24 Now those who (k)belong to (AU)Christ Jesus have (AV)crucified the flesh with its passions and (AW)desires.
24 Now those who belong to Christ Jesus(AO) have crucified the flesh(AP) with its passions and desires.(AQ)
24 Now those who belong to the Messiah Jesus have crucified their flesh with its passions and desires.