Parallel Verses
Julia Smith Translation
And the summary to the things spoken: We have such a chief priest, who sat on the throne of the Majesty in the heavens;
New American Standard Bible
Now the main point in what has been said is this: we have such a
King James Version
Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Holman Bible
Now the main point of what is being said is this: We have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
International Standard Version
Now the main point in what we are saying is this: we do have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven
A Conservative Version
Now a summation about the things being spoken is, we have such a high priest who was seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
American Standard Version
Now in the things which we are saying the chief point is this : We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Amplified
Now the main point of what we have to say is this: we have such a High Priest, [the Christ] who is seated [in the place of honor] at the right hand of the throne of the Majesty (God) in heaven,
An Understandable Version
Now this is the main point [or, the summary] of what we are saying: We have such a head priest [i.e., as described in chapter 7] who sat down at the right side of the throne of the Majesty [i.e., God] in heaven.
Anderson New Testament
Now concerning the things that have been spoken, the principal point is this: We have such a high priest, who has taken his seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Bible in Basic English
Now of the things we are saying this is the chief point: We have such a high priest, who has taken his place at the right hand of God's high seat of glory in heaven,
Common New Testament
Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Daniel Mace New Testament
What we have said amounts to this; we have an high priest, who sits in heaven on the right hand of the throne of the divine majesty.
Darby Translation
Now a summary of the things of which we are speaking is, We have such a one high priest who has sat down on the right hand of the throne of the greatness in the heavens;
Godbey New Testament
But in addition to the things which having been spoken this is the principal thing: We have such a high priest, who sat on the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Goodspeed New Testament
Now the main point in what I am saying is this: We have such a high priest as this, and he has taken his seat in heaven at the right hand of God's Majesty,
John Wesley New Testament
The sum of what hath been spoken is, We have such an high priest, who is set down at the right-hand of the throne of the Majesty in the heavens,
King James 2000
Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Lexham Expanded Bible
Now [this is] the main point in what has been said: we have a high priest such as this, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Modern King James verseion
Now the sum of the things which we have spoken is this: We have such a High Priest, who has sat down on the right of the throne of the Majesty in Heaven,
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Of the things which we have spoken, this is the sum: that we have such a high priest, that is sitten on the righthand of the seat of majesty in heaven;
Moffatt New Testament
The point of all this is, we do have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of Majesty in the heavens,
Montgomery New Testament
The pith of all that we have been saying is this; we do have such a High Priest; and he has taken his seat on the right hand of the throne of Majesty in the heavens,
NET Bible
Now the main point of what we are saying is this: We have such a high priest, one who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
New Heart English Bible
Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Noyes New Testament
Now the principal thing among those of which we are speaking is this: We have such a highpriest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Sawyer New Testament
BUT the chief thing in addition to what has been said is, that we have such a chief priest who sat on the right hand of the throne of the majesty in the heavens,
The Emphasized Bible
A crowning point on the things being spoken: - such a one as this, have we, as high-priest, who hath sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, -
Thomas Haweis New Testament
NOW the summary of the things spoken is this: we have such an high-priest, who hath taken his seat at the right hand of the throne of Majesty in the heavens;
Twentieth Century New Testament
To sum up what I have been saying:--Such is the High Priest that we have, one who 'has taken his seat at the right hand' of the throne of God's Majesty in Heaven,
Webster
Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such a high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Weymouth New Testament
Now in connexion with what we have been saying the chief point is that we have a High Priest who has taken His seat at the right hand of the throne of God's Majesty in the heavens,
Williams New Testament
Now the main point in what I am saying is this: We have such a High Priest as this, one who has taken His seat at the right hand of God's majestic throne in heaven
World English Bible
Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Worrell New Testament
Now as a main point to the things being spoken, we have such a High Priest, Who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in Heaven,
Worsley New Testament
Now the sum of the things that have been said is this, that we have such an high-priest, who is sat down at the right hand of the throne of the majesty in the heavens;
Youngs Literal Translation
And the sum concerning the things spoken of is: we have such a chief priest, who did sit down at the right hand of the throne of the greatness in the heavens,
Themes
Christ » Priesthood of » Exaltation
Christ, the high priest » Superior to aaron and the levitical priests
Jesus Christ » Priesthood of » Superior to aaron and the levitical priests
Topics
Interlinear
De
Toioutos
Archiereus
References
Word Count of 37 Translations in Hebrews 8:1
Verse Info
Context Readings
The Mediator Of A New And Better Covenant
1 And the summary to the things spoken: We have such a chief priest, who sat on the throne of the Majesty in the heavens; 2 A workman of holy things, and of the true tent, which the Lord pitched, and not man.
Phrases
Names
Cross References
Hebrews 1:3
Who being the brightness of glory, and the figure of his foundation, and bearing all things by the word of his power, having made by himself the purification of our sins, he sat down on the right hand of the Majesty among the highest ones;
Colossians 3:1
If therefore ye be risen with Christ, seek things above, where Christ is sitting on the right hand of God.
Hebrews 2:17
Wherefore in all things it was necessary to be made like to the brethren, that he might be a merciful and faithful chief priest in things towards God, in order to propitiate for the sin of the people.
Hebrews 7:26-28
For such a chief priest became us, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and being higher than the heavens;
Hebrews 10:12
But this, having brought in one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
1 Chronicles 29:11
To thee, O Jehovah, the greatness and the strength, and the glory and the confidence, and the majesty: for all in the heavens and in the earth to thee, O Jehovah, the kingdom and being lifted up to all for head.
Job 37:22
From the north, gold shall come: upon God terrible majesty.
Psalm 21:5
Great his glory in thy salvation: majesty and honor thou wilt set upon him.
Psalm 45:3-4
Gird thy sword upon the thigh, thou strong one in thy majesty and thine honor.
Psalm 104:1
Praise Jehovah, O my soul. O Jehovah my God thou wert great exceedingly; thou didst put on strength and honor:
Psalm 110:1
To David a chanting. Jehovah spake to my Lord, Sit thou at my right hand and I will set thine enemies the stool to thy feet
Psalm 145:12
To make known to the sons of man his powers, and the glory of the majesty of his kingdom.
Isaiah 24:14
They shall lift up their voice, they shall shout for joy in the majesty of Jehovah they cried aloud from the sea.
Micah 5:4
And he stood and fed in the strength of Jehovah, in the majesty of the name of Jehovah his God; and they shall dwell: for now shall he be magnified to the ends of the earth.
Ephesians 6:20
For which I am an ambassador in perplexity: that in it I might speak freely, as I ought to speak.
Hebrews 1:13
And to which of the angels has he once said, Sit on my right hand, till I make thine enemies the footstool of thy feet?
Hebrews 12:2
Looking in the distance to Jesus the author and completer of the faith; who for the joy laid before him endured the cross, having despised the shame, and sat down on the right hand of the throne of God.
Revelation 3:21
He conquering, will I give to him to sit with me on my throne, as I also conquered, and sat down with my Father on his throne.