Parallel Verses
International Standard Version
At three o'clock, Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, eloi, lema sabachthani?" (which means, "My God, my God, why have you forsaken me?")
New American Standard Bible
At the
King James Version
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Holman Bible
And at three
A Conservative Version
And at the ninth hour Jesus cried out in a great voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why have thou forsaken me?
American Standard Version
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Amplified
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice,
An Understandable Version
Then at three o'clock Jesus shouted in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama, sabachthani?" [Note: These words were in the commonly spoken Aramaic language], which being interpreted, means "My God, my God, why have you forsaken me?"
Anderson New Testament
And at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying: Eloi, Eloi, lamma sabachthani? which is, when translated, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Bible in Basic English
And at the ninth hour, Jesus said in a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, My God, my God, why are you turned away from me?
Common New Testament
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Daniel Mace New Testament
and at the ninth hour Jesus cry'd out with a loud voice, saying, ELOI, ELOI, LAMA SABACHTANI, that is, MY GOD, MY GOD, WHY HAST THOU FORSAKEN ME?
Darby Translation
and at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Godbey New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, \i Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Goodspeed New Testament
And at three o'clock Jesus called out loudly, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
John Wesley New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? Which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Julia Smith Translation
And at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, for what hast thou forsaken me?
King James 2000
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why have you forsaken me?
Lexham Expanded Bible
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which is translated, "My God, my God, {why} have you forsaken me?")
Modern King James verseion
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? (which being translated is, My God, My God, why did You forsake Me?)
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabacthani," which is, if it be interpreted, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
Moffatt New Testament
and at three o'clock Jesus gave a loud cry, "El?i, El?i, lema sabachthanei" (which means, My God, my God, why hast thou forsaken me?)
Montgomery New Testament
At three o'clock Jesus cried in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which means, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
NET Bible
Around three o'clock Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
New Heart English Bible
At the ninth hour Jesus called out with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which is translated, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Noyes New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lema sabachthani? which is, when interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Sawyer New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi! Eloi! lama sabachthani? which is interpreted, my God! my God! why hast thou forsaken me?
The Emphasized Bible
and, at the ninth hour, Jesus, uttered a cry, with a loud voice - Eloi! Eloi! lama sabachthanei? which is, being translated - My God! My God!to what end, didst thou forsake me?
Thomas Haweis New Testament
And at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabacthani? which is, being interpreted, My God, my God, for what cause hast thou abandoned me?
Twentieth Century New Testament
And, at three, Jesus called out loudly: ??Eloi, Eloi, lama sabacthani?'" which means 'My God, my God, why hast thou forsaken me?'
Webster
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama, sabacthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Weymouth New Testament
But at three o'clock Jesus cried out with a loud voice, "Elohi, Elohi, lama sabachthani?" which means, "My God, My God, why hast Thou forsaken me?"
Williams New Testament
And at three o'clock Jesus cried with a loud voice, "Eloi! Eloi! lama sabachthani?" which means, "My God! my God! why have you forsaken me?"
World English Bible
At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is, being interpreted, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Worrell New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with aloud voice, "ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI!" which is, being interpreted, "My God! My God! why didst Thou forsake Me!"
Worsley New Testament
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani," which is being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Youngs Literal Translation
and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, 'Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' which is, being interpreted, 'My God, my God, why didst Thou forsake me?'
Themes
death » Scenes of » Death of jesus
Jesus Christ » History of » Crucified (just outside jerusalem)
Topics
Interlinear
theos
θεός
theos
Usage: 1151
References
Word Count of 37 Translations in Mark 15:34
Prayers for Mark 15:34
Verse Info
Context Readings
Jesus Dies On The Cross
33 At noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon. 34 At three o'clock, Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, eloi, lema sabachthani?" (which means, "My God, my God, why have you forsaken me?") 35 When some of the people standing there heard this, they said, "Listen! He's calling for Elijah!"
Cross References
Psalm 22:1
My God! My God! Why have you abandoned me? Why are you so far from delivering me from my groaning words?
Matthew 27:46
About three o'clock, Jesus cried out with a loud voice, "Eli, eli, lema sabachthani?", which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Luke 23:46
Then Jesus cried out with a loud voice and said, "Father, into your hands I entrust my spirit." After he said this, he breathed his last.
Hebrews 5:7
As a mortal man, he offered up prayers and appeals with loud cries and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his devotion to God.
Psalm 27:9
Do not hide your face from me; do not turn away in anger from your servant. You have been my help, therefore do not abandon or forsake me, God of my salvation.
Psalm 42:9
I will ask God, my Rock, "Why have you forsaken me? Why do I go around mourning under the enemy's oppression?"
Psalm 71:11
and say, "God has abandoned him. Run after him and seize him, because there's no deliverer."
Isaiah 41:17
"As for the poor, the needy, those seeking water when there is none and their tongues are parched from thirst I, the LORD, will answer them. I, the God of Israel, won't abandon them.
Lamentations 1:12
May it not befall you, all who pass along the road! Look and see: Is there any grief like my grief dealt out to me, by which the LORD afflicted me in the time of his fierce wrath?
Lamentations 5:20
So why have you completely forgotten us, forsaking us for so long?
Daniel 9:21
while I was still speaking, Gabriel, the man of God whom I had seen in the previous vision, appeared to me about the time of the evening offering.
Luke 23:44
It was already about noon, and the whole land became dark until three in the afternoon
Acts 10:3
One day, about three in the afternoon, he had a vision and clearly saw an angel of God coming to him and saying to him, "Cornelius!"