Zechariah 8:11
New International Version
But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past,” declares the LORD Almighty.

New Living Translation
“But now I will not treat the remnant of my people as I treated them before, says the LORD of Heaven’s Armies.

English Standard Version
But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, declares the LORD of hosts.

Berean Standard Bible
But now I will not treat the remnant of this people as I did in the past,” declares the LORD of Hosts.

King James Bible
But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.

New King James Version
But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ says the LORD of hosts.

New American Standard Bible
But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ declares the LORD of armies.

NASB 1995
‘But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ declares the LORD of hosts.

NASB 1977
‘But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ declares the LORD of hosts.

Legacy Standard Bible
But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ declares Yahweh of hosts.

Amplified Bible
But now [in this time since you began to build] I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ declares the LORD of hosts.

Christian Standard Bible
But now, I will not treat the remnant of this people as in the former days”—this is the declaration of the LORD of Armies.

Holman Christian Standard Bible
But now, I will not treat the remnant of this people as in the former days"—this is the declaration of the LORD of Hosts. “

American Standard Version
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts.

Contemporary English Version
My people, only a few of you are left, and I promise not to punish you as I did before.

English Revised Version
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.

GOD'S WORD® Translation
But now I won't deal with the few remaining people as I did in earlier times, declares the LORD of Armies.

Good News Translation
But now I am treating the survivors of this nation differently.

International Standard Version
"'But now I will not treat the survivors of this people as I did formerly,' declares the LORD of the Heavenly Armies.

Majority Standard Bible
But now I will not treat the remnant of this people as I did in the past,? declares the LORD of Hosts.

NET Bible
But I will be different now to this remnant of my people from the way I was in those days,' says the LORD who rules over all,

New Heart English Bible
But now I will not be to the remnant of this people as in the former days," says the LORD of hosts.

Webster's Bible Translation
But now I will not be to the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.

World English Bible
But now I will not be to the remnant of this people as in the former days,” says Yahweh of Armies.
Literal Translations
Literal Standard Version
And now, not as [in] the former days [am] I to the remnant of this people, "" A declaration of YHWH of Hosts.

Young's Literal Translation
And now, not as in the former days am I to the remnant of this people, An affirmation of Jehovah of Hosts.

Smith's Literal Translation
And now not as the former days am I to the remnant of this people, says Jehovah of armies.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
But now I will not deal with the remnant of this people according to the former days, saith the Lord of hosts.

Catholic Public Domain Version
But now, I will not act towards the remnant of this people according to the former days, says the Lord of hosts.

New American Bible
But now I will not deal with the remnant of this people as in former days—oracle of the LORD of hosts.

New Revised Standard Version
But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, says the LORD of hosts.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
But now I will not be to the remnant of this people as in former days, says the LORD of hosts.

Peshitta Holy Bible Translated
Therefore I have not been for the remnant of this people as in the former days, says LORD JEHOVAH of Hosts
OT Translations
JPS Tanakh 1917
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.

Brenton Septuagint Translation
But now I will not do to the remnant of this people according to the former days, saith the Lord Almighty.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Restoration of Jerusalem
10For before those days neither man nor beast received wages, nor was there safety from the enemy for anyone who came or went, for I had turned every man against his neighbor. 11But now I will not treat the remnant of this people as I did in the past,” declares the LORD of Hosts. 12“For the seed will be prosperous, the vine will yield its fruit, the ground will yield its produce, and the skies will give their dew. To the remnant of this people I will give all these things as an inheritance.…

Cross References
Haggai 2:19
Is there still seed in the barn? The vine, the fig, the pomegranate, and the olive tree have not yet yielded fruit. But from this day on, I will bless you.”

Malachi 3:10-12
Bring the full tithe into the storehouse, so that there may be food in My house. Test Me in this,” says the LORD of Hosts. “See if I will not open the windows of heaven and pour out for you blessing without measure. / I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of your land, and the vine in your field will not fail to produce fruit,” says the LORD of Hosts. / “Then all the nations will call you blessed, for you will be a land of delight,” says the LORD of Hosts.

Ezekiel 36:29-30
I will save you from all your uncleanness. I will summon the grain and make it plentiful, and I will not bring famine upon you. / I will also make the fruit of the trees and the crops of the field plentiful, so that you will no longer bear reproach among the nations on account of famine.

Isaiah 65:21-23
They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit. / No longer will they build houses for others to inhabit, nor plant for others to eat. For as is the lifetime of a tree, so will be the days of My people, and My chosen ones will fully enjoy the work of their hands. / They will not labor in vain or bear children doomed to disaster; for they will be a people blessed by the LORD—they and their descendants with them.

Jeremiah 31:12-14
They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will be radiant over the bounty of the LORD—the grain, new wine, and oil, and the young of the flocks and herds. Their life will be like a well-watered garden, and never again will they languish. / Then the maidens will rejoice with dancing, young men and old as well. I will turn their mourning into joy, and give them comfort and joy for their sorrow. / I will fill the souls of the priests abundantly, and will fill My people with My goodness,” declares the LORD.

Joel 2:18-19
Then the LORD became jealous for His land, and He spared His people. / And the LORD answered His people: “Behold, I will send you grain, new wine, and oil, and by them you will be satisfied. I will never again make you a reproach among the nations.

Amos 9:13-15
“Behold, the days are coming,” declares the LORD, “when the plowman will overtake the reaper and the treader of grapes, the sower of seed. The mountains will drip with sweet wine, with which all the hills will flow. / I will restore My people Israel from captivity; they will rebuild and inhabit the ruined cities. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit. / I will firmly plant them in their own land, never again to be uprooted from the land that I have given them,” says the LORD your God.

Leviticus 26:4-5
I will give you rains in their season, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit. / Your threshing will continue until the grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have your fill of food to eat and will dwell securely in your land.

Deuteronomy 28:12
The LORD will open the heavens, His abundant storehouse, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but borrow from none.

Psalm 67:6-7
The earth has yielded its harvest; God, our God, blesses us. / God blesses us, that all the ends of the earth shall fear Him.

Matthew 6:33
But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added unto you.

Luke 12:31
But seek His kingdom, and these things will be added unto you.

Romans 8:28
And we know that God works all things together for the good of those who love Him, who are called according to His purpose.

2 Corinthians 9:8
And God is able to make all grace abound to you, so that in all things, at all times, having all that you need, you will abound in every good work.

Philippians 4:19
And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus.


Treasury of Scripture

But now I will not be to the residue of this people as in the former days, said the LORD of hosts.

Zechariah 8:8,9
And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness…

Psalm 103:9
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

Isaiah 11:13
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.

Jump to Previous
Affirmation Almighty Armies Deal Declares Former Hosts Past Remnant Residue Rest Treat
Jump to Next
Affirmation Almighty Armies Deal Declares Former Hosts Past Remnant Residue Rest Treat
Zechariah 8
1. The restoration of Jerusalem.
9. They are encouraged to build the temple by God's favor to them.
16. Good works are required of them.
18. Joy and blessing are promised.














But now
This phrase marks a significant transition from past judgment to present grace. In the Hebrew text, the word "now" (עַתָּה, 'attah) indicates a shift in God's dealings with His people. Historically, this reflects a post-exilic period where the Israelites, having returned from Babylonian captivity, are experiencing a renewal of God's favor. Theologically, it underscores the immediacy of God's intervention and the hope that is available in the present moment.

I will not treat
The Hebrew verb here (אֶהְיֶה, 'ehyeh) is a form of "to be," suggesting a change in God's relational stance towards His people. This is a promise of transformation in how God interacts with Israel, moving from a posture of discipline to one of blessing. It reflects God's sovereign ability to alter circumstances and His desire to restore His people.

the remnant of this people
The term "remnant" (שְׁאֵרִית, she'erit) is significant in biblical theology, often referring to a faithful group preserved by God through judgment. This remnant represents those who have survived the exile and are now recipients of God's renewed promises. Historically, this remnant is the group that returned to Jerusalem to rebuild the temple and reestablish the community. It highlights God's faithfulness in preserving a people for Himself despite widespread unfaithfulness.

as I did in the past
This phrase recalls the previous judgments that God brought upon Israel due to their disobedience, such as the Babylonian exile. The past (רִאשׁוֹנִים, rishonim) serves as a backdrop to emphasize the contrast with the new era of blessing. It is a reminder of the consequences of sin but also of God's mercy and willingness to forgive and restore. This historical context serves as a lesson for the present and future generations about the importance of faithfulness to God.

declares the LORD of Hosts
The title "LORD of Hosts" (יְהוָה צְבָאוֹת, Yahweh Tseva'ot) emphasizes God's supreme authority and power. It is a military term that portrays God as the commander of heavenly armies, underscoring His ability to protect and provide for His people. This declaration is not just a promise but a divine decree, assuring the remnant of God's commitment to their welfare. It reflects the covenantal relationship between God and Israel, where God remains faithful to His promises despite human failure.

Verse 11. - But now I will not be. God's attitude towards the people had already changed in consequence of their diligence in the work of restoration. Perowne renders, "Now I am not." The residue; the remnant; the returned Jews (ver. 12; Haggai 1:12). The former days. In the time of their inactivity, when a curse rested upon them and upon their land. The curse was now removed, and a marked amelioration had set in (Haggai 2:15-19).

Parallel Commentaries ...


Hebrew
But now
וְעַתָּ֗ה (wə·‘at·tāh)
Conjunctive waw | Adverb
Strong's 6258: At this time

I
אֲנִ֔י (’ă·nî)
Pronoun - first person common singular
Strong's 589: I

will not treat
לֹ֣א (lō)
Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

the remnant
לִשְׁאֵרִ֖ית (liš·’ê·rîṯ)
Preposition-l | Noun - feminine singular construct
Strong's 7611: Rest, residue, remnant, remainder

of this
הַזֶּ֑ה (haz·zeh)
Article | Pronoun - masculine singular
Strong's 2088: This, that

people
הָעָ֣ם (hā·‘ām)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock

as I did in the past,”
הָרִֽאשֹׁנִים֙ (hā·ri·šō·nîm)
Article | Adjective - masculine plural
Strong's 7223: First, in place, time, rank

declares
נְאֻ֖ם (nə·’um)
Noun - masculine singular construct
Strong's 5002: An oracle

the LORD
יְהוָ֥ה (Yah·weh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 3068: LORD -- the proper name of the God of Israel

of Hosts.
צְבָאֽוֹת׃ (ṣə·ḇā·’ō·wṯ)
Noun - common plural
Strong's 6635: A mass of persons, reg, organized for, war, a campaign


Links
Zechariah 8:11 NIV
Zechariah 8:11 NLT
Zechariah 8:11 ESV
Zechariah 8:11 NASB
Zechariah 8:11 KJV

Zechariah 8:11 BibleApps.com
Zechariah 8:11 Biblia Paralela
Zechariah 8:11 Chinese Bible
Zechariah 8:11 French Bible
Zechariah 8:11 Catholic Bible

OT Prophets: Zechariah 8:11 But now I will not be (Zech. Zec Zc)
Zechariah 8:10
Top of Page
Top of Page