Cantique de Jean Racine (Fauré)
Aparença
Forma musical | obra de composició musical |
---|---|
Tonalitat | re bemoll major |
Compositor | Gabriel Fauré |
Lletra de | Jean Racine |
Llengua original | francès |
Data de publicació | 1865 |
Opus | 11 |
Instrumentació | música coral i orgue |
Estrena | |
Estrena | 4 agost 1866 |
Escenari | Abbaye de Montivilliers (Montivilliers, France) (en) , Montivilliers |
La Cantique de Jean Racine (Op. 11) és una peça per a cor mixt i teclat (piano o orgue) composta per Gabriel Fauré entre 1864 i 1865.
L'obra és un treball de l'època d'estudiant de Fauré i va obtenir el primer premi quan es va graduar a l'École Niedermeyer. Va ser estrenada el 4 d'agost de 1866 en una versió per a orgue i acompanyament de corda i va ser publicada entre 1875 i 1876 com a part de la sèrie Tiro donis Maîtrises.[1]
Text
[modifica]El text està extret d'una publicació del dramaturg Jean Racine (1639-1699) titulada Himnes traduïts del breviari romà. Concretament es tracta de la traducció al francès de l'himne ambrosià per a les matines del dimarts titulat Consors paterni luminis.[2][3]
Versió original
[modifica]- Verbe égal au Trés-Haut,
- notre unique espérance,
- jour éternel de la terre et des cieux.
- De la paisible nuit, nous rompons le silance,
- Divin Sauveur jete sur nous les yeux!
- Repands sur nous le feu de la grace puissante,
- que tout l'enfer fuie au son de ta voix,
- Dissipe le sommeil d'une âme languissante,
- qui la conduit a l'oubli de tes lois.
- O Christ, sois favorable á ce peuple fidèle,
- pour te bénir maintenant ressemblé;
- Reçois les chants qu'il offre à ta gloire immortelle,
- et de tes dons qu'il retourne comblé!
Traducció
[modifica]- La paraula del més alt,
- la nostra única esperança,
- dia etern de la terra i els cels.
- De la nit tranquila trenquem el silenci,
- Diví Salvador, posa els ulls damunt nostre!
- Aboca sobre nostre el foc de la teva gracia poderosa,
- que tot l'infern fugi al so de la teva veu,
- Dispersa la son d'una ànima dèbil
- que la condueix a l'oblit de les teves lleis
- Oh, Crist, sigues favorable a aquest poble fidel
- que, unit, et beneeix;
- Rep els cants que t'ofereix per la teva glòria immortal
- i que li retornin els teus dons!
Referències
[modifica]- ↑ «Cantique de Jean Racine, Op. 11 | work by Fauré | Britannica» (en anglès). [Consulta: 30 maig 2023].
- ↑ «CANTIQUE DE JEAN RACINE» (en castellà). Coral Cristóbal de Morales. [Consulta: 30 maig 2023].
- ↑ «Consors paterni luminis». [Consulta: 30 maig 2023].