About: Menshen

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Menshen or door gods are divine guardians of doors and gates in Chinese folk religions, used to protect against evil influences or to encourage the entrance of positive ones. They began as the divine pair Shenshu (Chinese: 神荼) and (Chinese: 鬱壘) under the Han, but the deified generals Qin Shubao (Chinese: 秦叔寶) and Yuchi Gong (Chinese: 尉遲恭) have been more popular since the Tang. In cases where a door god is affixed to a single door, Wei Zheng or Zhong Kui is commonly used.

Property Value
dbo:abstract
  • Un dios de las puertas es un dios chino pintado en las puertas de una casa para proteger a los residentes de los malos espíritus y demonios."La costumbre se remonta a la Dinastía Tang, cuyo Emperador fundador Tang Taizong (599 - 26 de mayo, 649), honró a dos de sus generales más leales, Qin Qiong y Yuchi Jingde, poniendo sus retratos pintados colgados sobre su puerta principal. Las familias ordinarias pronto adoptaron la costumbre imperial, poniendo impresiones en madera de los generales vigilantes sobre sus puertas delanteras para atraer la buena suerte y rechazar malos espíritus. El negocio de dioses portales pronto se extendió por toda China, añadiendo otros héroes populares y figuras mitológicas al repertorio." Los dioses portales por lo general se colocan en parejas frente a frente, da mala suerte colocar las figuras de espaldas. Hay varias formas diferentes de dioses portales. Los más frecuentes son Qin Qiong y Weichi Jingde. (es)
  • Menshen or door gods are divine guardians of doors and gates in Chinese folk religions, used to protect against evil influences or to encourage the entrance of positive ones. They began as the divine pair Shenshu (Chinese: 神荼) and (Chinese: 鬱壘) under the Han, but the deified generals Qin Shubao (Chinese: 秦叔寶) and Yuchi Gong (Chinese: 尉遲恭) have been more popular since the Tang. In cases where a door god is affixed to a single door, Wei Zheng or Zhong Kui is commonly used. (en)
  • Un dieu des Portes (Sinogramme simplifié : 门神; pinyin : ménshén) est la représentation chinoise d'un dieu ou d'un héros populaire de Chine peinte ou dessinée, placée de chaque côté de l'entrée d’un temple ou d’une maison, qui est censée empêcher les mauvais esprits et les démons d’entrer.Les dieux des portes vont souvent par paire, et se font face (on croit que placer les figures dos à dos porte malheur). Il y a plusieurs formes différentes de dieux des portes. Les plus souvent utilisés sont les Généraux Qin Shubao (秦叔宝) et Yuchi Jingde (尉迟敬德). Les figures de Wei Zheng (魏征) ou de Zhong Kui (钟馗) sont employées sur les portes à un battant (quoique pour ce dernier, il arrive qu'elles soient représentées en double). (fr)
  • Men Shen (t=門神; s=门神; pinyin=ménshén; Hokkien= Mui Sin) merupakan Dewa Pintu dalam tradisi China. Biasanya lukisan keduanya ditempelkan pada daun pintu masuk kuil, rumah, kantor, dan sebagainya supaya roh jahat tidak berani masuk. Men Shen selalu berjumlah sepasang, saling berhadapan; jika digambarkan saling membelakangi dipercaya akan membawa kesialan. Terdapat beberapa versi pasangan dewa yang menjadi Men Shen. Versi yang paling populer untuk masyarakat China adalah pasangan Qin Shubao dan Yuchi Jingde, masing-masing ditempelkan pada pintu berdaun dua (pintu khas rumah tradisional China). Versi lain adalah memasang gambar Wei Zheng atau Zhong Kui pada pintu berdaun satu. Tradisi memasang gambar Men Shen akhir-akhir ini meredup, setelah sempat kembali bangkit pada era 1980-an. (in)
  • ( 이 문서는 그림에 관한 것입니다. 식물에 대해서는 문배나무 문서를 참고하십시오.) 문배(門排)는 금(金)·갑(甲)의 두 장군상을 그린 그림인데, 대궐문의 양쪽에 붙여서 액과 병마를 예방하는 부적의 기능을 다한다. 그런데 한 장군은 도끼를 들고 또 한 장군은 절을 들고 있는 그림이다. 이 문배의 그림은 여러 가지이다. 붉은 도포와 까만 사모를 쓴 그림의 문배가 있는가 하면, 종규(終南山의 進士. 그는 小鬼를 잡아먹고 唐玄宗의 병을 고쳤다고 한다. 그 모습은 큰 눈에 구레나룻이 많고, 까만 옷에 관을 쓰고 서있다)의 화상(畵像)이 쓰이기도 한다. 민가에서는 귀신의 머리를 그려서 문설주에 붙이기도 한다. 오늘날 절간에 흔히 사천왕(四天王)의 그림이 대문에 그려져 있는데, 이것도 문배 신앙에 연유를 둔 것으로 보인다. 도교(道敎) 묘(廟)의 건물 벽에 깃발을 들고 있는 갈장군(葛將軍)의 그림이 걸려 있다. 여기에 교도들이 참배하여 액막이를 한다. (ko)
  • 門神(もんしん)は、中国の仏教寺院、道教道観や住宅などの建物の入口に立ち、門番の役目をする神。検閲を司り悪鬼から門を守るとの伝えから春節に中国各地の門戸に貼られる。 (ja)
  • Een Deurgod is een hemels wezen dat in de Chinese volksreligie wordt gezien als de beschermer van het huis tegen kwade invloeden. Hij wordt nooit alleen afgebeeld, maar altijd als paar met een collega Deurgod. Op veel deuren van huizen, winkels en tempels van Chinezen kan men twee posters zien met op elk een Deurgod. Ook komt het voor dat de twee goden op deuren zijn geschilderd. Als het papieren posters (nieuwjaarstekening) zijn en niet geschilderd op hout, dan worden ze jaarlijks voor het begin van Chinees nieuwjaar vernieuwd. Vrijwel overal in gebieden met grote concentraties Chinezen kan men aan het einde van het Chinese jaar zulke posters kopen. De verjaardag van de Deurgoden is op de 15e dag van de eerste maan van de Chinese kalender. Deurgoden worden gezien als beschermgoden van de woonplaats, zoals Tudigong, Chenghuang en Zaojun. Tijdens de Han-dynastie werden Shentu en Yulei vereerd als Deurgoden. (nl)
  • Menshen – w ludowych wierzeniach chińskich para bóstw, duchy opiekuńcze drzwi. Ich podobizny, umieszczone zazwyczaj na czerwonym tle, naklejane są symetrycznie na drzwiach wejściowych i mają odstraszać złe duchy. Zwyczaj ten sięga czasów starszych niż panowanie dynastii Han; wykopaliska wskazują że na drzwiach umieszczano wówczas brązowe kołatki wyobrażające pyski groźnych zwierząt. Według legendy postacie te to Shen Tu i Yu Lei, towarzysze Żółtego Cesarza. Mieli oni posiadać moc odpędzania złych duchów, które wiązali trzcinową plecionką i rzucali na żer tygrysom. Według innej legendy są to postaci Qin Shubao i Yuchi Jingde, generałów cesarza Taizonga z dynastii Tang (626-649), którzy mieli czuwać nocą pod drzwiami cesarskiej sypialni, aby odstraszać złe duchy nawiedzające władcę we śnie. Taizong miał następnie uhonorować swych generałów nakazując namalować na drzwiach ich portrety. W okresie rewolucji kulturalnej w Chinach naklejanie menshen uznano za burżuazyjny zabobon i groziło ono wówczas poważnymi sankcjami. (pl)
  • Men Shen är två i kinesisk mytologi. Men Shen utvecklades förmodligen ur tidiga mytiska väsen men med tiden antog de rollen som två generaler som vaktade kejsarens palats. Idag förekommer de som dörrvakter vid många kinesiska byggnader där deras uppgift är att skydda huset mot illasinnade demoner. (sv)
  • 門神是中國住宅和佛教道教寺廟大門處的神像,亦見於臺灣、朝鮮、日本、越南 ,主要貼在大門或後門,佛教道教寺廟也會在山門處設有門神塑像。門神是木版年畫的主要題材之一。通常為威武之神祇可能成為門神,而神格位階較高者則不作為門神,如玉皇大帝、三清。民間傳說最廣的是左右門分別貼的是秦瓊與敬德(尉遲恭),單門則貼的是魏徵或是鍾馗。早期的門神是以桃木雕塑而成,並且將其懸掛於門上。古代的門戶大都是雙門為主,所以門神的懸掛或是張貼大都是以雙數為主。相傳,早期的兩尊門神分別是神荼與鬱壘,據說這兩尊神明是由玉皇上帝指派的守門侍者,他們將害人或是騷擾百姓的魑魅魍魎收服後,丟到深山中讓猛獸啃食,於是每當鬼怪看到這兩尊守門神後,便都望風而逃,並且不敢騷擾或是禍害百姓。隨著時代的前進,皇宮、寺廟和民宅開始將有名的文臣武將尊奉為門神,像是秦瓊與敬德、蕭何與曹參,還有關羽與張飛等等。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1340176 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 14483 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1088472055 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:l
  • (en)
  • gate god (en)
  • literary gate god (en)
  • military gate god (en)
dbp:p
  • ménshén (en)
  • wenménshén (en)
  • wuménshén (en)
dbp:pic
  • File:頂泰山巖001門神.jpg (en)
dbp:piccap
  • Menshen in Taiwan (en)
dbp:title
  • CivilDoorGods (en)
  • MartialDoorGods (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • Menshen or door gods are divine guardians of doors and gates in Chinese folk religions, used to protect against evil influences or to encourage the entrance of positive ones. They began as the divine pair Shenshu (Chinese: 神荼) and (Chinese: 鬱壘) under the Han, but the deified generals Qin Shubao (Chinese: 秦叔寶) and Yuchi Gong (Chinese: 尉遲恭) have been more popular since the Tang. In cases where a door god is affixed to a single door, Wei Zheng or Zhong Kui is commonly used. (en)
  • Un dieu des Portes (Sinogramme simplifié : 门神; pinyin : ménshén) est la représentation chinoise d'un dieu ou d'un héros populaire de Chine peinte ou dessinée, placée de chaque côté de l'entrée d’un temple ou d’une maison, qui est censée empêcher les mauvais esprits et les démons d’entrer.Les dieux des portes vont souvent par paire, et se font face (on croit que placer les figures dos à dos porte malheur). Il y a plusieurs formes différentes de dieux des portes. Les plus souvent utilisés sont les Généraux Qin Shubao (秦叔宝) et Yuchi Jingde (尉迟敬德). Les figures de Wei Zheng (魏征) ou de Zhong Kui (钟馗) sont employées sur les portes à un battant (quoique pour ce dernier, il arrive qu'elles soient représentées en double). (fr)
  • ( 이 문서는 그림에 관한 것입니다. 식물에 대해서는 문배나무 문서를 참고하십시오.) 문배(門排)는 금(金)·갑(甲)의 두 장군상을 그린 그림인데, 대궐문의 양쪽에 붙여서 액과 병마를 예방하는 부적의 기능을 다한다. 그런데 한 장군은 도끼를 들고 또 한 장군은 절을 들고 있는 그림이다. 이 문배의 그림은 여러 가지이다. 붉은 도포와 까만 사모를 쓴 그림의 문배가 있는가 하면, 종규(終南山의 進士. 그는 小鬼를 잡아먹고 唐玄宗의 병을 고쳤다고 한다. 그 모습은 큰 눈에 구레나룻이 많고, 까만 옷에 관을 쓰고 서있다)의 화상(畵像)이 쓰이기도 한다. 민가에서는 귀신의 머리를 그려서 문설주에 붙이기도 한다. 오늘날 절간에 흔히 사천왕(四天王)의 그림이 대문에 그려져 있는데, 이것도 문배 신앙에 연유를 둔 것으로 보인다. 도교(道敎) 묘(廟)의 건물 벽에 깃발을 들고 있는 갈장군(葛將軍)의 그림이 걸려 있다. 여기에 교도들이 참배하여 액막이를 한다. (ko)
  • 門神(もんしん)は、中国の仏教寺院、道教道観や住宅などの建物の入口に立ち、門番の役目をする神。検閲を司り悪鬼から門を守るとの伝えから春節に中国各地の門戸に貼られる。 (ja)
  • Men Shen är två i kinesisk mytologi. Men Shen utvecklades förmodligen ur tidiga mytiska väsen men med tiden antog de rollen som två generaler som vaktade kejsarens palats. Idag förekommer de som dörrvakter vid många kinesiska byggnader där deras uppgift är att skydda huset mot illasinnade demoner. (sv)
  • 門神是中國住宅和佛教道教寺廟大門處的神像,亦見於臺灣、朝鮮、日本、越南 ,主要貼在大門或後門,佛教道教寺廟也會在山門處設有門神塑像。門神是木版年畫的主要題材之一。通常為威武之神祇可能成為門神,而神格位階較高者則不作為門神,如玉皇大帝、三清。民間傳說最廣的是左右門分別貼的是秦瓊與敬德(尉遲恭),單門則貼的是魏徵或是鍾馗。早期的門神是以桃木雕塑而成,並且將其懸掛於門上。古代的門戶大都是雙門為主,所以門神的懸掛或是張貼大都是以雙數為主。相傳,早期的兩尊門神分別是神荼與鬱壘,據說這兩尊神明是由玉皇上帝指派的守門侍者,他們將害人或是騷擾百姓的魑魅魍魎收服後,丟到深山中讓猛獸啃食,於是每當鬼怪看到這兩尊守門神後,便都望風而逃,並且不敢騷擾或是禍害百姓。隨著時代的前進,皇宮、寺廟和民宅開始將有名的文臣武將尊奉為門神,像是秦瓊與敬德、蕭何與曹參,還有關羽與張飛等等。 (zh)
  • Un dios de las puertas es un dios chino pintado en las puertas de una casa para proteger a los residentes de los malos espíritus y demonios."La costumbre se remonta a la Dinastía Tang, cuyo Emperador fundador Tang Taizong (599 - 26 de mayo, 649), honró a dos de sus generales más leales, Qin Qiong y Yuchi Jingde, poniendo sus retratos pintados colgados sobre su puerta principal. Las familias ordinarias pronto adoptaron la costumbre imperial, poniendo impresiones en madera de los generales vigilantes sobre sus puertas delanteras para atraer la buena suerte y rechazar malos espíritus. El negocio de dioses portales pronto se extendió por toda China, añadiendo otros héroes populares y figuras mitológicas al repertorio." (es)
  • Men Shen (t=門神; s=门神; pinyin=ménshén; Hokkien= Mui Sin) merupakan Dewa Pintu dalam tradisi China. Biasanya lukisan keduanya ditempelkan pada daun pintu masuk kuil, rumah, kantor, dan sebagainya supaya roh jahat tidak berani masuk. Men Shen selalu berjumlah sepasang, saling berhadapan; jika digambarkan saling membelakangi dipercaya akan membawa kesialan. (in)
  • Een Deurgod is een hemels wezen dat in de Chinese volksreligie wordt gezien als de beschermer van het huis tegen kwade invloeden. Hij wordt nooit alleen afgebeeld, maar altijd als paar met een collega Deurgod. Op veel deuren van huizen, winkels en tempels van Chinezen kan men twee posters zien met op elk een Deurgod. Ook komt het voor dat de twee goden op deuren zijn geschilderd. Als het papieren posters (nieuwjaarstekening) zijn en niet geschilderd op hout, dan worden ze jaarlijks voor het begin van Chinees nieuwjaar vernieuwd. Vrijwel overal in gebieden met grote concentraties Chinezen kan men aan het einde van het Chinese jaar zulke posters kopen. De verjaardag van de Deurgoden is op de 15e dag van de eerste maan van de Chinese kalender. Deurgoden worden gezien als beschermgoden van de (nl)
  • Menshen – w ludowych wierzeniach chińskich para bóstw, duchy opiekuńcze drzwi. Ich podobizny, umieszczone zazwyczaj na czerwonym tle, naklejane są symetrycznie na drzwiach wejściowych i mają odstraszać złe duchy. Zwyczaj ten sięga czasów starszych niż panowanie dynastii Han; wykopaliska wskazują że na drzwiach umieszczano wówczas brązowe kołatki wyobrażające pyski groźnych zwierząt. W okresie rewolucji kulturalnej w Chinach naklejanie menshen uznano za burżuazyjny zabobon i groziło ono wówczas poważnymi sankcjami. (pl)
rdfs:label
  • Dios portal (es)
  • Men Shen (in)
  • Dieu des Portes (fr)
  • Menshen (en)
  • 문배 (ko)
  • 門神 (ja)
  • Menshen (pl)
  • Deurgod (nl)
  • Men Shen (sv)
  • 门神 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License