dbo:abstract
|
- Salus populi suprema lex esto : (بالإنجليزية: "The health of the people should be the supreme law," "Let the good of the people be the supreme law" or "The welfare of the people shall be the supreme law") هي عبارة لاتينية تعني "يجب أن تكون صحة الشعب القانون الأسمى"، "دع خير الشعب يكون القانون الأسمى'، "دع رفاهية الشعب تكون القانون الأسمى" موجودة في كتاب القانون لشيشرون (في الكتاب الثالث، الجزء الثالث، الفقرة الثامنة) بOllis salus populi suprema lex esto تستخدم العبارة كأحد شعارين ولاية ميزوري وهي أيضا موجودة علي . توجد أيضا كشعار أو علي شعر النبالة في مدينة سالفورد ، ولندن بورو من ويشام ، إيسلي ، هارو ، ليثام سانت آن ، تيبتون ، منتصف ساسكس ، غرب لانكشاير ، سوينتون وبندلبيري ، اورمستون ويلينهال. ماناساس بارك، بولاية فرجينيا (ar)
- La maxime latine « Salus populi suprema lex esto » peut être traduite par « [Que] Le salut du peuple soit la loi suprême ». « Salus populi suprema lex esto » et est la devise de l’État du Missouri dont la traduction officielle, en anglais est « Let the welfare of the people be the supreme law » ou en français « Que le bien-être du peuple soit la loi suprême ». (fr)
- Salus populi suprema lex esto (Latin: "The health (welfare, good, salvation, felicity) of the people should be the supreme law", "Let the good (or safety) of the people be the supreme (or highest) law", or "The welfare of the people shall be the supreme law") is a maxim or principle found in Cicero's De Legibus (book III, part III, sub. VIII). (en)
- La locuzione latina Salus populi suprema lex esto, tradotta letteralmente, significa «il bene del popolo sia la legge suprema» (Cicerone, De legibus, IV). Tale massima, propria dell'antico Diritto romano, stabilisce che l'individuo deve scomparire quando si tratta del bene e dell'incolumità del popolo. Nella forma Salus rei publicae suprema lex esto è il motto dell'Esercito Italiano, raffigurato anche sul suo stemma. (it)
- 「民の安寧が至高の法であらねばならない」(たみのあんねいがしこうのほうであらねばならない、ラテン語: Salus populi suprema lex esto)は、キケロの『』3巻3章8に書かれた当時の法の内容の一部。日本語では、「国民の安全が最高の法律でなければならない」、英語では、"The health (welfare, good, salvation, felicity) of the people should be the supreme law", "Let the good (or safety) of the people be the supreme (or highest) law"などと訳される。 (ja)
- Salus populi suprema lex esto (с лат. — «Да будет благо народа высшим законом») — латинская фраза, впервые высказанная Цицероном в сочинении «О законах» (De Legibus). (ru)
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 5053 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dct:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- La maxime latine « Salus populi suprema lex esto » peut être traduite par « [Que] Le salut du peuple soit la loi suprême ». « Salus populi suprema lex esto » et est la devise de l’État du Missouri dont la traduction officielle, en anglais est « Let the welfare of the people be the supreme law » ou en français « Que le bien-être du peuple soit la loi suprême ». (fr)
- Salus populi suprema lex esto (Latin: "The health (welfare, good, salvation, felicity) of the people should be the supreme law", "Let the good (or safety) of the people be the supreme (or highest) law", or "The welfare of the people shall be the supreme law") is a maxim or principle found in Cicero's De Legibus (book III, part III, sub. VIII). (en)
- La locuzione latina Salus populi suprema lex esto, tradotta letteralmente, significa «il bene del popolo sia la legge suprema» (Cicerone, De legibus, IV). Tale massima, propria dell'antico Diritto romano, stabilisce che l'individuo deve scomparire quando si tratta del bene e dell'incolumità del popolo. Nella forma Salus rei publicae suprema lex esto è il motto dell'Esercito Italiano, raffigurato anche sul suo stemma. (it)
- 「民の安寧が至高の法であらねばならない」(たみのあんねいがしこうのほうであらねばならない、ラテン語: Salus populi suprema lex esto)は、キケロの『』3巻3章8に書かれた当時の法の内容の一部。日本語では、「国民の安全が最高の法律でなければならない」、英語では、"The health (welfare, good, salvation, felicity) of the people should be the supreme law", "Let the good (or safety) of the people be the supreme (or highest) law"などと訳される。 (ja)
- Salus populi suprema lex esto (с лат. — «Да будет благо народа высшим законом») — латинская фраза, впервые высказанная Цицероном в сочинении «О законах» (De Legibus). (ru)
- Salus populi suprema lex esto : (بالإنجليزية: "The health of the people should be the supreme law," "Let the good of the people be the supreme law" or "The welfare of the people shall be the supreme law") هي عبارة لاتينية تعني "يجب أن تكون صحة الشعب القانون الأسمى"، "دع خير الشعب يكون القانون الأسمى'، "دع رفاهية الشعب تكون القانون الأسمى" موجودة في كتاب القانون لشيشرون (في الكتاب الثالث، الجزء الثالث، الفقرة الثامنة) بOllis salus populi suprema lex esto (ar)
|
rdfs:label
|
- Salus populi suprema lex esto (en)
- يجب أن تكون صحة الشعب القانون الأسمى (ar)
- Salus populi suprema lex esto (it)
- Salus populi suprema lex esto (fr)
- 民の安寧が至高の法であらねばならない (ja)
- Salus populi suprema lex esto (ru)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:notableIdea
of | |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is dbp:nationalMotto
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |