An Entity of Type: Election, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Translanguaging can refer to a pedagogical process of utilizing more than one language within a classroom lesson or it can be used to describe the way bilinguals use their linguistic resources to make sense of and interact with the world around them. The term "translanguaging" was coined in the 1980s by Cen Williams (applied in Welsh as trawsieithu) in his unpublished thesis titled “An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education.” Williams used the term to describe the practice of using two languages in the same lesson, which differed from many previous methods of bilingual education that tried to separate languages by class, time, or day. In addition, Vogel and Garcia argued that translanguaging theory posits that rather than possessing two

Property Value
dbo:abstract
  • Translingvado (angle: translanguaging) estas la procezo dum kiu plurlingvaj parolantoj utiligas siajn lingvojn kiel integra komunikada sistemo dum kiu la parolanto uzas la tutan lingvan repertuaron sen konsidero pri la vigla aliĝo al la socie kaj politike determinitaj limoj de nomitaj (kaj kutime naciaj kaj ŝtataj) lingvoj. Translingvado helpas interrompi la socie konstruitajn lingvohierarkiojn kiuj estas respondecaj por la subpremado de la lingvoj de multaj malplimultaj popoloj. Translingvado estas dinamika procezo en kiu plurlingvaj lingvo-uzantoj peras kompleksajn sociajn kaj kognitajn aktivecojn tra strategia uzo de multobla semiotikaj rimedoj por agi, scii kaj esti. Translingvado envolvas temojn de lingva produktado, efika komunikado, la funkciado de lingvo kaj la pensaj procezoj malantaŭ lingva uzo. (eo)
  • El translingüismo puede referirse a un proceso pedagógico que consiste en utilizar más de una lengua en una actividad educativa o puede usarse para describir la forma en que las personas bilingües usan sus recursos lingüísticos para crear sentidos e interactuar con el mundo que los rodea.​ El término "Translanguaging" (translingüismo) fue acuñado en la década de 1980 por Cen Williams (aplicado en galés como trawsieithu) en su tesis inédita titulada “An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education”, ("Una evaluación de los métodos de enseñanza y aprendizaje en el contexto de la educación secundaria bilingüe").​​ Williams usó el término para describir la práctica de usar dos idiomas en la misma lección, que difería de muchos métodos anteriores de educación bilingüe que intentaban separar los idiomas por clase, hora o día.​ Sin embargo, la difusión del término, y del concepto relacionado, cobró fuerza décadas más tarde debido en parte a la investigación publicada por Ofelia García, entre otros.​ En este contexto, el translingüismo es una extensión del concepto de lenguaje, las prácticas discursivas de los hablantes de un idioma, pero con la característica adicional de usar varios idiomas, a menudo simultáneamente.​ Es un proceso dinámico en el que los hablantes multilingües navegan por complejas demandas sociales y cognitivas a través del empleo estratégico de múltiples idiomas.​ El translingüismo involucra cuestiones de producción del lenguaje, comunicación efectiva, la función del lenguaje y los procesos de pensamiento detrás del uso del lenguaje.​ El translingüismo es el resultado del bilingüismo. El término se emplea a menudo en un entorno pedagógico,​ pero también tiene aplicaciones en cualquier situación experimentada por hablantes multilingües, que constituyen la mayoría de las comunidades lingüísticas del mundo.​ Esto incluye dinámicas familiares lingüísticas complejas, y el uso de la alternancia de código y cómo ese uso se relaciona con la comprensión que cada persona tiene acerca de su propio multilingüismo.​ (es)
  • Translanguaging can refer to a pedagogical process of utilizing more than one language within a classroom lesson or it can be used to describe the way bilinguals use their linguistic resources to make sense of and interact with the world around them. The term "translanguaging" was coined in the 1980s by Cen Williams (applied in Welsh as trawsieithu) in his unpublished thesis titled “An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education.” Williams used the term to describe the practice of using two languages in the same lesson, which differed from many previous methods of bilingual education that tried to separate languages by class, time, or day. In addition, Vogel and Garcia argued that translanguaging theory posits that rather than possessing two or more autonomous language systems, as previously thought when scholars described bilingual or multilingual speakers, bilinguals and multilingual speakers select and deploy their languages from a unitary linguistic repertoire. However, the dissemination of the term, and of the related concept, gained traction decades later due in part to published research by Ofelia García, among others. In this context, translanguaging is an extension of the concept of , the discursive practices of language speakers, but with the additional feature of using multiple languages, often simultaneously. It is a dynamic process in which multilingual speakers navigate complex social and cognitive demands through strategic employment of multiple languages. Translanguaging involves issues of language production, effective communication, the function of language, and the thought processes behind language use. Translanguaging is a result of bilingualism. The term is often employed in a pedagogical setting, but also has applications to any situation experienced by multilingual speakers, who constitute most language communities in the world. This includes complex linguistic family dynamics, and the use of code-switching and how that usage relates to one's understanding of their own multilingualism. Translanguaging is an opportunity to allow learners to use what they already have learned in the past from their first language to clarify ideas and concepts of the second language. Students already know the meaning of a word in their first language and only need to learn the word (but not the meaning); therefore, translanguaging can offer the tools to connect all linguistic repertoire and comprehend better. Using multiple languages together allows a more natural process of understanding. Therefore, translanguaging can also be a new way to teach a language where not only a single new language is used, but rather all knowledge is implemented to support learning. Educators can also use translanguaging to compare and contrast the similarities and differences of language to solve the complexity of some words or sounds. Using bilingual texts can also support learners. Students can use resources from all languages they know to help them make sense of the text. (en)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 42210952 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 50782 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124079323 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Translingvado (angle: translanguaging) estas la procezo dum kiu plurlingvaj parolantoj utiligas siajn lingvojn kiel integra komunikada sistemo dum kiu la parolanto uzas la tutan lingvan repertuaron sen konsidero pri la vigla aliĝo al la socie kaj politike determinitaj limoj de nomitaj (kaj kutime naciaj kaj ŝtataj) lingvoj. Translingvado helpas interrompi la socie konstruitajn lingvohierarkiojn kiuj estas respondecaj por la subpremado de la lingvoj de multaj malplimultaj popoloj. (eo)
  • El translingüismo puede referirse a un proceso pedagógico que consiste en utilizar más de una lengua en una actividad educativa o puede usarse para describir la forma en que las personas bilingües usan sus recursos lingüísticos para crear sentidos e interactuar con el mundo que los rodea.​ El término "Translanguaging" (translingüismo) fue acuñado en la década de 1980 por Cen Williams (aplicado en galés como trawsieithu) en su tesis inédita titulada “An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education”, ("Una evaluación de los métodos de enseñanza y aprendizaje en el contexto de la educación secundaria bilingüe").​​ Williams usó el término para describir la práctica de usar dos idiomas en la misma lección, que difería de muchos métodos anteriores d (es)
  • Translanguaging can refer to a pedagogical process of utilizing more than one language within a classroom lesson or it can be used to describe the way bilinguals use their linguistic resources to make sense of and interact with the world around them. The term "translanguaging" was coined in the 1980s by Cen Williams (applied in Welsh as trawsieithu) in his unpublished thesis titled “An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education.” Williams used the term to describe the practice of using two languages in the same lesson, which differed from many previous methods of bilingual education that tried to separate languages by class, time, or day. In addition, Vogel and Garcia argued that translanguaging theory posits that rather than possessing two (en)
rdfs:label
  • Translingvado (eo)
  • Translingüismo (es)
  • Translanguaging (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License