Duden Redensarten

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 330

Vorwort

Die meisten Redensarten, die wir im tglichen Umgang gebrauchen,


sind uns in ihrer Bedeutung vertraut. Wir verstehen ihren Sinn und
wenden sie ohne weiteres Nachdenken an: durch Abwesenheit
glnzen; jemandem einen Bren aufbinden; etwas auf die lange Bank
schieben; jemandem ein Dorn im Auge sein und viele andere.
Ein wesentliches Merkmal solcher Redensarten ist, dass sie nicht
das bedeuteten, was sich aus den Bedeutungen der Einzelwrter zu
ergeben scheint (Wolf Friederich), dass man sie also nicht wrt-
lich auffassen darf. Ins Gras beien bedeutet nicht, dass der
Betreffende ganz konkret in das unter ihm liegende Gras gebissen
hat, sondern dass er, in bertragener Verwendung des ursprng-
lichen Bildes, im Kampf gefallen, gestorben ist.
Whrend uns der Sinn dieser und vieler anderer Redensarten (z. B.
sich winden wie ein Aal) leicht verstndlich ist, weil er sich aus
dem konkreten Zusammenhang ohne Weiteres deuten lsst, gilt
das fr andere nicht. Sie knnen einmal fremden Sprachen ent-
nommen sein, die wir nicht beherrschen, ein andermal liegt ihre
Herkunft fr uns im Dunkeln trotz der deutschen Wrter, die wir
im Einzelnen durchaus verstehen oder der Ursprung ist nicht
zweifelsfrei geklrt. Mit diesen Redensarten mchte ich mich in
diesem Buch beschftigen. Die Erklrungen werfen oft interessan-
te Streiflichter auf unsere Kulturgeschichte.
Auf den wissenschaftlichen Streit darber, was eine Redensart ist,
mchte ich hier nicht eingehen. Fr unsere Zwecke gengen die
Bedeutungsangaben der gngigen Wrterbcher: eine hufig ver-
wendete, formelhafte Verbindung von Wrtern, die meist als
selbststndiger Satz gebraucht wird. Es gibt eine Anzahl von Syno-
nymen, die die Sprachwissenschaft penibel zu unterscheiden sucht:
sprichwrtliche Redensart, (feste, stehende) Wendung, Redewen-
dung, Phrase, Floskel, Formel, Ausdrucksweise, Idiom, idiomati-
sche Verbindung und andere mehr.
Im Folgenden bespreche ich in alphabetischer Reihenfolge Redens-
arten, die aus fremden Sprachen stammen oder deren Herkunft
nicht ohne Weiteres verstndlich ist.
Rudolf Kster
Vorwort zur 2. Auflage

Dieses war der erste Streich, doch der zweite folgt sogleich. Mit
diesen Worten wird in der Bildgeschichte Max und Moritz von
Wilhelm Busch (18321908) der zweite Streich der beiden Lausbu-
ben im Text angekndigt: Wie viele andere ist dieses Zitat zur
Redensart geworden, mit der man heute eine gelungene Aktion
kommentiert, die als Beginn einer Abfolge weiterer Aktionen ange-
sehen wird.
Ein solcher erster Streich war die erste Auflage des Redensar-
ten-Taschenbuchs aus dem Jahr 1999, das nun in zweiter, ergnz-
ter Auflage und in berarbeiteter Form vorliegt. Der zweite
Streich enthlt Erluterungen zur Herkunft und Bedeutung vieler
neuer Redensarten und prsentiert sich als benutzerfreundliche
und bersichtliche Darstellung. Auerdem entspricht die zweite
Auflage den Regeln der neuen Rechtschreibung, die am 1. 8. 2006
in Kraft getreten sind.
Mannheim, im Juli 2007
Die Dudenredaktion
Aa
Das A und O von etwas sein
die Grundvoraussetzung, der Kernpunkt von etwas, von elementarer
Wichtigkeit fr etwas sein: Ursprnglich bedeutete das A und O
den Anfang und das Ende von etwas (vergleiche Offenbarung 1, 8:
Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, spricht Gott
der Herr). Die Redensart geht darauf zurck, dass im griechischen
Alphabet A(lpha) der erste und O(mega) der letzte Buchstabe
ist.

Ein Aas/Ass auf der Bassgeige sein


berlinisch: sich in etwas sehr gut auskennen, ein Teufelskerl sein: ein
typisches Beispiel fr Wendungen, bei denen alle Deutungsver-
suche scheitern.

Ab durch die Mitte!


umgangssprachlich: schnell fort!; los, vorwrts!: Diese Aufforde-
rung stammt aus der Theatersprache, wo sie wie ab nach rechts
und ab nach links als Bhnenanweisung gebruchlich ist.

Ab nach Kassel
umgangssprachlich: schnell weg, fort: Kassel war zur Zeit des ame-
rikanischen Unabhngigkeitskrieges (177583) Sammelort der von
ihrem Landesfrsten zwangsrekrutierten und an England verkauf-
ten hessischen Soldaten. Das ist die gngige Erklrung. Da aber
schriftliche Belege erst Ende des 19. Jahrhunderts auftauchen, sind
manche Forscher der Ansicht, dass sich die Wendung auf die
Gefangennahme Napoleons III. im Deutsch-Franzsischen Krieg
von 1870/71 bezieht. Napoleon III. wurde damals nach Kassel-Wil-
helmshhe gebracht.
A abblitzen 10

Jemanden abblitzen lassen


umgangssprachlich: kurz, schroff abweisen, besonders bei Ann-
herungsversuchen oder Heiratsantrgen: Die alten Feuersteinge-
wehre versagten gelegentlich, wenn das Pulver auf der Pfanne blitz-
artig abbrannte, ohne dass der Schuss losging. Die Redensart ist
auch ohne lassen gebruchlich: Er ist bei ihr abgeblitzt.

Abgemacht, Seife!
besonders berlinisch: Einverstanden!; abgemacht, sela! (Schluss!):
Seife ist die volksetymologische Umdeutung von franzsisch
cest fait, berlinerisch zu Seefe verballhornt. Sela ist franz-
sisch cest la oder das hebrische Wort fr ein Musikzeichen in
den Psalmen, volkstmlich als Schlusszeichen fr den musikali-
schen Vortrag gedeutet.

Jemanden abkanzeln
umgangssprachlich: heftig schelten: Die lteste, heute nicht mehr
bekannte Bedeutung war von der Kanzel herab verkndigen, auf-
bieten: die Verlobten abkanzeln. Im 18. Jahrhundert wurde dann
der Ausdruck auch dafr gebraucht, dass der Pfarrer seine Schf-
chen von der Kanzel herab wegen ihres liederlichen Lebenswandels
tadelte.

Wie in Abrahams Scho (sitzen)


umgangssprachlich: ohne Sorgen in sehr guten Verhltnissen leben:
Die Redensart ist so oder so hnlich schon im Mittelalter bekannt
und bezog sich ursprnglich auf religise Geborgenheit. Zugrunde
liegt die Bibelstelle Lukas 16, 22: Es begab sich aber, dass der Arme
(= Lazarus) starb und ward getragen von den Engeln in Abrahams
Scho. Der Reiche aber starb auch und ward begraben.

Durch Abwesenheit glnzen


ironisch: abwesend sein, fehlen: Zur Erklrung von glnzen muss
man bis in die rmische Antike zurckgehen. Der franzsische Dra-
matiker Marie-Joseph de Chnier (176411) schrieb in seiner Tra-
gdie Tibre folgenden Satz: Brutus et Cassius brillaient par leur
absence (Brutus und Cassius glnzten durch ihre Abwesenheit).
11 Advocatus Diaboli A
Dieser Satz bezieht sich auf eine Stelle in Tacitus Annalen, wo der
rmische Geschichtsschreiber (gest. um 116 n. Chr.) berichtet, dass
Junia, Witwe des Cassius und Schwester des Brutus, bestattet wor-
den sei, ohne dass die Bildnisse dieser Angehrigen vorangetragen
worden seien, dass diese aber gerade deshalb hervorgeleuchtet ht-
ten. In Rom war es bei Leichenbegngnissen blich, Bilder verstor-
bener Angehriger und Ahnen voranzutragen. Es gab jedoch eine
Bestimmung, wonach es im kaiserlichen Rom verboten war, die
Bildnisse der Csarmrder Brutus und Cassius ffentlich zu zeigen.

Etwas ad calendas graecas verschieben


bildungssprachlich: etwas niemals tun: Der rmische Kaiser Augus-
tus (gest. 14. n. Chr.) soll von sumigen Schuldnern gesagt haben,
sie zahlten ad calendas graecas = an den griechischen Kalenden.
Die Kalenden, der erste Tag jedes Monats, waren im alten Rom als
Zahlungstermin gebruchlich. Die Griechen kannten jedoch keine
Kalenden. Augustus meinte damit, dass die Schuldner niemals
zahlen wrden.

Etwas ad infinitum fortsetzen


bildungssprachlich: zeitlich unbegrenzt fortsetzen: lateinisch ad =
bis (zu) und infinitus = unbegrenzt, endlos.

Adel verpflichtet
oft ironisch: Zugehrigkeit zu einer gehobenen Gesellschaftsschicht
verpflichtet zu einer bestimmten Lebensweise, einem bestimmten
Lebensstil: Die Redensart ist die wrtliche bersetzung der fran-
zsischen Maxime noblesse oblige aus Pierre Marc Gaston Du de
Lvis 1808 erschienenen Maximes et rflexions sur diffrents
sujets de morale et de politique.

Den Advocatus Diaboli spielen


bildungssprachlich: alles darlegen, was gegen eine Person oder
Sache spricht: Auch diese Redensart hat einen kirchlichen
Ursprung. Bei Selig- und Heiligsprechungen prft(e) die katholi-
sche Kirche genau, ob der oder die Verstorbene die Ehrung auch
verdient. Der Promotor Fidei (= Glaubensanwalt) muss even-
A Affen 12

tuelle Hinderungsgrnde vortragen. Scherzhaft wurde dieser


Advocatus Diaboli (Anwalt des Teufels) genannt.

Einen Affen sitzen haben


Vergleiche sitzen.

Eine Affenschande sein


umgangssprachlich: eine groe Schande sein: Affe wird hier mg-
licherweise als bloes Verstrkungswort gebraucht. Die Umdeu-
tung des niederdeutschen aapen schann (= offene Schande) in
Affenschande ist wenig wahrscheinlich.

Unter der gide von jemandem


bildungssprachlich: unter jemandes Leitung, Schirmherrschaft:
Griechisch aigis (Genitiv: aigidos), lateinisch aegis ist der
magisch wirkende Schild des Gttervaters Zeus.

Die gyptische Finsternis


bezieht sich auf die Bibelstelle 2. Mose 10,22/23: Und Mose reck-
te seine Hand gen Himmel; da ward eine dicke Finsternis in ganz
gyptenland drei Tage, dass niemand den anderen sah noch auf-
stund von dem Ort, da er war.

Ein Alibi besitzen


nachweisen knnen, dass man zur Zeit einer Straftat nicht am Tat-
ort war: Das lateinische Adverb alibi bedeutet anderswo, ander-
wrts. Im Deutschen seit der 2. Hlfte des 18. Jahrhunderts als
Substantiv bezeugt, wohl unter franzsischem Einfluss.

Alt wie Methusalem


umgangssprachlich: sehr alt: Dieser Vergleich bezieht sich auf
Methusalem, den Grovater Noahs, der nach 1. Moses 5, 27 mit 969
Jahren das hchste Alter der biblischen Urvter erreichte.
13 ausbaden A
Amok laufen
in hchster Erregung mit einer Waffe umherrennen und blindlings
alle Menschen, die einem begegnen, verletzen oder tten: malaiisch
amok, amuk = Raserei, Wut. Vergleiche englisch to run amuck.
Das Amoklaufen wurde zuerst in Malaysia beobachtet.

(Sich) etwas aus dem rmel schtteln


umgangssprachlich: etwas mit Leichtigkeit schaffen: Die Wendung
erklrt sich aus der Tatsache, dass die rmel der sptmittelalterli-
chen Kleidungsstcke oft sehr weit waren und als Taschen dienten.
Man konnte also tatschlich ohne Weiteres Geldstcke und klei-
nere Gegenstnde aus dem rmel schtteln. Bei der Entstehung
der Wendung drfte speziell die Vorstellung der weiten rmel der
Taschenspieler und Zauberer mitgewirkt haben.

Den Augiasstall ausmisten


gehoben: eine durch lange Vernachlssigung entstandene groe
Unordnung mit Mhe beseitigen: Die Wendung bezieht sich auf die
griechische Sage, nach der Herakles die mit 3000 Rindern bestck-
ten und seit 30 Jahren nicht gesuberten Stallungen des Knigs
Augias an einem Tag reinigen sollte. Es gelang ihm, indem er zwei
Flsse hindurchleitete.

Etwas ausbaden mssen


umgangssprachlich: die Folgen von etwas, was meist ein anderer
verschuldet hat, tragen mssen: Die Wendung bezieht sich wahr-
scheinlich darauf, dass frher im ffentlichen Bad der letzte Bade-
gast das von mehreren Badenden bereits benutzte Badewasser aus-
gieen und die Wanne reinigen musste. In der bertragenen Bedeu-
tung ist die Wendung seit Ende des 16. Jahrhunderts belegt.
Bb
(Immer) nur Bahnhof verstehen
umgangssprachlich: nicht richtig, berhaupt nichts verstehen: Ver-
mutlich geht die Wendung auf die Soldaten zu Ende des 1. Welt-
krieges zurck. Bahnhof bedeutete Entlassung, Heimkehr
und war fr sie sozusagen das magische Wort. Mglich ist auch die
Deutung, dass Bahnhof hier als Ausgangspunkt einer Urlaubs-
reise gesehen wird und jemandes Gedanken so beherrscht, dass er
fr ein anderes Thema keine Ohren hat.

Durch die Bank


umgangssprachlich: durchweg, alle ohne Ausnahme: Die Wendung
bezog sich ursprnglich darauf, dass alle, die in derselben Bankrei-
he sitzen, sozial gleichgestellt sind und keiner irgendwelche Vor-
teile geniet.

Etwas auf die lange Bank schieben


umgangssprachlich: etwas aufschieben, hinauszgern: Die bliche
Erklrung bezieht sich auf den Umstand, dass frher bei Gericht die
Akten auf den Bnken der Richter und Schffen lagen. Die, die
nicht gebraucht wurden, wurden nach hinten geschoben. Waren sie
einmal dort, dauerte es lngere Zeit, bis der Fall verhandelt wurde.

Jemandem einen Bren aufbinden


umgangssprachlich: eine unwahre Geschichte erzhlen: Die Her-
kunft ist nicht eindeutig geklrt. Duden (Bd. 11, 2002): Die Wen-
dung geht davon aus, dass es praktisch unmglich ist, jmdm. (ohne
dass er es merkt) einen Bren an- oder aufzubinden. Andere (z. B.
Borchardt und Rhrich): dient Br offenbar nur zur Steige-
rung, um die Last der Lge besonders deutlich zu machen.
hnlich das Ullstein-Lexikon der deutschen Sprache unter auf-
binden: vermutlich fr gleichbedeutend lateinisch imponere =
15 Brendienst B
(eine Lge als Last) aufbrden; Br als Inbegriff einer sehr schwe-
ren Last.
Krger-Lorenzen: Br kommt von dem alten Ausdruck bar, der
Last, Abgabe bedeutet. Mglicherweise sind hier auch zwei
Redensarten durcheinandergeworfen worden, nmlich das ltere
einen Bren anbinden fr Schulden machen oder einem etwas
aufbinden, einem etwas vorlgen.
Auch Heinrich Heine uert sich in den Reisebildern IV (Italien.
Die Stadt Lucca) einmal in der ihm eigenen witzigen Ironie zu der
Redensart: was ihnen (d. h. den Bren aus Spitzbergen, die
Berlin besuchen, um u. a. gut zu essen) oft mehr Geld kostet, als sie
mitgebracht: in welchem Falle einer von den Bren so lange dort
angebunden wird, bis seine Kameraden zurckkehren und bezah-
len, woher auch der Ausdruck einen Bren anbinden entstanden
ist. Hier hat die ltere Redensart mit an- die Bedeutung Schulden
machen.
Noch anders Raab: Die Redeformel scheint in den Gemarkungen
von Wien entstanden zu sein. Von 1828 bis 1832 wohnte der Wie-
ner Dichter Castelli in der Brenmhle auf der Wieden, wo er seine
brbeiigen Anekdoten schrieb, denen er den Namen Wiener
Bren gab. Die Wiener Bren enthielten manchen kalten Auf-
schnitt, sie wurden schnell berhmt und so entstand bald die
Redensart: Jemandem einen Bren aufbinden. Kalter Auf-
schnitt (zu: aufschneiden) bedeutet schwer verdauliche Prahle-
reien.

Jemandem einen Brendienst erweisen


umgangssprachlich: jemandem einen schlechten Dienst erweisen:
Im Gegensatz zur vorigen ist die Herkunft dieser Redensart
bekannt. Zugrunde liegt die Fabel Der Br und der Gartenliebha-
ber von La Fontaine, in der der Br dem Grtner treue Dienste
erweist. Eines Tages jedoch, als sich eine lstige Fliege auf der
Nasenspitze des schlafenden Grtners niederlsst, die der Br nicht
mit seiner Pranke verscheuchen kann, packt ihn die Wut und er
schmettert mit aller Wucht einen Stein auf die Fliege: Die Fliege
war zwar tot, aber der Grtner auch. Diese Erzhlung war in man-
cherlei Varianten in Europa verbreitet.
B Brenhaut 16

Unter den Tieren, die in den Fabeln der Vlker auftreten, spielt die
Fliege eine gewisse Rolle, von Phdrus ber La Fontaine und Gel-
lert bis hin zu Wilhelm Busch.

Auf der Brenhaut liegen


umgangssprachlich: faulenzen: Diese Redensart msste nicht
erlutert werden, wenn sie nicht so einen interessanten Ursprung
htte. Sie geht nmlich auf eine Stelle in der Germania des rmi-
schen Historikers Tacitus (gest. um 116 n. Chr.) zurck, wo er sich
mit den Lebensgewohnheiten der Germanen beschftigt, wenn sie
keinen Krieg fhren.
Es heit da in Kapitel 15: Wenn die Germanen einmal nicht Krieg
fhren, so liegen sie der Jagd ob. Hufiger verbringen sie ihre freie
Zeit mit Nichtstun, mit Schlafen, Essen und Trinken. Gerade die
Tapfersten und Kriegerischsten leben in trger Ruhe dahin. Die Sor-
ge fr Haus und Herd sowie die Bestellung des Ackers bleibt den
Frauen, den Greisen und berhaupt allen Schwachen berlassen,
whrend die Herren selbst faulenzen.
Tacitus spricht hier nicht von Brenhuten, das ist eine sptere
Zutat aus Humanistenkreisen des 16. Jahrhunderts, die die neu
entdeckte Germania des Tacitus gelesen hatten. Die Brenhaut
spielte schon bei den Germanen eine wichtige Rolle, wie der Arti-
kel Brenhaut in Grimms Deutschem Wrterbuch beweist.
Bekannt wurde die Redensart erst im 19. Jahrhundert durch ein
Studentenlied Tacitus und die alten Deutschen, das Wilhelm
Ruer fr eine Bierzeitung dichtete:
An einem Sommerabend
im Schatten des heiligen Hains,
da lagen auf Brenhuten
zu beiden Ufern des Rheins
verschiedene alte Germanen,
als pltzlich mit freundlichem Gru
ein Rmer kam: Meine Herren!
Ich heie Tacitus.
17 Bart B
Barmherziger Samariter
gutmtig-mitleidiger, selbstlos helfender Mensch: nach Lukas 10,
3037. Ein Mann aus Samarien (bei Luther: Samariter) hilft vor-
bildlich einem unter die Ruber gefallenen und halb totgeschlage-
nen Mann aus Jerusalem. Dazu muss man wissen, dass zur Zeit Jesu
zwischen der jdischen Amtskirche in Jerusalem und den Samari-
tanern Spannungen kultisch-religiser Art bestanden, dass also der
Samariter einem Feind half. Jesus stellt fter den Juden die
Samaritaner als Vorbild hin, vertrat also Toleranz gegenber
Gegnern.

Der Bart ist ab!


umgangssprachlich: die Sache ist erledigt, nun ist Schluss: vielleicht
vor der Jahrhundertwende aufgekommen, als die Vollbrte Kaiser
Wilhelms I. und Kaiser Friedrichs III. dem Schnurrbart Kaiser Wil-
helms II. gewichen waren. Aber auch an den abgebrochenen Schls-
selbart wre zu denken.

Um des Kaisers Bart streiten


umgangssprachlich: berflssigerweise um etwas Belangloses strei-
ten: Die Redensart wird von den einen auf den Streit von Gelehrten
bezogen, ob Karl der Groe einen Bart getragen habe, von anderen
und das ist sehr viel wahrscheinlicher wird eine volkstmliche
Entstellung und Umdeutung aus Geienbart angenommen.
Um Ziegenwolle streiten ist eine Lehnbersetzung von lateinisch
de lana caprina rixari.
Der rmische Dichter Horaz (gest. 8 v. Chr.) amsierte sich in
seinen Episteln ber die mige Frage, ob man Ziegenhaare auch
als Wolle (wie beim Schaf) bezeichnen drfe. Aus der Ziegenwol-
le wurde eine Geienwolle und schlielich ein Geienbart.

(So) einen Bart haben


umgangssprachlich: schon seit Langem bekannt sein: Entstanden
ist die Wendung zu einer Zeit, als der Vollbart auer Mode kam und
jemand, der ihn noch trug, als altmodisch und rckstndig betrach-
tet wurde. Vergleiche den volkstmlichen franzsischen Ausdruck
la barbe! = das langweilt mich zu Tode!
B Barthel 18

Wissen, wo Barthel den Most holt


umgangssprachlich: alle Kniffe und Tricks kennen: Der Ursprung
der Redensart ist nicht geklrt. Man vermutet u. a. eine Herkunft
aus der Gaunersprache: rotwelsch Barthel = Brecheisen und
Most (aus: Moos) = Geld, d. h., beim Einbruch mit einem Brech-
eisen kommt man ans Geld. Eine andere Deutung: Am St.-Bartho-
lomus-Tag (24. August) kann man noch keine Weinlese halten,
also auch keinen Most haben. Wenn Barthel trotzdem wei, wo er
Most herholen kann, dann ist er ganz besonders gewitzt.

Buerchen machen
familir: aufstoen: entstanden in einer Zeit, in der der Bauer aus
stdtischer Sicht als grober, ungeschliffener, nach dem Essen rlp-
sender Kerl betrachtet wurde. Die Verkleinerung (Buerchen), im
Kreis der Familie blich, mildert den Ausdruck und zieht ihn ins
Kindlich-Niedliche.

In Bausch und Bogen


alles: ein stabreimender Ausdruck der Rechts- und Kaufmanns-
sprache, seit etwa 1700 belegt. Bei einer Grundstcksgrenze war
Bausch die nach auen gehende, Bogen die nach innen gehen-
de Biegung. Sein Besitztum in Bausch und Bogen verkaufen be-
deutete also alles verkaufen ohne pedantische Berechnung der ein-
zelnen Abweichungen im Grenzverlauf. Im Bausch (14.18. Jh.)
= im Ganzen genommen. Eine latinisierende, aus der sterrei-
chischen Amtssprache stammende Bildung zu Bausch ist Pau-
schale = Gesamtbetrag und das Adjektiv pauschal = im Ganzen,
alles zusammen, ohne in die Einzelheiten zu gehen.

Nie sollst du mich befragen


scherzhaft: dazu mchte ich mich nicht uern: Diese Redensart ist
ein Zitat aus Richard Wagners Oper Lohengrin (I, 3). Mit diesen
Worten verbietet Lohengrin Elsa von Brabant, ihn nach seinem
Namen und seiner Herkunft zu fragen, bevor er sich dem Knig
gegenber bereit erklrt, mit dem Schwert fr Elsas Unschuld zu
zeugen.
19 Blabla B
Der Berg kreite und gebar eine Maus
Vergleiche Maus.

In etwas (gut) beschlagen sein


reich an Kenntnissen, gut unterrichtet, bewandert in etwas sein: Die
Redensart stammt aus einer Zeit, in der man sich auf dem Pferd
fortbewegte. Eigentlich: wie ein gut beschlagenes Pferd (zu etwas)
gerstet sein. Dass man sie so verstand, beweist ein Zitat aus
Grimms Deutschem Wrterbuch: Der Kerl ist hinten und vorn
beschlagen.

In die Binsen gehen


umgangssprachlich: verloren gehen, verschwinden: von Grimm
1860 im Deutschen Wrterbuch noch nicht notiert. Vermutlich
aus der Jgersprache: Flchtete eine Wildente in die Binsen (land-
schaftlich auch = Schilf), dann war sie fr den Hund nicht mehr
erreichbar und damit verloren.

Die Binsenweisheit
ist eine Wahrheit, die berall bekannt ist, von jedem begriffen wird.
Zur Erklrung zieht man die heute nicht mehr gebruchliche
Redensart Knoten an einer Binse suchen heran, d. h. da die Bin-
se keine Knoten hat wie andere Grasarten Schwierigkeiten
suchen, wo es keine gibt. Die Binsenweisheit ist also eine binsen-
glatte Wahrheit ohne das Verstndnis erschwerende Problematik.
Die Redensart gibt es schon im Lateinischen: notum in scirpo
quaerere = einen Knoten an der Binse suchen.

Blabla reden
umgangssprachlich: nichtssagendes Gerede, Geschwtz von sich
geben: weder aus der franzsischen (bla-bla) noch aus der amerika-
nischen Umgangssprache (blahblah, blah-blah), sondern offenbar
deutsch, wie Rhrich im Lexikon der sprichwrtlichen Redens-
arten nachgewiesen hat. Er zitiert dort einen Spruch auf einem
alten Wandfresko in St. Georg auf der Insel Reichenau: Ich wil
hie shribvn/von disen tumben wibvn/was hie wirt plapla
gvsprochvn. Das lautmalende Wort ist sicher eine eigenstndige
B blauer Montag 20

Schpfung und nicht von einer Sprache in die andere gewan-


dert.

Einen blauen Montag machen, blaumachen


umgangssprachlich: aus eigenem Entschluss nicht arbeiten, der
Arbeit fernbleiben: Der blaue Montag war im Mittelalter ein von
den Handwerksgesellen aus den verschiedensten Grnden bean-
spruchter freier Tag, der den Meistern und der Obrigkeit mehr oder
weniger ein Dorn im Auge war. Er hie ursprnglich (seit dem 14.
Jahrhundert) guter Montag; erst seit der Mitte des 17. Jahrhun-
derts setzte sich allmhlich der blaue Montag durch. Warum der
Montag blau genannt wurde, ist bis heute ein Rtsel geblieben,
trotz zahlloser Deutungsversuche, die alle aufzufhren hier nicht
mglich ist.
Dass gerade der Montag gewhlt wurde, hngt vielleicht damit
zusammen, dass man grere Feste, die am Sonntag gefeiert wur-
den, auf den Montag ausdehnte, in Anlehnung an die zweitgigen
hohen Kirchenfeste an Ostern, Pfingsten und Weihnachten. Der
Montag war auch als Versammlungstag beliebt. Guter Montag
hie z. B. die Versammlung der vollberechtigten Bauern eines Dor-
fes, das Heimgericht. Innungsversammlungen wurden gerne mon-
tags abgehalten.

Ein blauer Brief


umgangssprachlich: Entlassungsschreiben: Der Ausdruck geht auf
die blauen Umschlge fr frhere preuische amtliche Schreiben
zurck, in denen Offiziere aufgefordert wurden, ihren Abschied
einzureichen. Auch die Mahnschreiben des Lehrers wegen gefhr-
deter Versetzung kamen in blauen Umschlgen.

Blaues Blut
scherzhaft: adlige Abkunft: spanisch sangre azul = blaues Blut. In
den Adern der hellhutigen westgotischen Adligen im Spanien des
5. und 6. Jahrhunderts schimmerte das Blut blulich im Gegensatz
zu dem der dunkleren einheimischen Bevlkerung.
21 Bockshorn B
Durch die Blume, verblmt
nur andeutend, verhllend: vielleicht aus der Blumensprache, in der
manche Blumen eine bestimmte symbolische Bedeutung haben.
Denkbar ist auch die Herleitung aus der mit Redeblumen (mit-
telhochdeutsch redebluome), d. h. mit Floskeln (lateinisch flos-
culus = Blmchen, Redeschmuck) vorgetragenen und dadurch oft
nicht direkten, przisen, eindeutigen, unmissverstndlichen Aus-
drucksweise.

Blut ist dicker als Wasser


verwandtschaftliche Bindungen sind strker als alles andere: Die
Redensart, die als blood is thicker than water im Englischen
ebenso gebruchlich ist wie im Deutschen, wurde besonders popu-
lr durch Wilhelm II., der sich damit seit 1896 wiederholt auf die
Verwandtschaft der Throne Deutschlands und Grobritanniens
berief.

Einen Bock schieen


umgangssprachlich: einen Fehler machen: In den alten Schtzen-
gilden war es Brauch, dem schlechtesten Schtzen als Trostpreis
einen Bock zu spenden. Die Redensart ist seit dem Ende des 17.
Jahrhunderts belegt. Dazu gehrt etwas verbocken.

Jemanden ins Bockshorn jagen, oft verneint: sich nicht ins


Bockshorn jagen lassen
umgangssprachlich: jemanden unsicher machen, einschchtern:
Durch Luther hat sich die Verbindung mit jagen durchgesetzt.
Der Ursprung ist nicht geklrt. Manche nehmen die Redensart
wrtlich, ohne den Sinn berzeugend darzulegen. Andere ver-
suchen sich an bertragenen Deutungen. Rhrich (1991) bespricht
ausfhrlich neun Erklrungen und kommt zu dem Schluss: Keine
der genannten Deutungen und Erklrungen kann Allgemeingltig-
keit beanspruchen Trotzdem ist die Redensart noch heute allge-
mein verbreitet und beliebt Gerade das Rtselhafte, das nicht
ohne Weiteres Verstndliche, trug mit zu ihrer Erhaltung bei.
B Bogen 22

Den Bogen heraushaben


umgangssprachlich: etwas gut knnen, beherrschen: Whrend die
einen auf das straffe Spannen des Bogens hinweisen, das man
heraushaben muss, um weit schieen zu knnen, denken ande-
re an den Bogen beim Schlittschuhlaufen.

Etwas kommt jemandem bhmisch vor, ist fr jemanden ein


bhmisches Dorf, sind fr jemanden bhmische Drfer
umgangssprachlich: jemand versteht etwas nicht, etwas kommt
jemandem seltsam vor: Fr die Deutschen waren die slawischen
Namen der Drfer in Bhmen fremd und unverstndlich. Verglei-
che spanisch.

Dumm wie Bohnenstroh


umgangssprachlich: sehr dumm: in vernachlssigter Logik ent-
standen aus der lteren Fgung grob wie Bohnenstroh. Hans
Sachs: Er ist grber denn das ponstro. Arme, ungebildete (und
daher als dumm geltende) Menschen konnten nicht einmal auf
Stroh schlafen, sondern mussten sich mit dem harten, groben
getrockneten Kraut der Futterbohne begngen.

Die Botschaft hr ich wohl


gehoben scherzhaft: das klingt nicht sehr glaubhaft, ich bin skep-
tisch: Bei dieser Redensart handelt es sich um ein geflgeltes Zitat
aus Goethes Faust (Teil 1, Nacht). Die Verszeile lautet voll-
stndig: Die Botschaft hr ich wohl, allein mir fehlt der Glaube.
Es sind die Worte, mit denen Faust den Verlust seines Glaubens
konstatiert, als bei seinem Versuch, Gift zu nehmen, Glocken-
klang und Chorgesang zu ihm hereindringen und der Chor der
Engel die Auferstehung Christi verkndet.

In der Bredouille sitzen, in die Bredouille geraten


umgangssprachlich, mundartlich: in eine unangenehme, bedrngte
Lage kommen: zu Beginn des 19. Jahrhunderts aus franzsisch tre
dans la bredouille bernommen (bredouille = Matsch, Dreck).
Die franzsische Wendung ist heute nicht mehr gebruchlich. In
den deutschen Mundarten z.T. vllig zersprochen: bairisch Bre-
23 Busch B
dulti; niederdeutsch Perdoll, Padoll; schsisch Bredullche;
sdhessisch Bredulje, Bradulje.

Jemandem Brief und Siegel (auf etwas) geben


jemandem etwas fest zusichern, garantieren: Die Wendung geht von
Brief in der alten Urkunde aus, meint also eigentlich jeman-
dem Urkunde und Siegel, also vollgltigen Rechtsanspruch,
geben.

Ein Buch mit sieben Siegeln


etwas bleibt jemandem unverstndlich, ein Geheimnis: Die Fgung
geht auf die Offenbarung des Johannes (5, 1) zurck, wo es heit:
Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Stuhl sa, ein
Buch versiegelt mit sieben Siegeln.

Sich auf seine vier Buchstaben setzen


umgangssprachlich: sich hinsetzen: Vier Buchstaben hat das Wort
Popo, das familir und umgangssprachlich fr Ges
gebraucht wird und durch Verdoppelung der Anfangssilbe Po- von
Podex (lateinisch podex = Ges) entstanden ist.

Auf den Busch klopfen


umgangssprachlich: etwas von jemandem zu erfahren suchen, ohne
direkt zu fragen: eine Redensart aus der Jgersprache. Der Jger
suchte durch Schlagen auf einen Busch zu erfahren, ob sich in ihm
ein Tier versteckt hielt. Schon mittelhochdeutsch uf den busch tri-
schen (= dreschen). In dem Gedicht Der weie Hirsch von
Uhland sagt der erste Jger: Mir hat getrumt, ich klopf auf den
Busch, da rauschte der Hirsch heraus, husch, husch!
Cc
Chacun son got
bildungssprachlich: jeder nach seinem Geschmack, wie es ihm
gefllt: Die Redensart wurde vor allem durch das Couplet des Prin-
zen Orlowsky aus der Operette Die Fledermaus (II) von Johann
Strau (182599) bekannt. Der Refrain des Couplets lautet: s ist
mal bei mir so Sitte,/Chacun son got. Der von C. Haffner und
R. Gene verfasste Text sttzt sich auf das Vaudevillestck Rveil-
lon von Henri Meilhac und Ludovic Halvy.

Cherchez la femme
bildungssprachlich: dahinter steckt bestimmt eine Frau!: Die
Redensart ist ein Zitat aus dem Drama Les Mohicans de Paris (II,
13) von A. Dumas d. . (180270) und geht mglicherweise auf eine
Stelle in den Satiren des rmischen Dichters Juvenal zurck, der die
Frau zur Hauptursache aller Rechtsstreitigkeiten erklrte: Nulla
fere causa est, in qua non femina litem moverit (Es gibt kaum einen
Prozess, bei dem nicht eine Frau den Streit ausgelst htte).

Dd
Jemandem aufs Dach steigen
umgangssprachlich: jemanden schelten, zurechtweisen: ein alter
Rechtsbrauch: Wer sich etwas hatte zuschulden kommen lassen,
dem wurde zur Strafe gelegentlich das Dach seines Hauses abge-
deckt. Ursprnglich bei so genannten Friedlosen, d. h. Gechte-
ten, spter u. a. bei anstigem Verhalten in der Ehe, besonders
dann, wenn sich ein Mann von seiner Frau schlagen lie.
25 Daumen D
Sein Damaskus erleben
bildungssprachlich: ein neuer Mensch werden, zu etwas bekehrt
werden: Kapitel 9 der Apostelgeschichte schildert die Bekehrung
des Christenverfolgers Saulus nahe Damaskus, wodurch dieser
zum (nun christlich gewordenen) Paulus wurde (Kap. 13, 9: Sau-
lus aber, der auch Paulus heiet ).

Ein Damoklesschwert ber sich hngen haben


bildungssprachlich: eine bestndige Bedrohung zu erwarten haben:
Damokles war ein Gnstling des Tyrannen Dionysios I. (nach ande-
ren: II.) von Syrakus (um 400 v. Chr.), der den Herrscher um seine
Macht und sein Glck beneidete. Dionysios lie daraufhin bei
einem opulenten Mahl ber dem Haupt des Damokles ein Schwert
an einem dnnen Rosshaar befestigen, um ihm die stndige Bedro-
hung jedes Glcks vor Augen zu fhren. Dies berichtet Cicero in sei-
nen Gesprchen in Tusculum ber den Weg zur Glckseligkeit.

Ein Danaergeschenk fr jemanden sein


bildungssprachlich: ein Unheil bringendes Geschenk fr jemanden
sein: Die Redensart ist erst Ende des vorigen Jahrhunderts bei uns
aufgekommen. In Homers Ilias werden die Griechen Danaer
genannt, nach dem Namen eines alten griechischen Stammes. Bei
dem Geschenk handelt es sich um das den Trojanern berlassene
sogenannte Trojanische Pferd, ein riesiges Holzpferd, in dem
griechische Krieger versteckt waren, die in der Nacht ihren Kampf-
genossen die Tore Trojas ffneten.

Jemandem die Daumen drcken


umgangssprachlich: jemandem in Gedanken Erfolg (in einer Sache)
wnschen: vielleicht fr lateinisch pollicem premere = den
Daumen einschlagen, um jemandem beim Spiel Glck zu bringen.
Der Daumen spielt im Aberglauben eine bedeutende Rolle. Mgli-
cherweise haben bei der Wendung Vorstellungen des germani-
schen Volksglaubens mitgespielt, wo der Daumen als Glcksfinger
galt und das Einschlagen des Daumens z. B. vor Dmonen und Alb-
trumen schtzte.
D Daumen 26

Mit dem Daumen nach unten zeigen


ablehnend reagieren; seine Missbilligung zum Ausdruck bringen:
Vermutlich handelt es sich bei dieser Wendung um eine Lehnber-
setzung aus dem Englischen (to give the thumbs down). Die Ges-
te als solche ist nicht neu, sondern fhrt zu den Gladiatorenkmp-
fen im alten Rom, wo sie das Zeichen war, mit dem die Zuschauer-
menge einen besiegten Gladiator zum Tod verurteilte im
Gegensatz zum erhobenen Daumen als Zeichen, dass sein Leben
geschont werden sollte.

Jemandem Daumenschrauben ansetzen


jemanden unbarmherzig zu etwas zwingen: Grimm, Deutsches
Wrterbuch: Daumenschraube, ein eisernes Schraubzeug, das
beim Foltern an das mittlere Gelenk des Daumens gelegt ward
Die Daumenschrauben anlegen, aber bald wieder nachlassen, war
der erste Grad der Folter, der folgende die Daumenschrauben zu-
schrauben.

(Mit jemandem) unter einer Decke stecken


umgangssprachlich: (mit jemandem) in geheimem Einverstndnis
stehen: Die Wendung geht auf einen mittelalterlichen Rechts-
brauch bei der Eheschlieung zurck und bezieht sich zugleich
darauf, dass im Mittelalter Waffenbrder und Freunde zu zweit in
einem Bett schlafen konnten.

(Der) Dernier Cri sein


neueste Mode sein: Lehnbersetzung der in ihrem Ursprung nicht
geklrten franzsischen Fgung ist letzter Schrei.

Deus ex Machina
bildungssprachlich: im richtigen Augenblick sich einstellender Hel-
fer bei der Lsung eines schwierigen Problems: wrtliche berset-
zung aus dem Lateinischen: Gott aus der Maschine. Gemeint ist
eine Theatermaschinerie, mit deren Hilfe in manchen antiken Dra-
men der Darsteller einer Gottheit aus der Hhe auf die Bhne
schwebte, um konfliktlsend in das Geschehen einzugreifen.
27 Draht D
Keinen Deut, nicht einen Deut
berhaupt nicht, ganz und gar nicht: seit dem 18. Jahrhundert
blich. Deut (niederlndisch duit) war ursprnglich eine nie-
derlndisch-niederrheinische Silbermnze des 14. Jahrhunderts,
die mit immer geringerem Wert (im 16. Jahrhundert Kupfermnze)
bis ins 19. Jahrhundert im Umlauf war. Die Kaufkraft der Mnze
war schlielich von sprichwrtlich geringem Wert. Die Herkunft
des Wortes erinnert an die frhe Zeit, in der abgeschnittenes, abge-
hauenes Edelmetall als Zahlungsmittel kursierte. Deut ist die
abgehauene Mnze.

Donner und Doria


umgangssprachlich: Ausruf des Erstaunens, der Verwnschung: In
Schillers Die Verschwrung des Fiesco zu Genua benutzt der
ungehobelte Gianettino Doria seinen Namen zur Abwandlung der
Verwnschung Donner und Blitz; beide Formen stehen heute im
Sprachgebrauch nebeneinander.

Jemandem ein Dorn im Auge sein


jemandem unertrglich sein: Der Ursprung dieser Redensart ist
eine Bibelstelle. In 4. Mose 33, 55 heit es: Werdet ihr aber die Ein-
wohner des Landes nicht vertreiben , so werden euch die, die ihr
berbleiben lasst, zu Dornen werden in euren Augen. Luther
benutzte allerdings eine schon im Mittelhochdeutschen belegte
Redewendung, z. B. in Strickers Karl, einer Bearbeitung des
Rolandsliedes aus dem 13. Jahrhundert: er (= Karl der Groe) ist
ein helt ze handen und sinen vianden (= Feinden) in den ougen ein
dorn. Durch Luther blieb die Redensart erhalten.

Auf Draht sein


umgangssprachlich: auf der Hhe, tchtig, wendig sein: Der
Ursprung dieser jungen Redensart ist ungeklrt. Vielleicht war der
Telegrafendraht gemeint, mit dessen Hilfe jemand rasch Dienst-
leistungen fr sich anfordern konnte.
D Drehwurm 28

Den Drehwurm haben, bekommen, kriegen


umgangssprachlich: schwindlig sein, werden: Drehwurm ist die
volkstmliche Bezeichnung fr die Finne des Hundebandwurms,
die besonders bei Schafen zwanghafte Drehbewegungen auslst.
Die Drehkrankheit endet tdlich.

Seinen Dreier zu etwas geben


umgangssprachlich: seine (unbedeutende) Meinung zu etwas kund-
tun: Dreier war vom 16. bis zum 19. Jh. die Bezeichnung fr das
3-Pfennig-Stck, also fr etwas nicht sehr Wertvolles.

Im Dunkeln ist gut munkeln


im Dunkeln kann man sich gut Heimlichkeiten sagen: im 17. Jahr-
hundert berliefert als im Dunklen ist gut munkeln. Mit dem
Verb munkeln sind nur ungenaue Vorstellungen verbunden. Es
ist eine Iterativbildung (Wiederholungsverb) zu munken = etwas
heimlich und versteckt tun und bedeutet so viel wie wiederholt
munken, leise und heimlich reden, undeutlich murmeln. Bekann-
ter ist noch die Bedeutung als Gercht heimlich verbreiten: Man
munkelt so allerlei.

Jemandem blauen Dunst vormachen


umgangssprachlich: jemandem etwas vortuschen: Die Zauberer
lieen frher bei ihren Tricks oft blauen Rauch aufsteigen. Die
Zuschauer sollten dadurch am genauen Beobachten gehindert
werden. Da aber blau vor allem in der lteren Sprache die Farbe
der Tuschung, Verstellung und Lge ist und Dunst nach
Grimms Deutschem Wrterbuch u. a. das Nichtige, Vergng-
liche, Betubende, Tuschende, Betrgliche in vielfachen Be-
ziehungen ausdrckt, muss man nicht unbedingt die Zauberer
bemhen. Fr Grimm ist daher blauer Dunst so viel wie falscher
Schein, lgenhafte Vorspiegelung.
Ee
Jemanden um die Ecke bringen
salopp: jemanden umbringen: Auszugehen ist von Ecke in der
Bedeutung Haus-, Straenecke. Eingewirkt hat sicher, dass Ver-
brecher frher oft hinter Straenecken lauerten und Passanten in
stillere Seitenstraen zerrten, um sie dort auszurauben.

Etwas aus dem Effeff knnen, verstehen


umgangssprachlich: etwas gut beherrschen: Effeff ist die Aus-
sprache von ff, das aus der Kaufmannssprache stammen soll. Das
einfache f bedeutet fein (italienisch fino), das doppelte ff
sehr fein (italienisch finissimo). Eine andere Erklrung
stammt aus dem Bereich der Musik. Grimm meint im Deutschen
Wrterbuch: bezieht sich auf das Zeichen ff in der Musik fr
fortissimo und will sagen, mit Nachdruck ausfhren. Schlge aus
dem ff (efef) tchtige. Dann msste sich die Bedeutung gewan-
delt haben.

Das Ei des Kolumbus


berraschend einfache Lsung eines schwierigen Problems: Seit dem
17. Jh. wird von Kolumbus erzhlt, dass er auf den provozierenden
Einwurf, die Entdeckung der Neuen Welt sei gar nicht so schwierig
gewesen, ein Ei nahm und seine Tischgenossen fragte, wer das Ei
auf seine Spitze stellen knne. Niemand vermochte es. Kolumbus
drckte das eine Ende des Eis ein, sodass es stand. Er wollte damit
andeuten, dass man, um eine schwierige Aufgabe lsen zu knnen,
zur richtigen Zeit den richtigen Einfall haben msse, was nicht
jedem vergnnt sei. Da aber der italienische Kunsthistoriker Vasa-
ri das Gleiche von dem florentinischen Renaissancebaumeister
Brunelleschi (gest. 1446) berichtete, ist zu vermuten, dass das
Motiv anderen (wahrscheinlich orientalischen) Ursprungs ist.
E Eisen 30

Noch ein Eisen im Feuer haben


mehr als eine Mglichkeit haben: Die Wendung hat ihren Ursprung
im Schmiedehandwerk. Der Schmied hat meistens mehrere Eisen
zum Schmieden in der Feuerschssel, damit er seine Arbeit nicht
zu unterbrechen braucht.

(Aller)hchste Eisenbahn
umgangssprachlich: hchste Zeit: Der Berliner Schriftsteller Adolf
Glabrenner (181076) charakterisiert in seiner Humoreske Ein
Heiratsantrag in der Niederwallstrae von 1847 die Zerstreutheit
des um die Hand der Tochter des Wohnungsinhabers anhaltenden
Brieftrgers Bornike mit einigen Versprechern, darunter dem fol-
genden (Bornike ist eingefallen, dass die Post, die mit der Eisen-
bahn aus Leipzig kommt und die er austragen muss, schon vor ln-
gerer Zeit eingetroffen ist): Es ist die allerhchste Eisenbahn, die
Zeit ist schon vor drei Stunden anjekommen.

Im Elfenbeinturm leben, sitzen


tadelnd von Knstlern oder Wissenschaftlern: sich, von den
Anforderungen der Gesellschaft und der Umwelt unberhrt, nur der
eigenen schpferischen Arbeit widmen: Elfenbeinturm ist Lehn-
bersetzung des franzsischen tour divoire, ein Ausdruck, mit
dem der franzsische Literaturkritiker Sainte-Beuve (180469)
1837 den franzsischen romantischen Schriftsteller Alfred de
Vigny (gest. 1863) in positivem Sinne charakterisierte. Ver-
gleiche das Hohe Lied 7, 5, wo der Hals der geliebten Freundin mit
einem elfenbeinernen Turm verglichen wird.

Etwas/jemanden mit gleicher Elle messen


etwas/jemanden gleich werten, gleich behandeln: Die Elle ist eine
alte Maeinheit; auch ein zum Abmessen von Tuch verwendeter
Stab von einer Elle Lnge wurde so bezeichnet. Die Maeinheit war
aber sehr uneinheitlich festgelegt und schwankte in einzelnen
Stdten und Regionen um mehrere Zentimeter.
31 Essig E
Ein Ende mit Schrecken nehmen
bse enden: In Psalm 73, 19 bersetzt Luther wie folgt: Wie werden
sie (= die Gottlosen) so pltzlich zunichte! Sie gehen unter und
nehmen ein Ende mit Schrecken. Dies variierte der preuische
Offizier Ferdinand von Schill (17761809) in einer Rede, die er am
12. Mai 1809 auf dem Marktplatz in Arneburg a. d. Elbe hielt. In
Bezug auf die Niederlagen Preuens gegen Napoleon und Schills
Bestreben, eine allgemeine Erhebung gegen Napoleon auszulsen,
rief Schill den Versammelten zu: Lieber ein Ende mit Schrecken als
ein Schrecken ohne Ende. Fr ihn und seine Husaren war es dann
auch ein Ende mit Schrecken: Schill selbst fiel 19 Tage spter im
Straenkampf in Stralsund, elf seiner Offiziere wurden standrecht-
lich erschossen und ber 500 Soldaten auf die Galeeren geschickt.

Mit Engelszungen reden


in sanftem Ton, aber beredt und eindringlich sprechen, um jeman-
den zu berzeugen oder zu berreden: Auch diese Redensart
stammt wie so viele andere aus Luthers Bibelbersetzung. In 1. Kor.
13, 1 heit es: Wenn ich mit Menschen- und mit Engelzungen rede-
te und htte der Liebe nicht, so wre ich ein tnend Erz oder eine
klingende Schelle.

Erhebe dich, du schwacher Geist!


scherzhaft: steh auf !: Ein Weihnachtslied des Kirchenliederdichters
und Pfarrers Johann Rist (160767) beginnt mit der Mahnung:
Ermuntre dich, mein schwacher Geist! Scherzhaft in obiger Form
abgewandelt.

Auf etwas erpicht sein


auf etwas begierig sein: Die wrtliche Bedeutung ist wie mit Pech
an etwas festgeleimt sein. Die Redensart ist im 16. Jahrhundert
aufgekommen. Eine Nebenform verpicht (17. Jahrhundert) setz-
te sich nicht durch.

Mit etwas ist es Essig


umgangssprachlich: etwas kommt nicht mehr zustande, mit etwas
ist es vorbei: Die Wendung bezieht sich darauf, dass Wein, der zu
E Eulen 32

Essig versuert, nicht mehr geniebar ist und weggeschttet wer-


den kann.

Eulen nach Athen tragen


bildungssprachlich: etwas berflssiges tun: Die Eule (der Stein-
kauz) war in Athen und Attika ein hufig vorkommender Vogel. Sie
war ein Attribut der Athene, der Schutzgttin der Stadt, wurde
als kluger Vogel verehrt und schmckte seit dem 6. Jahrhundert
auch die attischen Mnzen. Der griechische Komdiendichter
Aristophanes lsst in seinem Theaterstck Die Vgel eine Eule
auftreten, worauf gefragt wird: Wer hat die Eule nach Athen
gebracht? mit dem unausgesprochenen Nachsatz: Dort sind
doch schon so viele.

Ff
Nicht (lange) fackeln
umgangssprachlich: nicht lange zgern: Die Redensart wird ge-
whnlich mit dem unruhigen, flackernden, schwankenden Bren-
nen der Fackel in Verbindung gebracht, das ins bertragene gewen-
det und verneint das Gegenteil des Schwankens ausdrckt.

Den Faden verlieren


beim Sprechen pltzlich den gedanklichen Zusammenhang verlie-
ren: Die hier bertragen gebrauchte Wendung bedeutet wrtlich
den Faden beim Garnwickeln, Spinnen oder dgl. aus der Hand rut-
schen lassen.

Das Fazit aus etwas ziehen


die Ergebnisse von etwas zusammenfassen: frher Facit ge-
schrieben. In den lateinischen Rechenbchern aus sptmittel-
hochdeutscher Zeit und im kaufmnnischen Rechnungswesen
bedeutet facit so viel wie es macht, macht zusammen. Das
33 Federstrich F
Wort ist die 3. Person Singular Prsens von lateinisch facere =
machen, tun.

Sich mit fremden Federn schmcken


sich die Verdienste anderer zurechnen: eine Redensart, die in vie-
len europischen Sprachen verbreitet ist, z. B. englisch to strut in
borrowed plumes; hnlich franzsisch se parer des plumes du
paon = sich mit den Federn des Pfaus schmcken, ebenso italie-
nisch coprirsi con le penne del pavone; dnisch smykke sig med
lante fjer = sich mit geliehenen Federn schmcken; serbokroatisch
ukrasiti se tud~im perjem usw. Die Redensart geht auf eine alte
Fabel zurck. Als Ursprung kommen sowohl Die Dohle und die
Eule des Griechen sop (6. Jh. v. Chr.) als auch die Fabel des
Rmers Phdrus von der Krhe, die sich mit Pfauenfedern
schmckt (l. Jh. n. Chr.), infrage.

Nicht viel Federlesens machen


nicht viele Umstnde, kurzen Prozess machen, nicht zgern: Im
Sptmittelalter galt es als kriecherisch, vornehmen Herren oder
Frauen die Federn oder Flocken von den Kleidern zu lesen. Grimm
im Deutschen Wrterbuch: Oft drckt federlesen wie vorhin
federklauben aus: liebkosen, schmeicheln, der um Liebe oder
Gunst Werbende liest von dem Gewande der Frau oder des vor-
nehmen Herrn die Flocken ab, bildlich, sucht deren Vergehen zu
entschuldigen. Spter (im 16. Jahrhundert) wandelte sich die
Bedeutung: Wer penibel und ausdauernd auf seinem Rock oder
Kleid jedes kleinste Federchen oder Flckchen ablas, verschwende-
te nur seine Zeit und machte sich damit viel Umstnde, bevor er
eine nutzbringende Ttigkeit aufnehmen konnte.

Mit einem Federstrich


durch eine kurze schriftliche Verfgung, kurzerhand: Die Fgung
geht, wie auch die Redensarten zur Feder greifen, eine spitze
Feder fhren u. a. auf eine Bedeutung von Feder zurck, die vom
heutigen Verstndnis abweicht: Gemeint war ursprnglich der Kiel
der Vogelfeder, der zum Schreiben mit Tinte diente, dann eine
nachgebildete Feder aus Metall samt dem Tintenfass.
F Fehdehandschuh 34

Es gibt einige Ausdrcke, deren Grundbedeutung heute nicht mehr


bekannt ist, die aber in Redensarten berlebt haben, z. B. Papier
(ursprnglich aus dem Bast der Papyrusstaude hergestellt), Brille
(ursprnglich geschliffene Berylle) oder Bleistift (ursprnglich aus
Blei, heute aus Grafit; vergleiche Pfifferling).

Jemandem den Fehdehandschuh hinwerfen


gehoben: jemanden zum Streit herausfordern, den (Fehde)hand-
schuh aufnehmen (eine Herausforderung zum Streit annehmen):
Die im 18. Jh. aufgekommenen Redensarten beruhen auf einer mit-
telalterlichen Sitte: Wenn ein Ritter von einem anderen beleidigt
wurde, warf er diesem einen Handschuh vor die Fe als Zeichen
der Herausforderung zum Kampf. Wurde er aufgenommen, galt der
Kampf als akzeptiert. Schiller verwendete das Motiv des Hand-
schuhaufnehmens in seinem Gedicht Der Handschuh.

Etwas als Feigenblatt benutzen


etwas als Vorwand benutzen, um etwas zu verbergen, zu bemn-
teln, zu verhllen: 1. Mose 3, 7 berichtet von Adam und Eva nach
dem Sndenfall: Da wurden ihrer beider Augen aufgetan und wur-
den gewahr, dass sie nacket waren; und flochten Feigenbltter
zusammen und machten sich Schurze. Daher stammt auch die im
spteren Mittelalter blich gewordene Sitte, die Geschlechtsteile
auf Bildwerken durch ein Feigenblatt zu verhllen.

Feld
In den bertragen gebrauchten Wendungen das Feld behaupten,
beherrschen, rumen, streitig machen, berlassen; aus dem Feld
schlagen; ins Feld fhren; zu Felde ziehen ist ursprnglich das
Schlachtfeld gemeint. Die Redensart ein weites Feld sein (ein
Gebiet sein, zu dem sich vieles sagen liee) wird gewhnlich mit
Theodor Fontane in Verbindung gebracht, der am Schluss seines
Romans Effi Briest von 1894 Effis Vater zu seiner Frau sagen
lsst: Ach Luise, lass , das ist ein zu weites Feld. Die Redensart
ist aber lter: In Adalbert Stifters Roman Der Nachsommer von
1857 heit es: Das ist ein weites Feld, von dem Ihr da redet, sag-
te ich, und da steht der menschlichen Erkenntnis ein nicht
35 Fettnpfchen F
unwichtiger Gegenstand gegenber (der Gegenstand ist die
Witterungskunde). Die Wendung ist sicher literarischen Ur-
sprungs.

Jemandem schwimmen die Felle fort


jemandes Hoffnungen zerrinnen: Die Wendung stammt vermut-
lich aus den Berufserfahrungen des Lohgerbers, wenn er fr seine
Felle ein flieendes Gewsser benutzen musste.

Fersengeld geben
umgangssprachlich: davonlaufen, f liehen: schon mittelhoch-
deutsch: versengelt geben = davonlaufen, statt zu kmpfen oder
zu zahlen (Grimm, Deutsches Wrterbuch). Der Begriff stammt
aus der Rechtssprache und bedeutete eine Abgabe, ber deren
genaue Bedeutung man sich allerdings nicht einig ist. Vielleicht
liegt auch nur ein Volkswitz zugrunde: Wer nicht zahlen konnte,
entfloh und zeigte dem Glubiger nur noch die Fersen, die mit
springenden Geldstcken verglichen wurden.

Jemanden auf etwas festnageln


jemanden auf eine bestimmte uerung gegenber der ffentlich-
keit festlegen: In bertragenem Sinn ist festnageln seit dem 19.
Jh. in verschiedenen Verwendungen belegt, nicht allein in der obi-
gen Bedeutung. Mit dem lndlichen Brauch, tote Greifvgel oder
Schdlinge an das Hof- oder Scheunentor zu nageln, hat die
Redensart wohl ursprnglich nichts zu tun, obwohl gelegentlich
literarisch darauf Bezug genommen wird.

Ins Fettnpfchen treten


umgangssprachlich: es durch Unachtsamkeit oder Ungeschicklich-
keit mit jemandem verderben: Mller-Fraureuth, Verfasser eines
Wrterbuches der oberschsischen und erzgebirgischen Mundar-
ten (191114), erklrt die Redensart so: Im erzgebirgischen Bau-
ernhaus stand gewhnlich an der Wand zwischen Stubentr und
Ofen ein Npfchen mit Fett, aus dem der Heimkehrende seine nas-
sen Stiefel sogleich wieder einfetten konnte. Kippte er einmal
unachtsam oder ungeschickt mit einem falschen Tritt das Npf-
F Feuerprobe 36

chen um, sodass es auf dem Fuboden zu Flecken kam, erzrnte er


damit die Hausfrau. 1862 wird die Redensart sogar in Grimms
Deutschem Wrterbuch notiert: Fettnpfchen, n[eutrum] es
heit: damit wirst du ihm schn ins Fettnpfchen treten = damit
wirst dus bei ihm verschtten.

Die Feuerprobe bestehen


sich bei etwas Ungewhnlichem oder Schwierigem zum ersten Mal
bewhren: Grimm fhrt die Redensart 1862 im Deutschen Wr-
terbuch auf das alte Gottesurteil zurck, das den Angeklagten
zwang, einen glhenden Rost zu berschreiten oder ein glhendes
Eisen anzufassen bzw. zu tragen. Heute ist man meist der Ansicht,
dass es sich um die Prfung von Gold und anderen Edelmetallen
durch Feuer handelt, die vorgenommen wurde, um die Echtheit
nachzuweisen. Sie ist schon aus der Antike bekannt und mehrere
Bibelstellen beziehen sich auf sie, z. B. die Sprche Salomos 17, 3:
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prfet der Herr die
Herzen.

Ein Fiasko sein/ein Fiasko erleben, erleiden


ein Misserfolg sein/einen Reinfall erleben, erleiden: Die Redensart
kommt im 19. Jh. vermutlich ber das Franzsische (faire fiasco)
aus dem Italienischen zu uns: far fiasco = versagen, durchfallen.
In der bertragung zuerst auf Knstler, Schauspieler, Snger und
Sngerinnen sowie auf Theaterstcke angewendet, hat sie (nach
Rhrich) einen ganz konkreten Ursprung in der venezianischen
Glasblserei, bei der es gelegentlich zu missratenen Flaschen (fias-
co = Flasche) kam.
Die Flasche wurde so zum Sinnbild des Versagens und sie wurde
Schauspielern und Sngern statt eines Lorbeerkranzes umgehngt,
wenn sie schlecht spielten oder sangen. Das italienische Wort fias-
co geht brigens auf die (erschlossene) germanische Form flas-
ko zurck, die neuhochdeutsch Flasche ergeben hat. Auch
unser Wort Flasche hat die umgangssprachliche Bedeutung
Versager. Diese leitet sich von der Vorstellung der leeren Flasche
her, die nutzlos geworden ist.
37 Fisimatenten F
Kein Fiduz zu etwas haben
umgangssprachlich: keinen Mut, kein Zutrauen, auch: keine rech-
te Lust zu etwas haben: Im 18. Jh. wurde lateinisch fiducia = Ver-
trauen ins Deutsche bernommen und drang ber die Studenten-
sprache rasch in die Volkssprache und in die Mundarten ein, so
u. a. ins Schsische, Hessische, Badische und Rheinische.

Sich etwas aus den Fingern saugen


umgangssprachlich: einen Sachverhalt frei erfinden: Die bereits
1512 in Thomas Murners Satire Narrenbeschwrung belegte
Wendung leitet sich mglicherweise aus dem alten Volksglauben
her, wonach das Saugen an einem in Blut oder in eine Zauberfls-
sigkeit getauchten Finger Weisheit vermittelt bzw. wonach die Fin-
ger als solche Mitteilungsfhigkeit besitzen.

Fisimatenten machen
umgangssprachlich, auch mundartlich (so schwbisch, badisch,
hessisch, rheinisch u. a.): sich herausreden wollen, Ausf lchte, Ein-
wnde, Umstnde machen, oft verneint gebruchlich: Eine siche-
re Deutung ist bisher nicht gelungen. Meist wird es als Kreuzung
aus lateinisch visae patentes (literae) = ordnungsgem geprf-
tes Patent (dessen Erteilung oft langwierige brokratische Schwie-
rigkeiten machte) und mittelhochdeutsch visament(e), visi-
mente (= Beschreibung eines Wappens, Zierrat, aus altfranzsisch
visement = Aussehen) betrachtet. Die Volksetymologie bemch-
tigte sich dieses seltsam klingenden Wortes: Zur Zeit der Revolu-
tionskriege sollen franzsische Offiziere deutsche Mdchen auf-
gefordert haben, ihr Zelt zu besuchen (visitez ma tente!). Das
Gleiche wurde dann auch auf spanische Soldaten bertragen:
Visita mi tienda! Oder noch khner als Ausrede verspteter Pas-
santen bei Kontrollen durch die franzsische Wache: Je viens de
visiter ma tante = ich komme vom Besuch bei meiner Tante.
F Flagge 38

Die Flagge streichen/Flagge zeigen/unter falscher Flagge


segeln
sich geschlagen erklren/seine Einstellung, Meinung deutlich zu
erkennen geben/etwas vortuschen: Alle diese Wendungen stam-
men aus der Seemannssprache. Ein Schiff zeigt mit der Flagge an,
zu welchem Land, zu welcher Reederei es gehrt. Es kann, um Geg-
ner oder Verfolger zu tuschen, eine andere Flagge setzen und zeigt
im Seegefecht durch Einholen (Streichen) der Flagge an, dass es
sich ergibt.

Sich nach den Fleischtpfen gyptens zurcksehnen


sich eine vergangene nahrhaftere, glcklichere Zeit zurckwn-
schen: Wieder ist eine Bibelstelle Ursprung der Redensart. In
2. Mose 16, 3 heit es bei der Schilderung, wie die Kinder Israel nach
dem Auszug aus gypten in der Wste Sin Hunger litten: Wollte
Gott, wir wren in gypten gestorben durch des Herrn Hand, da
wir bei den Fleischtpfen saen und hatten die Flle Brot zu essen.

Die Flinte ins Korn werfen


entmutigt aufgeben, verzweifeln: Das Wort Flinte deutet auf ein
hheres Alter der Redewendung. Sie entstand, als die Vorderlader
der Soldaten noch mit Flint-, d. h. mit Feuersteinschlssern verse-
hen waren. Die Kampfmoral der Sldner, die mit diesen Gewehren
ausgerstet waren, war meist nicht besonders hoch. Manche war-
fen auf der Flucht ihre Flinte lieber ins Kornfeld, wo sie nicht so
leicht entdeckt werden konnte, als sich erschlagen oder erschieen
zu lassen.

Die Flitterwochen irgendwo verbringen, in die Flitter-


wochen fahren
in den Hochzeitsurlaub fahren: Das Bestimmungswort Flitter in
Flitterwochen ist nicht das Substantiv Flitter (= wertloser, glit-
zernder Schmuck, Tand), sondern gehrt zu einem sptmittel-
hochdeutschen, im Neuhochdeutschen untergegangenen Verb
flittern, das lachen, kichern, schmeicheln, liebkosen bedeutet.
Die Flitterwoche ist zuerst im 16. Jh. bezeugt.
39 Franzsisch F
Ein Flop sein, sich als Flop erweisen
ein Misserfolg sein, durchfallen: Das englische flop bedeutet
plumpsend hinfallen.

Nach dem St.-Florians-Prinzip handeln


etwas Unangenehmes, Schdliches von sich weg auf andere zu
schieben versuchen: Der heilige Florian war nach der Legende ein
rmischer Beamter in sterreich um 300 n. Chr., der Christ wurde
und danach versuchte, gefangen gehaltene Christen zu befreien. Er
wurde aber selbst gefangen gesetzt und mit einem Mhlstein um
den Hals in Lorch von der Brcke in die Enns geworfen. Im 15. Jh.
wurde eine Angabe in seiner Legende er habe in seiner Jugend ein-
mal ein brennendes Haus durch sein Gebet gerettet so bekannt,
dass er fortan mit einem Wasserkbel als Attribut dargestellt
wurde. Die Redensart bezieht sich auf gelegentliche, scherzhaft
gemeinte Anrufungen des Heiligen, wie sie z. B. unter einer Flori-
ansfigur in Tirol berliefert ist: Heiliger Florian, beschtz dies
Haus, znd andre an.

Fraktur mit jemandem reden


umgangssprachlich: jemandem deutlich und rcksichtslos seine
Meinung sagen: im 17. Jh. aufgekommen. Die gebrochenen (mittel-
lateinisch fractura = Bruch), eckigen Formen der deutschen
Schrift wurden gegenber den weichen, runden, flieenden der
lateinischen Schrift als unschn, markig und derb, ja als grob emp-
funden.

Sich auf Franzsisch empfehlen


umgangssprachlich: heimlich, unbemerkt weggehen: Charakter-
fehler, Taktlosigkeiten, schlechte Sitten, Gebrechen und andere
negative Merkmale pflegen die Menschen mglichst Nachbarn
oder Fremden anzuhngen, in Bezug auf sich selbst tun sie sich
damit schwerer. So kommt es z. B. dazu, dass Vlker- und Stam-
mesnamen wie Apache, Botokude, Kanake, Polack zu Schimpfwr-
tern werden. Die englische Redensart bezieht sich auf die Franzo-
sen (to take French leave), die franzsische auf die Englnder
(sen aller oder filer langlaise). Ein anderes (historisches)
F Freund 40

Beispiel ist englisch the German comb = der deutsche Kamm.


Whrend die Franzosen beim Perckentragen nie ohne Kamm
gesehen wurden, ordneten die Deutschen, die erst verhltnismig
spt diese Mode bernahmen, ihr Haar hchst unzivilisiert mit den
vier Fingern und dem Daumen.

Mein lieber Freund und Kupferstecher


Vergleiche Kupferstecher.

(Das ist) der Beginn einer wunderbaren Freundschaft


meist scherzhaft, ironisch: Das ist der Anfang einer Beziehung, die
man nicht unbedingt als freundschaftlich bezeichnen kann: Mit
diesen Worten (Louis, I think this is the beginning of a beautiful
friendship), die der Barbesitzer Rick an den franzsischen Offizier
Louis richtet, endet der berhmte, zum Kultfilm gewordene Film
Casablanca, der 1942 mit den Hauptdarstellern Ingrid Bergman
und Humphrey Bogart gedreht wurde.

Jemanden unter der Fuchtel haben/unter jemandes Fuchtel


stehen
umgangssprachlich: jemanden beherrschen/streng gehalten, be-
herrscht werden: Fuchtel bezeichnete frher eine Art Degen, der
das Symbol der soldatischen, dann auch strengen Zucht allgemein
war, weil mit seiner flachen Klinge Schlge ausgeteilt wurden.

Wie von Furien gejagt, gehetzt


Die rmischen Furien (lateinisch Furiae, wohl zu furere =
rasen, wten) waren Rachegttinnen, die mit den griechischen
Erinnyen gleichgesetzt wurden. Ursprnglich waren sie italienische
bzw. etruskische dmonische Unterweltsgottheiten.

Furore machen
starkes Aufsehen erregen, von sich reden machen: zu Beginn des
19. Jh.s aus italienisch far furore entlehnt. Das italienische
Substantiv geht zurck auf lateinisch furor = Leidenschaftlich-
keit, Begeisterung, Verzckung, Raserei. Vergleiche Furien.
41 Gang G
Fuangeln (aus)legen
fr versteckte Hindernisse, fr Fallen sorgen: sptmittelhoch-
deutsch vuozangel. Grimm, Deutsches Wrterbuch: Ein
angelartiges Eisen mit vier 3 bis 5 Zoll langen Spitzen, von dem,
wenn und wie es auf den Boden geworfen wird, immer eine Spitze
in die Hhe steht, damit sie dem darauf tretenden Menschen oder
Thiere in oder durch den Fu gehe und so das Weiterkommen ver-
hindere. Man legt sie in gengender Zahl sowol in verdeckte Wege,
zwischen die Wolfsgruben der Feldschanzen, in Breschen, in Stel-
len zu seichter berschwemmung, um die feindlichen Soldaten
aufzuhalten Auch gegen Diebe sollen sie gut gewesen sein.

Kalte Fe bekommen
umgangssprachlich: ein Vorhaben aufgeben, weil man Bedenken,
Angst bekommen hat: Die Wendung soll am Spieltisch entstanden
sein, wo kalte Fe gern als Vorwand benutzt wurden, um das Spiel
abzubrechen und sich somit seinen Gewinn zu sichern.

Gg
Sich in Gala werfen
die beste Kleidung, Festkleidung anlegen: im 17./18. Jh. durch den
von Spanien beeinflussten Wiener Hof und dessen Zeremoniell
bekannt geworden: spanisch gala = Kleiderpracht, zu altfranz-
sisch gale = Freude, Vergngen. Die weitere Herkunft des Wortes
ist nicht geklrt. Vielleicht liegt ein germanisches Wort zu-
grunde.

Gang nach Kanossa


Vergleiche Kanossa.
G Gngelband 42

Jemanden am Gngelband fhren/haben/halten


jemandem stndig vorschreiben, was er zu tun und zu lassen hat:
Gngelband, zu Beginn des 19. Jh.s aufgekommen, hie das
Band, das man kleinen Kindern unter die Achseln legte, um ihnen
das Laufenlernen zu erleichtern und sie vor dem Hinfallen zu
bewahren. Auf Bildern des 18. Jh.s ist es verschiedentlich zu sehen,
z. B. auf einem Gemlde des sterreichischen Malers Heinrich
Fger von 1792, das den Frsten Carl von Liechtenstein mit Frau
und Kind darstellt.

Jemandem den Garaus machen


umgangssprachlich: jemanden tten: Mit dem Ruf des Nachtwch-
ters Gar aus! (= ganz aus!) wurde seit dem 15. Jh. in Sddeutsch-
land, besonders in Nrnberg und Regensburg, die Polizeistunde
verkndet. Er zeigte das Ende des Tages, auch den dafr bestimm-
ten Glockenschlag an. Der bertragene Gebrauch wird verstnd-
licher, wenn man die folgende Textstelle aus der Schwanksamm-
lung Wendunmuth des hessischen Dichters H. W. Kirchhoff
(1563 ff.) liest: Wenn es auff der groen Uhren nach der Taglng
abendts den Garau schlgt, soll man sich erinnern, dass auch
mit uns allen letztlich der Garau kommen werde.

Jemanden hinter schwedische Gardinen bringen


umgangssprachlich: veranlassen, dass jemand ins Gefngnis
kommt: Die Redensart ist verhltnismig jung und stammt aus
der Gaunersprache. Gardinen sind die Gitter vor den Fenstern
des Gefngnisses, schwedisch werden sie vermutlich deshalb
genannt, weil sie hufig aus schwedischem Stahl gefertigt waren,
der als besonders stabil galt.

Jemandem eine Gardinenpredigt halten


umgangssprachlich bes. von der Ehefrau: den Ehemann gehrig
abkanzeln: Gardine (ber das Niederlndische aus franzsisch
courtine) bedeutete ursprnglich den Bettvorhang. Es handelte
sich also um eine nchtliche Strafpredigt, die die Frau ihrem Mann
hinter dem Bettvorhang hielt, wenn er spt, unter Umstnden
betrunken nach Hause kam. Schon im 15. Jh. nannte man die Straf-
43 Geist G
rede der Ehefrau Predigt, im 16. Jh. kommt der Bettvorhang als
Ort der Predigt hinzu, aber erst in der 1. Hlfte des 18. Jh.s erscheint
das Wort Gardinenpredigt.

Jemandem ins Garn gehen


auf jemandes Tuschungen, Listen, Verlockungen u. . hereinfal-
len: Gemeint ist das aus Garn gefertigte Fisch- oder Vogelnetz (mit-
telhochdeutsch garn).

Jemandem ins Gehege kommen


(Grimm, Deutsches Wrterbuch: in sein Gebiet, wo er zu ge-
bieten hat, einbrechen oder geraten und ihn da in seinem Rechte
krnken): Gemeint ist das eingehegte (mit einem Zaun umgebe-
ne) Gebiet oder Stck, das sich in jemandes Besitz befindet. Gehe-
ge in bertragenem Sinn ist seit dem 16. Jh. belegt.

Der Geist ist willig, (aber) das Fleisch ist schwach


ein guter Vorsatz scheitert oft an der Willensschwche des Men-
schen: In Matth. 26, 41 spricht Jesus in Gethsemane zu seinen Jn-
gern: Wachet und betet, dass ihr nicht in Anfechtung fallet. Der
Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach.

Die Geister, die ich (sie, er usw.) rief, nicht mehr loswerden
(knnen)
von auer Kontrolle geratenen Krften, deren Hilfe man haben
wollte, berwltigt werden: nach Goethes Gedicht Der Zauber-
lehrling von 1798: Die ich rief, die Geister, werd ich nun nicht
los. Das Zitat wird oft und gern in Bezug auf die Hybris des tech-
nischen Fortschritts gebraucht, der die wachsenden Umweltpro-
bleme der Menschheit nicht mehr in den Griff bekommt.

Wissen, wes Geistes Kind jemand ist


jemandes Gedankenwelt, Weltanschauung, Einstellung kennen: In
Luk. 9, 55 ermahnt Jesus die Jnger Jakobus und Johannes mit der
Frage: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid? Die Jn-
ger hatten, als Samariter Jesus eine Herberge verweigerten, sich
gewnscht, dass Feuer vom Himmel auf die Samariter falle und sie
G Geld 44

verzehre. Aber Jesus verweist sie mit seinen Worten auf den Geist
der Nchstenliebe und Toleranz, den er vertritt und den er auch von
seinen Jngern einfordert.

Geld stinkt nicht


auch unrechtmig oder auf unmoralischem Wege erworbenes
Geld erfllt seinen Zweck: Von dem rmischen Kaiser Vespasian
wird berliefert, dass er von seinem Sohn getadelt worden sei, weil
er die rmischen Bedrfnisanstalten mit einer Steuer belegt hatte.
Darauf habe der Kaiser seinem Sohn das so eingenommene Geld
unter die Nase gehalten und ihn gefragt, ob es streng rieche. Die
lateinische Feststellung non olet (= es stinkt nicht) ist der Aus-
gangspunkt der uns heute gelufigen Redensart.

Das ist Geldschneiderei


Betrug, bervorteilung: Der Ausdruck geht auf das betrgerische
Beschneiden bzw. Befeilen der Mnzrnder zurck, mit dem Geld-
wechsler ihre Kunden zu bervorteilen suchten. Die Kaufleute
schtzten sich gegen solche Manipulationen, indem sie die Mn-
zen, besonders die Goldmnzen, nachwogen. Im 18. Jh. gab es fr
diesen Zweck besondere Mnzgewichte.

Die Gelegenheit beim Schopfe packen


eine Gelegenheit schnell entschlossen nutzen: Das sprachliche Bild
bezieht sich auf den griechischen Kairosmythos. Der als Gott ver-
ehrte Kairos (= der gnstige Augenblick) wurde als Davonfliegen-
der dargestellt mit einer langen Stirnlocke, aber einem kurz gescho-
renen Hinterkopf, weil man die gnstige Gelegenheit meist erst
dann zu greifen sucht, wenn es zu spt ist.

Im Geruch der Heiligkeit stehen


den Ruf haben, ein(e) Heilige(r) zu sein: Das Substantiv Geruch
hat hier nach Auffassung mancher Sprachwissenschaftler nichts
mit riechen zu tun, sondern ist volksetymologische Umdeutung
von Gercht, das zu rufen gehrt. Mittelniederdeutsch
geruchte entstand (mit Wechsel von hochdeutsch -ft zu nieder-
deutsch -cht) aus mittelhochdeutsch geruofte = Geschrei, Geru-
45 geschniegelt G
fe, Gerede, Geruchte wurde dann zu Geruch umgedeutet. Die-
sen Doppelsinn (etymologisch zu rufen, volksetymologisch zu
riechen) nutzte der schsische Satiriker G. W. Rabener (gest.
1771) zu einem Scherz: Sie hinterlie in den Nasen ihrer Mit-
schwestern einen starken Geruch der Heiligkeit.
Andere Sprachforscher stellen die Redensart mit dem Hinweis auf
die franzsische (une odeur de saintet) und die englische (an
odour of sanctity) Entsprechung sowie auf zahlreiche Heiligen-
legenden zu dem Substantiv Geruch und verweisen auf den alten
Volksglauben, dass den geffneten Grbern von Heiligen kein Ver-
wesungsgeruch, sondern ein angenehmer, lieblicher Duft ent-
strme. So glaubten z. B. die Swedenborgianer (Anhnger des
schwedischen Naturforschers und Theosophen Emanuel Sweden-
borg, gest. 1772), dass, wenn himmlische Wesen an einem Toten-
bett stnden, der Leichnam eine Art aromatischer Empfindung
erwecke.
Aber auch auf Lebende bezieht sich z. B. die Bibelstelle 2. Mose 5, 21:
Die Kinder Israel sprachen zu ihnen (= Moses und Aaron): Der
Herr sehe auf euch und richte es, dass ihr unsern Geruch habt stin-
kend gemacht vor Pharao und seinen Knechten und habt ihnen das
Schwert in ihre Hnde gegeben, uns zu tten. Daher die Redens-
art in keinem guten Geruch stehen = keine Wertschtzung erfah-
ren, keinen guten Ruf genieen. Die Wendung jemanden nicht rie-
chen knnen spiegelt ebenfalls die Auffassung wider, dass von dem
Betreffenden ein bler Geruch ausgeht.

Sich ins Geschirr legen


sich sehr anstrengen, hart arbeiten: Geschirr bedeutet hier nicht
zum Essen und Trinken benutzte Gefe, sondern meint das
Riemenzeug, mit dem Zugtiere vor den Wagen gespannt werden.

Geschniegelt und gebgelt


umgangssprachlich: tadellos gekleidet, sorg fltig gepf legt: Zu-
grunde liegt das Wortpaar geschniegelt und gestriegelt, das sich
ursprnglich auf das Reinigen des Pferdes bezog. Schniegeln be-
deutet bis ins 18. Jh. hinein kmmen, striegeln = mit dem Strie-
gel (einem Instrument zum Reinigen von Tieren, besonders von
G Geschrei 46

Pferden) bearbeiten. Gebgelt ist ein (sich reimender) scherz-


hafter Ersatz fr gestriegelt.

Viel Geschrei und wenig Wolle


viel Lrm um nichts, viel Auf hebens wegen einer unbedeutenden
Sache: eine auch in anderen europischen Sprachen verbreitete
Wendung, die seit dem 15. Jahrhundert bei uns belegt ist (sptmit-
telhochdeutsch: viel geschreis und wenig wollen; englisch: great
cry and little wool; franzsisch [veraltet]: grande rumeur, petite
toison; niederlndisch: veel geschreeuw maar weinig wol; ita-
lienisch [veraltet]: assai romore e poca lana). Sie beruht wahr-
scheinlich auf einer Erzhlung vom betrogenen Teufel: Der Teufel
sah Gott Schafe scheren. Er fragte ihn, warum er das mache. Gott
antwortete, dass er sich aus der Wolle Kleider webe. Der Teufel ver-
suchte nun das Gleiche bei seinen Schweinen, die bei dieser Proze-
dur ein groes Geschrei anstimmten, aber kaum Wolle hergaben.
Eine alte Etymologie fhrte Geschrei auf ein gekrztes Gesche-
rerei (von gescheren, veraltet fr scheren) zurck, was nicht
zutrifft.

Das Gesicht verlieren


sein Ansehen verlieren, das Gesicht wahren (vorgeben, dass etwas
noch so ist; den Anschein wahren): Die Redensarten sollen Lehn-
bersetzungen sein, vergleiche englisch to loose face (ursprng-
lich in Bezug auf den Fernen Osten), franzsisch perdre la face
(vue); englisch to save face.

Gestiefelt und gespornt


bereit zum Auf bruch: eine Fgung aus der Zeit, in der der Besitzer
eines Pferdes als Letztes Stiefel und Sporen anlegte, wenn er irgend-
wohin reiten wollte.

Dem horizontalen Gewerbe nachgehen


umgangssprachlich verhllend: als Prostituierte arbeiten: Voraus
geht die Fgung ltestes Gewerbe fr Prostitution (englisch
oldest profession).
47 Glaube G
Ins Gewicht fallen
von groer, ausschlaggebender Bedeutung sein: Im Gegensatz zu
den bertragenen Redewendungen mit Gewicht, bei denen die
konkrete, sinnliche Bedeutung noch klar hervortritt (z. B. Gewicht
auf etwas legen oder sein Gewicht in die Waagschale werfen)
bereitet die Wendung ins Gewicht fallen in dieser Hinsicht
Schwierigkeiten (was schon 1911 dem Lexikografen Hermann
Wunderlich in Grimms Deutschem Wrterbuch auffiel). Am
klarsten wird vielleicht der konkrete Bezug, wenn man Gewicht
als Waagschale oder Wiegegert deutet, auf die etwas fllt, das
dann durch die Schwere den Ausschlag gibt.

Darauf kannst du Gift nehmen!


umgangssprachlich: das ist ganz sicher, darauf kannst du dich ver-
lassen: Die Beteuerungsformel bezieht sich wohl auf die mittelal-
terlichen Gottesurteile, drckte also ursprnglich aus, dass etwas
so sicher ist, dass man sich ohne Sorge der Giftprobe unterziehen
kann.

Einer Sache ein Glanzlicht, Glanzlichter aufsetzen


einer Sache besondere Wirkung verleihen: Das Wort Glanzlicht
= strahlende Helligkeit gebraucht schon der deutsche Mnch und
Klosterschullehrer Notker (gest. 1022): althochdeutsch klanz-
lieht. Im 19. Jahrhundert wird es zum Fachausdruck in der Male-
rei (= auf die Leinwand getupfter Lichteffekt) und rasch bertragen
gebraucht.

Der Glaube versetzt Berge, kann Berge versetzen


etwas, wovon man ganz fest berzeugt ist, geht manchmal in Erfl-
lung, auch wenn es erst unmglich erscheint: Quelle ist eine
berhmte Stelle in Luthers Bibelbersetzung, 1. Kor. 13, 2 (Der Preis
der Liebe): Und wenn ich weissagen knnte und wsste alle
Geheimnisse und alle Erkenntnis und htte allen Glauben, also
dass ich Berge versetzte, und htte der Liebe nicht, so wre ich
nichts. hnlich andere Bibelstellen, z. B. Matth. 17, 20, wo Jesus
sagt: So ihr Glauben habt so mget ihr sagen zu diesem Berge:
Heb dich von hinnen dorthin!, so wird er sich heben; und euch wird
G glauben 48

nichts unmglich sein. Vergleiche noch Matth. 21, 21 und Lukas


17, 6.

Wers glaubt, wird selig


umgangssprachlich: ich glaube das ganz und gar nicht: Hier wird
eine ernst gemeinte Bibelstelle ironisch gewendet. Mark. 16, 16:
Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden.

Seine Worte auf die Goldwaage legen


Vergleiche Wort.

Bei Gott ist kein Ding unmglich


nichts ist unmglich: so wrtlich aus der Bibel in Luk. 1, 37.

Ins Gras beien


umgangssprachlich: (gewaltsam) sterben: Die Redensart, deren
konkrete Bedeutung dem Verstndnis keine Schwierigkeiten berei-
tet, ist seit dem 16. Jh. bezeugt. Interessant ist sie wegen ihrer
Geschichte. Sie hat Parallelen in einigen europischen Sprachen,
die alle auf antike Vorbilder zurckgehen. Statt Gras werden die
Wrter Erde, Staub oder Sand verwendet: franzsisch
mordre la poussire, italienisch mordere la terra, spanisch
morder la tierra, niederlndisch in het zand bijten, englisch to
bite the dust (ground). Das Dnische folgt dagegen dem Deut-
schen: bide i graesset.
Vorbild fr die Erde-Versionen ist die Antike. In Homers Ilias
heit es z. B. (11, 747 f., nach J. H. Vo): zween Kriegsmnner
knirschten den Staub mit den Zhnen . Der rmische Dichter
Vergil spricht in seiner neis von humus und terra = Erde,
Ovid in den Metamorphosen von arena = Sand. Warum in der
deutschen Redensart Erde durch Gras ersetzt wurde, erklrt
Grimm im Deutschen Wrterbuch so: Der Wechsel des Wortes
in der dt. Redensart, Gras anstelle von Erde, erklrt sich aus dem
gerade im lteren Deutschen hufig bezeugten Gebrauch von
Gras fr den Erdboden , wo Gras einen Symbolwert hat in
Wendungen, die einen gewaltsamen Tod umschreiben.
49 Grtellinie G
Es gab aber auch vereinzelt deutsche Autoren, die der Antike
folgten, z. B. der Lyriker Weckherlin (gest. 1653): Das machen
offenbar vil frembd und welsche Krieger , die fr dein Gold
gebissen deinen Grund. Und noch Wilhelm Raabe in dem Roman
Horacker von 1876: Von diesem Platze stehe ich nicht wieder
auf !, chzte der Ruber, in den Grund beiend.

Graue Eminenz
einf lussreiche [politische] Persnlichkeit, die als solche kaum nach
auen in Erscheinung tritt: Diese Fgung ist eine Lehnbersetzung
des franzsischen lminence grise, des Beinamens des Kapuzi-
nerpaters und engsten Beraters von Kardinal Richelieu, Pre
Joseph, der stets die graue Kapuzinerkutte trug.

Jemandem die Gretchenfrage stellen


jemanden veranlassen, seine wahre berzeugung kundzutun, ihm
eine unter Umstnden peinliche Gewissensfrage stellen: In Goe-
thes Faust (Szene: Marthens Garten) fragt Gretchen Faust: Nun
sag, wie hast dus mit der Religion? Du bist ein herzlich guter Mann,
allein ich glaub, du hltst nicht viel davon. Und spter: Glaubst
du an Gott?

Etwas geht unter die Grtellinie; ein Schlag unter die


Grtellinie
ein unfairer Angriff, eine unerlaubte, gegen die Regeln verstoen-
de Attacke: ein Ausdruck des Boxsports. Die Grtellinie (der obere
Bund der Sporthose) ist die Grenzlinie zwischen erlaubten und
unerlaubten Schlgen. Schlge unter die Grtellinie gelten als
unfair und werden mit Verwarnung bzw. Disqualifikation bestraft.
Unterhalb der Grtellinie ist der Bereich des Sexuellen und dieser
gilt als Tabuzone, deren Verletzung als unanstndig beurteilt wird.
Hh
Jemanden sticht der Hafer
umgangssprachlich: jemand wird bermtig, weil es ihm zu gut
geht: Die Redensart wurde ursprnglich auf Pferde angewandt, die
durch zu reichliche Ftterung mit Hafer und langes Stehen im Stall
unbndig werden. Die bertragung auf menschlichen bermut
ist schon im Simplizissimus von Grimmelshausen (17. Jh.) zu
belegen.

Einen Haken haben


umgangssprachlich: eine (versteckte) Schwierigkeit haben: viel-
leicht aus der Sicht des Fisches, der zwar den Kder, aber nicht den
Angelhaken sieht, der sich darin verbirgt. Die bertragung auf den
Menschen geht davon aus, dass dieser zunchst nur den Vorteil
einer Sache wahrnimmt, ehe er einen mglichen Schaden erkennt.
Denkbar wre auch die Herleitung vom Haken, an dem man hn-
gen bleibt und durch den man gehindert wird, das zu tun, was man
wollte.

Hals ber Kopf


umgangssprachlich: berstrzt, in grter Eile: Eine ltere Fgung
lautet ber Hals und/oder ber Kopf und meint damit die Kr-
perteile, die beim Sichberschlagen als Erste beteiligt sind. Der
Volkskundler Rhrich vermutet, dass Hals verhllend fr
Arsch gebraucht wurde, das in den lteren und mundartlichen
Formen der Redensart oft erscheint, z. B. bei dem deutschen Satiri-
ker Johann Fischart (gest. 1590): ber ars und kopf brzlen.
Viele Redensarten mit Hals spielen darauf an, dass der Hals beim
Gehngtwerden (was frher hufiger als heute geschah) der betrof-
fene Krperteil ist: den Hals aus der Schlinge ziehen, den Hals
kosten, den Hals riskieren u. a. Die alte Bedeutung Gurgel,
Schlund zeigt sich in den Redensarten den Hals nicht voll krie-
51 Hammer H
gen, den Hals stopfen. Eine dritte Gruppe gehrt zu Hals als Tr-
ger des Joches: jemanden, etwas auf dem Hals haben, sich jeman-
den, etwas vom Hals schaffen, sich etwas auf den Hals laden.

Um (wieder) auf besagten Hammel zu kommen/


zurckzukommen
nach einer Abschweifung zum eigentlichen Thema zurckkehren:
eine Redensart, die nicht berall bekannt ist, aber eine interessan-
te Geschichte hat, die zeigt, wie sich ein Motiv von der Antike an
durch die Jahrhunderte erhlt.
In den Epigrammen des rmischen Dichters Martial (gest. 1. Jh.
n. Chr.) wird ein Prozess geschildert, in dem der Richter den stndig
abschweifenden Klger mit dieser Redensart zur Hauptsache
zurckbringen will (bei Martial sind es Ziegen). Im 15. Jh. taucht
das Motiv in einer altfranzsischen Farce Maistre Pierre Pathelin
auf, in der wegen unterschlagener Hammel verhandelt wird.
Im 16. Jh. gelangt es ber den franzsischen Dichter Rabelais und
seinen Roman Gargantua (retournons nos moutons = keh-
ren wir zu unseren Hammeln zurck) zu dem deutschen Satiriker
Johann Fischart, der 1575 eine freie Bearbeitung des franzsischen
Romans vorlegte, die Geschichtsklitterung: aber lasst uns den
wider auf unsere Hammel widerbringen.
Bekannter wird die Redensart erst durch das Lustspiel Die deut-
schen Kleinstdter von Kotzebue (1803): Der Brgermeister von
Krhwinkel berichtet, dass der Amtmann von Rummelsburg einen
Hammel der Krhwinkler stdtischen Herde gepfndet habe; der
Brgermeister wird in seinem Bericht unterbrochen, knpft an ihn
aber mit den Worten wieder an: wiederum auf besagten Hammel
zu kommen. Diese und freiere Fassungen tauchen von da an in der
Literatur auf, z. B. bei Heinrich Heine: Doch um wieder auf besag-
ten Hammel zu kommen (Das Buch Le Grand). Auch eine eng-
lische Version gibt es: but to return to our sheep.

Unter den Hammer kommen


ffentlich versteigert werden: Bei Versteigerungen erteilt der Auk-
tionator den Zuschlag durch einen Schlag mit dem Hammer. Die
Redensart ist nicht alt und deshalb sollte man sie auch nicht mit
H Hammer 52

dem Hammer, dem Attribut des germanischen Gewittergottes


Donar, in Verbindung bringen, der Schtzer der Rechtsgeschfte
war. Der Hammer hat zwar eine alte rechtssymbolische Bedeutung,
aber der Zuschlag bei einer Versteigerung erfolgte nicht nur mit
dem Hammer. Die frhesten Belege dafr gibt es erst im Mittelnie-
derlndischen und Schweizerischen (1532). Englisch to come
under the hammer.

Zwischen Hammer und Amboss sein


in bedrngter Lage sein: Das Bild ist eindeutig und bedarf keiner
Erluterung, aber interessant ist doch, dass es sehr alt und in vielen
europischen Sprachen verbreitet ist. Es kommt schon im 2./3. Jh.
n. Chr. im Griechischen vor; der niederlndische Theologe und Phi-
lologe Erasmus von Rotterdam (gest. 1536) gebraucht es in lateini-
scher Form inter mallum et incudem; weitere Beispiele sind fran-
zsisch entre le marteau et lenclume; italienisch tra lincudine
e il martello; niederlndisch tussen den hamer en het aanbeeld;
dnisch mellem hammer og ambolten; russisch meschdu molo-
tom i nakowalnej.
Das Englische kennt die Fgung nicht, aber seine Vergleiche fr die
Sache sind nicht weniger anschaulich, nmlich between the upper
and the nether millstone = zwischen dem oberen und dem unte-
ren Mhlstein, oder was einem Seefahrervolk auch gut steht
between the devil and the deep sea = zwischen dem Teufel und
dem tiefen Meer.

Hand und Fu haben


umgangssprachlich: gut durchdacht sein: Das sprachliche Bild
steht ursprnglich fr die volle Intaktheit und Leistungsfhigkeit
einer Person. ltere rechtliche Vorstellungen haben offenbar die
Bedeutungsentstehung beeinflusst: Die zum Fhren des Schwertes
benutzte rechte Hand und der zuerst in den Steigbgel gesetzte lin-
ke Fu hatten als solche eine besondere Bedeutung, weshalb das
Abhauen derselben als eine besonders schwere mittelalterliche
Strafe galt.
53 Hnde H
Seine (die) Hand fr jemanden od. etwas ins Feuer legen
sich fr jemanden, etwas verbrgen: Ein mittelalterliches Gottes-
urteil bestand darin, dass der Beschuldigte seine Hand ins Feuer
legen musste. Blieb sie (so gut wie) unversehrt, galt er als un-
schuldig. Die Redensart sich die Hnde, die Finger an etwas ver-
brennen (durch etwas Schaden erleiden) erklrt sich wohl aus dem
gleichen Zusammenhang.

Jemandes rechte Hand sein


jemandes wichtigster Helfer, Mitarbeiter sein: Die rechte Hand
ist die richtige, die von den meisten Menschen als die geschick-
tere zu allen (manuellen) Ttigkeiten vorzugsweise gebraucht wird.
Mit der linken Hand macht man daher etwas, was weniger Kraft
erfordert, weniger Mhe verursacht (umgangssprachlich: nebenbei,
mit wenig Mhe). Zwei linke Hnde haben bedeutet umgangs-
sprachlich ungeschickt sein.

Etwas von langer Hand planen, vorbereiten


etwas ber lngere Zeit und sehr grndlich planen, was anderen
gelegentlich schadet: Die lange Hand (lateinisch longa manus)
ist Ausdruck dafr, dass jemand viel Macht in seinen Hnden hlt,
die er durch die Hnde seiner Untergebenen sozusagen ver-
lngert. Sebastian Franck (gest. um 1543) schrieb einmal: Frs-
ten und herren habend lang hend. Das Gleiche stellte schon der
rmische Dichter Ovid fest (gest. um 18. n. Chr.): An nescis longas
regibus esse manus? = Weit du nicht, dass die Knige lange Hn-
de haben?

Seine Hnde in Unschuld waschen


erklren, dass man von seiner Unschuld berzeugt ist: Ihren
Ursprung hat die Redewendung wieder einmal in einer Bibelstelle:
In Matth. 27, 24 heit es: Da aber Pilatus sah, dass er nichts schaff-
te, sondern dass ein viel grer Getmmel ward, nahm er Wasser
und wusch die Hnde vor dem Volk und sprach: Ich bin unschuldig
an dem Blut dieses Gerechten; sehet ihr zu! Aber auch David bit-
tet um Rettung der Unschuld (Psalm 26, 6): Ich wasche meine
Hnde in Unschuld, und halte mich, Herr, zu deinem Altar. Es han-
H Hnde 54

delt sich um ein altes Shnopfer, das in 5. Mose 21, 19 geschildert


wird und dem die reinigende Kraft des Wassers zugrunde liegt.

Jemandem sind Hnde und Fe gebunden


jemand kann nicht so handeln, entscheiden, wie er mchte, weil er
durch bestimmte uere Umstnde in seiner Handlungs-, Ent-
scheidungsfreiheit eingeschrnkt ist: Man fhrt das sprachliche
Bild der gebundenen Hnde auf den rituellen Akt bei der Begrn-
dung eines Lehensverhltnisses zurck, wobei der Vasall ursprng-
lich an den Hnden gebunden war.

Das Handtuch werfen


umgangssprachlich: etwas aufgeben, sich geschlagen geben: Quel-
le fr diese Redensart ist der Boxsport. Der Sekundant des noch auf
den Beinen stehenden, aber chancenlosen Boxers wirft als Zeichen
fr die Aufgabe des Kampfes ein Handtuch in den Ring.

Jemandem das Handwerk legen


jemandes schdlichem Tun einen Riegel vorschieben: Die ur-
sprngliche Bedeutung von legen ist liegen machen; dies
klingt in der noch im 18. Jh. lebendigen, aber heute veralteten
Bedeutung verbieten, nicht mehr gestatten, stilllegen an. In
Grimmelshausens Simplicissimus (1668) findet sich das noch
deutlichere niederlegen: weil in meiner Macht nit stunde,
ihnen (= den Aufkufern von Beutestcken) das Handwerk gar nie-
derzulegen.

Mit Hngen und Wrgen


umgangssprachlich: mit grter Mhe: Das Bild geht auf das
Ersticken des Gehngten am Galgen zurck. Der aus dem Nord-
westen Deutschlands stammenden Paarformel gingen Fgungen
mit anderen Prpositionen voraus.
Gegen Ende des 18. Jahrhunderts tritt zuerst bei auf: bei Hn-
gen und Wrgen mit der Bedeutung nur notgedrungen, mit
uerstem Widerstreben. Dann erscheint die Prposition zwi-
schen mit anderer Vorstellung: zwischen Hngen und Wrgen
ist dann im letzten, uersten Augenblick (wenn der zum Galgen
55 Hase H
Verurteilte zwar schon hngt, aber noch nicht erstickt ist). Diese
Bedeutung leitet bereits zu der heutigen ber. Die jetzt bliche Pr-
position mit erklrt sich aus der Einwirkung verwandter For-
meln wie mit Mhe und Not. Eine ltere Erklrung, die von dem
Hngenlassen anhngiger Rechtsstreitigkeiten ausgeht, ist ab-
wegig.

Jemandem zeigen, was eine Harke ist


umgangssprachlich: jemandem nachdrcklich den eigenen Stand-
punkt klarmachen, das eigene Knnen vorfhren: Obwohl Harke
ein norddeutsches Wort ist und im Sden und im westlichen Mit-
teldeutschland durch Rechen ersetzt wird, geht die Bekanntheit
der Redensart weit ber den norddeutschen Raum hinaus. Sie
bezieht sich auf einen schon im Mittelalter bekannten Schwank
von einem in der Fremde gewesenen Bauerssohn, der das von ihm
frher so hufig gebrauchte Werkzeug nicht eher wiedererkannte,
als bis es ihm bei einem unvorsichtigen Tritt auf die Zinken gegen
die Nase schlug.

Harnisch
Harnisch war ursprnglich die gesamte kriegerische Ausrstung
des mittelalterlichen Ritters (mittelhochdeutsch: harnas(ch), aus
altfranzsisch harnais). Die Bedeutung verengte sich allmhlich
auf den Brustpanzer. Schon frh wird das Wort in bertragenem
Sinn als Kampfbereitschaft, Zorn gebraucht: jemanden in Har-
nisch bringen (ihn erzrnen); in Harnisch geraten (zornig wer-
den); in Harnisch sein (zornig sein). Der geharnischte Brief
drckt jemandes Zorn schriftlich aus.

Da/hier liegt der Hase im Pfeffer


umgangssprachlich: das ist die wahre Ursache einer Schwierigkeit,
eines Problems: seit dem 17. Jahrhundert in dieser Form bezeugt.
Gemeint ist die Pfefferbrhe, in der der Hase zubereitet wurde. Die
Bedeutungsverschiebung ist nicht ganz klar. Vielleicht liegt folgen-
de Vorstellung zugrunde: Wer nicht wei, wo der Hase im Pfeffer
liegt, fr den wird es schwierig, zu seinem erstrebten Genuss, zur
Erfllung seiner Wnsche, an sein Ziel zu gelangen. Darauf scheint
H Hasenpanier 56

ein Satz des deutschen Satirikers Moscherosch (gest. 1665) hinzu-


deuten: Keiner aber wei, wo der Haas im Pfeffer ligt, als der ihn
angericht oder helfe essen.

Das Hasenpanier ergreifen


umgangssprachlich: f lchten: Das Hasenpanier ist das Schwnz-
chen des Hasen, das er bei der Flucht wie ein Panier (= Banner) in
die Hhe reckt. Das Verb ergreifen wurde durch Luther fest,
beeinflusst wohl durch die Wendung die Flucht ergreifen.
Panier und Banner sind auf verschlungenen Wegen miteinan-
der verwandt, sie stammen aus dem Germanischen.

Nicht (ganz) hasenrein sein


umgangssprachlich: nicht einwandfrei, verdchtig sein: ein Aus-
druck der Weidmannssprache: Hasenrein ist ein Hund, der nicht
aus eigenem Antrieb Hasen hetzt. Ist er nicht hasenrein, ist er fr
bestimmte Aufgaben, z. B. die Hhnerjagd, nicht zu gebrauchen.
Das Weimarer Tageblatt aus dem Jahre 1864 (aus einer Anzeige):
Ein gut dressirter Jagdhund, welcher Hhnern gut steht, gut
apportirt und hasenrein ist.

Nur keine jdische Hast!


umgangssprachlich: nicht so eilig, immer mit der Ruhe: Die Wen-
dung gehrt in das unschne Kapitel der Verunglimpfungen, mit
denen die Vlker anderen Vlkern, fremden Rassen, Nachbarvl-
kern, Minderheiten usw. oft begegnen. Sie verdankt ihre Entste-
hung dem Vorurteil, dass jdische Hndler bei Geschftsabschls-
sen besondere Eile an den Tag legten.

Ein Mdchen unter die Haube bringen


umgangssprachlich: veranlassen, dass ein Mdchen einen Mann
heiratet; unter die Haube kommen (einen Mann bekommen): Ver-
heiratete Frauen mussten im Mittelalter ihr Haar in Zpfen hoch-
stecken und unter einer Haube verbergen (whrend die Mdchen
das Haar offen trugen). In Judith 10, 3 heit es ber die Witwe
Judith: (sie) flochte ihr Haar ein und setzte eine Haube auf.
Die Haube war ein Zeichen der Frauenwrde.
57 Haussegen H
Eine Haupt- und Staatsaktion aus etwas machen
etwas Nichtiges, Unbedeutendes, ein kleines Vergehen auf bau-
schen; etwas pomphaft in Szene setzen: Die Redensart bezieht sich
auf das Theaterwesen der Zeit um 1700. Eine Hauptaktion war
das (ernste) Hauptstck einer Auffhrung im Gegensatz zum (bur-
lesken) Nachspiel. Die Staatsaktion war ein Schauspiel, in dem
Staatsbegebenheiten dargestellt wurden, die Umnderungen im
Staatswesen zur Folge hatten. Gespielt wurden diese Stcke von
Wandertheatern. Der Hanswurst (Harlekin) spielte in ihnen eine
groe Rolle, und die rohen, meist von den Schauspielern selbst ver-
fassten, aber auch nach auslndischen Vorlagen bearbeiteten St-
cke gerieten allmhlich in Misskredit, besonders durch den Tadel
Gottscheds.
Das Beispiel einer Theaterankndigung vom 31. Mai 1741 gibt
einen Eindruck von solchen Haupt- und Staatsaktionen:
Eine der galantesten, neuen, wohl ausgearbeiteten Haupt- und
Staats-Actionen, betitult der Probierstein unglaublicher Geduld,
oder: die unberwindliche Gromuth einer tugendhafften Seele, in
der getreuen und bestndigen Griselda (= Knigin von Sizilien)
mit Han Wurst einem interessirten Hof-Narren nebst 2 Ballets
wird unser Arlequin auf vieles und hohes Begehren mit einer lusti-
gen Nach-Comdie aufwarten, betitult: Arlequin die versoffne
Sybilla.

Aus dem Huschen sein


umgangssprachlich: sich aufregen, die Fassung verlieren, verrckt
werden: wohl die Vorstellung, dass der eigene Kopf oder Krper das
Haus ist, in dem jemand wohnt, vielleicht beeinflusst durch fran-
zsische Redensarten, die das Wort petites maisons enthalten,
den Namen eines Pariser Irrenhauses.

Bei jemandem hngt der Haussegen schief


umgangssprachlich scherzhaft: es herrscht Streit zwischen den
Eheleuten: Der Haussegen war ein an der Wand, ber der Tr
oder dem Sofa befestigter Segensspruch. Hing er schief, wurde das
als Zeichen fr ein eheliches Zerwrfnis gedeutet. Diese Segens-
sprche zum Nutzen des Laien waren frher beraus beliebt und
H Haut 58

sind zum Teil sehr alt, z. B. stammt der lteste Segen gegen Zahn-
und Mundfule Job zog ber Land aus dem 10. Jh. Viele sind von
Volkskundlern gesammelt worden.

Seine Haut zu Markte tragen


umgangssprachlich: sich voll einsetzen und sich dadurch in Gefahr
bringen: Die Wendung geht von der Vorstellung aus, dass die Haut
im Kampf Hieben, Stichen usw. zuerst ausgesetzt ist. Jemand, der
seine Haut fr etwas einsetzt, hergibt (= zu Markte trgt), ist also
bereit, Verwundungen hinzunehmen und sein Leben zu riskieren.

Jemandem unter die Haut gehen


jemanden innerlich aufwhlen: eine Lehnbersetzung aus dem
Englischen: to get under ones skin, das ursprnglich irritieren,
stren, belstigen bedeutet. Die Wendung soll auf die Ttigkeit
von Milben, Zecken u. a. anspielen, die unter der Haut fr inten-
sive Belstigung sorgen.

Ein toller Hecht sein


umgangssprachlich: ein cleverer Kerl, Draufgnger, Tausendsassa,
Weiberheld u. . sein: Das bertragen gebrauchte Substantiv
Hecht bedeutete ursprnglich einen ruberischen, andere aus-
plndernden Menschen. Der Hecht ist ein Raubfisch und ein St-
renfried im Karpfenteich. Der Vergleich ist alt: Der deutsche Natur-
forscher und Theologe Konrad von Megenberg (gest. 1374) schreibt
in seinem Buch der Natur (ins heutige Deutsch bertragen):
Unter dem Hecht verstehe ich alle Wteriche, die die armen Leu-
te fressen und auch ihre eigenen Verwandten und Freunde zugrun-
de richten. Allmhlich verblasste diese Bedeutung; im 18. Jh. ist
der heutige Sinn erreicht.

Ein Heimchen am Herde


Frau, die sich mit der alten Rolle als Hausfrau und Mutter identi-
fiziert: eine Lehnbersetzung aus dem Englischen, nach der Weih-
nachtsgeschichte The cricket on the hearth von Charles Dickens,
erschienen 1846. In diesem Hausmrchen handelt es sich um eine
echte Grille, die der Poesie der Erzhlung dient. Eine alte, frhe
59 Hemd H
bertragung von Heimchen erwhnt der deutsche Sprachfor-
scher Caspar Stieler (gest. 1707): Heimke (= niederdeutsche Form
von Heimchen) sive Heimlein etiam dicitur mulier domi latens et
cantans = Heimke oder Heimlein heit auch eine Frau, die sich im
Haus (verborgen) hlt und singt.

Heimlich, still und leise


vllig unbemerkt, meist mit Bezug auf Unerlaubtes: Die Drillings-
formel stammt aus der Operette Frau Luna von Paul Lincke
(1899): Heimlich, still und leise kommt die Liebe ber Nacht.

Die Helden sind mde (geworden)


spttisch: wird gesagt, wenn der erste Eifer, Schwung einer Grup-
pe, die sich etwas zum Ziel gesetzt hatte, sprbar nachgelassen hat;
bersetzung des franzsischen Filmtitels Les hros sont fatigus
(1955).

Heller
Die alte Mnze, zuerst unter Friedrich Barbarossa in Schwbisch
Hall geprgt (daher Haller, seit dem 15. Jh. Hller, Heller), lebt noch
in einigen umgangssprachlichen Redensarten fort: keinen (roten)
Heller mehr haben (keinen Pfennig mehr besitzen); keinen (roten)
Heller fr jemanden oder etwas geben (das Schlimmste be-
frchten); auf Heller und Pfennig (alles, ohne dass ein Rest bleibt).
Ursprnglich wurde das Gold rot genannt, dann wurden Mn-
zen abwertend und ironisch auch als rot bezeichnet: Die Mn-
zen griffen sich schnell ab, nach kurzem Umlauf kam das blanke
Kupfer zum Vorschein. Ich hatte keinen rothen Heller Reisegeld
im Sack (Goethe).

Jemandem ist das Hemd nher als der Rock


jemandem sind die eigenen Interessen wichtiger als die anderer:
eine bersetzung aus der Komdie Trinummus des rmischen
Dichters Plautus (gest. 184 v. Chr.): Tunica propior pallio est. Der
Anlass ist denkbar unwichtig: Der junge Lysiteles zitiert diese
schon damals sprichwrtliche Redensart, um sich zu entschuldi-
gen, dass er zuerst seinen knftigen Schwiegervater und nicht des-
H Hempels 60

sen Bekannten begrt hat. Gelufig wird die Redensart whrend


der Humanistenzeit, so steht sie z. B. in Johann Agricolas (gest.
1566) Sprichwrtersammlungen (das Hembd ligt eim nher an
dann der Rock) und wird, etwas abgewandelt, zitiert in der Trag-
die Johannes der Tufer des schweizerischen Dramatikers Johan-
nes Aal von 1549 (der Rock so nah nit ist als Hembd).

Wie bei Hempels unterm Sofa


umgangssprachlich: von heilloser Unordnung zeugend, chaotisch:
Das Wort Hempel ist eine Nebenform zu Hampel und bezeich-
net einen groben, einfltigen, unkultivierten Menschen.

Nicht weit her sein mit etwas/mit jemandem


umgangssprachlich: unzureichend sein, in Leistung oder Qualitt
nicht gengen: Der Wendung liegt das Vorurteil zugrunde, dass
Kenntnisse und Erfahrungen, die man zu Hause, im engeren
Umfeld, in der eigenen Heimat gesammelt hat, nicht so viel wert
seien wie die in der Fremde erworbenen.

O Herr, er will mich fressen


scherzhaft: wird gesagt, wenn jemand mit weit aufgerissenem
Mund ghnt, ohne die Hand vorzuhalten: ein Zitat aus Tobias (6,
Vers 3), einer apokryphen Schrift des Alten Testaments, in der Tobi-
as, der sich am Tigris die Fe waschen will, von einem riesigen
Fisch erschreckt wird und angstvoll diesen Satz sagt.

Wie der Herr, sos Gescherr


abschtzig: daraus, wie jemand seine Sachen, sein Eigentum
behandelt, kann man schlieen, dass der Besitzer entsprechend
veranlagt ist: In diesem Sprichwort hat das Substantiv Geschirr
noch die alte Bedeutung Handwerkszeug. Gescherr heit es
nicht nur aus Reimgrnden; die Form mit e ist vielmehr mittel-
deutsch, auch rheinisch.

Den Seinen gibts der Herr im Schlaf


scherzhaft: wird gesagt, wenn jemand (unverdientes) groes Glck
hat: In Psalm 127, 2 heit es: Es ist umsonst, dass ihr frh auf-
61 Heulen H
stehet, und hernach lang sitzet, und esset euer Brot mit Sorgen;
denn seinen Freunden gibt ers (= der Herr) schlafend.

Herrgott von Bentheim (Bendheim)


veralteter, aber noch in Mundart und Volkssprache und ab und zu in
der lteren Literatur gebrauchter Ausruf der Verwunderung, Beteue-
rung oder Verwnschung: Zwischen Marstall und Pulverturm der
Burg Bentheim im sdlichen Emsland (Niedersachsen) steht an der
Mauer unterhalb des Turmeingangs ein romanisches Gerichts- oder
Wegekreuz mit einer steinernen Christusfigur im geometrischen Stil
(11. Jh.?), dem so genannten Herrgott von Bentheim.
Sie wurde 1828 wieder aufgefunden und muss das Volk so tief
bewegt haben, dass der Ausruf in dessen Sprache Eingang fand,
vielleicht in Erinnerung an eine einstige Wunderttigkeit. Er steht
u. a. auch in einem Brief, den mein Urgrovater Johannes Kster am
6. November 1862 aus Amerika an seine Frau in Kassel schrieb.
Herrgott bedeutet in der lteren Sprache namentlich auch das
geschnitzte Bild des Gekreuzigten (vergleiche den Ausdruck Herr-
gottswinkel = Ecke in der Bauernwohnstube, in der sich ein klei-
nes Kruzifix befand).

Herrlich und in Freuden leben


Vergleiche leben.

vor dem Herrn


scherzhaft: begabt, begeistert fr etwas; einer Sache leidenschaft-
lich ergeben: Redensarten mit Herr (= Gott) haben meist ihren
Ursprung in der Bibel. Zugrunde liegt auch hier eine Stelle im Alten
Testament (l. Moses 10, 8 u. 9), wo es heit: Chus aber zeugte den
Nimrod. Der fing an, ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden. Und war
ein gewaltiger Jger vor dem Herrn. Daher spricht man: Das ist ein
gewaltiger Jger vor dem Herrn wie Nimrod. Die Wendung wurde
vom Jagen auf andere Bettigungsgebiete bertragen.

Es herrscht Heulen und Zhneklappern


scherzhaft: groes Entsetzen, groe Verzweif lung oder Angst:
Matth. 8, 12 beschreibt die Qualen der Hlle: Aber die Kinder des
H hic 62

Reichs werden ausgestoen in die Finsternis hinaus; da wird sein


Heulen und Zhneklappen. In der bersetzung Luthers heit es
brigens Zhneklappen, nicht Zhneklappern.

Hic Rhodus, hic salta!


bildungssprachlich: hier gilt es; hier musst du dich entscheiden,
dich beweisen: Diese Redensart stammt aus einer lateinischen
bersetzung der Fabeln des sop. In einer der Fabeln rhmt sich
ein Prahler mit einem sehr weiten Sprung, den er einmal in Rhodos
gemacht htte. Darauf fordert man ihn mit den Worten Hier ist
Rhodos, hier springe! auf, an Ort und Stelle seine Springknste
unter Beweis zu stellen.

Den Himmel offen sehen


sich am Ziel seiner Vorstellungen, seiner Wnsche whnen und
deshalb voller Freude sein: auch dies ein Bibelwort. In Johannes
1, 51 verspricht Jesus seinen ersten Jngern: Wahrlich, wahrlich
sage ich euch: Von nun an werdet ihr den Himmel offen sehen und
die Engel Gottes hinauf- und herabfahren auf des Menschen Sohn.
Vergleiche auch die nchste Redensart.

Sich (wie) im siebten Himmel fhlen, im siebten Himmel


sein
umgangssprachlich: vor Glck selig sein: In apokryphen Schriften
des Frhchristentums (1./2. Jh. n. Chr.) findet sich die auf die jdi-
sche Religion zurckgehende Vorstellung des aus sieben Teilen
bestehenden Himmels. Der siebte ist der oberste, in dem Gott und
die Engel wohnen. Der Koran wie die Kabbalistik bernahmen die-
se Anschauung. In Dantes Gttlicher Komdie gliedert sich das
Himmelsgewlbe in mehrere Sphren.
Dass man sich den Himmel in verschiedenen Stufen geordnet
denkt, entspricht auch dem antiken Weltbild. Einige europische
Sprachen kennen die Redensart ebenfalls: franzsisch tre au sep-
time ciel, englisch to be in the seventh heaven, italienisch
essere al settimo cielo; serbokroatisch ist es sogar ein neunter
Himmel: biti u devetom nebu. Das erinnert an die neun Welten
und die neun Himmel der nordischen Sage.
63 Hof H
Sich auf die Hinterbeine stellen
umgangssprachlich: sich struben, sich wehren, nicht nachgeben:
Das Bild geht von dem sich bumenden Pferd aus, das dem Reiter
nicht gehorcht.

Ins Hintertreffen geraten


benachteiligt, zurckgesetzt, berf lgelt werden: Hintertreffen
war die hintere (nicht so angesehene) Abteilung eines Heeres, die
als Reserve diente, sich meist nicht am Kampf beteiligte und
deshalb von der Kriegsbeute ausgeschlossen war. Den bertrage-
nen Gebrauch der Redensart beschrnkt Moriz Heyne in Grimms
Deutschem Wrterbuch (1877) auf Thringen und Sachsen; heu-
te wird die Redensart in ganz Deutschland verwendet.

Hinz und Kunz


umgangssprachlich abwertend: jedermann: Bei Hinz und
Kunz handelt es sich um alte, heute nur noch als Familiennamen
verwendete Kurzformen der Vornamen Heinrich und Konrad.
Die Namen waren im Mittelalter beraus volkstmlich und kamen
so hufig vor, dass sie schlielich abgewertet wurden und in der
Formel Hinz und Kunz jeden x-beliebigen Menschen bezeichne-
ten.

Hochmut kommt vor dem Fall


wer allzu stolz und berheblich ist, muss es oft mit Erniedrigung
ben: Schon die Bibel wusste das. In den Sprchen Salomons
heit es (16, 18): Wer zu Grund gehen soll, der wird zuvor stolz,
und Hochmut kommt vor dem Fall.

Einer Frau den Hof/(veraltet:) die Cour machen


sie umwerben: Hof war sowohl der Wohnort eines Frsten wie
auch die Gesamtheit der dazugehrigen Personen. Den Hof
machen bedeutete ursprnglich Dienst am Hof verrichten, sein
Amt als Hofmann mit besonderen Pflichten dem Frsten gegen-
ber versehen. Die Redensart wurde dann vom Frsten auf eine
schne Frau bertragen, die einen Hof von Anbetern um sich sam-
melt. Die Wendung gibt das franzsische faire la cour wieder und
H Hflichkeit 64

stammt aus einer Zeit, in der das franzsische Hofleben in ganz


Europa als Vorbild galt.

Darber schweigt des Sngers Hflichkeit


scherzhaft: darber schweigt man am besten aus Takt oder Diskre-
tion: Das verschweigt des Sngers Hflichkeit ist der Refrain
eines Anfang des 19. Jhs. in Berlin erschienenen Liedes eines unbe-
kannten Autors. Die ersten Zeilen lauteten:
Als der liebe Gott die Welt erschaffen, schuf er Fische, Vgel,
Lwen, Affen

Sich in die Hhle des Lwen wagen


scherzhaft: jemanden, den man frchtet, von dem man nichts
Gutes zu erwarten hat, beherzt mit einem Anliegen o. . aufsuchen:
Quelle ist eine Fabel des griechischen Fabeldichters sop (6. Jh.
v. Chr.). Ein Fuchs durchschaut hier die List eines alten Lwen, der
sich krank stellt und die Tiere bittet, ihn in seiner Hhle zu besu-
chen. Der Fuchs folgt der Bitte nicht, weil er sieht, dass in die Hh-
le viele Spuren hinein-, aber keine herausfhren.

Auf dem Holzweg sein


umgangssprachlich: sich irren: Der Holzweg ist ein Weg, der ins
Holz (= in den Wald) fhrt und auf dem nur Holz abgefahren wird,
der also nicht der Verbindung zweier Orte dient. Es ist ein falscher
Weg, wenn man ein Ziel vor Augen hat. Das Bild ist schon alt (mit-
telhochdeutsch holzwec). In den 1498/99 in Straburg gehalte-
nen Predigten, die der deutsche Kanzelredner Johann Geiler von
Kaysersberg ber jeden der Narren in Sebastian Brants Narren-
schiff von 1494 hielt, heit es: man findt under tausend nicht
einen, der dem rechten weg nachtrachtet, sonder sie gehn all dem
holzweg nach und eilen heftig, bisz sie zu der hellen (= Hlle) kom-
men.

In ein homerisches Gelchter ausbrechen


bildungssprachlich: lange und schallend lachen: In Homers Ilias
kommt der Dichter an mehreren Stellen auf das unermessliche
Lachen der Gtter ber ihren Mitgott Hephst zu sprechen. In der
65 Hornberger Schieen H
Odyssee erregt die Gttin Athene den Freiern um Penelope im
Haus des Odysseus unzhmbares Gelchter vor ihrem Unter-
gang. Im Franzsischen, Englischen und Niederlndischen findet
sich die Wendung ebenfalls.

Bei jemandem ist Hopfen und Malz verloren


umgangssprachlich: jemand ndert sich trotz aller Ermahnungen
und Ratschlge nicht; bei jemandem ist alle Mhe vergeblich: Die
Redensart tritt zuerst im 16. Jh. auf; die feste Verbindung Hopfen
und Malz ist allerdings schon althochdeutsch (9./10. Jh.). Hopfen-
grten gab es schon im 8. Jh. Die Bierbrauerei, bei der Hopfen und
Malz als wichtige Bestandteile gebraucht wurden, war anfnglich
kein selbststndiges Gewerbe; jeder Haushalt stellte eigenes Bier
her. Wenn das Brauen nicht gelang, waren die beiden wesentlichen
Zutaten verloren.

In jemandes Horn blasen/in das gleiche Horn stoen


umgangssprachlich: jemandem, ohne einen eigenen Standpunkt zu
vertreten, beistimmen: eine Redensart, die schon Luther gebraucht.
Gemeint ist das alte, ventillose Horn, das nur einen einzigen Ton
von sich geben kann.

Ausgehen wie das Hornberger Schieen


umgangssprachlich: trotz lautstarker Ankndigung ohne Ergebnis
enden: Zugrunde liegt wahrscheinlich ein Schildbrgerstreich der
Brger von Hornberg im Gutachtal (Schwarzwald), der jedoch so
unterschiedlich berliefert wird, dass man den Eindruck erhlt, die
verschiedenen Versionen seien erst nachtrglich zur Begrndung
erfunden worden.
Die gngigste und von Hornberg selbst bernommene Variante ist
die missglckte Begrung eines Landesherrn, bei der das Pulver
fr die Bller irrtmlich fr das vorausgeschickte Gefolge des Her-
zogs verschossen wurde, sodass der einige Zeit spter erscheinen-
de Herzog sang- und klanglos in den Ort einziehen musste.
Ein lokaler Text, etwas abgewandelt, lautet: Nach der berliefe-
rung haben die Einwohner des Schwarzwaldstdtchens Hornberg,
als sie im Jahre 1564 frstlichen Besuch erwarteten, so lange Bl-
H Hrner 66

lerschsse erprobt, bis ihnen das Pulver ausging. Als nun der Frst
eintraf, mussten sie das Bllern durch Brllen ersetzen. Diese Sage
soll der Ursprung der Redensart sein: Es geht aus wie das Horn-
berger Schieen! Erwin Leisinger verfasste ein historisches
Heimatspiel in vier Aufzgen, das alljhrlich im Sommer im Freien
aufgefhrt wird. In seinem Mittelpunkt steht das von der rtlichen
Feuerwehr arrangierte Bllerschieen.

Jemandem Hrner aufsetzen


umgangssprachlich: von einer Frau gesagt: den Ehemann mit
einem anderen Mann hintergehen: Lutz Rhrich: Zur Erklrung
dieser Redensart sind mancherlei Vermutungen aufgestellt worden,
ohne dass eine vllig befriedigende Lsung gefunden worden wre.
Derjenige, dem Hrner aufgesetzt werden, heit im Hochdeut-
schen seit dem 16. Jh. Hahnrei. Dessen ursprngliche Bedeutung
ist Kapaun, verschnittener Hahn, dem man, um ihn unter den
Hhnen zu erkennen, die abgeschnittenen Sporen in den Kamm
setzte, wo sie weiterwuchsen und eine Art Hrner bildeten. Aber
das erklrt nicht den Begriff Horn, der sehr viel lter ist.
Auszugehen ist wohl von der Gebrdensprache, nmlich von einer
Geste mit zwei Fingern, mit der der Betrogene verspottet wurde:
Der zweite und der fnfte Finger, die ausgestreckt werden, hneln
zwei Hrnern. Dies war schon im Altertum bekannt. Im Grie-
chischen z. B. heit kerata poiein = Hrner machen, d. h. als
Hahnrei verspotten. Die Frage ist, was die Hrner bedeuten sollen.
Sind sie ein Symbol fr die zwei Mnner, die beteiligt sind? Handelt
es sich um ein phallisches Zeichen? Soll der Betrogene mit einem
gehrnten Tier verglichen werden? Mit einem (Horn)ochsen oder
einem Ziegenbock? Diese Fragen sind noch nicht eindeutig geklrt.

Heute heit es (ruft man) Hosianna!, morgen Kreuzige ihn!


Die bildungssprachliche Redensart tadelt den raschen Meinungs-
umschwung einer leicht beeinflussbaren Menge. In Matth. 21, 9
heit es: Das Volk aber, das vorging und nachfolgte, schrie und
sprach: Hosianna dem Sohn Davids! (= Jesus beim Einzug in Je-
rusalem; vergleiche auch Mark. 11, 9). In Mark. 15, 13 dagegen:
Sie schrien abermals: Kreuzige ihn! (= Jesus vor Pilatus). Ebenso
67 Hund H
Joh. 19, 15: Sie schrien aber: Weg, weg mit dem! Kreuzige ihn!
Andere Bibelstellen (Luk. 23, 21; Joh. 19, 6) verdoppeln die For-
derung: Kreuzige, kreuzige ihn! Hosianna (kumenisch
Hosanna) ist der alttestamentliche Anruf Gottes (hebrisch =
hilf doch!), der von der christlichen Religion als Ruf der Freude, des
Jubels bernommen wurde. Als Teil der katholischen Liturgie ist er
mit dem Sanctus, dem Lobgesang vor der Eucharistie, verbunden.

Auf den Hund kommen


umgangssprachlich: herunterkommen, durch Verlust der Existenz-
mittel sozial absteigen: Die Redensart hat einige zum Teil recht
weit hergeholte Erklrungsversuche hinter sich. Am einleuch-
tendsten ist wohl, dass es sich um eine Variante der alten Redens-
art vom Pferd auf den Esel kommen handelt. In der Hierarchie
der Tiere steht der verachtete Hund noch weiter unten als der Esel,
die Variante verstrkt also noch die Aussage; vergleiche auch eng-
lisch: to go to the dogs.

Bekannt sein wie ein bunter Hund


umgangssprachlich: sehr bekannt sein: Das Adjektiv bunt be-
zieht sich auf das Fell des Hundes. Im Gegensatz zum Hund mit ein-
farbigem Fell fllt der bunte, d. h. zwei- oder mehrfarbige Hund
mehr ins Auge.

Da liegt der Hund begraben


umgangssprachlich: das ist der Kern der Sache, der entscheidende
Punkt: Diese seit dem 17. Jh. gebrauchte Redensart hat bis heute
allen Deutungen widerstanden. Wenn sie sich auf den (schwarzen)
Hund der Volkssage bezge, der einen Schatz bewacht, wre nicht
recht verstndlich, warum der Hter des Schatzes und nicht der
Schatz selbst dort begraben liegt. Schmeller (Bayerisches Wr-
terbuch) fhrt ein Substantiv Hund in der Bedeutung vergra-
bener Schatz auf (der Hter wird damit an die Stelle des Behte-
ten gesetzt), aber schon Grimm (Deutsches Wrterbuch)
bezweifelt einen Zusammenhang mit unserer Wendung. Wusste
man, wenn man den Ort kannte, wo ein Hund verscharrt wurde, um
ein Geheimnis, um etwas besonders Wichtiges?
H Hunde 68

Die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter


Vergleiche Karawane.

Vom Hundertsten ins Tausendste kommen


umgangssprachlich: immer mehr vom Thema des Gesprchs ab-
kommen: Zugrunde liegt die alte Redensart das Hundert in das
Tausend werfen, die aus Mangel an Verstndnis allmhlich zur
heutigen Form und Bedeutung verballhornt wurde. Grimm, Deut-
sches Wrterbuch, unter hundert: Das Hundert war auf den
alten Zhl- und Rechenbrettern die mit C bezeichnete Rubrik (im
Gegensatz zu den mit M, X, I bezeichneten); darauf grndet sich die
Redensart das Hundert in das Tausend werfen, vom unordent-
lichen Setzen der Rechenpfennige auf unordentliches Treiben ber-
haupt bertragen. Und unter hundertste: Jenes mangelnde
Verstndnis hat auch das Verbum mannigfach wechseln lassen.
1529 schrieb Johann Agricola in seiner Sprichwrtersammlung: Er
wirft das Hundert in Tausend. Er mengt es in einander. Hundert
sind das zehend teyl von tausend, vnd tausend ist eine grere zal
dann hundert. Wer nun hundert zu tausend wirft, vnd rechnet nit
darzwischen die andern hundert, vnd als dann tausend, der macht
es also, dass niemandt wei, was er rechnet oder redt, darumb wirt
diss wort gebraucht wider die, so viel gewsch machen, aber selbs
nit wissen, wo es hat angefangen odder wo sichs endet.
Luther: Sie haben eine seltzame weise zu reden, als die keine
ordnung halten, sondern das hundert ins tausend werfen. Ein Bei-
spiel fr Redensarten, deren Wortsinn dunkel geworden ist, die
aber in ihrer heutigen Bedeutung von jedermann ohne Weiteres
verstanden und gebraucht werden.

Am Hungertuch nagen
umgangssprachlich: hungern, Not leiden: Das Hungertuch (nieder-
deutsch: Schmachtlappen) war frher das Tuch, mit dem etwa
um das Jahr 1000 zur Fastenzeit der Altar verhngt wurde (mittel-
hochdeutsch: hungertuoch). Es war mit Bildern geschmckt und
sollte die Glubigen an die Fastenzeit gemahnen. Ein prachtvolles
Exemplar ist im Dom von Gurk (Krnten) erhalten. Es stammt von
1458 und enthlt 99 Szenen. Schon im 16. Jh. erscheinen Redewen-
69 Htten H
dungen mit bertragener Bedeutung: am Hungertuch nhen, fli-
cken = fasten, sich kmmerlich behelfen. Es wird vermutet, dass
nhen zu nagen verballhornt wurde, ob bewusst oder unbe-
wusst, ist nicht mehr zu klren.

Jemandem (et)was husten


umgangssprachlich: auf jemandes Wnsche nicht eingehen, weil
man sie als unzumutbar empfindet: Husten galt frher als Aus-
druck der Verachtung, der Schmhung, bezeugt schon bei Luther:
denn ihrer (= Papisten) Kirchengewalt, da hust ich auf und las sie
faren. Die Wendung bezeichnete dann mehr und mehr eine Ver-
weigerung.

Etwas geht jemandem ber die Hutschnur


umgangssprachlich: etwas ist jemandem zu viel, ist so schlimm,
dass es ihn aufregt: Grimm, Deutsches Wrterbuch von 1877,
beschrnkt die Wendung noch auf Sachsen, heute ist sie in ganz
Deutschland verbreitet. Grimm weiter: In Dringen heit es bis
ber die Hutschnur in Schulden stecken, wie sonst bis ber die
Ohren. Das Wrterbuch fasst also die Hutschnur als Steigerung
auf. Das ist die einleuchtendste Erklrung.
Andere berufen sich auf eine Urkunde aus Eger vom Jahre 1356, in
der es in einer Benutzungsverordnung fr eine ber mehrere
Grundstcke fhrende Wasserleitung heit: vnd des selben was-
sers schol in niht mehr noch dicker aus den roeren gen danne ein
hutsnur. Wenn der Wasserstrahl die Dicke einer Hutschnur ber-
schreitet, so handelt der Verursacher unrecht und erzeugt dadurch
rger. Dieser Beleg fr die Hutschnur als Dickema fr einen Was-
serstrahl steht so vereinzelt, dass er als Erklrung fr die Wendung
nicht infrage kommt.

Hier lasst uns Htten bauen!


umgangssprachlich: hier wollen wir bleiben, hier gefllt es uns:
Wieder ist eine (etwas vernderte) Bibelstelle Anlass fr die Wen-
dung. In Matth. 17, 4 heit es: Petrus aber antwortete und sprach:
Herr, hie ist gut sein; willst du, so wollen wir hie drei Htten
machen, dir (= Jesus) eine, Mose eine und Elia eine.
Ii
Jemanden in flagranti ertappen
bildungssprachlich: auf frischer Tat ertappen: In der alten lateini-
schen Juristensprache ist ein crimen flagrans ein Verbrechen, bei
dem der Tter auf frischer Tat ertappt wird (lateinisch crimen =
Verbrechen, flagrans = brennend, 1. Partizip von flagrare =
brennen). In flagranti meinte ursprnglich beim Brennen, wh-
rend des Brennens, d. h. bei einer Brandstiftung (ertappt). Spter
wandte man den Ausdruck auch bei anderen Vergehen an, beson-
ders beim Ehebruch. Andere deuten in flagranti als bei noch
brennendem Verbrechen, d. h., solange das Verbrechen noch
warm ist.

In medias res gehen


bildungssprachlich: ohne Umschweife zur eigentlichen Sache kom-
men: lateinisch medius = mitten, res = Ding, Sache, also = mit-
ten in die Dinge. Die Wendung gebraucht der rmische Dichter
Horaz (658 v. Chr.) in seiner Ars poetica (dort: medias in res),
wo er Homer lobt, dass er seine Ilias nicht mit dem Doppel-Ei der
Leda (ab ovo) angefangen hat (Helena, um deretwillen der Troja-
nische Krieg gefhrt wurde, war diesem Doppel-Ei entschlpft),
sondern dass er ohne Umschweife ins Leben greift (ins Deutsche
bersetzt): Stets dort eilt er zum Ziel und in die Mitte des Stoffes
reit er den Hrer mit, als wr er bekannt mit dem Vorgang.

Etwas in petto haben


umgangssprachlich: etwas fr einen bestimmten Zweck bereithal-
ten, um es berraschend zu unterbreiten, vorzubringen: seit dem
18. Jh. aus italienisch in petto = in der Brust, im Herzen, im Sinn.
Petto geht auf lateinisch pectus zurck.
71 Jahr J
In puncto
hinsichtlich, betreffend: wrtlich bersetzt: im Punkt. Lateinisch
punctum = Punkt. In puncto puncti (das Sexuelle betreffend):
Dies ist gekrzt aus in puncto puncti sexti = hinsichtlich des
6. Gebotes (Du sollst nicht ehebrechen).

Etwas intus haben


umgangssprachlich: 1. etwas gegessen haben. 2. etwas gelernt,
begriffen haben: lateinisch intus = (dr)innen, inwendig. Die Wen-
dung stammt aus der Studentensprache; einen zu viel intus haben
= zu viel getrunken haben.

Irrtum vom Amt!


umgangssprachlich scherzhaft: das stimmt nicht, da irrst du dich:
Mit diesen Worten wies man vor Einfhrung des Selbstwhlver-
kehrs auf dem Fernsprechamt darauf hin, dass eine falsche Verbin-
dung hergestellt worden war.

Jj
In die ewigen Jagdgrnde eingehen
verhllend: sterben: Die Wendung bezieht sich auf die mythologi-
sche Vorstellung der nordamerikanischen Indianer von einem als
happy hunting ground bezeichneten Jenseits.

Seit/vor Jahr und Tag


seit/vor langer Zeit, vielen Jahren: Die Formel Jahr und Tag
stammt aus der alten Rechtssprache und bezeichnete ursprnglich
eine genau festgelegte Frist von einem Jahr, sechs Wochen und drei
Tagen. Mit der Zeit verband sich mit dieser Formel die Vorstellung
eines lngeren Zeitraums.
J Jakob 72

(Nicht) der wahre Jakob sein


umgangssprachlich: (nicht) das Richtige sein: Manche vermuten
den biblischen Jakob hinter der seit dem 18. Jh. belegten Redensart:
Vielleicht bezieht sie sich darauf, dass sich Jakob als Esau verklei-
dete, um von seinem blinden Vater das Erstgeburtsrecht und den
Segen zu erschleichen (l. Moses, 27).
Moriz Heyne in Grimms Deutschem Wrterbuch (1877) fhrt sie
dagegen auf den Apostel Jakobus d. . zurck, der nach der Legen-
de in Santiago (de Compostela) in Spanien begraben liegt: Wahr-
scheinlich knpft an diesen Heiligen auch die Redensart an, das ist
der wahre Jakob, indem die Pilger, die die mhselige Reise nach
Spanien unternommen hatten, auf leichter zu erreichende Grber
anderer gleichnamiger Heiligen mit Geringschtzung sahen und sie
als ihrem Heiligen ebenbrtig nicht gelten lieen.

Jedem das Seine


Vergleiche: Suum cuique.

ber den Jordan gehen


verhllend: sterben, auch: kaputtgehen: vielleicht beeinflusst von
englisch Jordan passed = death over. Der Fluss Jordan in Palsti-
na schied die Wste von dem Land, das den Israeliten versprochen
worden war und von ihnen mit dem Reich des Himmels verglichen
wurde. So wurde der Fluss zum christlichen Styx, besonders in der
Literatur des Pietismus. Ein Pfarrer, Mitglied im Initiativkreis
Ohne Rstung leben, kleidete in einem Leserbrief an die Frank-
furter Rundschau seinen Tadel des militrischen Vorgehens und
seinen Wunsch nach einer knftigen friedlichen Welt in die Bilder
vom berschreiten des Rubikon (Csar berschritt 49. v. Chr. mit
einer Streitmacht den Rubikon in Italien und lste so einen Br-
gerkrieg aus) und vom bergang ber den Jordan ins verheiene
Land des Friedens.

(Um) kein Jota, nicht (um) ein Jota


bildungssprachlich: nicht im Geringsten, nicht die geringste Klei-
nigkeit: Ein biblisches Bild fr eine uerste Kleinigkeit ist der klei-
ne griechische Buchstabe Jota () nach dem griechischen Text von
73 Judenschule J
Matth. 5, 18, in dem Luther den Buchstabennamen Jota mit kleins-
ter Buchstabe bersetzt: Denn ich sage euch wahrlich: Bis dass
Himmel und Erde zergehe, wird nicht zergehen der kleinste Buch-
stabe ; nicht das minste Jodt erscheint schon 1631 als offen-
bar eingebrgerte Fgung in einer bersetzung aus dem Hollndi-
schen von Martin Opitz. Bekannt ist der Goethevers aus dem
Faust: Von einem Wort lsst sich kein Jota rauben.

Alle Jubeljahre (einmal)


umgangssprachlich: hchst selten: Das Wort Jubeljahr (mittel-
hochdeutsch jubeljar) ist religisen Ursprungs. Im Jahre 1300
wurde es von Papst Bonifatius VIII. nach alttestamentlichem Vor-
bild unter Anlehnung an den jdischen Namen als Gnadenjahr der
katholischen Kirche eingerichtet, anfnglich alle hundert Jahre
wiederkehrend, dann auf 50, 30 und schlielich 25 Jahre (1470
durch Paul II.) reduziert. Mit ihm waren besondere Ablsse ver-
bunden.
Nach dem hebrischen Wort jowel (= Ton des Widderhorns)
msste das Substantiv eigentlich Jobeljahr heien, aber schon
frh wurde das annus iubilaeus (= Jubeljahr) volksetymologisch
an lateinisch iubilum = Hirtenruf angeschlossen, kirchenlatei-
nisch iubilum = Jauchzen, Jubel (im Kirchengesang).
In 3. Mose 25, 8 ff. wird das israelitische, alle 50 Jahre wieder-
kehrende Freijahr geschildert (Luther bersetzt Halljahr, nach
dem Hall des Widderhorns): Da sollst du die Posaune lassen bla-
sen und ihr sollt das fnfzigste Jahr heiligen und sollt ein Freijahr
ausrufen , denn es ist euer Halljahr. In diesem Jahr sollte die
ursprngliche Verteilung des Bodens wiederhergestellt werden;
Sklaven, die nicht schon im Sabbatjahr (alle sieben Jahre) freige-
kommen waren, sollten endgltig frei werden.

(Hier geht es zu, hier ist ja ein Lrm) wie in einer Juden-
schule
umgangssprachlich: hier geht es sehr laut zu, herrscht groer
Lrm: Die Judenschule (mittelhochdeutsch judenschuol) ist das
jdische Gotteshaus, die Synagoge, ein Wort, das Luther auch in der
Apostelgeschichte 17, 1 verwendet: Nachdem sie aber durch
K Kaiser 74

Amphipolis und Apollonia gereiset waren, kamen sie gen Thessa-


lonich; da war eine Judenschule. Das Grundwort -schul(e) ist die
alte jdisch-deutsche Bezeichnung des israelitischen Lehr- und
Bethauses (jiddisch Schul). Das Gewirr der Stimmen beim lau-
ten Beten und die wiederkehrenden Anrufungen Gottes waren fr
Hrer, die kein Hebrisch verstanden, unverstndlicher Lrm.

Kk
Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren
wer nichts besitzt, von dem kann man kein Geld fordern: Die
Redensart bezieht sich auf das Recht des Kaisers, Steuern einzu-
treiben (mittelhochdeutsch keiserreht war das vom Kaiser aus-
gehende oder besttigte Recht); vergleiche die Bibelstelle Matth.
22,21: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, d. h., zahlt die
vom Kaiser geforderten Abgaben.

Um des Kaisers Bart streiten


Vergleiche Bart.

Jemanden durch den Kakao ziehen


umgangssprachlich: jemanden in ironischer oder spttischer Wei-
se hnseln: Kakao ist hier Ersatz fr das Tabuwort Kacke (das
nicht ausgesprochen werden sollte). Das Verb ziehen ist von lte-
ren, hnlichen Redensarten bernommen, die das abschtzige Hin-
durchziehen durch etwas meinen, z. B. durch den Bach ziehen,
durch den Dreck ziehen, durch die Hechel ziehen u. a. Kakao hat
sich wegen der Lauthnlichkeit mit Kacke durchgesetzt, frher
war es auch mal die Schokolade (berlinisch). So mahnt Erich
Kstner: Nie drft ihr so tief sinken, von dem Kakao, durch den
man euch zieht, auch noch zu trinken.
75 Kandare K
Das Goldene Kalb anbeten
gehoben: sein Leben unter Hintansetzung aller moralischen Prin-
zipien ausschlielich dem Gelderwerb widmen; der Tanz ums Gol-
dene Kalb: (alles, was der Mensch unternimmt, um zu Geld und
Reichtum zu gelangen): eine Umdeutung der Bibelstelle 2. Mose 32,
nach der die Israeliten in Abwesenheit von Moses durch Aaron, sei-
nen Bruder, verfhrt, alles Geschmeide fr die Herstellung des Gol-
denen Kalbes opferten, das sie dann anbeteten und umtanzten;
dies gilt als schwerste Snde der Generation, die in 40 Jahren von
gypten durch die Wste Sinai nach Kanaan wanderte und fr die
3000 Israeliten mit dem Tode ben mussten. Vielfach auch in den
europischen Sprachen: englisch to worship the golden calf; fran-
zsisch adorer le veau dor; italienisch adorare il vitello doro;
niederlndisch het gouden kalf aanbidden u. a.

Leichter (eher) geht ein Kamel durch ein Nadelhr als


Vergleiche Nadelhr.

Das sind (doch) alte (olle) Kamellen


umgangssprachlich: lngst bekannte Tatsachen, Altbekanntes:
eigentlich Kamillen, die, zu lange gelagert, nicht mehr riechen
und ihre Heilkraft verlieren. Bekannt geworden sind Fritz Reuters
autobiografische Erzhlungen Olle Kamellen (1859 ff.). Die
Redensart ist besonders in Norddeutschland gebruchlich, wird
aber berall in Deutschland zumindest verstanden. In der Wen-
dung olle Kamellen (wieder) aufwrmen ist das Verb aufwr-
men nicht sehr sinnvoll gewhlt; vermutlich ist es eine bernah-
me aus alten Kohl aufwrmen. Vllig zum Synonym fr vergan-
gene Geschichten, verflossene Dinge ist die Fgung in der Wen-
dung alte Kamellen ausgraben geworden.

Jemanden (fest) an die Kandare nehmen


umgangssprachlich: in straffe Zucht nehmen: Kandare ist die
Gebissstange im Zaum des Pferdes, die ein scharfes Zgeln erlaubt.
Sie wurde zuerst in Ungarn angewendet, daher ungarisch kantr
= Zgel, Zaum.
K Kanone 76

Unter aller Kanone


umgangssprachlich: unter jeder Kritik: vermutlich eine von Sch-
lern gebrauchte, bewusst scherzhafte Fehlbersetzung einer vom
Lehrer ausgesprochenen lateinischen Bewertung sub omni cano-
ne = unter jedem Bewertungsmastab. Das Substantiv gehrt also
zu Kanon, nicht zu Kanone.

Ein Gang nach Kanossa


bildungssprachlich: ein erniedrigender, demtigender Bittgang:
nach den Worten Bismarcks Nach Canossa gehen wir nicht, die
sich auf die Ablehnung des Kardinals Hohenlohe als deutscher Bot-
schafter bei Papst Pius IX. beziehen, allgemein bekannt geworden.
Bismarck hatte dies am 14. Mai 1872 im Deutschen Reichstag
erklrt. Er spielte damit auf den Bittgang Heinrichs IV. an, der durch
persnliche Demtigung vor Papst Gregor VII. im Schloss Canossa
(sdlich von Parma) im Jahre 1077 seine Lsung vom Kirchenbann
erwirkte.

Jemanden beim Kanthaken kriegen, nehmen


umgangssprachlich: beim Genick, beim Kragen fassen, um ihn zu
strafen, auch bertragen gebraucht: Der seit dem 17. Jh. belegte
(norddeutsche) Kanthaken war ein groer Eisenhaken zum Kan-
ten und Fortbewegen schwerer Kisten, Fsser, Ballen, der beson-
ders beim Beladen von Schiffen verwendet wurde. Seine Gleichset-
zung mit Genick, Nacken ist wenig berzeugend (die Prposition
beim ist unpassend); deshalb nimmt man seit Adelung an, dass
das Substantiv eine Entstellung aus volkssprachlichem Kamm-
haken ist, das Genick bedeutete. Der Kamm war der Nacken,
der Schopf des Menschen; eine ltere Wendung lautete einen beim
Kamm nehmen.

Ein unsicherer Kantonist sein


umgangssprachlich: unzuverlssig sein: Kantonist hie der Mili-
trpflichtige im 1733 eingefhrten preuischen Kantonssystem,
das gelegentlich auch von anderen Lndern, z. B. dem Kurfrsten-
tum Hessen-Kassel, bernommen wurde. Jedes Regiment bekam
einen Kantonsdistrikt zugewiesen, aus dem die Mannschaften
77 Karawane K
ergnzt wurden. Da der Militrdienst sehr unbeliebt war, suchten
sich viele auf diese Weise Verpflichtete zu entziehen, sie galten als
wenig verlsslich.

Schwer von Kapee sein


umgangssprachlich: schwer begreifen, begriffsstutzig sein: Ka-
pee ist die franzsisierende Bildung eines 2. Partizips zu kapie-
ren = begreifen. Die Wendung ist vielleicht hervorgegangen aus
einem an Erklrungen angehngten kapee? = verstanden? Ver-
gleiche das italienische capito?.

Das ist ein Kapitel fr sich


eine besondere Angelegenheit, die schwierig oder unangenehm ist:
Gemeint ist hier nicht irgendein Kapitel in irgendeinem Buch, son-
dern ein Kapitel aus der Bibel, ein Bibelabschnitt, wie er in Klstern
bei bestimmten Gelegenheiten verlesen wurde. hnlich: das ist ein
ganz anderes Kapitel.

Kapores gehen
umgangssprachlich: entzweigehen, auch: sterben: im 18. Jh. in Stu-
dentenkreisen aufgekommen. Das Wort stammt aus der Gauner-
sprache. Zugrunde liegt das hebrische Substantiv kapara, Plu-
ral: kaparot = Shne, Vershnung, Shneopfer. Die gauner-
sprachliche Bedeutung (ber das Jiddische) kommt von dem
jdischen Brauch, am Vershnungstag (Jom Kippur) ein Shneop-
fer zu leisten: Ein lebendes Huhn wird dreimal um den Kopf
geschwungen; es bernimmt gleichsam die menschliche Schuld,
anschlieend wird es geschlachtet.

(Etwas) mit Karacho (tun)


umgangssprachlich: mit hoher Geschwindigkeit, sehr schnell: wohl
aus dem spanischen Fluch carajo = (zum) Donnerwetter, zum
Geier; carajo bedeutet ursprnglich Penis.

Die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter


seine Ziele trotz Kritik weiterverfolgen: Das aus dem Orient stam-
mende Sprichwort ist bei uns durch Helmut Kohl bekannt gewor-
K Kassel 78

den, aber schon Heinrich Heine gebraucht es in der Vorrede zu den


Florentinischen Nchten (1839): Der Hund bellt, die Karawane
marschiert, sagt der Beduine. Auch englisch the dogs bark, but
the caravan passes. Trkisch kpek rr, kervan yrr (ein
Reimpaar); kurdisch Bi ewtina segan kerwan ei reya xwa namine.

Ab nach Kassel!
Vergleiche ab.

Fr jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen


fr jemanden etwas Unangenehmes oder Gefhrliches bernehmen,
wobei nur dieser einen Vorteil hat: Das Motiv ist in Europa seit dem
16. Jh., in Deutschland seit dem 17. Jh. in verschiedenen Ausfor-
mungen einer alten Tierfabel bezeugt. Bekannt ist die Fabel von La
Fontaine Der Affe und die Katze, in der der Affe die Katze veran-
lasst, fr ihn mit ihrer Pfote die Kastanien aus dem Feuer zu holen,
die er sogleich verspeist. Die Fabel spiegelt sich in Wendungen ver-
schiedener europischer Sprachen wider: auer dem franzsischen
tirer les marrons du feu, das unsere deutsche Wendung wiedergibt,
z. B. englisch to pull the chestnuts of the fire oder, mit abweichen-
dem Bild, act as a persons cats-paw, to be made a persons cats-
paw, wo der Geschdigte mit der ldierten Katzenpfote gleichge-
setzt wird, ferner italienisch cavare le castagne dal fuoco u. a. Les-
sing lsst in seinem Jungen Gelehrten den Diener Anton zu Lisette
sagen: Ja, ja, mein ffchen, ich merk es schon, du willst die Kasta-
nien aus der Asche haben und brauchst Katzenpfoten dazu. Die
ltere Redensart jemanden als Katzenpfote gebrauchen variiert
noch einmal die verschiedenen Formulierungen des Fabelthemas.

Etwas (nichts) auf dem Kasten haben


umgangssprachlich: auf seinem Gebiet (nicht) viel verstehen,
(nicht) begabt, (un)fhig sein: Schon mittelhochdeutsch heit der
menschliche Kopf kaste. Frher wurden auch noch andere Kr-
perteile mit einem Kasten verglichen: das Herz, die Gebrmutter,
der Eierstock, der Magen, die Stirn, heute noch die Brust (Brust-
kasten). Auch der (Ge)hirnkasten und der Verstandskasten sind
noch lebendig geblieben.
79 Kauderwelsch K
Einen Kater haben
umgangssprachlich: nach reichlichem Alkoholgenuss unwohl sein:
Kater soll eine Umbildung von Katarrh sein, die im 19. Jh. aus
der Leipziger Studentensprache in die Umgangssprache gelangte.
Manche verbinden die Wendung allerdings auch mit dem Kater,
dem Namen der mnnlichen Katze. Sie verweisen auf eine
Redensart in der Lebensbeschreibung des Schriftstellers F. Chr.
Laukhard, die Ende des 18. Jh.s erschienen ist: besoffen wie ein
Kater, und fhren an, dass der Rausch gelegentlich scherzhaft mit
einem Tier verglichen wird, z. B. mit dem Affen.

Die Katze im Sack kaufen


umgangssprachlich: etwas ungeprft bernehmen, kaufen [und
dabei bervorteilt werden]: Die Wendung, ursprnglich in der
Wendung etwas im Sack kaufen, bezieht sich darauf, dass frher
auf Mrkten oft eine wertlose Katze anstelle eines Ferkels, Kanin-
chens oder Hasen in den Sack getan wurde, um den unachtsamen
Kufer zu bervorteilen.

Kauderwelsch reden, sprechen


eine radebrechende, mit fremdsprachigen Bestandteilen durchsetz-
te, verworrene, schwer verstndliche Sprache sprechen: Das Grund-
wort welsch macht bei der Erklrung des Ausdrucks keine Schwie-
rigkeiten, es ist das alte deutsche Wort fr romanisch (d. h. italie-
nisch, franzsisch, spanisch usw.), oft abschtzig gebraucht.
Nicht so einfach ist es mit der Herkunft des Bestimmungswortes
kauder. Rudolf Hildebrand in Grimms Deutschem Wrter-
buch (1873) bringt es zuerst mit kaudern = plappern in Verbin-
dung, entschliet sich dann aber fr ein (gleichlautendes) anderes
Verb, nmlich fr kaudern = Klein-, Zwischenhandel treiben.
Danach wre Kauderwelsch die schwer verstndliche Sprache
der italienischen Hausierer.
Nach anderen bedeutet Kauderwelsch soviel wie Churwelsch:
Chur hie mundartlich Kauer und erst dieser Name sei dann von
dem oben genannten Verb kaudern = Kleinhandel treiben beein-
flusst worden. Eine dritte, eher unwahrscheinliche Erklrung ver-
bindet Kauder- mit dem Dialekt oder der Geheimsprache der
K Kelch 80

schwbischen Kauderer, der Wanderhechler und Werghndler, die


mit dem Kauder, dem Abfall von Hanf und Flachs, hausieren gin-
gen. Sie wrde man wohl kaum als welsch bezeichnen.

An jemandem geht der Kelch (nicht) vorber


gehoben: jemandem bleibt ein Leid, eine Prfung, ein Schicksals-
schlag (nicht) erspart: nach einem alttestamentlichen Bild (z. B.
Jesaja 51, 17; Psalmen 116, 13), vergleiche aber im Neuen Testament
Jesu Worte in Gethsemane Matth. 26, 39: Mein Vater, ists mglich,
so gehe dieser Kelch (sein Kreuzestod) von mir

In dieselbe, in die gleiche Kerbe hauen


umgangssprachlich: die gleiche Ansicht vertreten wie jemand
anders und ihm dadurch zur Seite stehen: Die gewhnliche Erkl-
rung ist, dass die Holzfller mit ihrer Axt mglichst in die einmal
geschlagene Kerbe im Baum hauen mssen, um diesen schneller zu
fllen. Das Deutsche Wrterbuch von Grimm bietet eine etwas
andere Deutung, die das Motiv des Beistandes noch mehr berck-
sichtigt: Es rhrt wohl von Zimmerleuten her, deren zwei an einer
Kerbe hauen, sodass einer dabei leitet.

Etwas (allerhand, viel) auf dem Kerbholz haben


umgangssprachlich: etwas (Straf bares) begangen haben, sich ver-
gangen haben: Das bis ins 18. Jh. verwendete Kerbholz war ein
lngs gespaltener Holzstab, in den Zeichen fr Leistungen, Liefe-
rungen, Schulden u. . eingekerbt wurden. Schuldner und Glubi-
ger erhielten je eine Hlfte zur gegenseitigen Kontrolle.

Das ist des Pudels Kern


ist die eigentliche Ursache, die hinter etwas steckt: Urheber der
Redensart ist Goethe: Das also war des Pudels Kern (Faust 1,
1323), in diesem Fall Mephistopheles, der sich Faust in Gestalt eines
schwarzen Pudels zeigt.

Jemanden auf dem Kieker haben


umgangssprachlich: jemanden genau, misstrauisch beobachten,
um ihn eventuell bei etwas zu ertappen und ihn dafr zur Verant-
81 Kirchenmaus K
wortung ziehen zu knnen: Das Fernglas heit seemnnisch Kie-
ker, Substantiv zu niederdeutsch, teilweise auch mitteldeutsch
kieken (z. B. bei Luther), mittelniederdeutsch kiken = sehen,
schauen, dessen weitere Herkunft nicht geklrt ist.

Mit Kind und Kegel


scherzhaft: mit allen Familienmitgliedern: In dieser seit der 1. Hlf-
te des 15. Jh.s bezeugten Fgung bedeutet Kegel nicht die Holz-
figur des Kegelspiels, sondern uneheliches Kind (sptmittel-
hochdeutsch kegel, kekel). Es wird aber heute meist ange-
nommen, dass das Substantiv etymologisch doch zum Spielkegel
gehrt und eine hnliche Entwicklung wie Bengel (= Stock,
Knppel), Knoten (= knorriges Holzstck) oder Flegel (=
Dreschflegel) durchgemacht hat, also eine abschtzige Bedeutung
hatte, ein Scheltwort war. Das Deutsche Wrterbuch von Grimm
denkt an Penis (was bezeugt ist), zweifelt aber dann doch: Nach-
zuweisen bliebe freilich, warum dies Kegel allein vom unehelichen
Sohn gelten sollte.

Kein (groes) Kirchenlicht sein


umgangssprachlich: nicht besonders intelligent sein: frhneuhoch-
deutsche bersetzung (16. Jh.) von kirchenlateinisch lumen eccle-
siae = Licht der Kirche, d. h. ein bedeutender christlicher Gelehr-
ter wie Augustin, Ambrosius u. a. Der Ausdruck wurde schon bald
ironisch verwendet. Das einfache Licht sowie Leuchte und
Armleuchter werden in gleichem abschtzigem Sinn gebraucht.
Lumen fr eine bekannte Persnlichkeit geht bis auf die Antike
zurck. Cicero z. B. nannte berhmte Mnner lumina civitatis =
Staatsleuchten. Positiv verwendet wird das gleichbedeutende latei-
nische lux in der Bibel: In Matth. 5, 14 spricht Christus zu den
Jngern: Ihr seid das Licht der Welt (lux mundi). Er wird auch
selbst in der christlichen Liturgie als solches bezeichnet.

Arm wie eine Kirchenmaus sein


nichts oder nur ganz wenig besitzen: Muse, die in einer Kirche
leben, finden dort nichts zu fressen; vergleiche auch englisch poor
as a churchmouse. In anderen europischen Sprachen tritt eine
K Kirschen 82

Ratte an die Stelle der Maus, z. B. franzsisch gueux comme un rat


dglise, niederlndisch kaal als eene kerkrot, dnisch fattig
som en kirkerotte. Vom Franzsischen beeinflusst war wohl Wie-
land: weil er so arm als eine Kirchenratte war.

Mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen


umgangssprachlich: mit jemandem ist nicht gut zu sprechen, aus-
zukommen, weil er unvertrglich oder hochfahrend ist: Diese
Redensart ist die Kurzform eines einst ausfhrlicheren Ratschlags,
dessen Inhalt noch eindeutig war: Es ist mit Herrn nicht gut Kir-
schen essen, sie werfen einen mit den Stielen, heit es bei Luther,
und: Es ist nicht gut mit groen Herren Kirschen essen, sie werfen
einem die Kerne ins Gesichte, schreibt Chr. E. Steinbach in seinem
Wrterbuch von 1734.
In den ltesten Belegen, die bis ins Sptmittelhochdeutsche
zurckreichen, herrscht das Werfen der Stiele vor: Es ist niht guot
mit herren kirsen essen wer mit in kirsen essen wil, dem werfent
si der kirsen stil in die ougen, mahnt der Berner Dominikaner-
mnch Ulrich Boner um 1349 in seiner Fabelsammlung Der Edel-
stein. Offenbar handelt es sich um einen nicht seltenen Scherz von
Herren, den sie sich gegen Niedere erlaubten. Das Grimmsche
Deutsche Wrterbuch spricht sogar von einer alten Hofsitte.

Klappern gehrt zum Handwerk


wer Erfolg haben, gehrt werden will, muss laut auf sich aufmerk-
sam machen: Mhlen, Websthle, Maschinen aller Art klappern.
Diese Beobachtung fhrte zu dem Sprichwort mit der tieferen Be-
deutung, dass Grotun und Sprchemachen zum Geschft gehren.

Jemanden (etwas) ber den grnen Klee loben


umgangssprachlich: auerordentlich, bertrieben, ber Gebhr
loben: Der Ursprung der Redensart liegt in dem Umstand, dass die
Kleeblume in der lteren Zeit groes Ansehen besa und schon von
der mittelhochdeutschen Dichtung hochgelobt wurde. Besonders
oft heit es der grne Klee, so bei Walther von der Vogelweide,
Wolfram von Eschenbach u. a. Der Sinn der Redensart ist also
mehr als die Dichter den Klee loben, und das ist zu viel des Guten.
83 Knie K
Jemanden ber die Klinge springen lassen
1. tten, hinrichten. 2. zugrunde richten: Whrend andere Redens-
arten mit Klinge die Fechtwaffe meinen (z. B. die Klingen kreu-
zen; eine gute, scharfe Klinge schlagen), ist die Klinge in dieser
Wendung das Richtschwert: Der Kopf des Hingerichteten springt
nach dem Schwerthieb sozusagen ber die Klinge. In der Redens-
art tritt die ganze Person an die Stelle des Kopfes. Grimms Deut-
sches Wrterbuch (1873) spricht von frchterlichem Scherz
und nennt die Sache ein rechtes Stck vom Kriegs- und Siegshu-
mor unserer Vorfahren (!). Die ltesten Belege (15./16. Jh.) bevor-
zugen das Verb hpfen. Eine ganze Reihe von europischen Spra-
chen bedient sich des gleichen Bildes.

Einen Klotz am Bein haben/ein Klotz am Bein sein


umgangssprachlich: eine Verpf lichtung bernommen haben und
dadurch in seiner Bewegungs- und Handlungsfreiheit sprbar ein-
geengt, belastet sein: Die Wendungen beziehen sich darauf, dass
dem Vieh auf nicht eingezunter Weide die Vorderbeine zusam-
mengebunden werden bzw. ein Holzklotz daran befestigt wird, um
es in seiner Bewegungsfreiheit einzuschrnken. Auch Gefangene
kettete man frher an einen Klotz, um ihnen die Bewegungsfreiheit
zu nehmen.

Knall und Fall, Knall auf Fall


umgangssprachlich: ganz pltzlich, unverzglich: Ursprung ist die
Soldaten-, vielleicht auch die Weidmannssprache. Wurde geschos-
sen, dann erfolgten der Knall des Schusses und der Fall des Gegners
oder des Wildes fast gleichzeitig. Anfnglich (17. Jh.) bestand die
Wortgruppe aus einem kurzen Satz: Knall und Fall war eins; sp-
ter wurde sie adverbiell gebraucht. Die Prposition auf gelangte
vermutlich in Anlehnung an Schlag auf Schlag in die Fgung.

Etwas bers Knie brechen


umgangssprachlich: etwas bereilt, berstrzt, gewaltsam erledi-
gen, besonders wenn geduldige, aber vergebliche Versuche voraus-
gegangen sind: nach den rasch bers Knie gebrochenen Zweigen
und kleineren sten, fr die man nicht erst nach Axt und Sge grei-
K Knopf 84

fen muss, die aber dann wegen ihrer ungleichen Lnge und ihrer
unregelmigen Bruchstellen den Eindruck des Ungeordneten hin-
terlassen. Verneint: Das lsst sich nicht bers Knie brechen = das
ist ohne sorgsame Vorbereitung nicht so leicht und schnell zu erle-
digen.

Auf Spitze und Knopf stehen


Vergleiche Spitze.

Etwas an den Knpfen abzhlen


umgangssprachlich scherzhaft: eine Entscheidung dem Zufall
berlassen: Die Wendung bezieht sich auf den [aberglubischen]
Brauch, die Knpfe eines Kleidungsstcks abwechselnd mit Ja
und Nein durchzuzhlen, wobei das Ja bzw. Nein des letzten
Knopfes die Entscheidung fllt.

Den gordischen Knoten durchhauen


bildungssprachlich: ein unlsbar scheinendes Problem, eine
uerst komplizierte, schwierige Situation in unkonventioneller
Weise zwar gewaltsam, aber doch verblffend einfach lsen: Das
Substantiv Knoten wurde schon frh bildlich gebraucht, bereits
von mittelhochdeutscher Zeit an. Die Bedeutung war Rtsel;
Wirrsal; schwer zu lsende, verfngliche Frage; philosophische
Schwierigkeit u. a.
Das Adjektiv gordisch deutet auf eine andere Interpretation hin.
Es bezieht sich auf die antike Stadt Gordion (lateinisch Gordi-
um), die Hauptstadt Phrygiens (im nrdlichen Kleinasien). Ihr
Name stammt von dem mythischen Knig und Staatsgrnder Gor-
dios (lateinisch Gordius), der seinen Streitwagen mit einem als
unauflsbar geltenden Knoten dem Zeustempel weihte. Von einem
Orakel wurde demjenigen, der den Knoten lste, die Herrschaft
ber Kleinasien versprochen.
Alexander der Groe, der auf seinem Feldzug gegen die Perser
333 v. Chr. nach Gordion kam, sah den Knoten, hrte sich das Ora-
kel an und zerhieb den Knoten mit seinem Schwert, um sich
dadurch seine Herrschaft ber Kleinasien besttigen zu lassen.
85 Kohldampf K
Diese Episode aus Alexanders Leben, von antiken Autoren berlie-
fert, wurde in der Zeit der Renaissance von den Humanisten wie-
der bekannt gemacht und schlug sich in der Literatur nieder. Der
nodus Gordius (bezeugt u. a. bei dem rmischen Geschichts-
schreiber Ammianus, 4. Jh. n. Chr.) wurde in der deutschen Lehn-
bersetzung zum gordischen Knopf oder gordischen Knoten.
Auch die Gebildeten anderer europischer Lnder gebrauchten das
Bild: franzsisch trancher le noeud gordien; englisch to cut the
Gordian knot (so schon in Shakespeares Heinrich V.); italienisch
nodo gordiano; niederlndisch Gordiaanse knoop (= Knopf,
vergleiche oben); russisch gordiew usjel; serbokroatisch presec' i
Gordijev cvor u. a.

Kobolz schieen
umgangssprachlich: einen Purzelbaum machen: Die Redensart
stammt aus dem Niederdeutschen. Im lteren Neuhochdeutschen
Kobolt schieen, nach dem lustigen, ausgelassenen Treiben der
Kobolde, der Hausgeister. Die Betonung der Endsilbe ist gelegent-
lich schon mittelhochdeutsch (koblt). Ihr -z ist vielleicht aus
dem Genitiv -ts entstanden, der bei Spielnamen auftaucht. Die jn-
gere Schreibung mit -d (Kobold) erfolgt wohl in Anlehnung an die
Nachsilbe -bold wie in Saufbold.

Kohldampf schieben
umgangssprachlich: ber eine lngere Zeit zu wenig zu essen
haben, Hunger leiden: Die Redensart ist im 19. Jh. aus der Gauner-
sprache ber die Soldatensprache in die Umgangssprache einge-
drungen. Die Erklrungen gehen weit auseinander. Das Schwbi-
sche Wrterbuch von Fischer bemhte sogar die Cholera, ande-
re das russische golod = Hunger. Man meint heute, dass sich
rotwelsch Kol(er) = Hunger und rotwelsch Dampf = Hunger
zwecks Verstrkung des Ausdrucks zusammengefunden und eine
so genannte Tautologie gebildet haben (z. B. ist weier Schimmel
eine Tautologie). Schieben soll aus rotwelsch scheff(t)en = sich
befinden, sein, gehen, machen, tun (dem das deutsche Verb schaf-
fen zugrunde liegt) eingedeutscht worden sein.
K Kohlen 86

Feurige Kohlen auf jemandes Haupt sammeln


gehoben: jemandem durch Gromut oder eine gute Tat Bses mit
Gutem vergelten: Wieder einmal ist die Bibel Quelle. In den Spr-
chen Salomonis heit es 25, 21 u. 22: Hungert deinen Feind, so
speise ihn mit Brot; drstet ihn, so trnke ihn mit Wasser. Denn du
wirst feurige Kohlen auf sein Haupt hufen und der Herr wird dirs
vergelten (vergleiche Rmer 12, 20). Auch diese Wendung ist in
anderen europischen Sprachen (Englisch, Franzsisch, Niederln-
disch u. a.) verbreitet: Zugrunde liegt wohl ein tatschlicher Ritus,
der um das 3. Jh. v. Chr. aus gypten bezeugt ist (in einer volks-
tmlich geschriebenen Erzhlung).

(Wie) auf (glhenden) Kohlen sitzen


erwartungsvoll, nervs, voll Unruhe sein: Durch das 1. Partizip
glhend (das aber auch fehlen kann) wird die Redensart ver-
stndlicher: Jemand rutscht so ungeduldig auf seinem Sitz hin und
her, als ob er auf glhenden Kohlen se.

Kokolores machen
umgangssprachlich: unntige, unglaubwrdige, unsinnige Einwen-
dungen machen, Unfug treiben: Die Herkunft des Wortes Kokolo-
res ist ungeklrt. Vielleicht gehrt es mit pseudolateinischer
Endung zu mundartlich gokel, gogel = ausgelassener Scherz;
Possen, bermut, verwandt mit gaukeln. Man hat auch an ein
sterreichisches Glcksspiel Kakelorum gedacht. Das Sdhes-
sische Wrterbuch verweist auf mitteldeutsch ko(c)keln =
gaukeln.

Fnfte Kolonne
oft Sabotage ausbende Gruppe in einem Land, die mit dem Geg-
ner des Landes zusammenarbeitet: Die Fgung geht auf eine
Bemerkung des faschistischen Generals Mola im spanischen Br-
gerkrieg zurck, der mit vier Kolonnen auf Madrid vorrckte und
gefragt wurde, welche von ihnen Madrid erobern werde. Er beant-
wortete die Frage mit dem Hinweis auf eine fnfte Kolonne, womit
er die Faschisten in Madrid meinte.
87 kommen K
Ein Koloss auf tnernen Fen/auf tnernen Fen stehen
bildungssprachlich: etwas Gewaltiges, was in Wirklichkeit so
schwach und brchig geworden ist, dass es einzustrzen droht: Im
Propheten Daniel 2 ff. wird erzhlt, dass Nebukadnezar einen
Traum hatte, der ihn so erschreckte, dass er davon aufwachte. Der
Inhalt des Traumes aber war ihm entfallen. Der Knig berief alle
Weisen zu Babel zu sich und verlangte von ihnen, dass sie seinen
Traum deuteten. Als sie das nicht vermochten, befahl der Knig, sie
alle zu tten.
Die Hscher suchten auch Daniel, den Gefangenen aus Juda; die-
ser erbat sich Bedenkzeit vom Knig und versprach ihm die Deu-
tung. In der Nacht offenbarte Gott seinem Propheten Daniel den
Traum Nebukadnezars: Eine riesenhafte Bildsule stand vor dem
Knig, deren Fe waren eines Teils Eisen und eines Teils Ton
bis dass ein Stein herabgerissen ward ohne Hnde; der schlug das
Bild an seine Fe, die Eisen und Ton waren und zermalmte sie
Der Stein aber, der das Bild schlug, ward ein groer Berg, dass er die
ganze Welt erfllete.
Der Knig lobte Daniel und machte ihn zum Frsten ber die gan-
ze Landschaft Babel, erkannte aber nicht, dass er vom Untergang
seines eigenen Reiches getrumt hatte. Die Redensart hat sich im
Laufe der Zeit zur heutigen Form entwickelt; in der Bibel ist sie so
nicht berliefert. Zum Wort Koloss beigetragen hat der berhm-
te Koloss von Rhodos, eine 34 m (nach anderen 37 m) hohe Bron-
zestatue des Stadtgottes Helios, die als eines der sieben Weltwun-
der galt.

Das Ei des Kolumbus


Vergleiche Ei.

Spt kommt Ihr doch Ihr kommt!


scherzhaft gesprochen zu jemandem, ber dessen sptes Erschei-
nen man zwar ein wenig verrgert, aber schlielich doch froh ist:
Diese Worte spricht Wallenstein zu dem Grafen Isolani in Schillers
Piccolomini (I, 1).
K Komplimente 88

Nach Komplimenten fischen


ein wenig ironisch: von jemandem, der bewusst durch Hervorkeh-
rung eigener Schwchen und durch gezielte Fragen an seinen
Gesprchspartner Komplimente zu erzwingen versucht: eine Lehn-
bersetzung der englischen Redensart to fish for compliments.

Jemandem Kontra geben


umgangssprachlich: jemandem heftig widersprechen: bei Karten-
spielen, besonders bei Skat und Bridge, Ansage, nach der das Spiel
doppelt gezhlt wird. Beim Skat bietet eine Partei vor Beginn des
Spiels Kontra an, wenn sie glaubt, dass der Gegner zu schlechte
Karten hat, um gewinnen zu knnen. Ein Kontra wird mit doppel-
ter Punktzahl gewertet, wenn der Herausfordernde gewinnt; verlo-
ren gilt es dagegen vierfach. Herkunft: lateinisch contra = gegen.

Den Kopf in den Sand stecken


etwas, besonders eine Gefahr, nicht sehen wollen, davor die Augen
verschlieen; die realen Gegebenheiten nicht wahrhaben wollen:
Man nahm frher an, der Vogel Strau stecke bei Gefahr den Kopf
in den Sand, weil er glaube, so nicht gesehen zu werden. In Wirk-
lichkeit presst der Vogel seinen Krper mglichst flach auf das
Nest, um es zu tarnen.

Den Kopf unterm Arm tragen


umgangssprachlich: sehr krank sein: Die Wendung bedeutet
eigentlich schon so gut wie tot sein und beruht auf der Legende,
dass Mrtyrer als Zeichen ihrer Unschuld nach der Enthauptung
mit ihrem Kopf unter dem Arm noch laufen konnten, so etwa der
franzsische Nationalheilige Dionysius, der nach seiner Enthaup-
tung in Paris noch bis zu dem (spter nach ihm benannten Ort)
Saint-Dnis nrdlich von Paris gelaufen sein soll.

Jemandem den Kopf waschen


umgangssprachlich: jemandem die Meinung sagen, ihn scharf
tadeln: Hier soll nicht die Reinigung angesprochen werden, son-
dern etwas Unangenehmes, Schmerzhaftes, das mit dem gewalt-
samen Reiben beim Waschen verbunden sein kann. Auch Schul-
89 koscher K
jungen, die sich im Winter gegenseitig das Gesicht oder den Kopf
mit Schnee abzureiben versuchen, nennen das waschen. Eine
alte Bedeutung von waschen war sogar durchprgeln. Auch
andere Krperregionen wurden so behandelt (jemandem den
Bart, die Ohren, die Haut, den Pelz, den Hals, den Buckel, das Maul
waschen).

Kopf und Kragen riskieren


sein Leben aufs Spiel setzen: Kopf und Kragen entstammt der
alten Rechtssprache, wobei Kopf die Hinrichtung mit dem
Schwert, Kragen (veraltet = Hals) das Gehngtwerden ausdrckt.

Sich einen Korb holen/einen Korb bekommen/jemandem


einen Korb geben
abgewiesen werden, besonders bei einem Liebes- oder Heiratsan-
trag/jemanden abweisen: nach dem frher (im 17./18. Jh.) gebten
Brauch, einem unerwnschten Liebhaber einen Korb ohne Boden
als Zeichen der Ablehnung zu bersenden. Dies war das ber-
bleibsel einer mittelalterlichen Sitte des Fensterlns, bei der das
Mdchen einem Bewerber, den es nicht mochte, einen Korb mit
angebrochenem Boden vom Fenster herablie, durch den er hin-
durchfiel, wenn er emporgezogen wurde.

Jemanden, etwas aufs Korn nehmen


umgangssprachlich: seine ungeteilte Aufmerksamkeit mit be-
stimmter, oft feindlicher Absicht auf jemanden richten, etwas
heftig kritisieren: Das Korn am Gewehrlauf, das hier gemeint ist,
hat seinen Namen vom Getreidekorn, dessen Form es anfnglich
nachahmte. Aufs Korn deshalb, weil das, worauf gezielt wird, fr
das Auge auf dem Korn liegend erscheint.

Von echtem Schrot und Korn sein


Vergleiche Schrot.

Etwas ist (nicht ganz) koscher


umgangssprachlich: unbedenklich, einwandfrei, meist verneint:
bedenklich, nicht geheuer: Das aus der Gaunersprache stammende
K Kotau 90

Wort kommt ber jiddisch koscher = nach den jdischen Spei-


segesetzen geniebar vom hebrischen kascher = tauglich, recht,
zum Genuss erlaubt.

Vor jemandem (s)einen Kotau machen


bildungssprachlich: sich gegenber jemandem demtig-unterwr-
fig verhalten: nach dem Begrungszeremoniell am ehemaligen
kaiserlichen Hof in China, bei dem man mit dem Kopf den Boden
berhren musste. Chinesisch kotou = mit dem Kopf auf den
Boden schlagen, aus ko = schlagen und tou = Kopf.

Kotzen wie ein Reiher


salopp: sich wiederholt heftig bergeben: Der Vergleich geht auf die
Beobachtung zurck, dass der Reiher seine Jungen aus dem Kropf
fttert, die Nahrung also herauswrgt.

Jemandem den Kragen umdrehen


umgangssprachlich: jemanden umbringen: Hier wie in einigen
anderen Redensarten mit Kragen (den Kragen kosten; an den
Kragen wollen, gehen; Kopf und Kragen riskieren; sich um Kopf
und Kragen bringen u. a.) hat das Substantiv noch die alte Bedeu-
tung Hals (althochdeutsch, mittelhochdeutsch, neuhochdeutsch
bis ins 18. Jh.).

Die Krnke kriegen


umgangssprachlich: zum Verrcktwerden, zum Verzweifeln sein:
Krnke ist ein altes Wort fr Krankheit, das gerne in Flchen
verwendet wurde (wie Krtze) und hier besonders Krmpfe,
Epilepsie oder Pest bedeutete. Dass dich die Krnke, du Mist-
finke du!, heit es einmal bei Wieland in dem Roman Die Aben-
teuer des Don Sylvio von Rosalva.

(S)einen Kratzfu machen


scherzhaft: jemanden frmlich, betont hf lich begren: Kratz-
fu hie frher die Bewegung eines Herrn mit dem linken oder
rechten Fu im Bogen nach hinten, wenn er jemand Hherem
Reverenz erwies. Dabei streifte (kratzte) die Fuspitze den Boden.
91 Krethi K
Die Sitte entstand in galanten Kreisen im 16./17. Jh.; vergleiche
auch englisch to make a leg.

Wie Kraut und Rben


umgangssprachlich: wild durcheinander: Es gibt verschiedene Er-
klrungen: entweder von dem Bild des Rbenackers, auf dem bei
der Ernte die abgeschnittenen Bltter und die Rben ungetrennt
durcheinanderliegen, oder nach einem Fleischgericht mit Kraut
(= Kohl) und Rben. Eine dritte Erklrung, dass auf einem Feld
Kraut (= Kohl) und Rben durcheinanderwachsen, erscheint
weniger schlssig.

Kreide fressen
umgangssprachlich: sich scheinbar friedlich, friedfertig verhalten:
In dem Grimmschen Mrchen Der Wolf und die sieben jungen
Geilein frisst der Wolf Kreide, um seine raue Stimme, an der die
Geilein ihn erkennen sollten, fein zu machen. Bei der Kreide
handelt es sich brigens weder um Malerkreide, d. h. Kalkpulver,
noch um Kreide zum Schreiben o. . aus Gips, sondern um die soge-
nannte Kirschkreide, worunter man im Preuischen Kirschmus
versteht. So wie Honig gegen Heiserkeit hilft, hat die Se der
Kirschkreide vermutlich einen hnlichen Effekt.

In der Kreide stehen


umgangssprachlich: Schulden haben: nach der frher blichen Sit-
te, die Zechschulden eines Gastes im Wirtshaus mit Kreide auf eine
schwarze Tafel zu schreiben.

(Immer weitere) Kreise ziehen


immer mehr Menschen bekannt werden oder sie betreffen: nach
den kleinen Wellen, die sich kreisfrmig ausbreiten, wenn man
einen Stein in ein ruhiges Gewsser wirft. Diese Beobachtung fin-
det sich schon bei Meister Eckhart (13./14. Jh.).

Krethi und Plethi


bildungssprachlich veraltet, abwertend: alle mglichen (nicht ver-
trauenswrdigen) Leute, eine bunt zusammengewrfelte Menge,
K kreucht 92

gemischte Gesellschaft: nach 2. Sam. 8, 18, wo von der aus Krethi


und Plethi bestehenden Leibwache Davids die Rede ist. Ihrer Her-
kunft nach waren sie Kreter bzw. Philister, also Angehrige ver-
schiedener Volksgruppen. Manche erklren die Fgung mit Kre-
thi = Scharfrichter, Tter (zu hebrisch kraj) und Plethi =
Lufer (zu palath = laufen). Sie ist durch Luthers Bibelberset-
zung, der sie nicht in abschtzigem Sinn gebrauchte, bekannt
geworden. Erst im 18. Jh. wurde sie blicher. Die Bedeutungsver-
schlechterung ist verstndlich, wenn man bedenkt, dass eine Leib-
wache als Ausdruck unumschrnkter Knigsmacht im Volk nicht
sonderlich beliebt ist.

Alles, was da kreucht und fleucht


scherzhaft: alle Tiere auf der Erde und in der Luft: Kreucht ist
die veraltete (frhneuhochdeutsche) Form von kriecht. Beein-
flusst durch den sich anbietenden Reim und mundartliche Aus-
sprache wird flschlich auch fleucht gesagt, obwohl es richtig
fleugt (von fliegen) heien msste. Schiller, durch den die
Fgung bekannt wurde, schrieb im Tell (III, 1) korrekt: das ist
seine (= des Schtzen) Beute, was da kreucht und fleugt.

Kreuz
Die Redensarten mit Kreuz beziehen sich fast alle entweder auf
das Kreuz Christi (ein Kreuz sein; sein Kreuz tragen; ein Kreuz
schlagen; drei Kreuze machen; zu Kreuze kriechen; die letzte
Redensart geht auf die mittelalterliche Sitte zurck, zu Karfreitag
als Zeichen strenger Bue auf den Knien zum Kreuz zu kriechen),
oder sie verweisen auf Kreuz = unterer Rcken: aufs Kreuz fal-
len; es im Kreuz (umgangssprachlich: Rckenschmerzen) haben;
jemanden aufs Kreuz legen (umgangssprachlich: jemanden be-
trgen); jemandem etwas aus dem Kreuz leiern (umgangssprach-
lich: mit viel Mhe von jemandem erhalten) u. a.
Dieses Kreuz ist nach dem Kreuzbein des menschlichen Skeletts
benannt, einem dreiseitigen und daher kreuzhnlichen Knochen,
der als letzter Teil der Wirbelsule die hintere Wand des Beckens
bildet. Die Mediziner nannten ihn frher lateinisch os sacrum
(= heiliger Knochen) nach griechisch hieron osteon.
93 Krokodilstrnen K
Das Kriegsbeil ausgraben/begraben
umgangssprachlich: einen Streit beginnen/beenden: nach einem
entsprechenden Brauch nordamerikanischer Indianer, der durch
die Lederstrumpf-Erzhlungen des amerikanischen Schriftstel-
lers James Fenimore Cooper (17891851) in Europa bekannt wur-
de (englisch to bury the hatchet = begraben, to take oder dig
up the hatchet = ausgraben). In dem Versepos The Song of Hia-
watha des amerikanischen Dichters H. W. Longfellow (180782),
das indianische Mythologie behandelt, stehen im 13. Gesang die
folgenden Verse:
Buried was the bloody hatchet,
buried was the dreadful war club,
buried were all warlike weapons,
and the war-cry was forgotten.
There was peace among the nations.

Krokodilstrnen vergieen/weinen
umgangssprachlich: heuchlerische Trnen vergieen: Grimm,
Deutsches Wrterbuch (1873): wie sie (= die Trnen) ein Kro-
kodil weint, nach dem Glauben, dass das Krokodil seine Opfer an-
locke durch Weinen wie ein Kind oder dass es sein Opfer whrend
des Mordes beweine. Grimm gibt hier die berlieferung wieder,
die seit dem 14. Jh. in Deutschland bekannt ist. Im 15. Jh. kam dann
die bertragene Bedeutung von Krokodilstrnen als heuchleri-
schen, unaufrichtigen Trnen auf, als unehrlichen Beileidsbezei-
gungen.
Die Naturwissenschaften sind der Erscheinung auf den Grund
gegangen. Das Weinen kommt von den noch im Ei steckenden Jun-
gen, die ein bis zwei Tage vor dem Ausschlpfen ihrer Wache hal-
tenden Mutter durch Quktne anzeigen, dass es bald soweit ist.
Trnen kommen den Krokodilen deshalb, weil Speichel und Tr-
nendrsen so nahe beieinander sitzen, dass Letztere beim Fressen
mit angeregt werden. Andere Forscher meinen, dass die Krokodile
durch besondere Drsen das Salz, das durch Nahrung und Wasser
aufgenommen wird, in einem trnenhnlichen Sekret wieder aus-
scheiden.
K Krone 94

Auch andere Sprachen kennen den Ausdruck: englisch crocodile


tears, franzsisch larmes de crocodile, italienisch lacrime di
coccodrillo, niederlndisch krokodilletranen, serbokroatisch
liti krokodilske suze, ebenso das Russische.

Einer Sache die Krone aufsetzen


umgangssprachlich ironisch: nicht zu berbieten sein: vermutlich
nach der Richtkrone auf fertiggestellten Rohbauten. Krone =
Kopf, Schdel liegt vor in folgenden umgangssprachlichen Wen-
dungen: jemandem in die Krone fahren ( jemanden verrgern);
jemandem steigt etwas in die Krone (sich etwas auf eine Sache
einbilden); einen in der Krone haben (betrunken sein). Ein Scherz
ist die bewusste Vermischung dreier Redensarten: Das schlgt dem
Fass die Krone ins Gesicht.

Kuckuck
In den Wendungen (das) wei der Kuckuck, hols der Kuckuck!,
zum Kuckuck (noch mal), sich den Kuckuck um etwas scheren,
jemanden zum Kuckuck jagen ist der Vogelname Ersatz- und
Hllwort fr den Teufel. Der lutherische Teufelsglaube machte das
16. Jh. zu einem Jahrhundert der Teufelsbcher; so gab man z. B.
33 verschiedenen Lastern Teufelsgestalt: Fluch-, Zauber-, Tanz-,
Spiel-, Ehe-, Hosenteufel usw. In Grimms Deutschem Wrter-
buch heit es: Es ergibt sich daraus, dass dem Vogel einst eine
gttliche Bedeutung beiwohnte, die durch den Einfluss des Chris-
tenthums in eine teuflische verkehrt ward. Im Volksglauben spiel-
te und spielt er noch eine groe Rolle. Er gilt als Glcksvogel und
als Frhlingsvogel; die Anzahl seiner Rufe verkndet die Lebens-
jahre des Hrers.

Jemandem ein Kuckucksei ins Nest legen


jemandem ein fragwrdiges Geschenk machen oder ein Ansinnen
an jemanden stellen, das sich spter als hchst unpassend oder
unangenehm herausstellt und der Person nur Schwierigkeiten ver-
ursacht: Das Kuckucksweibchen brtet nie selbst, sondern legt sei-
ne Eier in Abstnden in die Nester anderer Vgel. Bevorzugt wer-
den Bachstelze, Neuntter, Teichrohrsnger, Grasmcke, Garten-
95 Kuppelpelz K
rotschwanz, Rotkehlchen, Heckenbraunelle und Zaunknig, wo-
durch diese geschdigt werden. Da das Kuckucksjunge alle Eier und
Jungen der Wirtsvgel aus dem Nest wirft, verringert es deren
Bestand, was allerdings nie zur Ausrottung fhrt.

Eine ruhige Kugel schieben


umgangssprachlich: bei der Arbeit keine besondere Eile an den Tag
legen (mssen): Die Herkunft dieser bei den Soldaten sehr belieb-
ten Redensart ist nicht geklrt. Man nimmt an, dass damit die
Kegelkugel gemeint ist.

Auf keine Kuhhaut gehen


umgangssprachlich: unerhrt, unbeschreiblich sein, jedes Ma
bersteigen: Nach mittelalterlichem Glauben legt der Teufel beim
Jngsten Gericht einem Auferstandenen dessen Sndenregister
schriftlich auf einem aus einer Kuhhaut gefertigten Pergament vor.
Was auf dieser Liste keinen Platz mehr findet, bersteigt alles
Zumutbare.

Mein lieber Freund und Kupferstecher


umgangssprachliche Anrede an jemanden, den man fr etwas
tadelt, dem man Vorwrfe macht oder droht: Warum gerade der
Kupferstecher gewhlt wurde, ist nicht geklrt. Voraus gingen
Anreden mit Bildermann (= Verkufer von Bildern, Kupfersti-
chen u. a.) und Petschaftsstecher (= Siegel- und Wappenstecher),
sodass Kupferstecher mehr oder weniger eine Variation darstellt.
Literarisch ist der Kupferstecher bei Theodor Fontane in seinem
Roman Frau Jenny Treibel (1892) belegt: Das hat so sein sollen,
Freund und Kupferstecher; mitunter fllt Ostern und Pfingsten auf
einen Tag.

Sich einen Kuppelpelz verdienen


umgangssprachlich: eine Heirat vermitteln: Ursprnglich handelte
es sich wohl um einen wirklichen Pelz, den Preis fr die berlas-
sung der Vormundschaft ber die Frau an den Mann bei der Ehe-
schlieung.
K Kuratel 96

Jemanden unter Kuratel stellen/unter Kuratel stehen


unter strenge Aufsicht, Kontrolle stellen/darunter stehen: In der
mittelalterlichen Rechtssprache, die auf der Sprache des rmischen
Rechts beruhte, bedeutete curatela etwa das, was man heute
unter Pflegschaft versteht. Das Wort ist eine Mischform aus
lateinisch cura(tio) = Besorgung, Pflege und lateinisch (tu)tela
= Obhut, Frsorge.

Den Krzeren ziehen


unterliegen, zu kurz kommen, benachteiligt werden: Wer beim Ver-
losen mit Halmen o. . den krzeren (Halm) zieht, hat verloren. Das
Verfahren spielte im mittelalterlichen Rechtsleben eine gewisse
Rolle. Losentscheid war oft so etwas wie ein Gottesurteil. In seinem
Narrenschiff (um 1500) beobachtet der Kanzelredner Johann
Geiler von Kaysersberg einen menschlichen Zug ganz richtig (in
heutigem Deutsch): Unser Leben ist nichts anderes als ein Halme-
ziehen; wenn einer glaubt, er zieht das lngste Hlmchen, dann
zieht er vielleicht gerade das krzeste.

Ll
Ein langer Laban
umgangssprachlich: ein hochgewachsener, hagerer, schlaksiger
Mann: nach gngiger Auffassung eine Anspielung auf die lange Zeit
(20 Jahre), die Jakob bei Laban bleiben und arbeiten musste. Seine
Mutter Rebekka hatte ihn zu Laban geschickt, weil sie frchtete, ihr
Sohn Esau, den Jakob um sein Erstgeburtsrecht betrogen hatte,
knnte Jakob tten. Von Labans aufflliger Gre ist im Alten Tes-
tament allerdings nirgendwo die Rede. Es knnte sich um eine
Wortform handeln, die im slawisch-deutschen Grenzbereich ent-
standen ist und weitergetragen wurde. Die pommerschen, preui-
schen, schlesischen und schleswig-holsteinischen Mundartwrter-
bcher registrieren das Wort seit dem 18. Jh.
97 Lrm L
Aus der Lamng
umgangssprachlich: ohne Hilfsmittel oder Vorbereitung, aus freier
Hand: Hier handelt es sich um die phonetische Schreibung des
franzsischen Wortes la main = die Hand.

Wie ein Lamm zur Schlachtbank gefhrt werden, sich


fhren lassen
sich in sein Schicksal ergeben haben: Ursprung ist Jesus als Lamm
Gottes whrend seiner Passion. In Jesaja 53, 7 wird prophetisch
darauf hingewiesen: Da er gestraft und gemartert ward, tat er sei-
nen Mund nicht auf wie ein Lamm, das zur Schlachtbank gefhrt
wird

Einen auf die Lampe gieen


umgangssprachlich: reichlich Alkohol zu sich nehmen: Die Redens-
art wird meist mit der alten llampe erklrt, in die l nachgegos-
sen werden musste, damit sie weiter leuchtete (wie die rote Nase
des Trinkers). Andere verweisen auf franzsisch umgangssprach-
lich lamper = bermig trinken, aber das ist wohl mehr eine
zufllige hnlichkeit.

Durch die Lappen gehen


umgangssprachlich: jemandem entgehen, entwischen, entschwin-
den: nach dem alten Jgerbrauch, das Wild im Kessel durch aufge-
hngte bunte Lappen am Ausbrechen zu hindern.

Lrm schlagen
auf eine drohende Gefahr aufmerksam machen: Ursprnglich
bedeutet die Wendung die Alarmtrommel schlagen. Lrm(en),
frhneuhochdeutsch lermen, lerman, lerma, lerme kommt
(ber das Niederlndische, mit Abfall des unbetonten Anlautes)
von franzsisch-burgundisch al erme, italienisch allarme = zu
den Waffen! Alarm wurde auch mit Pfeifen und Trompeten gege-
ben, das hie dann Lrm(en) blasen.
L Lrm 98

Viel Lrm um nichts


viel Auf hebens wegen einer Kleinigkeit, einer harmlosen Sache:
eine Lehnbersetzung des Titels einer Komdie von Shakespeare:
Much Ado about nothing (um 1598). Es handelt sich um ein
Stck voller Intrigen, Verleumdungen und Verwechslungen, bei
dem aber die Liebe der beiden im Mittelpunkt stehenden Paare am
Ende triumphiert und die Wahrheit ber Tuschung und Fl-
schung siegt.

Ein Lrm wie in einer Judenschule


Vergleiche Judenschule.

Last, (but) not least


nicht zu vergessen; zuletzt in der Reihenfolge, aber nicht der
Wertschtzung nach: Die englische Fgung zitiert eine Stelle aus
Shakespeares King Lear (I, 1), wo der Knig zu seiner jngsten
Tochter sagt: Although our last, not least (Obwohl unsere Letzte,
nicht die Geringste).

Ein langes Laster


umgangssprachlich: sehr groer Mensch: Das Laster (zusammen
mit der Tugend) wurde nicht nur gerne personifiziert, sondern
auch als reale lasterhafte Person aufgefasst. Grimm, Deutsches
Wrterbuch, versteht unter dem Ausdruck nur eine weibliche Per-
son, was heute nicht mehr gilt. Vergleiche langer Laban, langes
Leiden.

(Nicht) fr lau zu haben sein


umgangssprachlich: (nicht) umsonst zu haben sein: Nicht lau =
mig warm liegt hier zugrunde, sondern das jiddische lau =
nein, nichts, ohne (hebrisch loj, lo).

Sich wie ein Lauffeuer verbreiten


sehr rasch bekannt werden: Mit Lauffeuer (laufendes Feuer)
bezeichnete man ursprnglich einen Streifen ausgeschttetes Pul-
ver, der Gegenstnde in grerer Entfernung in Brand stecken soll-
te. Das Pulver wurde auch in Rhren verbrannt, die die Flammen
99 leben L
nach allen Seiten verbreiteten, besonders auf sogenannten Bran-
dern (Brandschiffen). Das Gefechtsschieen, bei dem ein Mann
nach dem anderen vom Flgel aus sein Gewehr abfeuerte, wurde
ebenfalls Lauffeuer genannt.

Jemandem den Laufpass geben


umgangssprachlich: jemanden aus einem (Dienst-)Verhltnis ent-
lassen, wegschicken: Laufpass hie vor 1800 die geschriebene
oder gedruckte Entlassung aus einem Dienst, besonders aus dem
Soldatendienst. Das ltere Wort war Laufzettel.

Jemandem ist eine Laus ber die Leber gelaufen


umgangssprachlich: jemand ist ber etwas verstimmt, verrgert,
erbost: Die Leber galt im Altertum als Urheber des Blutes und als
Sitz von Trieben, die mit dem Blut zusammenhngen, der Liebe
und des Zorns.
Unmut tut sich durch das Gefhl kund, dass etwas ber die Leber
kriecht und sie bedrckt. Fr die Laus hat man zwei Begrndun-
gen herangezogen: die Alliteration von Laus mit Leber
(Gleichklang der Wortanlaute, Stabreim) und die Kleinheit des Tie-
res, die den nichtigen Anlass kennzeichnen soll, aus dem man sich
oft rgert. Frei von der Leber weg wird durch das oben Gesagte
ebenfalls verstndlich: frei von allem, was das Gemt bedrckt.

Etwas luten hren


umgangssprachlich: als Gercht vernommen haben: Gemeint sind
die Kirchenglocken, gekrzt aus der Wendung etwas luten hren,
aber nicht zusammen schlagen (bei Luther) = etwas Einzelnes
kennen, aber nicht das Ganze erfasst haben. Nach dem kirchlichen
Brauch, zum Hauptgottesdienst zweimal mit einer einzelnen Glo-
cke und erst das dritte Mal mit allen Glocken zusammen zu luten.

Herrlich und in Freuden leben


hchst angenehm und ohne Sorgen leben: In Lukas 16, 19 heit es
vom reichen Mann und vom armen Lazarus: Es war aber ein rei-
cher Mann, der kleidete sich mit Purpur und kstlicher Leinwand
und lebte alle Tage herrlich und in Freuden.
L leben 100

Leben, ein Leben fhren wie Gott in Frankreich


herrlich und in Freuden leben: im Grunde ungeklrt, aber vielleicht
mit Bezug auf eine Folge der Franzsischen Revolution, die Gott
absetzte (und durch den Kultus der Vernunft ersetzte), sodass
Gott in Frankreich nichts mehr zu tun und zu sorgen hatte. Ande-
re sind der Ansicht, dass mit Gott in Frankreich der franzsische
Klerus gemeint gewesen sei, dem es auerordentlich gut gegangen
sei. Im lteren Franzsisch: vivre comme Dieu en France.

Jemandem den Lebensfaden abschneiden


gehoben: jemanden tten; jemandem dasjenige nehmen, was fr
sein Leben am wichtigsten ist: Diese Redewendung geht auf die alte
Vorstellung von den Schicksalsgttinnen zurck, die den Lebens-
faden des Menschen spinnen und diesen bei seinem Tod durch-
schneiden.

Jemandem das Lebenslicht ausblasen


umgangssprachlich: jemanden tten: In der Volksberlieferung
wird das Leben oft mit [Kerzen]licht in Verbindung gebracht. So ist
z. B. im grimmschen Mrchen Gevatter Tod von unendlich vie-
len brennenden Kerzen die Rede, die fr die lebenden Menschen
stehen. Erlischt eine solche Kerze, dann stirbt ein Mensch. Auf die-
se alte Vorstellung nimmt die Wendung Bezug.

Jemandem ist eine Laus ber die Leber gelaufen


Vergleiche: Laus; frei von der Leber weg: Ebenda.

Die beleidigte (gekrnkte) Leberwurst spielen


umgangssprachlich: aus nichtigem Anlass beleidigt, gekrnkt sein:
Ganz der bloen Fantasie entsprungen ist die Leberwurst nicht.
Das Wort ist eine scherzhafte Weiterbildung von Leber, die
schon von alters her als Sitz von Gemtsbewegungen betrachtet
wurde (vergleiche Laus).

Leder
In den umgangssprachlichen Redensarten jemandem das Leder
gerben (verprgeln), jemandem ans Leder wollen (angreifen wol-
101 Lehrgeld L
len), auf dem Leder knien (Druck, Zwang anwenden) ist Leder
so viel wie die menschliche Haut (schon mittelhochdeutsch). Bei
vom Leder ziehen (laut schimpfen) bedeutet Leder ursprnglich
die lederne Schwertscheide (sptmittelhochdeutsch).

(Etwas) auerhalb der Legalitt sein


in gesetzwidriger Weise: Am 8. 11. 1962 gab der damalige Bundes-
minister des Innern Hermann Hcherl (191289) im Bundestag auf
die Zusatzfrage des Abgeordneten Wittrock wegen der Festnahme
des Spiegelredakteurs Conrad Ahlers in Spanien (sogenannte Spie-
gelaffre) folgende Antwort: Das ist, ich mchte einmal sagen,
etwas auerhalb der Legalitt. Seitdem gilt die Wendung als
geflgelt.

Die Zahl der /ihre Zahl ist Legion


es gibt unendlich viele davon: Mark. 5, 1 ff. berichtet von einem
besessenen Menschen mit einem unsauberen Geist, der Jesus trifft
und von diesem gefragt wird, wie er heie. Der Besessene antwor-
tet: Legion heie ich; denn unser ist viel. Jesus erlaubte den vie-
len unsauberen Geistern (den Teufeln) in eine Herde Sue zu fah-
ren, und die Herde strzte sich von dem Abhang ins Meer (ihrer
waren aber bei zweitausend) und ersoffen im Meer. Lukas 8, 26 ff.
erzhlt die Geschichte ebenfalls, allerdings ohne Zahlen zu nennen,
ebenso Matth. 8, 28 ff., wo von zwei Besessenen die Rede ist. Die
rmische Legion, eine militrische Einheit, bestand seit dem 2. Jh.
v. Chr. aus zehn Kohorten; ihre Sollstrke betrug 6000 Mann, die
aber oft unterschritten wurde. In einem vereinzelten mittelhoch-
deutschen Beleg (mitteldeutsch, 14. Jh.) wird ein leyo als eine
Anzahl von 6666 erlutert.

Lehrgeld zahlen (mssen)


Erfahrungen erst nach vorangehenden Misserfolgen gewinnen:
Seine Ausbildungskosten musste der Auszubildende (lter: Lehr-
ling) frher selbst bezahlen. Erst seit den 60er-Jahren ist dem
Auszubildenden eine angemessene, nach Monaten zu berechnen-
de Vergtung zu gewhren.
L Leiche 102

Eine Leiche im Keller (haben)


umgangssprachlich: mit etwas Blostellendem, Belastendem,
Ehrenrhrigem aus seiner Vergangenheit konfrontiert sein, was
noch unentdeckt geblieben war: Die Nachwirkung mancher Krimi-
nalstcke und -romane ist bei dieser Redensart unverkennbar.
Erinnert sei an das Bhnenstck (und den Film) Arsen und Spit-
zenhubchen (Arsenic and old lace) von Joseph Kesselring.

Mit einer (wahren) Leichenbittermiene (umhergehen u. .)


mit traurigem Gesicht, betrbter Miene: Der Leichenbitter war
eine Person, die im Namen der Hinterbliebenen zu einem Leichen-
begngnis bittet (das Wort hat also nichts mit dem Adjektiv
bitter zu tun) und dabei eine betrbte Miene zeigt oder zeigen
muss. Vorbild war wohl die Fgung, die Schiller im Fiesko (I, 7)
gebraucht: Mit einer wahren Leichenbittersmiene.

Ein langes Leiden


umgangssprachlich: ein sehr groer Mensch: vermutlich nach den
berlang dargestellten Gliedmaen Christi auf Passionsgemlden,
wie sie z. B. der Maler El Greco (gest. 1614) schuf. Als man ihm vor-
warf, er ziehe seine Gestalten zu sehr in die Lnge, antwortete er:
Zwergenhaft zu sein, ist das Schlimmste, was irgendeiner Form
passieren kann. Je lter Greco wurde, desto lnger wurden seine
Gestalten.

(Immer) die alte/dieselbe/die gleiche/die nmliche Leier


umgangssprachlich: die lngst bekannte, trotzdem stndig wie-
derholte Sache, Klage: Das Streichinstrument, auf das die Redens-
art zurckgeht, ist die sogenannte Rad- oder Drehleier (mittel-
lateinisch organistrum), eine Erfindung des 10. Jh.s. Ihre 4 bis
6 Saiten werden durch ein im Inneren des Resonanzkrpers ange-
brachtes, mit Kolophonium bestrichenes Scheibenrad gleichzeitig
angestrichen; dieses Rad wird durch eine Kurbel in Drehung ver-
setzt.
Grimm (Deutsches Wrterbuch, 1885): Dieses Instrument hlt
sich namentlich in Bauren- und Vagantenkreisen durch das ganze
Mittelalter als hchst beliebtes und ist selbst heute unter dem
103 Leine L
Namen Baurenleier, deutsche Leier noch nicht ganz vergessen.
Das Urteil Grimms gilt auch heute noch. Kupferstiche des 17. und
18. Jh.s. zeigen, dass die Drehleier eine nicht seltene Beigabe auf
Abbildungen von Freudenmdchen war. Sie wurde auch Huren-
leier genannt.
Grimm weiter: Hufig, nach der beschrnkten Tonfhigkeit des
Instruments, die den Vortrag nur weniger einfacher Stcke erlaubt,
die Redensart die alte Leier, immer dieselbe Leier fr etwas ein-
tnig Wiederholtes. Mittelhochdeutsch lire, althochdeutsch
lira kommt von lateinisch-griechisch lyra, das wiederum
aus einer nichtgriechischen Sprache des Mittelmeergebietes
stammt.

Jemandem auf den Leim gehen


umgangssprachlich: sich tuschen lassen, auf jemandes List,
Betrug hereinfallen; jemanden auf den Leim fhren (umgangs-
sprachlich: tuschen, berlisten): Gemeint ist der Vogelleim (mit-
telhochdeutsch fogel lim), die Leimrute des Vogelfngers (bei
uns verboten). Schon mittelhochdeutsch (Gottfried von Straburg)
wird der konkrete Sachverhalt in bertragenem Sinn gebraucht fr
den Menschen, der von der Minne gefangen ist. Auch die Zusam-
mensetzung Vogelleim wird schon frh bertragen verwendet:
Vogelleim in den Hnden haben/die Hnde mit Vogelleim
(ber)salben = auf Geschenke erpicht sein.

Leine ziehen
umgangssprachlich: sich eilig entfernen, auch: klein beigeben: heu-
te nur noch in der Befehlsform (im Imperativ) gebruchlich: Zieh
Leine! Man bringt den Ausdruck meist mit der frheren Fluss-
schifffahrt in Verbindung: Flussaufwrts mussten sogenannte
Schiffzieher (Schiffsleinzieher) das Schiff mit einem oder mehre-
ren Pferden auf dem Leinpfad lngs des Ufers ziehen, um vor-
wrtszukommen. Es kann deshalb durchaus sein, dass die Form
ursprnglich der Befehl an die Schiffzieher war, sich auf den Weg
zu machen, mit der Leine zu ziehen.
L Leisten 104

(Alles) ber einen Leisten schlagen


alles in gleicher Weise behandeln, keine Unterschiede machen,
nicht differenzieren, wobei Nachteile entstehen: Der Leisten ist
die Muster- oder Modellform des Schuhmachers, die zur Herstel-
lung oder Reparatur von Schuhen in bestimmten Gren gebraucht
wird. Mglichst viele verschiedene Leisten, die allen Maen eines
Kunden entsprechen knnen, sind daher das Erfordernis eines
guten Schuhmachers. Benutzt er ein und denselben Leisten fr ver-
schiedene Gren, kann eine fehlerhafte Arbeit entstehen.

Eine lange Leitung haben


umgangssprachlich: langsam im Denken sein, schwer begreifen;
auf der Leitung stehen (umgangssprachlich: begriffsstutzig sein,
etwas nicht sofort verstehen): in neuerer Zeit entstandene Redens-
arten, die sich wohl auf die Telefonleitung beziehen. Lange Leitun-
gen waren in der Frhzeit des Telefons stranfllig, die Gesprche
deshalb manchmal schwer verstndlich. Bei der zweiten Redensart
liegt die Vorstellung zugrunde, dass die aufklrende Mitteilung
durch eine Leitung fliet (wie Wasser durch einen Wasser-
schlauch): Steht man auf der Leitung, kann die Erkenntnis nicht im
Gehirn ankommen.

Einen ruhigen Lenz schieben/sich einen (faulen) Lenz


machen
umgangssprachlich: wenig (zu) arbeiten (brauchen): nicht zu
Lenz = Frhling, sondern unter Einfluss von faulenzen ent-
standen aus der Fgung fauler Lenz = fauler Lorenz. Der lateini-
sche Personenname Laurentius (= jemand, der aus der rmi-
schen Stadt Laurentum stammt) hat, je nach Betonung, zwei
Kurzformen entwickelt: Die deutsche Anfangsbetonung brachte
Lorenz, die lateinische (Laurntius) Len(t)z hervor. Whrend
sich Lorenz bis heute gehalten hat, ist das bei dem im 16. Jh. gn-
gigen Len(t)z nicht der Fall gewesen, hchstens in der Mundart.
Der frher hufige Gebrauch des Namens bewirkte den Wechsel
zum Appellativum, zur Gattungsbezeichnung im Sinne von
Mensch, Kerl, Narr u. a. (vgl. Hans, Heini, Liese). blich wurden
auch Benennungen mit Adjektiven: guter, frommer, armer, langer
105 Leuchte L
und dann auch fauler Lenz (dies unter Einfluss von faulenzen).
Ende des 15. Jh.s ermahnt Johann Geiler von Kaysersberg in seinen
Predigten ber die Narren in Sebastian Brants Narrenschiff den
Faulen: O du fauler Lenz, gehe zu der Omeisz und lehrn von ir.
Eine anfngliche Redensart lautete jemanden sticht der faule
Lenz. Schieben (= etwas lngere Zeit hindurch tun) stammt aus
der Soldatensprache (Wache, Posten, Kohldampf, eine ruhige
Kugel schieben). Das Verb soll von gaunersprachlich schefften
= tun beeinflusst sein.

Zu guter Letzt
zum guten Abschluss von etwas, schlielich; fter ironisch ge-
braucht: Zugrunde liegt das mittelhochdeutsche Substantiv
letze = Abschied(smahl), Abschiedsgeschenk, Ende, besonders
in der Fgung zuo letze = zum Abschied. Im Neuhochdeutschen
schlich sich unter Einfluss von letzte ein unorganisches t ein, das
ursprnglich nicht vorhanden war.

Der Letzte der Mohikaner


Vergleiche Mohikaner.

Die Letzten werden die Ersten sein


die in einer Rang folge ganz unten Stehenden werden einmal ganz
oben sein: von Jesus (Matth. 19, 30) in religisem Sinne verstanden:
Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten und die Letz-
ten werden die Ersten sein (vergleiche Luk. 13, 30).

Den Letzten beien die Hunde


umgangssprachlich: der Letzte, der sich einer unangenehmen
Sache nicht mehr entziehen kann, hat den Schaden: Der Anlass fr
diese sprichwrtliche Redensart ist die Jagd mit einer Hundemeu-
te, wobei vor allem das letzte der gejagten Tiere der Meute zum
Opfer fllt.

(K)eine groe Leuchte sein


oft scherzhaft oder ironisch: fhrend in einer Wissenschaft sein;
meist verneint: nicht viel von etwas verstehen; vergleiche kein
L Leviten 106

(groes) Kirchenlicht sein: Lux doctrinarum altera, eine zweite


Leuchte der Wissenschaft (nach Homer) nannte der rmische
Schriftsteller Plinius den rmischen Staatsmann, Redner und
Schriftsteller Cicero. Geistige Fhigkeiten werden vielfach mit
einem Licht verglichen. Leuchte = Laterne (mittelhochdeutsch
liuhte, althochdeutsch liuhta) wurde oft in der Bibelsprache
und sonst in gehobener Rede konkret und bildlich verwendet.

Jemandem die Leviten lesen


umgangssprachlich: jemanden gehrig zurechtweisen, ihm Vor-
haltungen machen: eigentlich Geistlichen aus dem Leviticus
(3. Buch Mose, hebrisch Wajikra), den Vorschriften fr Priester
und Leviten, vorlesen (und ihnen anschlieend eine Strafpredigt
halten). Die mittelalterliche Sitte dieses Vorlesens ist seit dem 8. Jh.
bezeugt. Levit = Gehilfe des Priesters beim feierlichen Hochamt,
aus gleichbedeutend mittel- und sptlateinisch levita, levites,
von griechisch leuites = Angehriger des israelischen Stammes
der Leviten, die (ohne eigenes Stammgebiet) ursprnglich als Pries-
ter, dann als Tempeldiener ttig waren und alle sieben Jahre das
Gesetz vorlesen mussten (5. Mose 31, 911). Sie leiten sich von
Levi (= der Anhngliche), dem dritten Sohn Jakobs und Leas,
her.

Kein groes Licht sein


Vergleiche kein (groes) Kirchenlicht sein.

Sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen


seine Verdienste, seine Leistung (nicht) aus Bescheidenheit zu ver-
kleinern suchen: Der Scheffel war ein hlzernes Gef, mit dem
Getreide abgemessen wurde. Stellte man eine Lampe unter das
umgestlpte Gef, verbreitete diese kein Licht mehr. Vergleiche
das Folgende.

Sein Licht leuchten lassen


umgangssprachlich: sein Wissen und Knnen vor anderen aus-
breiten: In Matth. 5, 15 heit es: Man zndet auch nicht ein Licht
an und setzt es unter einen Scheffel, sondern auf einen Leuchter;
107 lieber L
so leuchtet es denn allen, die im Hause sind. Also lasst euer Licht
leuchten vor den Leuten, dass sie eure guten Werke sehen Die
heutige Redensart bezieht das Bild nicht mehr auf jemandes gute
Werke, sondern auf seine geistigen Fhigkeiten.

Einer Sache, jemandem grnes Licht geben


erlauben, etwas in Angriff zu nehmen, einer Sache freien Lauf las-
sen, sich nicht dagegenwenden: Das sprachliche Bild bezieht sich
auf das grne Licht von Verkehrsampeln o. . Vermutlich ist die
Redensart eine Lehnbersetzung von englisch to give green light,
to get the green light, franzsisch feu vert.

Jemanden hinters Licht fhren


jemanden tuschen: hinter das Licht, d. h., wo es dunkel ist, wo
man nicht richtig sehen kann, was vorgeht. Im 17. Jh. waren auch
andere Prpositionen in Gebrauch (um das Licht, unter das Licht
fhren), die sich aber nicht durchsetzen konnten.

Lieber (als)
Die redensartlichen Vergleiche mit lieber (als) bieten schier
unerschpfliche Mglichkeiten zu pfiffigen, witzigen, geistreichen,
schlagfertigen, frechen, komischen, spaigen, spttischen, bissi-
gen, mitunter auch zynischen Einfllen und Aussprchen. Sie
beziehen sich auf eine breite Palette menschlicher Denk- und Ver-
haltensweisen, von der Politik bis zur Liebe.
Der Vergleich ist keineswegs eine junge Erfindung; in der Prosa und
im Sprichwort ist er schon lange bekannt: Lieber gehe ich nach
Hamburg als nach Berlin; lieber heute als morgen; lieber sich den
Bauch verrenkt, als dem Wirte was geschenkt; lieber warmer Mief
als kaltes Ozon; lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem
Dach. Lieber lasse ich mir ein Loch ins Knie bohren (als diesen Film
anzusehen); lieber hte ich einen Sack (voll) Flhe; lieber scheintot
im Massengrab; lieber einen Ranzen vom Essen als einen Buckel
vom Schaffen; lieber krankfeiern als gesundschuften; lieber durch
Glck dumm als durch Schaden klug; lieber von Picasso gemalt als
vom Schicksal gezeichnet; lieber fernsehmde als radioaktiv; lieber
instand setzen als kaputtbesitzen (aus der Hausbesetzerszene); lie-
L Liebesmh(e) 108

ber rot als tot; lieber gemeinsam als einsam; lieber reich und schn
als arm und hsslich usw. usw.
Es gibt einige bekannte Aussprche dieser Art, die in den Zitaten-
schatz eingegangen sind: Ich mchte lieber der Erste hier als der
Zweite in Rom sein (Csar beim Anblick einer kleinen Stadt in den
Alpen); lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne
Ende (Ferdinand v. Schill; vergleiche Ende); lieber einen
Freund verlieren als einen Witz (tadelnd bei Quintilian, der dabei
Bezug auf eine Satire von Horaz nimmt).

Vergebliche (verlorene) Liebesmh(e) sein


vergeblich, umsonst sein: Mit Verlorne Liebesmh bersetzte
Karl Simrock den Titel der Komdie Loves labours lost von
Shakespeare.

Geliefert sein
umgangssprachlich: verloren, am Ende, ruiniert sein: Die Wen-
dung besagt, dass man dem Gericht ausgeliefert ist, das einen
womglich zu schwerer Strafe verurteilt. Eine alte Bedeutung von
liefern war einen Gefangenen, einen Verbrecher an die zustn-
dige Obrigkeit abgeben (15. Jh.). Noch verschiedentlich taucht dies
bei Schiller auf, wohl da schon altertmelnd: Man hat tausend
Louisdor geboten, wer den groen Ruber lebendig liefert (Ru-
ber); die Acht ist ausgesprochen ber ihn, und ihn zu liefern,
lebend oder tot, ist jeder treue Diener aufgefordert (Wallen-
stein).

Linie
auf der gleichen Linie (gleichwertig); auf der ganzen Linie (vl-
lig); in erster Linie (zuerst, hauptschlich); in zweiter Linie (von
geringerer Wichtigkeit): Man rechnete frher auf Linien, d. h., die
(erste) Linie fr die Tausender stand ber der (zweiten) Linie fr die
Hunderter, Zehner und Einer. Dieses System ist auch in damaligen
Buchtiteln angedeutet; z. B. Adam Ryse (Riese): Rechenbuch auff
Linien und Ziphren , Frankfurt 1581.
109 Loch L
Jemanden/etwas links liegen lassen
Jemanden/etwas bewusst bersehen, sich um jemanden/etwas
nicht kmmern. Diese Wendung geht darauf zurck, dass die linke
Seite im Volksglauben als die Seite des Bsen, Unheilvollen gilt, mit
dem man nichts zu tun haben will.

Etwas fr ein Linsengericht hergeben/verkaufen


etwas Wertvolles, Kostbares billig verkaufen: Im Alten Testament
(l. Mose 25, 29 ff.) wird berichtet, dass Esau, der Sohn von Isaak und
Rebekka, sein Erstgeburtsrecht fr ein Linsengericht an seinen
Zwillingsbruder Jakob verkaufte. Als Esau einmal mde und hung-
rig vom Feld heimkam und Jakob ein Gericht zubereiten sah, bat er
ihn, ihm davon zu essen zu geben (Lass mich kosten das rote
Gericht ). Jakob stimmte unter der Bedingung zu, dass Esau ihm
sein Erstgeburtsrecht verkaufe. Esau willigte ein. Da gab ihm
Jakob Brot und das Linsengericht und er a und trank Also ver-
achtete Esau seine Erstgeburt.

(Immer) die alte/dieselbe/die gleiche Litanei


umgangssprachlich: die lngst bekannte, trotzdem stndig wieder-
holte Sache, Klage: Die Litanei ist in der katholischen Kirche die
bittende Anrufung Gottes und der Heiligen im Wechselgebet zwi-
schen Priester und Glubigen. Da sie meist in eintniger Weise
gesungen oder gesprochen und so immer wiederholt wurde, kam es
zur allmhlichen Bedeutungsverschlechterung. Anfnglich waren
es die wechselnden Gesnge von Zechenden, die so genannt wur-
den, dann bezeichnete man damit eine lange, eintnige, sich wie-
derholende Herzensergieung oder Darlegung. Zugrunde liegt
griechisch litaneia = Flehen, Bittruf (vergleiche Leier).

Auf (aus) dem letzten Loch pfeifen


umgangssprachlich: finanziell, krperlich am Ende sein: Die
Redensart knpft an die Lcher eines Blasinstruments an: Wenn
man beim Blasen am letzten Loch angekommen ist, geht es nicht
weiter.
L Lffel 110

Lffel
Die bertragene umgangssprachliche Bedeutung Ohr ist schon
im Mittelhochdeutschen bezeugt. Sie stammt aus der Jgersprache,
in der die Ohren des Hasen nach ihrer Form Lffel genannt wer-
den. Redensarten: die Lffel spitzen (aufmerksam hinhren); die
Lffel aufsperren (aufpassen, zuhren); ein paar hinter die Lffel
bekommen (geohrfeigt werden); sich etwas hinter die Lffel
schreiben (sich etwas gut merken).

Lorbeeren pflcken/ernten
sich Lob erwerben, Erfolg haben: Der Lorbeer galt als Baum Apol-
los. Ein Kranz aus Lorbeerzweigen war ein Ehrenzeichen fr seinen
Trger, ein Symbol des hchsten Ruhmes. Er gebhrte dem Sieger,
dem Dichter, dem Knstler. Sich auf seinen Lorbeeren ausru-
hen/auf seinen Lorbeeren eingeschlafen sein (sich nach einem
Lob oder Erfolg nicht mehr weiter bemhen). Der Laurus Delphi-
ca mit seinen dunkelgrnen Blttern von stets gleicher Farbe und
seinen groen Beeren spielte eine bedeutende Rolle im antiken Kult
und in der antiken Volksmedizin. Er diente als Preis und Schmuck
fr die Sieger in den zu Ehren Apollos abgehaltenen Pythischen
Spielen in Delphi und fr die rmischen Triumphatoren.

Etwas (wieder) ins (rechte) Lot bringen


wieder in Ordnung bringen; (wieder) ins Lot kommen (in Ordnung
kommen); (nicht) im Lot sein ([nicht] in Ordnung sein): Die
Redensarten beziehen sich auf das Richtblei (Lot, Senkel) der Mau-
rer, mit dem die Senkrechte (Lotrechte) einer aufgefhrten Mauer
geprft wird.

Sich in die Hhle des Lwen wagen


Vergleiche Hhle.

Den Lwenanteil bilden


den grten Teil einer Sache bilden: nach einer Fabel sops, in
der sich der Lwe gegenber seinen Gefhrten Esel und Fuchs
den grten Teil der gemachten Beute sichert. Schon Luther
erzhlt sie.
111 lumpen L
Gesiebte Luft atmen
umgangssprachlich scherzhaft: eine Gefngnisstrafe verben: Die
engen Gitter in den Fenstern des Gefngnisses werden mit einem
Sieb verglichen.

Lgen wie gedruckt


umgangssprachlich: unverschmt lgen: Meist wird die Redensart
als volkstmlicher Vorwurf gegen den mangelnden Wahrheitsge-
halt von Zeitungen und Bchern gedeutet. Man knnte sie aber
auch anders erklren: Der Lgner geht so geschickt vor, dass seine
Lgen den Anschein erwecken, man knne ihnen genauso vertrau-
en wie dem gedruckten Wort, im Sinne des Zitats aus Goethes
Faust: Denn was man schwarz auf wei besitzt, kann man
getrost nach Hause tragen.

Haut (ihn,) den Lukas!


umgangssprachlich: bei einer Schlgerei von Umstehenden gesagt:
schlag(t) fest zu, hau(t) zu! : Lukas heit ein Kraftmesser einer
bestimmten Art, wie sie noch heute auf Jahrmrkten stehen. Die-
ser Apparat wird folgendermaen bettigt: Mit einem groen Holz-
hammer (Schlaghammer) schlgt man auf einen Holzklotz (Stop-
sel), der auf einem Waagebalken ruht; dadurch wird ein Metall-
stck (der sogenannte Frosch) an einer 57 m hohen Messlatte
(Laufschiene) hochgetrieben, das bei ausreichender Schlagkraft
bis zur Lattenspitze geschleudert wird. Dort bringt es manchmal
eine an ihm befestigte Zndkapsel zum Knallen, manchmal auch
eine Figur zum Koppheisterschieten, wie es im Mecklenburgi-
schen Wrterbuch heit.
Warum dieser Apparat Lukas genannt wird, ist nicht geklrt.
Auch (Mundart-)Wrterbcher, die das Stichwort Lukas in der
Bedeutung des Kraftmessers auffhren, bieten keine Erklrung.

Sich nicht lumpen lassen


umgangssprachlich: freigebig sein: Eine alte Bedeutung des Verbs
lumpen war wie ein Lump gehen, sich verlottert zeigen. Die
Redensart wre dann so zu erklren, dass man nicht zulassen soll-
te, als armer Lump betrachtet zu werden, der kein Geld hat.
L Lunte 112

Lunte riechen
umgangssprachlich: eine Gefahr wittern, eine noch verborgene, un-
angenehme Sache schon frhzeitig bemerken: nach dem scharfen
Geruch der glimmenden Lunte, der den unsichtbaren Schtzen
verriet: Die Hellebardierer hatten sich auf den Bauch in das
Dickicht gelegt, die Schtzen standen weiter hinten, dass man die
brennenden Lunten nicht riechen sollte (Schiller). Der bertrage-
ne Gebrauch ist ein sprachliches berbleibsel aus lngst vergange-
nen Zeiten (17. Jh.). Lunte selbst ist schon im 16. Jh. bezeugt; die
ursprngliche Bedeutung war Docht.

Die Lunte ans Pulverfass legen/mit der Lunte am Pulverfass


spielen
leichtsinnig einen Krieg provozieren, auch abschwchend: zulas-
sen, dass eine gespannte Situation in offenen Streit ausbrechen
knnte sind jngere Redensarten.

Mm
Eine Macke haben
umgangssprachlich: eine absonderliche Eigenart, einen geistigen
Defekt haben: aus dem Rotwelschen, der Gaunersprache. Zugrun-
de liegt jiddisch makke = Hieb, Schlag. Es ist wohl die Vorstel-
lung, dass der geistige Defekt durch einen Schlag auf den Kopf
hervorgerufen wird. Im Kartenspiel ist Makke auch der falsche
Stich.

Makulatur reden
umgangssprachlich: Unsinn reden: Das Wort stammt aus dem
Druckwesen. Makulatur (mittellateinisch maculatura = be-
flecktes, schadhaftes Stck zu lateinisch maculare = beflecken,
zu macula = Fleck, Fehler, Makel) sind beim Druck beschmutzte
oder beschdigte Bogen, auch Bogen eines unverkuflichen Buches.
113 Manschetten M
Bei jemandem ist Hopfen und Malz verloren
Vergleiche Hopfen.

Jemanden in die Mangel nehmen/durch die Mangel drehen


umgangssprachlich: jemanden mit bohrenden Fragen verhren
oder jemandem mit heftigen Scheltworten zusetzen: Gemeint ist
die Wschemangel (Rolle), mit der feuchte Wsche unter groem
Druck geglttet wird. Im Mittelalter bezeichnete man damit eine
groe Glttmaschine zum Appretieren von Stoffen, deren Walze
mit Steinksten beschwert war. Der Begriff wurde aufgrund der
hnlichkeit bernommen von dem Namen einer mittelalterlichen,
im Krieg gebrauchten Steinschleudermaschine, bei der das Ge-
schoss durch niederfallende Steinksten fortgeschleudert wurde
(mittelhochdeutsch mange, von mittellateinisch manga,
manganum = Hebelgeschtz, Wurfmaschine, aus gleichbedeu-
tendem griechischem manganon).

Mann Gottes!
umgangssprachlich: tadelnde Anrede an einen mnnlichen
Erwachsenen: Ursprnglich war der Mann Gottes ein frommer,
Gott wohlgeflliger Mensch, der in der Bibel fter vorkommt, z. B.
5. Mose 33, 1: Mose, der Mann Gottes. Heute wird die Anrede nur
abschtzig gebraucht, was sie mit manchen anderen Wrtern und
Redensarten gemein hat, die ursprnglich durchaus in positivem
Sinne verwendet wurden.

Manschetten haben
umgangssprachlich: Respekt, Angst haben: Im 18. Jh. kam in vor-
nehmen Studentenkreisen die Mode langer, weit berfallender
Manschetten auf, die das schnelle Degenziehen behinderte. Das
Franzsische, aus dem das Wort Manschette stammt (franz-
sisch manchette), kennt die Redensart nicht, sie ist erst im Deut-
schen entstanden. Grimm (Deutsches Wrterbuch): Sie geht
von der Beobachtung aus, dass der, dessen Hnde mit Manschet-
ten geziert sind, einem festen Anfassen seinerseits und einem
rauen Zupacken von anderer Seite aus dem Wege gehen muss
Es blieb dabei nicht aus, dass solche jungen Leute, die die Mode
M Mantel 114

hher schtzten als mnnliche Kampfbereitschaft, als Angsthasen


betrachtet wurden.

Den Mantel/sein Mntelchen nach dem Wind hngen


umgangssprachlich: sich charakterlos der herrschenden Ansicht,
dem herrschenden Regime anpassen: Diese Redensart ist ein Bei-
spiel dafr, wie ein ursprnglich positiver Ausdruck negative
Bedeutung erhlt (vergleiche Mann Gottes). Konkret bedeutet
die Wendung, sich mit dem Mantel bei strmischem Wetter gegen
den Wind schtzen. Der nachfolgende bertragene Gebrauch
(schon mittelhochdeutsch) war ebenfalls noch nicht tadelnd: Die
Redensart bedeutete da nur sich in die Zeit schicken. Der seit
dem 16. Jh. auftretende Nebensinnn des Charakterlosen wurde
dann allmhlich zur Hauptbedeutung.

Durch Mark und Pfennig gehen


umgangssprachlich: von Tnen, Geruschen o. .: als sehr unan-
genehm empfunden werden: Das scherzhafte Missverstehen von
Mark (= Knochenmark) als Mark (= Mnzbezeichnung) fhr-
te zum Ersatz von Bein (= Knochen) durch Pfennig (wohl
zuerst in Berlin).

Jemandem den Marsch blasen


umgangssprachlich: jemanden tadeln, zu besserem Verhalten
mahnen: Die ursprngliche Bedeutung war den rastenden Solda-
ten mit der Trompete das Zeichen zum Abmarsch geben. Der heu-
tige abschtzige Sinn entstand wohl aus der Vorstellung, dass man
einen Menschen aus der Ruhe aufscheuchen muss, um ihn in Bewe-
gung zu setzen.

Der lange Marsch (durch die Institutionen)


die geduldige, zhe Arbeit innerhalb des bestehenden Systems mit
dem Ziel der Verwirklichung gesellschaftspolitischer Vernderun-
gen: Die Fgung nimmt Bezug auf den langen Marsch der chine-
sischen Roten Armee unter Mao Tse-tung 1934/35 von Kiangsi
nach Schensi. Den langen Marsch verklrte die Kommunistische
Partei Chinas spter zum politischen Mythos; er wurde zum Sym-
115 Matthi M
bol fr eine lang andauernde, letztlich aber doch erfolgreiche Revo-
lution.

Den Marschallstab im Tornister tragen


durch Verstand und Tchtigkeit die Mglichkeit haben, es weit zu
bringen, besonders im militrischen Bereich: Die Wendung ist nur
noch historisch von Interesse. Das folgende Wort wird Napoleon
zugeschrieben: Tout soldat franais porte dans sa giberne le bton
de marchal de France = Jeder franzsische Soldat trgt den Mar-
schallstab von Frankreich in seiner Patronentasche.
Aber erst der franzsische Knig Ludwig XVIII. berliefert 1819 in
einer Rede an die Zglinge der Militrschule in Saint Cyr den
Gedanken in etwas abweichender Form. Auf dem Weg nach
Deutschland wurde aus der Patronentasche ein Tornister,
offenbar, weil man sich den Marschallstab besser im Tornister vor-
stellen konnte.

Ein gerttelt Ma von/an/voll etwas


sehr viel von etwas: Eine Bibelstelle in der bersetzung Luthers
(Luk. 6, 38) hat diese Fgung fest werden lassen: Gebt, so wird
euch gegeben. Ein voll, gedrckt, gerttelt und berflssig Ma
wird man in euren Scho geben Gerttelt ist das Messgef,
wenn sein Inhalt gerttelt wurde und glatt bis an den Rand reicht.
Luther zhlt hier die verschiedenen Fllungsarten auf: voll,
weniger voll (gedrckt), dicht voll (gerttelt) und gehuft
voll (berflssig = berflieend). Daran schlieen sich die Wen-
dungen das Ma ist voll und das Ma voll machen an.

Bei jemandem ist Matthi am Letzten


umgangssprachlich: mit jemandem steht es schlimm, mit ihm ist
es zu Ende: Meist wird die im 17. Jh. entstandene Wendung auf
Matth. 28, 20 bezogen, wo der letzte Satz des Evangeliums lautet:
Und siehe, Ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Man-
che bringen sie auch mit Matth. 24 in Verbindung, wo von der Zer-
strung Jerusalems und dem Ende der Welt die Rede ist, vielleicht
als Predigttext (Evangelium) Matthi am letzten (Sonntag des
Kirchenjahres) verkndet.
M Mattscheibe 116

Eine Mattscheibe haben


umgangssprachlich: nicht klar denken knnen, nicht durchblicken:
Die Mattscheibe ist eine mattierte Glasscheibe bei Tren, die den
Durchblick verhindert. Zur Erklrung ist es nicht ntig, die (ehe-
malige) Fototechnik heranzuziehen.

Mtzchen machen
umgangssprachlich: Ausf lchte machen, sich struben: Mtz-
chen ist die Verkleinerungsform von Matz, die sich, ber
Matt(h)es aus dem Vornamen Matthus entstanden, zur
abschtzigen Gattungsbezeichnung entwickelt hat, als dummer,
einfltiger, nrrischer Mensch. Das Wort wechselte dann von der
Person zur Sache.

Maulaffen feilhalten
umgangssprachlich veraltend, abschtzig: mit offenem Mund zu-
sehen, gaffen: Das seit dem 15. Jh. nachgewiesene Maulaffe (mit-
telhochdeutsch auch als Mundaffe oder Ghnaffe berliefert)
war ein Scheltwort fr einen Narren, der mit offenem Mund
dasteht. Im Sdhessischen hat sich das Wort bis heute erhalten.
Maulaffen hieen auch tnerne Kienspanhalter in Form eines
Kopfes mit einem breitgezogenen Mund, in den der Kienspan
gesteckt wurde. Das Verb feilhalten bleibt dagegen rtselhaft.

Die Maulsperre kriegen


umgangssprachlich scherzhaft: sprachlos sein vor Verwunderung:
bertreibend wird hier angenommen, dass derjenige, der erstaunt
ist, den Mund so weit aufreit, dass sich seine Kaumuskulatur ver-
krampft. Diese bei Mensch und Tier vorkommende, weniger derb
als Mundsperre, Kiefersperre oder Kieferklemme bekannte
Verminderung der Mglichkeit, die Kiefer zu ffnen, heit bei den
Medizinern Trismus.

Der Berg kreite und gebar eine Maus


bildungssprachlich: ein groer Aufwand zeitigt ein mageres Ergeb-
nis: Das Motiv stammt vermutlich von dem griechischen Fabel-
dichter sop, aber wir kennen es in der Fassung des rmischen
117 mausig M
Dichters Horaz (l. Jh. v. Chr.) in seiner Ars poetica auf Deutsch:
Gewaltig kreien die Berge, zur Welt kommt ein lcherliches
Muschen. Horaz kritisierte damit die Reimereien von Dichter-
lingen.

Da(von) beit die Maus keinen Faden ab


umgangssprachlich: das ist nicht zu ndern, dagegen kann man
nichts machen; auch umgekehrt blich: Da beit keine Maus
einen Faden ab, mundartlich in doppelter Verneinung: Da beit
kei Maus kein Fade ab. Fr die Entstehung der Redensart gibt es
unterschiedliche Erklrungen.
Lutz Rhrich bringt die Wendung mit der Verehrung der heiligen
Gertrud von Nivelles in Verbindung, deren Attribut die Maus ist.
Sie ist Patronin der Frchte in Feld und Garten, deren Bestellung am
17. Mrz, dem Tag der heiligen Gertrud, beginnt. Wenn am Gertru-
dentag noch gesponnen wurde, so behauptete man, werde der
Flachs von den Musen zerfressen oder der Faden abgebissen (Rh-
rich). Wer das Gebot beachtet, dem beit die Maus keinen Faden ab.
Die heilige Gertrud so geht die Legende verhinderte durch ihr
Gebet eine Muse- und Rattenplage und vertrieb auch die Muse,
die sie beim andchtigen Spinnen strten und versuchten, ihren
Faden abzubeien.
Andere erklren die Redensart mit der Versicherung des Schnei-
ders, dass der Stoff des Kunden bei ihm so gut aufgehoben sei, dass
selbst die Muse keinen Faden davon abbeien wrden.
Wieder andere ziehen die Fabel vom Lwen und der Maus heran:
Die Maus, die einmal vom Lwen verschont wurde, befreit ihn, als
er gefangen wird, aus Dankbarkeit, indem sie seine Stricke oder
sein Netz zerbeit. Von einem Faden oder von Fden ist allerdings
in der berlieferung nicht die Rede. Rhrich weist noch auf einen
bestimmten Typ von Mausefallen hin, bei dem die Maus einen
Faden abbeien muss, um an den Kder zu gelangen. Hat sie ihn
abgebissen, fllt die Falle zu.

Sich mausig machen


umgangssprachlich: unangenehm auffallen, sich bermtig, frech,
unverschmt benehmen: Auf den ersten Blick ist man geneigt, das
M Meise 118

Adjektiv mausig mit der Maus in Zusammenhang zu bringen,


wie es in dem Sprichwort Wer sich mausig macht, den frisst die
Katze geschieht. Dem ist aber nicht so.
Das Wort gehrt zu Mauser, dem Federwechsel der Vgel, ent-
weder zum Substantiv frhneuhochdeutsch Mause (mittelhoch-
deutsch muze, aus mittellateinisch muta, zu lateinisch muta-
re = ablegen, ndern, wechseln) oder zum Verb mausen (mit-
telhochdeutsch sich muzen, althochdeutsch muzon), fr das
seit dem 18. Jh. das heute bliche sich mausern eintritt. Die
Redensart bezieht sich auf den Federwechsel der Vgel und hier
namentlich auf den des Jagdfalken, der nach der Mauser besonders
krftig und gut fr die Jagd geeignet war. Wieder ist der Wandel
vom Positiven zum Negativen zu beobachten.

Eine Meise haben


umgangssprachlich: nicht recht bei Verstand sein: Ein Berliner
suchte einen bestimmten Vogel fr die Redensart einen Vogel
haben und entschied sich fr die Meise als Stellvertreter.

Meister Petz
Bezeichnung fr den Bren in Fabeln und Mrchen: Petz, lter
Betz, ist eine Koseform des Vornamens Bernhard.

Das Mekka fr etwas sein/zum Mekka werden


ein idealer Ort fr etwas sein/werden: Mekka ist die heiligste Stadt
des Islams, die auf die Moslems eine groe Anziehungskraft aus-
bt. Jeder volljhrige Moslem ist verpflichtet, einmal im Leben
nach Mekka zur Kaaba zu wallfahren. Mekka ist der Geburtsort
Mohammeds.

Ein Menetekel fr etwas sein


bildungssprachlich: ein furchterregendes Warnzeichen fr eine
drohende Gefahr oder Katastrophe sein: Das Wort ist gebildet aus
den aramischen Anfangsworten der rtselhaften Schrift, die dem
babylonischen Knig Belsazar in der Nacht seiner Ermordung bei
einem Gelage an der Wand seines Palastes erschien und die Mene
mene tekel upharsin lautete. Mene = gezhlt (von den Tagen der
119 Minna M
Regierung Belsazars); tekel = gewogen (aber von Gott als zu
leicht befunden); upharsin = Stcke (in Stcke zerteilt, bezogen
auf das Reich Belsazars). Daniel deutete die Schrift (Daniel 5,
2530).

Mens sana in corpore sano


in einem gesunden Krper [sollte auch] ein gesunder Geist sein:
Dieses lateinische Zitat stammt aus den Satiren des rmischen
Dichters Juvenal.

Der Mensch lebt nicht vom Brot allein


der Mensch hat auch geistige Bedrfnisse: In Matth. 4 wird erzhlt,
wie Jesus vom Satan versucht wird: Und der Versucher trat zu ihm
und sprach: Es stehet geschrieben: Der Mensch lebet nicht vom
Brot allein, sondern von einem jeglichen Wort, das durch den Mund
Gottes gehet.

Der deutsche Michel


spttisch: der deutsche Biedermann: Der Ausdruck ist darauf
zurckzufhren, dass der heilige Michael als Schutzpatron beson-
ders der Deutschen galt. Bereits im 16. Jahrhundert ist der deut-
sche Michel in der heutigen spttischen Bedeutung literarisch
belegt.

Gute Miene zum bsen Spiel machen


etwas wohl oder bel hinnehmen, sich den rger nicht anmerken
lassen: Die Wendung ist eine Lehnbersetzung des franzsischen
faire bonne mine mauvais jeu, das aus dem Bereich des Glcks-
spiels stammt.

Jemanden zur Minna machen


umgangssprachlich: jemanden scharf tadeln, heftig zurechtweisen:
Minna ist die Kurzform des Mdchennamens Wilhelmine, die
es wegen ihrer Beliebtheit bis zur Gattungsbezeichnung (= Dienst-
mdchen) brachte. Die Dienstmdchen in der Zeit vor dem 1. Welt-
krieg wurden oft zurechtgewiesen, oft schlecht behandelt, daher
die Redensart.
M Mohikaner 120

Der letzte Mohikaner/der Letzte der Mohikaner


umgangssprachlich scherzhaft: der oder das briggebliebene,
auch: der zuletzt Angekommene, das letzte Stck von etwas: nach
dem 1826 erschienenen Roman The last of the Mohicans des
amerikanischen Schriftstellers James Fenimore Cooper (1789
1851). Mohikonnius ist ein Wort aus der Algonkinsprache der
Mohikaner, eines Delawarenstammes, gedeutet als Wolf oder als
gute Bootsleute. Coopers Roman ist ein (fiktiver) Bericht ber
das Jahr 1757. Das reale Schicksal der Mohikaner spiegelt sich hier
nicht. Chingachgook hie im Roman der Letzte seines Stammes,
nachdem sein Sohn Uncas gettet worden war.

Einem Moloch opfern


bildungssprachlich: einem grausamen System, dem gegenber
man vllig machtlos ist, immer wieder neue Opfer bringen: Als
der Moloch wurde eine in Israel verehrte fremde (heidnische,
kanaanische) Gottheit bezeichnet, der Kinderbrandopfer darge-
bracht wurden (3. Mose 18, 21). Die Bezeichnung ist die griechische
Wiedergabe des hebrischen Molek, das Knig, Herr bedeutet.
Seine Kultsttte wurde von Josia zerstrt (2. Knige, 23, 10). Viel-
leicht wurde die phnizisch-punische Bezeichnung des Kinder-
opfers als Name des Gottes missdeutet.

Einen blauen Montag machen


Vergleiche blau.

Montezumas Rache
umgangssprachlich scherzhaft: Durchfall, den man sich in sd-
lichen Lndern wegen der vernderten Ernhrungsgewohnheiten
gelegentlich zuzieht: Montezuma (genauer: Moctezuma) II. (1467
1520) war der 9. Herrscher des aztekischen Knigreichs, der
1519 von dem spanischen Eroberer Corts gefangen genommen
wurde und 1520 in Gefangenschaft starb. Der Durchfall wird
scherzhaft als seine Rache fr die erlittenen Demtigungen be-
zeichnet.
121 Morgenluft M
(Viel) Moos/Mpse haben
umgangssprachlich: reich sein: 1. Moos als Geld ist aus der Stu-
dentensprache volkstmlich geworden. Quelle ist die Gaunerspra-
che (mesz, msz), die wiederum auf jiddisch moos beruht;
hebrisch maoth (Plural) = kleine Mnzen.
2. Die Wahl des Ausdrucks Mpse ist nicht geklrt. Die Haltung
der kleinen, stmmigen, ringelschwnzigen Hunderasse Mops
war Ende des 17. und im 18. Jh. in Deutschland weit verbreitet; der
Schohund war damals Mode.

Aus seinem Herzen keine Mrdergrube machen


sich freimtig, offenherzig uern: Mrdergrube war ursprng-
lich ein unterirdischer Schlupfwinkel von Mrdern, eine Ruber-
hhle, und in diesem Sinne gebrauchte es Luther (Jeremias 7, 11):
Haltet ihr denn dies Haus, das nach meinem Namen genannt ist,
fr eine Mrdergrube? Der heutige Sinn ist erst verhltnismig
spt bezeugt; die Redensart ist durch Bismarck geflgelt geworden.
Wer seine Meinungen und Ansichten in seinem Herzen wie in einer
Ruberhhle versteckt, ist unehrlich, nicht offen.

Jemanden Mores lehren


umgangssprachlich veraltend: Mores ist der Plural des lateini-
schen Wortes mos (= Art und Weise, Brauch, Sitte) und wurde
schon in rmischer Zeit im Sinne von Benehmen, Betragen, Sit-
ten gebraucht. Die Schulmeister der Humanistenzeit (16. Jh.)
suchten die Mores bei ihren Zglingen durchzusetzen. Auch
lernen sollten sie es: damit nun aber unsere Jugend auch Mores
lerne, Zucht und Tugend (Clemens Stephani in Eine geistliche
Action, 1568). Mores lehren hat sich bis heute als einziges Verb
in der Schriftsprache erhalten; andere Verben wie Mores haben,
beibringen, treiben, kriegen, auf Mores halten berlebten nicht.

Morgenluft wittern
die Chance eines eventuellen Vorteils, einer gnstigen Entwicklung
sehen: In Shakespeares Hamlet (I, 5) sagt der Geist von Hamlets
ermordetem Vater: Doch still! Mich dnkt, ich wittre Morgenluft
(in der Schlegel-Tieckschen bersetzung von But soft! Me thinks,
M Morpheus 122

I scent the morning air). Ganz hnlich hatte schon vorher im Jahre
1773 G. A. Brger in seinem Gedicht Lenore dieses Motiv ausge-
drckt. Der tote Brutigam auf seinem Rappen ruft: Mich dnkt,
der Hahn schon ruft bald wird der Sand verrinnen, rapp, rapp, ich
wittre Morgenluft Die positive Bedeutung kann aus dem
Shakespeare-Text nicht herausgelesen werden: Der Geist muss ins
Fegefeuer zurck und seine Snden abben. Konkret knnte die-
se Wendung aber bedeuten, dass das Vieh, besonders das Pferd, im
Stall Morgenluft wittert.

In Morpheus Armen ruhen


in ruhigem, ungestrtem Schlaf, in sem Schlummer liegen: Der
rmische Dichter Ovid schildert in seinen Verwandlungssagen, den
Metamorphosen, eine Grotte in Kimmerien, eine Hhle der Tru-
me, in der Hypnos, der Gott des Schlafes, mit seinen Shnen Mor-
pheus, Ikelos und Phantasos wohnt. Diese Traumgtter hatten kei-
ne kultische Bedeutung; vermutlich sind sie teils die eigene Erfin-
dung Ovids, teils die seiner Vorgnger. Morpheus gehrt zu dem
griechischen Substantiv morphe = Gestalt, nach den vielen von
Morpheus erzeugten Traumgestalten. Ovid deutete ihn als kunst-
fertigen Nachahmer menschlicher Gestalt.

Wissen, wo Barthel den Most holt


Vergleiche Barthel.

Die Motten haben


salopp: an Lungentuberkulose leiden: Die Wendung beruht auf
einem Vergleich der tuberkulsen Lunge mit einem von Motten
zerfressenen Gewebe.

(Keinen) Mumm haben


umgangssprachlich: (keine) Kraft, Energie fr etwas auf bringen:
Die Redensart ist wohl studentischer Herkunft und hie ursprng-
lich keinen Animum haben (lateinisch animus = Mut, Herz-
haftigkeit). Die Endsilbe -mum verselbststndigte sich zu
Mumm. Andere bringen das Wort mit jiddisch momon = Geld,
Vermgen (vergleiche Mammon) in Verbindung.
123 mnzen M
Mumpitz sein/(keinen) Mumpitz reden
umgangssprachlich: Bldsinn sein/(keinen) Unsinn reden: In der
Berliner Brsensprache des 19. Jhs. bedeutet Mumpitz so viel wie
Schwindel, Unsinn. berliefert ist ein hessisches Mombotz
= Schreckgestalt, Gespenst, zusammengesetzt aus Mumme
= Maske und Butz (Butzemann) = Vogelscheuche, Popanz,
also eigentlich ein Gerede, mit dem man Eindruck machen, ein-
schchtern, schrecken will. Das Wort ist in den Mundarten weit
verbreitet, so auch im Sdhessischen.

Jemanden mundtot machen


zum Schweigen bringen; jemandem die Mglichkeit nehmen, sich
ffentlich zu uern: Der Bezug des Adjektivs auf das Sprechorgan
Mund ist Volksetymologie. Ursprnglich gehrte es zu Mund =
Schutz, Gewalt, Vormundschaft und war ein Rechtsausdruck des
17. Jh.s. mit der Bedeutung nicht fhig, sich selbst zu verteidigen;
unmndig. Die anfngliche Bedeutung der Redensart war also
jemanden entmndigen.

Im Dunkeln ist gut munkeln


Vergleiche Dunkeln.

Etwas fr bare Mnze nehmen


jemandes scherzhaft gemeinte, in Wirklichkeit nicht zutreffende
Behauptung, uerung, jemandes Lgen fr zutreffend, glaub-
wrdig halten, nicht bezweifeln: Gemeint ist wohl etwas als gn-
gige Mnze, als gltiges Geld, nicht als Falschgeld betrachten. Die
Bedeutung etwas mit einem bestimmten sicheren Wert versehen
liegt auch der Redensart Mnzwert haben zugrunde (z. B. von
einer unglaubhaften Geschichte, die erzhlt wird).

Etwas auf jemanden mnzen


auf jemanden zielen, beziehen, anspielen, ohne ihn direkt mit
Namen zu nennen: Dieser Satz in seiner Rede war auf den Bun-
deskanzler gemnzt. Grimm (Deutsches Wrterbuch): Eine
Redensart, die vor dem 17. Jh. nicht nachzuweisen und aufge-
kommen zu sein scheint, nachdem man seit dem 16. Jh. allerlei
N Nacht 124

Gedchtnismnzen mit allegorischem und sehr oft satirischem


Bildwerk geprgt hatte, dessen versteckte Andeutungen Nachden-
ken und Witz herausforderten. Die lteste Bedeutung von mn-
zen ist Metalle zu Mnzen prgen, Mnzen schlagen. Daran
schliet sich ein heute nicht mehr blicher bildlicher Gebrauch im
Sinne von amtlich kenntlich machen (wie ein Stck Metall durch
einen Mnzstempel). Kann der Herzog Gesetze der Menschheit
verdrehen oder Handlungen mnzen wie seine Dreier? (Schiller,
Kabale und Liebe).

Nn
Nacht der langen Messer
umgangssprachlich: nachts stattfindender grausamer Mord [an
einer bestimmten Gruppe von Menschen]: Der Ausdruck wird am
hufigsten auf das Massaker der Nationalsozialisten an der SA-
Fhrungsspitze am 30. Juni 1934 bezogen. Er geht auf die englische
Geschichte zurck: Im Jahr 472 soll es eine Schlacht zwischen den
Briten und den Angelsachsen unter der Fhrung des legendren
Hengist gegeben haben, bei der die Briten vernichtend geschlagen
wurden. Zur Bewaffnung der Angelsachsen gehrte der sogenann-
te Scramasax, ein schwerthnliches langes Messer mit einschnei-
diger Klinge.

Nachtigall, ich hr dir trapsen


berlinisch: Nachtijall, ick hr dir trapsen; umgangssprachlich,
besonders berlinisch: ich merke schon, worauf das hinausluft:
vielleicht eine bewusste Vermischung von zwei Verszeilen eines
Liedes aus der Volksliedersammlung Des Knaben Wunderhorn,
die Achim von Arnim und Clemens Brentano 180608 gemeinsam
herausgegeben hatten. Die eine Zeile lautet Nachtigall, ich hr
dich singen, die andere Nachtigall, ich seh dich laufen.
125 Nadelhr N
Zu (in, bei) nachtschlafender Zeit
spt nachts; zu einer Zeit, in der man gewhnlich schlft: Der Aus-
druck, der schon im Mittelhochdeutschen existiert (bi nahtsla-
fender zit), ist ein Beispiel fr eine (unlogische) Sprachkhnheit.
Die lange Fgung zu einer Zeit in der Nacht, in der man schlft
wird irregulr verkrzt zu zu nachtschlafender Zeit, als ob nicht
der Mensch, sondern die Zeit in der Nacht schliefe.

Etwas mit der heien Nadel/mit heier Nadel nhen,


stricken
umgangssprachlich: etwas eilig und ohne Sorg falt ausfhren:
Gemeint ist wohl, nicht abwarten knnen oder wollen, bis die Nadel
kalt ist und man dann gengend Zeit und Ruhe hat, etwas zu
nhen, oder auch: Wer mit einer heien Nadel nht, muss schnell
arbeiten, damit er sich nicht verbrennt.

Leichter (eher) geht ein Kamel durch ein Nadelhr als


etwas ist ganz unmglich, wird mit Sicherheit nicht geschehen: In
Matth. 19, 16 ff. wird die Begegnung Jesu mit einem reichen Jng-
ling geschildert. Jesus schlgt ihm als letztes Erfordernis fr ein
vollkommenes Leben den Verzicht auf seinen Reichtum vor, was
den Jngling betrbte, denn er hatte viele Gter. Jesus wendet
sich darauf an die Jnger und stellt fest: Es ist leichter, dass ein
Kamel durch ein Nadelhr gehe, denn dass ein Reicher ins Reich
Gottes komme.
Die Nennung eines Kamels in diesem Zusammenhang ist nicht ein-
leuchtend, es sei denn, es handelt sich um eine falsche Lesart im
griechischen Urtext: Nicht kamelos (= Kamel) sei gemeint, son-
dern das sptgriechische kamilos (= Ankertau, Schiffstau). Ein
dickes Tau wrde dem Sinn des Bildes besser entsprechen.
Der gelegentliche Hinweis, dass eine enge, kleine, nur von einem ein-
zelnen Menschen passierbare Pforte in der alten Stadtmauer von
Jerusalem zur Zeit Jesu Nadelhr genannt wurde, ist ebenfalls
bedenkenswert: Das griechische Wort fr Nadelhr (trema rha-
phidos = Loch, hr der Nadel) msste dann ein aramisches Wort
gleicher Bedeutung wiedergegeben haben, da die damalige Ver-
kehrssprache des Vorderen Orients das Aramische war (mit dem
N Nagel 126

Hebrischen nicht verwandt, aber von ihm beeinflusst). Ein Zweig


des Aramischen, das Jdisch-Palstinensische, war Jesu Mutter-
sprache. Diese Deutung wrde den Ausspruch von Jesus etwas
abschwchen: nicht vllig unmglich, aber hchst unwahrscheinlich.

Den Nagel auf den Kopf treffen


umgangssprachlich: in einer uerung das Wesentliche, den Kern-
punkt einer Sache erfassen: Hier ist ursprnglich nicht der Kopf des
Nagels gemeint, den man mit dem Hammer treffen sollte (wie es bei
der Redensart Ngel mit Kpfen machen der Fall ist); Nagel
war in der alten Schtzensprache die Mitte der Scheibe, die durch
einen Nagel gekennzeichnet war.

Jemandem brennt etwas auf den Ngeln


umgangssprachlich: etwas ist sehr dringlich fr jemanden: Die
Redensart ist weder auf eine mittelalterliche Folter noch auf die Sit-
te der Mnche zurckzufhren, sich Wachskerzen auf den Daumen
zu kleben, um zur Frhmesse besser lesen zu knnen. Grundlage
fr die Entstehung der Wendung war die simple Vorstellung, eine
brennende Kerze mit der bloen Hand tragen zu mssen. Wenn die
Kerze bis auf die Finger oder die Ngel niederzubrennen drohte,
dann war Eile geboten. Kerzenleuchter und -stnder waren nicht
berall und jederzeit zur Hand, sodass die Vorstellung, ohne sie
auskommen zu mssen, keineswegs ungewhnlich ist.

Die Nagelprobe machen


eine Sache so genau prfen, dass sich erweisen muss, ob sie stimmt
oder nicht: Die Redensart bedeutete ursprnglich ein beim Zupros-
ten ausgetrunkenes Glas umzudrehen und ber den linken Dau-
mennagel zu halten, um festzustellen, ob das Glas wirklich geleert
wurde. Ein Rest wre auf den Daumennagel gefallen, und dann ht-
te jeder gesehen, dass die Trinksitte nicht erfllt wurde (was sich
nicht schickte).
Interessant ist, dass das mittelalterliche Latein den Germanismus
super nagulum (= ber den Nagel) bildete und dass dieser Aus-
druck samt der Sitte auch zu den Franzosen und Englndern wan-
derte (z. B. englisch to drink supernaculum, 16. Jh.).
127 Neune N
Aus dem Nhkstchen plaudern
umgangssprachlich: anderen Einblick in intime husliche und
andere Bereiche gewhren: Das Nhkstchen, das (ltere) Nh-
krbchen und der Nhtisch (bei den Bessergestellten) waren
Gegenstnde im Haushalt, die dem speziellen Gebrauch durch die
Hausfrau vorbehalten waren. Wenn die Frauen gemeinsam nhten,
wurden oft auch Intimitten ausgetauscht. Der Nhkasten wurde
berdies gern als Versteck genutzt, wenn etwas vor den Augen des
gestrengen Herrn Gemahls zu verbergen war. In Fontanes Roman
Effi Briest (1895) stt Herr von Innstetten durch Zufall auf die
kompromittierenden Briefe von Major Crampas an seine Frau, die
ganz zuunterst in einem Fach ihres Nhtisches gelegen hatten.
Eine ltere Parallelbildung des 16. Jh.s ist die Wendung aus der
Schule plaudern. Hier ist unter Schule nicht die pdagogische
Institution gemeint, sondern z. B. rzte- oder Philosophenschulen.

Blass/gelb/grn vor Neid sein/werden


umgangssprachlich: so neidisch sein, dass man es der betreffenden
Person deutlich ansehen kann: Die Farbzuschreibungen beziehen
sich auf Krperreaktionen: Die Verengung der Blutgefe verur-
sacht hier die Blsse und der Gallenstau die gelbgrne Frbung.

Etwas auf einen (gemeinsamen) Nenner bringen


in bereinstimmung bringen: In der Mathematik ist der Nenner
die unter dem Bruchstrich stehende Zahl, die angibt, in wie viel Tei-
le die Einheit zerlegt wird (Divisor). Ungleichnamige Brche kann
man auf einen gemeinsamen Nenner bringen.
Das Wort ist die sptmittelhochdeutsche Verdeutschung von mit-
tellateinisch denominator und findet sich bereits 1483 in Pet-
zensteiners Rechenbuch; im 18. Jh. setzte sich der Terminus
durch Chr. Wolffs Mathematisches Lexicon (1716) endgltig
durch. Nenner wurde in der alten Grammatik auch fr Nomina-
tiv gebraucht.

(Ach) du grne Neune


umgangssprachlich: um Himmels willen: Die Herkunft der Wen-
dung ist nicht eindeutig geklrt. Im 19. Jh. gab es in Berlin, Blu-
N Nieren 128

menstrae 9, Eingang Am Grnen Weg, ein Vergngungslokal


Conventgarten, das im Volksmund die grne Neune hie. Da
das Lokal bald herunterkam und fter die Polizei alarmiert werden
musste, wurde der Ausdruck zum Schreckensruf, spter abge-
mildert zum Ruf der berraschung. Andere meinen, dass die
grne Neune eine schlechte Karte im Kartenspiel gewesen sei.

An die Nieren gehen


umgangssprachlich: jemanden sehr bewegen, hart treffen, unge-
mein aufregen: Wie Herz, Leber und Lunge bezeichnen auch die
Nieren seit alters den Sitz der Lebenskraft (und der Affekte): Mei-
ne Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist, heit
es in den Sprchen Salomos (23, 16). Die Verbindung mit Herz,
wie sie in der Redensart jemanden auf Herz und Nieren prfen
vorliegt, ist ebenfalls alt und stammt aus Psalm 7, 10: Lass der
Gottlosen Bosheit ein Ende werden, und frdere die Gerechten;
denn du, gerechter Gott, prfest Herzen und Nieren, d. h. das ver-
borgene Innere des Menschen. Oder Psalm 26, 2: (Herr) lutere
meine Nieren und mein Herz.

Nolens volens
bildungssprachlich: wohl oder bel, wider Willen: Hier sind die ers-
ten Partizipien der beiden lateinischen Verben (Infinitive) nolle
(= nicht wollen) und velle (= wollen) im Singular nebeneinander
gestellt. Es gibt Belege aus dem 17. Jh., der Ausdruck ist aber ver-
mutlich lter und gilt bereits als mittellateinisch (das Mittellatein
endet etwa um 1500).
Hingewiesen wird auf eine Stelle in einem Werk des Kirchenvaters
Augustinus (4./5. Jh. n. Chr.), in der die beiden Partizipien aller-
dings voneinander getrennt stehen. Lateinisch belegt, wenn auch
als unklassisch, ist volens = absichtlich, mit Willen, gern. Voraus
geht die klassische Form (bei Cicero): velim nolim = ich mag wol-
len oder nicht.

Nomen est omen


bildungssprachlich: schon der Name ist verrterisch und sagt
manches ber seinen Trger aus: wrtlich bersetzt: Der Name ist
129 Nullachtfnfzehn N
Vorbedeutung (lateinisch nomen = Name, est = ist, omen =
Vorbedeutung). Die zugrunde liegende Fgung bei dem rmischen
Komdiendichter Plautus (3./2. Jh. v. Chr.) lautet nomen atque
omen = Name und zugleich Vorbedeutung. Heute wird die Stelle
stets mit est zitiert.

Das Nonplusultra sein


bildungssprachlich: etwas sein, was nicht bertroffen werden
kann: non plus ultra = nicht darber hinaus, eine neulateinische,
dem klassischen Latein fremde Wortgruppe (non = nicht, plus
= mehr, ultra = weiter, darber hinaus).

Nach Noten
umgangssprachlich: tchtig, sehr: Nach Noten (nach bestimmten
Tonzeichen) singen war im Mittelalter nichts Selbstverstndliches.
Lieder wurden vom Volk nach Gehr gesungen. Der Gesang nach
Noten (im frhen Mittelalter die sogenannten Neumen, Tonzei-
chen ber den Silben des Textes, ab dem 13. Jh. die viereckigen Cho-
ralnoten) galt als die bessere, hhere, wahre musikalische Aus-
drucksform. Nach Noten bedeutete daher so viel wie regelrecht,
vorschriftsmig, wie es sich gehrt. Von da war es dann nicht
mehr weit zur heutigen Bedeutung gehrig, tchtig, sehr.
Es gibt aber noch eine andere Erklrung. Der frhneuhochdeutsche
Ausdruck nach Not (= so, wie es ntig ist, den Bedrfnissen ent-
sprechend) knnte, da er allmhlich in Vergessenheit geriet, durch
eine Art Volksetymologie zu nach Noten entstellt worden sein.

Nullachtfnfzehn
umgangssprachlich: alltglich, gnzlich unoriginell: Diese Zahlen-
kombination kam durch den deutschen Schriftsteller Hans Helmut
Kirst (191489) ins allgemeine Bewusstsein, nachdem dieser seiner
Romantrilogie aus den Jahren 1954/55 den Titel 08/15 gegeben
hatte. Zugrunde liegt die militrische Bezeichnung fr ein Maschi-
nengewehr aus dem Jahr 1908, das 1915 technisch verndert wur-
de und die Bezeichnung LMG 08/15 bekam. Die Zahlen wurden
dann zunchst zu einer Metapher fr den geistlosen militrischen
Drill.
N Nummer 130

Bei jemandem eine gute Nummer haben


bei jemandem gut angeschrieben sein, in jemandes Gunst stehen:
Die Nummer ist in dieser Redensart die Zeugnisnote, wie sie uns
aus der Schule bekannt ist.

Oo
Das A und O von etwas sein
Vergleiche A.

Die Oberhand haben/behalten/gewinnen


der Strkere sein, sich als strker erweisen: Die Redensart wird
meist auf die Ringersprache zurckgefhrt: Sieger ist der, dessen
Hand ber seinem Gegner verbleiben und ihn niederhalten kann.
Aber schon mittelhochdeutsch ist oberhant (obere hant) all-
gemein so viel wie bermacht, bergewicht, Oberherrschaft, Sieg.
Die rechte Hand als siegreiche, herrschende Hand galt als Symbol
des Besitzes und der Gewalt ber eine Sache oder ber Personen.

Nicht ganz richtig im Oberstbchen sein


umgangssprachlich: nicht bei Verstand sein: Der Mensch und sein
Haus werden hier gleichgesetzt. Das Oberstbchen als kleines Zim-
mer im oberen Teil des Hauses, oft unterm Dach, wird zum Kopf,
in dem der Verstand wohnt.
Auch das Dach selbst muss in Redensarten fr den Kopf und den
Schdel stehen: eins aufs Dach bekommen, kriegen (einen Schlag
auf den Kopf bekommen; bertragen: zurechtgewiesen werden).

Oberwasser haben/bekommen/behalten
umgangssprachlich: im Vorteil sein, in Vorteil kommen: eine
Redensart, die aus dem Mhlenwesen stammt. Das Wasser des
Mhlbachs oder Mhlgrabens wurde durch ein Wehr gestaut; das
berflieende Wasser (Oberwasser) trieb dann das Mhlrad (ober-
131 Ohr O
schlchtig) an. Das unterhalb der Mhle abflieende Wasser heit
dementsprechend Unterwasser.

Seinen Obolus entrichten


bildungssprachlich: einen geringen finanziellen Beitrag fr etwas
leisten, spenden: Lateinisch obolus, griechisch obolos war als
sechster Teil der Drachme eine Mnze von geringerem Wert. Die
ursprngliche Bedeutung des Wortes war kleiner Spie; sechs
von diesen Obolen fllten die Hand (drachme, eigentlich = Hand-
voll). Es handelt sich hier um eine alte Mnzform, die spter durch
die runde Form abgelst wurde.
Im griechischen Volksglauben war der Obolos der Lohn fr den
Fhrmann Charon, der die Toten ber die Strme der Unterwelt an
das Tor des Hades brachte. Voraussetzung fr die berfahrt waren
die Bestattung auf der Oberwelt und die Entrichtung des Fhr-
lohns, der in Gestalt eines Obolos dem Toten unter die Zunge oder
zwischen die Zhne geschoben wurde. Hufig findet man die
Falschschreibung Obulus statt des richtigen Obolus.

Die Ochsentour machen


umgangssprachlich: auf dem vorgeschriebenen, langen Dienstweg
mhsam vorankommen (meist von Beamten und Offizieren): Der
Ochse ist ein ausgesprochen langsames Zugtier. Ochsenpost
hie frher eine extrem langsame, wie von Ochsen gezogene Post
(hnlich: Schneckenpost). Der bertragenen Redewendung liegt
die ursprngliche Bedeutung eine bliche beschwerliche Reise-
route absolvieren zugrunde. Auf die Trgheit und den schleppen-
den Gang des Ochsen spielt schon Homer in Ilias und Odyssee
an.

Jemanden bers Ohr hauen


umgangssprachlich: jemanden betrgen, bervorteilen: entstan-
den in einer Zeit, wo man noch mit Knppeln, Schwertern oder
Sbeln aufeinander losging. Wer den Gegner zuerst oberhalb der
Ohren auf den Kopf traf, war im Vorteil. Die Redensart bedeutete
also ursprnglich jemandem einen Hieb auf den Kopf versetzen
bzw. ihn ohrfeigen.
O Ohren 132

Sich etwas hinter die Ohren schreiben


umgangssprachlich: sich etwas gut, sorg fltig merken, es nicht ver-
gessen: Die Redensart spiegelt einen alten Rechtsbrauch wider: Bei
Abschluss eines Vertrages, besonders auch bei Grenzbegehungen
und Setzungen von Grenzsteinen gab es im Mittelalter testes per
aures tracti (lateinisch = an den Ohren gezogene Zeugen).
Das Kneifen in die Ohren, das Ziehen an den Ohren oder sogar das
Ohrfeigengeben, eventuell verbunden mit Geschenken, sollte dazu
beitragen, dass sich die Zeugen, vor allem Kinder und jngere Leu-
te, im Alter noch an die vereinbarten Rechtsbestimmungen erin-
nerten. Diese schriftlich niederzulegen und die Dokumente dann
zu archivieren, war eine aufwendige Angelegenheit, die nicht ber-
all und zu jeder Zeit zu realisieren war. Bei Rechtsstreitigkeiten
oder rechtlichen Zweifelsfllen wurden daher fter ltere Leute
befragt, wie in ihrer Jugend die Rechtslage gewesen sei.
Von alten aberglubischen Vorstellungen getragen ist die Erkl-
rung in einem 1690 erschienenen Werk des deutschen Rechtsphi-
losophen Christian Thomasius (16551728), die Lutz Rhrich in
seinem Lexikon der sprichwrtlichen Redensarten mitteilt: Tho-
masius bezieht sich hier auf die alte Schdel- und Sftelehre, die die
Meinung vertrat, dass ein Aderlass hinter den Ohren unfruchtbar
mache. Die Menschen, denen dies geschehen sei, wrden sich zeit-
lebens daran erinnern, da es ihnen gleichsam hinter die Ohren
geschrieben worden sei.

Noch nicht trocken hinter den Ohren sein


umgangssprachlich: zu unreif sein, um von der Sache etwas zu ver-
stehen: Die Redensart bezieht sich auf die Geburt des Menschen.
Das neugeborene Kind ist vom Fruchtwasser noch feucht hinter
den Ohren.

Es (faustdick) hinter den Ohren haben


umgangssprachlich: schlau, verschmitzt, verschlagen, durchtrie-
ben sein, obwohl der Betreffende gar nicht danach aussieht: Die
Redensart ist gekrzt aus einer Vollform des 16. Jh.s: den Schalk,
den Schelm, den Narren usw. hinter den Ohren (d. h. versteckt)
haben, sodass er von anderen nicht sogleich bemerkt wird. Der
133 olle Kamellen O
Schalck schlft offt hinter den Ohren; wenn er erwacht, so lst er
sich erst sehen, heit es bei einem Schriftsteller des 17. Jh.
s. Faustdick bezieht sich auf den alten Aberglauben, dass sich der
Sitz der Verschlagenheit im Knochen hinter den Ohren befindet: je
dicker die Wulst, desto grer die Verschlagenheit.

Bis ber beide Ohren verliebt sein


umgangssprachlich: sehr, rettungslos verliebt sein: Hier steht das
Bild eines Ertrinkenden oder im Sumpf Versinkenden vor Augen,
der nicht mehr zu retten ist, weil das Wasser bereits ber den Ohren
zusammenschlgt.

l auf die Wogen gieen


Vermittelnd, ausgleichend, besnftigend [in eine Auseinanderset-
zung] eingreifen. Die Wendung bezieht sich darauf, dass die Wel-
len des Meeres bei strmischer See durch darauf gegossenes l
geglttet werden knnen.

Wie ein lgtze (dastehen u. a.)


umgangssprachlich: stumm und steif, teilnahmslos, dumm, lang-
weilig: Das im 1. Drittel des 16. Jh.s zuerst bezeugte Wort lgt-
ze bedeutete ursprnglich eine mit lfarbe angestrichene hlzer-
ne Gtzenfigur. Luther und seine Anhnger gebrauchten es als
Schimpfwort fr die mit dem heiligen l geweihten katholischen
Priester, Bischfe und Ppste sowie fr die Heiligenstandbilder in
den katholischen Kirchen einschlielich ihrer Anbeter.

Seit (zu, aus, vor) Olims Zeiten


bildungssprachlich veraltend: schon seit usw. sehr langer Zeit: eine
Fgung, die aus der Studentensprache des 17. Jh.s stammt. Das
lateinische Adverb olim = einst wird scherzhaft als Personen-
name verwendet.

Olle Kamellen
Vergleiche Kamellen.
O on the rocks 134

On the rocks
mit Eiswrfeln: Diese englische Wendung bedeutet ursprnglich
auf die bzw. den [Fels]brocken. Sie bezieht sich darauf, dass man
im Allgemeinen zuerst die Eiswrfel in das Glas gibt und darber
dann das alkoholische Getrnk giet.

ber den groen Onkel gehen


umgangssprachlich: die Fe beim Gehen einwrts setzen: Die
Wendung beruht vermutlich auf einem Missverstndnis des mit
dem deutschen Wort Onkel lauthnlichen franzsischen ongle
(= Zehennagel).

Frech wie Oskar


umgangssprachlich: uerst frech: Die Herkunft ist ungeklrt,
obwohl es Versuche gab, herauszubekommen, welcher Oskar
dahinter stecken knnte, so z. B. der Kritiker Oskar Blumenthal
(18521917), der freche Kritiken schrieb, oder der Leipziger Jahr-
marktsverkufer Oskar Seifert, der freche Ausdrcke gebrauchte.
Auch das Jiddische kommt in Betracht (jiddisch Ossoker = Fre-
cher). Die Wendung scheint von Berlin ausgegangen zu sein.

Otto Normalverbraucher
umgangssprachlich: der statistische Durchschnittsmensch, der
Durchschnittskonsument: Diese Bezeichnung wurde durch die
gleichnamige Hauptfigur des Films Berliner Ballade aus dem Jahr
1948 bekannt und gebruchlich. Der von Gert Frbe gespielte
Durchschnittsbrger erlebt in dem satirischen, auf ein Kabarett-
programm zurckgehenden Film die Nachkriegswirklichkeit in
Deutschland.
Pp
Zu Paaren treiben
veraltend: in die Flucht schlagen, bndigen, Aufrhrer u. . ausei-
nandertreiben: wohl volksetymologisch umgebildet aus zum Barn
treiben (16. Jh.). Das heute ausgestorbene Wort Barn bedeutet
Krippe, Raufe und Grimm (Deutsches Wrterbuch) deutet die
Wendung entsprechend als (entlaufenes Vieh) an die Krippe
zurckbringen, -treiben. Andere stellen Paaren zu Bre =
sackfrmiges Fischernetz (mittelhochdeutsch bere), wobei der
Vokalwechsel (e) zu a nicht einleuchtet. Die eigentliche Bedeu-
tung wre dann in ein (Fisch-, Fang-)Netz treiben. Die miss-
verstndliche Schreibung Paaren kommt im 18. Jh. auf, wohl weil
man das alte Wort nicht mehr verstand.

Sich etwas auf sein Panier schreiben


bildungssprachlich veraltend: unbeirrt ein Ziel verfolgen: Panier
und Banner stammen aus derselben Sprachwurzel: Panier ist
eine Nebenform des 15. Jh.s von mittelhochdeutsch banier(e),
das auf franzsisch bannire = Fahne, Banner beruht. Dieses geht
wiederum auf ein westgermanisches Wort mit der Bedeutung
(Feld-)Zeichen zurck. Auf der Fahne war das Zeichen ange-
bracht, das die Sache versinnbildlichte, fr die gekmpft wurde,
z. B. das Kreuz der Kreuzritter.

Aus den Pantinen kippen


umgangssprachlich: zusammenbrechen, ohnmchtig werden; die
Fassung verlieren: Pantine ist der norddeutsche Ausdruck fr
Pantoffel, Schuh. Die Wendung drckt bertreibend aus, dass
jemand vor Entsetzen oder Entkrftung umfllt und dabei seine
Fe aus den Pantoffeln gleiten.
P Pantoffel 136

Pantoffel
Das Ende des 15. Jh.s aus dem Franzsischen (pantoufle) ber-
nommene Substantiv Pantoffel ist ebenso wie sein Oberbegriff
Schuh (der den Fu bekleidet) ein sptmittelalterliches Symbol
fr Herrschaft und Macht. Der Pantoffel war frher die typische
Bekleidung fr den Fu der (Haus)frau. Wer dem anderen auf den
Fu tritt, hat Gewalt ber ihn (der Fu gilt dabei als Pars pro toto,
als Teil fr das Ganze). Wer also bei der Trauung seinem Partner
zuerst auf den Fu tritt, wird in der Ehe ber ihn herrschen. Die
Redensart unter dem Pantoffel stehen (umgangssprachlich: von
der Ehefrau beherrscht werden) ist so zu erklren.
Weitere Wendungen beruhen auf dem gleichen Symbolgehalt: den
Pantoffel schwingen (umgangssprachlich: in der Ehe den Mann
beherrschen; das Hausregiment fhren); unter den Pantoffel
kommen u. a. Das heute veraltete Verb pantoffeln bedeutete
jemanden mit dem Pantoffel bearbeiten, schlagen.

Nicht von Pappe sein


umgangssprachlich: stark, krftig, nicht zu unterschtzen sein:
Pappe ist hier nicht der aus grobem Papierbrei hergestellte feste
Werkstoff, Kartonpappe, sondern das umgangssprachliche und
mundartliche Wort fr den Kleinkinderbrei aus Mehl (Mehlpapps).
Wer nicht mit diesem Brei, sondern mit krftigem, nahrhaftem
Essen ernhrt wurde, war nicht von Pappe.

Seine Pappenheimer kennen


umgangssprachlich: die Leute, mit denen man zu tun hat, Leute
dieses Schlages kennen; wissen, wie sie sich in bestimmten Situa-
tionen verhalten werden: In Schillers Drama Wallensteins Tod
(3, 15) sagt Wallenstein zu dem Gefreiten Mercy, der mit zehn Kras-
sieren des Reiterregiments unter dem Grafen Gottfried Heinrich zu
Pappenheim (15941632) vor Wallenstein tritt und ihn trotz des
Vorwurfs des Landesverrats seiner Treue versichert: Daran erkenn
ich meine Pappenheimer. Der Satz drckt lobende Anerkennung
aus, was in der Redensart verloren gegangen und ins Gegenteil ver-
kehrt worden ist. Pappenheims Truppen taten sich brigens bei der
Erstrmung Magdeburgs im Mai 1631 sehr unrhmlich hervor.
137 Paroli P
Ein Pappenstiel
umgangssprachlich: eine Kleinigkeit, Wertloses, wenig Geld in den
Wendungen kein Pappenstiel sein, etwas fr einen Pappenstiel
bekommen, kaufen, hergeben u. . Die im 17. Jh. auftretende
Zusammensetzung Pappenstiel ist vermutlich eine sogenannte
Klammerform aus Pappen(blumen)stiel. Niederdeutsch Papen-
blome (eigentlich Pfaffenblume) ist der Lwenzahn. Sein Stngel
ist Inbegriff des Wertlosen.
Andere meinen, dass das Wort aus Pappelstiel verderbt sei und
ursprnglich einen Stiel aus Pappelholz bedeutet habe, der nichts
wert sei, weil Pappelholz weich sei und deshalb leicht breche. Eine
Pappenblume gibt es schon bei Luther, aber mit der Bedeutung
Papierblume. Das Bestimmungswort von Papenblome (Pfaf-
fenblume) ist brigens eine volksetymologische Umdeutung von
lateinisch pappus = Samen-, Federkrone des Lwenzahns.

Jemandem in die Parade fahren


jemandem energisch widersprechen, jemandem den eigenen ab-
weichenden Standpunkt unmissverstndlich klarmachen: Para-
de bedeutet hier Abwehr eines Angriffs. Das Wort stammt aus
der Fechtersprache (sptmittelhochdeutsch parat), die italie-
nisch beeinflusst war (italienisch parata). Die deutsche Schrei-
bung mit -d- beruht auf der Einwirkung der franzsischen Wort-
form (parade).

Jemandem/einer Sache Paroli bieten


veraltend: wirksam, energisch entgegentreten, Widerstand leisten:
Paroli stammt aus der Sprache des Kartenspiels (Pharo). Das
Wort gelangte ber franzsisch paroli zu uns, das wiederum aus
dem Italienischen bernommen wurde. Paroli ist eigentlich
der Plural von lter italienisch parolo = Verdoppelung des Ein-
satzes (wodurch im Spiel mit- oder gegengehalten wurde), zu pari
= gleich (lateinisch par), also eigentlich = das Gleiche noch ein-
mal.
P Patsche 138

Jemandem aus der Patsche helfen


umgangssprachlich: jemanden aus einer Notlage, Verlegenheit
befreien: Die Patsche heit hier ursprnglich so viel wie Matsch,
aufgeweichte Strae (in der man stecken bleibt).

Pech haben
umgangssprachlich: ein Hindernis, Missgeschick, Unglck, ein
unglckliches Zusammentreffen erleben: Grimm (Deutsches
Wrterbuch): Eine Menge von Redewendungen und sprichwrt-
lichen Ausdrcken knpfen sich seit alter Zeit an das siedende, kle-
bende Pech oder an die Farbe des Pechs. Fr unsere Vorfahren war
das siedende oder brennende Pech ein unabdingbarer Bestandteil
einer Hllenstrafe. Im vorliegenden Fall jedoch handelt es sich um
das Pech (Leim), mit dem man Vgel fing. Der Vogel, der daran kle-
ben blieb, war ein ganz konkreter Pechvogel. Die Redensart ver-
breitete sich im 18. Jh. in studentischen Kreisen und gelangte von
da in die Umgangssprache.

Den Pegasus besteigen


bildungssprachlich veraltend, scherzhaft: dichten, sich als Dichter
versuchen: Pegasus (griechisch Pegasos) hie in der grie-
chischen Mythologie das geflgelte Dichterross als Symbol der
Dichtkunst, des beschwingten dichterischen Schaffens, das von der
Erde zu den Gttern schwebte und durch dessen Hufschlag der
Musenquell Hippokrene (= Pferde-, Rossbrunnen) entstand. Wer
aus ihm trank, wurde zum Dichter.
Der Name Pegasus gehrt vermutlich zu griechisch pege = Quel-
le, weil Pegasus an den Quellen des Okeanos geboren war. Hier lebt
noch die homerische Vorstellung des Okeanos als eines um die
scheibenfrmige Erde flieenden Flusses. Er wurde als Grenze der
Erde aufgefasst.

Perlen vor die Sue werfen


umgangssprachlich: jemandem etwas Wertvolles geben, was dieser
gar nicht zu wrdigen wei: nach Matth. 7, 6. Dort heit es: Ihr
sollt das Heiligtum nicht den Hunden geben, und eure Perlen sollt
ihr nicht vor die Sue werfen, auf dass sie dieselbigen nicht zertre-
139 Pfahl P
ten mit ihren Fen und sich wenden und euch zerreien. Luther
hat die Redensart allerdings nicht erfunden, sie ist schon im 12. Jh.
bezeugt.
Auch andere europische Sprachen kennen sie: englisch to cast
pearls before swine; franzsisch jeter les perles devant les pour-
ceaux; italienisch buttare perle ai porci; dnisch kaste perler
for svin; niederlndisch paarlen voor de zwijnen werpen; im
Latein der Vulgata: mittere margaritas vestras ante porcos.

Jemandem einen Persilschein ausstellen


umgangssprachlich: jemandem bescheinigen, dass er sich nichts
hat zuschulden kommen lassen/einen Persilschein erhalten: Die
Redensart ist ein Produkt der deutschen Nachkriegsgeschichte.
Durch die auf der Jalta-Konferenz 1945 beschlossene und im Pots-
damer Abkommen zu einem Hauptziel der alliierten Besatzungs-
politik erklrte sogenannte Entnazifizierung sollten alle Deut-
schen, die sich in nationalsozialistischen Organisationen bettigt
hatten, berprft werden, inwieweit sie an Menschenrechtsverlet-
zungen beteiligt gewesen waren. Die Betroffenen sollten anhand
einer 99 Fragepunkte umfassenden Liste in fnf Kategorien einge-
stuft werden: 1. Hauptschuldige, 2. Belastete (Aktivisten), 3. Min-
derbelastete, 4. Mitlufer, 5. Entlastete. Wer entlastet wurde, erhielt
seinen Persilschein, d. h., er wurde durch diese Bescheinigung
wie schmutzige Wsche durch das bekannte Waschmittel Persil
von aller Schuld reingewaschen und hatte nun eine weie Wes-
te. Der Name Persil ist aus den Anfangssilben zweier in ihm ent-
haltener Wirkstoffe (Perborat und Silikat) gebildet.

Etwas in petto haben


Vergleiche in.

Pfahl
Der Pfahl im Fleisch, in jemandes Fleisch (gehoben: etwas, was
bestndig peinigt) ist biblischen Ursprungs. Im 2. Brief an die
Korinther (12, 7) schreibt Paulus: Und auf dass ich mich nicht ...
berhebe, ist mir gegeben ein Pfahl ins Fleisch, nmlich des Satans
Engel, der mich mit Fusten schlage, auf dass ich mich nicht ber-
P Pfanne 140

hebe. Die auf die Bibel zurckgehenden Redensarten sind oft auch
in den anderen Sprachen der christlichen Vlker Europas manch-
mal leicht abgewandelt lebendig.
Im Englischen ist es kein Pfahl, sondern ein Dorn: thorn in the
flesh, ebenso im Niederlndischen: een doorn in het vlees. Ver-
gleiche jemandem ein Dorn im Auge sein.

Etwas auf der Pfanne haben


umgangssprachlich: etwas Besonderes vorhaben, leisten knnen:
Hier ist es nicht die Bratpfanne, die in der umgangssprachlichen
Redensart jemanden in die Pfanne hauen (erledigen, vernichten)
gemeint ist, sondern die Pfanne der frheren Lunten- und
Steinschlossgewehre, die kleine Mulde fr das Zndpulver. Die
Wendung bedeutete also ursprnglich zum Schieen bereit sein
(und dadurch einem Gegner berlegen sein).

Pfeffer im Hintern haben


salopp: lebhaft, zappelig sein, nicht still sitzen knnen: Die Wen-
dung geht mglicherweise auf die frhere Gepflogenheit betrgeri-
scher Pferdehndler zurck, den Pferden Pfeffer in den After zu rei-
ben, um sie lebhafter, feuriger erscheinen zu lassen.

Wo der Pfeffer wchst


umgangssprachlich: sehr weit weg, der entlegenste Ort auf der
Welt: Der Pfeffer war das Hauptgewrz des Mittelalters und bei den
damaligen Verkehrsverhltnissen entsprechend teuer. Eine aus-
fhrliche Darstellung der Ableitungen und Zusammensetzungen
des Wortes mit den dazugehrigen Redensarten knnte ein kleines
Bchlein fllen. Im Mittelalter galt Indien als weit entferntes Her-
kunftsland. Kolumbus wollte in das gewrzreiche Indien gelangen
und entdeckte dabei Amerika. Die Redensart ist seit dem 16. Jh.
bezeugt.

Durch Mark und Pfennig gehen


Vergleiche Mark.
141 Pferdefu P
Mit jemandem Pferde stehlen knnen
umgangssprachlich: sich auf jemanden absolut verlassen knnen,
mit jemandem alles Mgliche unternehmen knnen: Die Wendung
bezieht sich darauf, dass ein Pferdedieb sehr mutig und fr seine
Kumpane absolut zuverlssig sein musste, da Pferdediebstahl
besonders in frherer Zeit sehr streng bestraft wurde.

Einen Pferdefu haben


umgangssprachlich: einen verborgenen, bisher nicht sichtbaren
Nachteil, einen Haken haben: Da der Teufel die Menschen in aller-
lei wechselnden Gestalten versucht, wird auch sein ueres ver-
schieden dargestellt. Meist hatte er Klauen, Vogel- oder Bocksfe.
Als ihm ein Pferdefu verpasst wurde (was brigens in der christ-
lichen Kunst des westeuropischen Mittelalters nicht allzu hufig
ist), musste er auch hinken, was er zu verbergen trachtete. In
Goethes Faust sagt eine Hexe zu Mephisto: O Herr, verzeiht den
rohen Gru! Seh ich doch keinen Pferdefu.
Der Aberglaube des Volkes sah den Teufel in vielerlei Gestalten lau-
ern: als Affe, Bock, Rabe, Kuckuck, Drache, Hummel, Mcke. Er
erscheint als graues, schwarzes Mnnchen, alter Mann, schne
Frau, als wilder Jger oder Freischtz, der auf die Hostie und das
Kruzifix schiet. Da sein wirklicher Name tabu ist, erfindet das
Volk eine Flle von Decknamen (Gottseibeiuns, der Leibhaftige,
der Bse, der Schwarze, der Unreine, Hmmerlein u. a.). Im 16. Jh.
erreichte die Teufelsmotivik einen gewissen Hhepunkt; Verfeh-
lungen und Laster verband man gern mit dem Teufel, vom Spiel-
und Tanzteufel bis zum Ehe- und Zauberteufel.
Auch Luther war vom Teufelsglauben stark beeinflusst. Doch trs-
tete er seine Anhnger: Und wenn die Welt voll Teufel wr und
wollt uns gar verschlingen, so frchten wir uns nicht so sehr, es soll
uns doch gelingen. Berhmt ist Drers Kupferstich Ritter, Tod
und Teufel von 1513. Vielleicht hat er dazu beigetragen, den Pfer-
defu in Redensarten zu verankern. Da zeigt sich der Pferde-
fu/da schaut, guckt der Pferdefu heraus sind weitere Beispie-
le sprachlicher Verwendung.
P Pfifferling 142

Keinen Pfifferling wert sein


umgangssprachlich: gar nichts wert sein: Der nach seinem pfeffer-
hnlichen Geschmack benannte Pilz (mittelhochdeutsch pfeffer-
link) ist ein gutes Beispiel dafr, dass Wrter oder Redensarten
nicht mehr stimmen, weil sich die ihnen zugrunde liegenden Ver-
hltnisse gendert haben. Der frher in Massen auftretende Pilz ist
heute durch die Umweltzerstrung zu einer teuren Raritt ge-
worden.
Zu den Wrtern und Wendungen, die nicht mehr zu ihrem
Ursprung passen, gehren z. B. Papier (nicht mehr aus Papyrus),
Brille (ihre Glser sind nicht mehr aus Beryll), Bleistift (heute nicht
mehr aus Blei, sondern aus Grafit), zur Feder greifen (die Vogelfe-
der zu diesem Zweck hat ausgedient) und viele andere (vergleiche
Feder).

Geschmckt wie ein Pfingstochse


umgangssprachlich: bertrieben, geschmacklos herausgeputzt,
aufgedonnert: Dieser Wendung liegt ein alter Brauch besonders der
sddeutschen Weidewirtschaft zugrunde. Zur Pfingstzeit wurde
das Vieh wieder auf die Sommerweiden getrieben. Das erste Tier
(meist ein Ochse), bekrnzt und mit Bndern und Blumen ge-
schmckt, erffnete den Zug der Weidetiere. Vielleicht ist der
Brauch auf der Grundlage einer uralten rituellen Opferhandlung
entstanden, die mit einer Schlachtung verbunden war.

Einen Pflock zurckstecken


geringere Ansprche stellen, in seinen Forderungen bescheidener
werden: Diese Redensart ist nicht sicher geklrt. Es gibt zwei mg-
liche Deutungen. Die erste bringt den Pflock mit dem Stellpflock
an den alten Pflgen in Verbindung, mit dem das Pflugmesser
(Sech) verstellt werden konnte. Wenn er zurckgesteckt wurde,
drang das Messer nicht so tief ein, und es lie sich leichter pflgen.
Die zweite Erklrung geht von den Markierungspflcken aus, die
frher bei bestimmten Spielen auf Zhlbrettern angebracht waren
und die Punktzahl der Spieler anzeigten. Hatte sich ein Spieler
absichtlich oder unabsichtlich zu viele Punkte gutgeschrieben,
musste er seinen Markierungspflock zurckstecken.
143 Pfunde P
Vermutlich ist die englische Wendung to take someone down a (or
two) peg = jemandem einen Dmpfer aufsetzen, ihn herabsetzen,
demtigen auf ebendiese Weise zu erklren (wrtlich = jemanden
einen Pflock (oder zwei Pflcke) hinunterbringen).

Mit seinen (anvertrauten) Pfunden wuchern


gehoben: seine Fhigkeiten, Talente, Anlagen, die man mitbekom-
men oder sich erworben hat, gut anwenden, nutzen: In dieser zwar
auf der Bibel (Lukas 19, 1128; abgewandelt Matth. 25, 1430) be-
ruhenden, aber im Text so nicht enthaltenen Redensart handelt
es sich in Jesu Gleichnis ursprnglich um Geld, das frher gewo-
gen wurde; daher die Ausdrcke Pfund (Lukas) und Zentner
(Matth.).
In der Lukas-Darstellung erzhlt Jesus ein Gleichnis: Die 10 Knech-
te, denen von dem abwesenden Herrn (einem Edlen) je 1 Pfund
anvertraut worden war, nutzen dieses ganz unterschiedlich. Als der
Edle zurckkehrt, hat der eine Knecht mit seinem Pfund deren 10
erhandelt, ein anderer 5 (wofr sie gelobt und beschenkt werden),
ein Dritter aber hat sein Pfund nicht genutzt, sondern es aus
Furcht, es zu verlieren, im Schweituch versteckt.
Der Edle tadelt ihn heftig: Warum hast du denn mein Geld nicht
in die Wechselbank gegeben? Und wenn ich kommen wre, htte
ichs mit Wucher (= Zinsen) erfordert. Zu den Umstehenden sagt
der Edle dann: Nehmet das Pfund von ihm und gebets dem, der
zehn Pfund hat. Das Gleichnis beendet Jesus mit den bekannten
Worten: Wer da hat, dem wird gegeben werden, von dem aber, der
nicht hat, wird auch das genommen werden, das er hat.
Das wirkliche Ideal von Jesus ist die Armut, d. h. keine Anhufung
von Reichtum, von irdischen Schtzen und Gtern, wie aus der
Erzhlung Vom reichen Jngling hervorgeht (Matth. 19, 16):
Willst du vollkommen sein, so gehe hin, verkaufe, was du hast, und
gibs den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben Ein
Reicher wird schwer ins Himmelreich kommen.
Aber wer kann vollkommen sein? Auch Jesus muss zugestehen:
Bei den Menschen ists unmglich.
P Phnix 144

Wie ein Phnix aus der Asche steigen/sich wie ein Phnix
aus der Asche erheben
bildungssprachlich: sich aus einer Niederlage, einem vlligen
Zusammenbruch, einer scheinbaren Vernichtung neu belebt erhe-
ben: nach dem Wundervogel einer orientalischen (arabischen oder
indischen?) Sage, der sich alle 500 (1000) Jahre durch Selbstver-
brennung erneuerte. Aus seiner Asche wuchs ein neuer junger
Vogel Phnix hervor.
Der Ursprung ist in der gyptischen Gtter- und Tierwelt zu
suchen, whrend die sptere Legende von der Selbstverbrennung
nicht auf den gyptischen Sonnenvogel zurckgeht. Er symboli-
sierte bereits die Ewigkeit Roms und erscheint auf kaiserlichen
Mnzen; in der altchristlichen Kunst wurde er zum Symbol der
Auferstehung, auch von Jesus selbst.
Schon frh dringt die Sage ber das Franzsische (phnix) in
den deutschen Sprachraum (seit dem 12. Jh., mittelhochdeutsch
fenix). Der Name (zu griechisch phoinos = rot, purpurrot, nach
dem Gefieder) wurde frher auch bertragen gebraucht fr etwas
Seltenes und Einzigartiges: O Haydn, Phnix der Instrumental-
musik!, heit es einmal bei dem Schriftsteller J. J. W. Heinse Ende
des 18. Jh.s. Heute ist diese Verwendungsweise nicht mehr blich.
Zu mancherlei geografischen Namen hat der Wundervogel bei-
getragen: Die Hauptstadt Arizonas heit Phoenix; zwei Drfer in
Illinois und New York tragen den gleichen Namen, ebenso eines der
acht Atolle der Phnix-Inseln im Stillen Ozean. 1720 nannten deut-
sche refugees den Ort in Pennsylvanien, an dem sie sich niederge-
lassen hatten, Phoenixville. Ein Sternbild des sdlichen Himmels
trgt den Namen des Vogels. Ein elegantes japanisches Zierhuhn
mit langen Rckenfedern und bis zu 3 m langen, besonders gepfleg-
ten Schwanzfedern nennt sich Phnixhuhn. Und schlielich
heit auch noch eine Palmengattung Phnix, die bekannte Dat-
telpalme, der Charakterbaum Nordafrikas. Ihr Name hat jedoch
nichts mit dem Vogel zu tun; die Griechen nannten den Baum so,
weil sie ihn durch die Phniker (= Purpurhndler, zu griechisch
phoinos = rot) kennenlernten. Die Namen stammen allerdings
aus der gleichen Sprachwurzel.
145 Plan P
Piepe, piepegal sein
Vergleiche schnurz.

Einen Pik auf jemanden haben


umgangssprachlich: jemandem heimlich grollen, mit dem Wunsch
nach Vergeltung: Pik ist ber das Niederdeutsche und Nieder-
lndische aus dem franzsischen pique = Groll bernommen
worden. Das franzsische Substantiv ist nichts anderes als unsere
Pike = Spie, Lanze, in bertragenem Sinne verwendet; es gehrt
zu piquer = stechen. Vergleiche von der Pike auf dienen.

Von der Pike auf dienen


ursprnglich als gemeiner Soldat von der untersten Stufe an die-
nen; dann auch auf andere Dienstverhltnisse bertragen.

Etwas von der Pike auf lernen


Die Pike ist der Spie des Infanteristen, bereits im 15. Jh. aus dem
gleichbedeutenden franzsischen pique entlehnt (vergleiche
Pik). In einem Leichengedicht von Mhlpforth (gest. 1681) auf
einen gefallenen Soldaten heit es: Bist von der Picken an zum
Hauptmannsstab gestiegen.

Von Pontius zu Pilatus laufen


Vergleiche Pontius.

Auf den Plan treten


auftreten, erscheinen/jemanden auf den Plan rufen ( jemanden
herausfordern, zu erscheinen und ttig zu werden): Dieses Plan
ist nicht verwandt mit dem gleichlautenden Plan = Vorhaben,
Absicht; im Mittelhochdeutschen plan = freier Platz, Ebene,
Wiese, Turnier-, Kampfplatz. Die Redensart bedeutet also eigent-
lich auf dem Kampfplatz erscheinen; jemanden herausfordern, auf
dem Kampfplatz zu erscheinen. Das Substantiv geht ber franz-
sischen Einfluss (mittelfranzsisch plan) zurck auf mittellatei-
nisch planum = Ebene, Flche zu lateinisch planus = eben,
flach.
P platonisch 146

Platonische Liebe
rein geistige, von Sexualitt freie Liebe: In dem Werk Das Gast-
mahl (Symposion) des griechischen Philosophen Platon (427
347 v. Chr.) unterhalten sich einige Teilnehmer ber die verschie-
denen Formen und Funktionen der Liebe (des Eros). Platon preist
allerdings in seinem um 380 v. Chr. verfassten philosophischen Dia-
log keineswegs die nicht sexuelle Liebe zwischen Mann und Frau,
sondern durch den Mund des Sokrates die zwischen Mnnern und
Jnglingen, die er aus dem sinnlichen in den geistig-seelischen und
metaphysischen Bereich erhebt.
Schon Pausanias, einer der Gesprchsteilnehmer, hatte in seiner
Lobrede auf den Gott Eros dessen zwei Seiten geschildert: den
himmlischen Eros (den Eros uranios, der mehr der Seele als dem
Leibe zugetan sei und mehr dem mnnlichen Geschlecht, weil die-
ses verstndiger sei) und den irdischen, den Eros pandemos (den
Allerweltseros, der nur der sinnlichen Lust frne).
Die Mglichkeit einer nicht sexuell bestimmten Liebe wurde schon
frh angezweifelt, z. B. meinte Samuel Richardson, ein englischer
Schriftsteller, in seinem Briefroman Pamela von 1740: I am con-
vinced, and always was, that Platonic Love is Platonic nonsense
(Ich bin berzeugt und war es immer , dass platonische Liebe
platonischer Unsinn ist).

Platte
In einigen umgangssprachlichen Redensarten steht Platte kurz
fr Schallplatte: die Platte kennen (wissen, wie sich etwas ver-
hlt, worauf etwas hinausluft; etwas schon gehrt haben); die alte
Platte auflegen/spielen/laufen lassen (etwas lngst Bekanntes
erzhlen). Diese heute noch leicht verstndlichen Redensarten
werden in einigen Jahrzehnten nicht mehr so leicht zu verstehen
sein, weil die alte Schallplatte ausstirbt. In anderen umgangs-
sprachlichen Wendungen bedeutet Platte die ehemalige foto-
grafische Platte: jemanden auf die Platte bannen ( jemanden foto-
grafieren); nicht auf die Platte kommen (nicht infrage, in Betracht
kommen). Die Platte putzen (umgangssprachlich: verschwinden,
sich davonmachen) hat nichts mit einer im Haushalt verwendeten
Platte (Servierplatte o. .) zu tun, sondern stammt vermutlich aus
147 Polen P
der Gaunersprache: jiddisch plat = Flucht und puz = ausei-
nandergehen. Die neueren Wendungen auf der Platte (von Nicht-
sesshaften gesagt: Leben ohne Wohnung) und Platte machen (im
Freien auf der Strae nchtigen) knnten vom Schlafen auf der
platten Erde hergeleitet sein.

Sein Plazet geben


bildungssprachlich: etwas erlauben, billigen, einer Sache zustim-
men; jemandes Plazet einholen/sein Plazet verweigern: Plazet
(lateinisch placet = es gefllt, es entspricht meinen Vorstellun-
gen) ist ein Ausdruck der alten Kanzleisprache (16. Jh.), hufig
gebraucht als Aktenvermerk.

Pleite machen/pleitegehen
umgangssprachlich: bankrott werden: im 19. Jh. aus der Berliner
Gaunersprache in die Umgangssprache gelangte Wendungen.
Zugrunde liegt hebrisch peleta (jiddisch pleto) = Entrinnen,
Rettung, Flucht, aus der Vorstellung heraus, dass sich der Zahlungs-
unfhige der Schuldhaft nur durch die Flucht entziehen konnte. Der
Pleitegeier war ursprnglich der Pleitegeher. Die Bedeutungs-
verschiebung ist verstndlich: Der aasfressende Vogel lebt von toten
Tieren, vom Pleitegeher profitieren seine Konkurrenten.

Krethi und Plethi


Vergleiche Krethi.

Der ruhende Pol


jemand, der immer ruhig bleibt, die bersicht behlt, um den sich
gleichsam alles dreht: Die Fgung ist durch Schillers Gedicht Der
Spaziergang sprichwrtlich geworden. Die 134. Zeile lautet: (Der
Weise) sucht den ruhenden Pol in der Erscheinungen Flucht. Die
Fgung ist bertragen der unverrckbare Endpunkt der Achse, um
die sich die Erde, der Himmel, eine Kugel dreht.

Noch ist Polen nicht verloren


umgangssprachlich: die Lage ist noch nicht so verzweifelt, dass
man aufgeben msste: Der polnische General Jan Henryk Dom-
P Polizei 148

browski kmpfte unter Napoleon I. 1799 fr die Wiederherstellung


Polens, das 1795 eine 3. Teilung zwischen Russland, sterreich und
Preuen hatte ber sich ergehen lassen mssen. Fr seine Legion
entstand ein Marschlied, dessen Anfangsworte in deutscher ber-
setzung Noch ist Polen nicht verloren lauten und das spter pol-
nische Nationalhymne wurde. Es legte Widerspruch ein gegen eine
angebliche uerung des im Nordamerikanischen Unabhngig-
keitskrieg bis zum General aufgestiegenen polnischen Offiziers
Tadeusz Kosciuzko, der nach seiner Niederlage gegen die russisch-
preuische bermacht bei Warschau ausgerufen haben soll: Finis
regni Poloniae! (= das Ende Polens!). Kosciuzko bestritt spter
diesen Ausruf.
Mit Polen verbinden sich noch andere Wendungen: jetzt/dann ist
Polen offen (umgangssprachlich: alles mgliche Schlimme, Zgel-
lose kann jetzt passieren): Der Zusammenhang ist ungeklrt; eine
polnische Wirtschaft (umgangssprachlich: eine groe Unordnung,
Schlamperei) ist eines der vielen Beispiele in der Sprache, in denen
man negative Erscheinungen gern anderen, besonders den benach-
barten Vlkern in die Schuhe schiebt.

Die Polizei, dein Freund und Helfer


Dieser heute meist ironisch gebrauchte, von der Polizei selbst nicht
akzeptierte Slogan hat einen durchaus ernst gemeinten, wenn auch
historisch problematischen Hintergrund. Urheber ist der national-
sozialistische Politiker Heinrich Himmler, der 1933 Polizeiprsi-
dent von Mnchen, danach politischer Polizeikommandeur fr
Bayern wurde und sich als solcher am 17. 12. 1934 in einer Rede
folgendermaen ber die Polizei uerte: Die Polizei im national-
sozialistischen Deutschland hat es sich zum Ziel gesetzt, vom
deutschen Volk als sein bester Freund und Helfer, von Verbrechern
und Staatsfeinden als schlimmster Gegner angesehen zu werden.

Von Pontius zu Pilatus laufen


umgangssprachlich: mit einem Anliegen von einer Stelle zur ande-
ren laufen, besonders bei mtern, Behrden/jemanden von Pon-
tius zu Pilatus schicken: Die Redensart ist vermutlich im Bereich
der Passionsspiele entstanden, die sich allmhlich aus der Oster-
149 Posemu(c)kel P
und Weihnachtsliturgie lsten, sich seit dem 12. Jh. verselbststn-
digten, aus der Kirche ins Freie verlegt und bald auch in deutscher
Sprache aufgefhrt wurden. Der rmische Prfekt von Juda, Pon-
tius Pilatus (Amtszeit: 2636 n. Chr.), schickte Jesus zu dessen Lan-
desherrn, dem Knig Herodes Antipas; von dort wurde Jesus wie-
der zu Pontius Pilatus geschickt (vergleiche Luk. 23, 11).
Den zweiteiligen Namen einer Person zu zwei verschiedenen Per-
sonen zu machen, ist als scherzhaftes, stabreimendes Wortspiel
aufzufassen. Landschaftlich ist der korrekte Sachverhalt ebenfalls
belegt: jemanden von Herodes zu Pilatus schicken. Die alten litera-
rischen Belege zeigen oft die lateinische Beugung des Namens: von
Pontio zu (nach) Pilato.

Der Popanz fr jemanden, jemandes Popanz sein/sich zum


Popanz machen lassen u. .
sich willenlos in starke Abhngigkeit von anderen begeben:
Popanz ist seit dem 16. Jh. im Ostmitteldeutschen bezeugt
(popenz, popenze) und bedeutete ursprnglich Schreckge-
spenst, vermummte, Kindern und Vgeln Schrecken einjagende
Gestalt, auch Trugbild. Das Wort knnte vielleicht aus Puppe
und Hans (= als Puppe vermummter Hans) zusammengezogen
worden sein: Pop-hans wurde zu Popans, dann zu Popanz.
Heute nimmt man slawische Herkunft an (vergleiche tschechisch
bubk = Schreckgestalt).

Aus Posemu(c)kel kommen, sein


umgangssprachlich: aus einem kleinen, abgelegenen, unbedeuten-
den Ort sein: nach den heute in der Provinz Posen gelegenen, ehe-
mals deutschen Drfern Gro-Posemukel und Klein-Posemukel
(polnisch Podmokle wielkie und Podmokle male). Warum aus-
gerechnet dieser Ortsname fr einen Allgemeinbegriff verwendet
wurde, ist nicht klar. Berliner Ursprung ist zu vermuten, da Berlin
weniger als 150 km entfernt liegt. Dass der Ortsname keineswegs
vergessen ist, zeigt eine Bemerkung des Berliner Sexualwissen-
schaftlers Erwin Haeberle, der von Berlin als einem in bestimmter
Hinsicht akademischen Posemuckel sprach (Zeitungsnotiz Juli
1996).
P Positur 150

Sich in Positur setzen/stellen/werfen


ein wenig spttisch: sich betont wrdevoll, etwas geknstelt hin-
setzen usw.: Zugrunde liegt lateinisch positura = Stellung, Lage.
Die ltere Sprache und die Mundart (auch das Sdhessische) mach-
ten sich das Substantiv in der Form Postur zu eigen.

Possen reien
veraltend: Unsinn machen, treiben: Frhneuhochdeutsch posse,
bosse, sptmittelhochdeutsch posse (aus franzsisch bosse)
hie schmckendes Beiwerk in der Form verschnrkelter, komi-
scher, grotesker Figuren an Bauten, Brunnen, Kunstdenkmlern.
bertragen nahm dann das Substantiv die Bedeutung nrrisches
Zeug, Narretei, Unfug an. Wie jede andere Bildhauerarbeit muss-
te die Posse auf dem Reibrett entworfen werden; hier ist rei-
en im Sinne von zeichnen zu verstehen.

Post festum
bildungssprachlich: im Nachhinein, hinterher wenn alles zu spt
ist: Diese lateinische Fgung bedeutet eigentlich nach dem Fest
(post = nach, festum = Fest, Festtag). Das seit dem 13. Jh. beleg-
te Wort Fest stammt direkt aus dem Lateinischen.

Potemkinsche Drfer errichten, aufbauen


eine bloe, glanzvolle Fassade von etwas errichten, die ber schlech-
te Verhltnisse hinwegtuschen soll; etwas vorspiegeln: nach dem
russischen Feldherrn und Politiker Grigori Alexandrowitsch Frst
Potjomkin (173991), dem nachgesagt wurde, er habe der Zarin
Katharina II., als sie 1787 Sdrussland und die Krim bereiste, durch
theatermig aufgebaute Drfer ein blhendes Landleben vorge-
tuscht. In Wahrheit hat er vorhandene Drfer verschnern lassen.
Potemkin ist die transliterierte Form des russischen Namens.

Zu Pott(e) kommen
umgangssprachlich: mit etwas zurechtkommen, mit einer Aufgabe
fertig werden: Pott ist das niederdeutsche Wort fr Topf. Es
knnte sich hier um den Nachttopf handeln, dessen man im
Dunkeln oft nicht gleich habhaft wird.
151 Prediger P
Das Pr haben
bildungssprachlich veraltend: Vorrang haben: lateinisch prae =
vor. Die Wendung ist wahrscheinlich bei den Kartenspielern aufge-
kommen: Wer beim Spiel das Pr hat, darf als Erster ausspielen.

Jemanden an den Pranger stellen


ffentlich beschuldigen, blostellen: Der Pranger (mittelhoch-
deutsch pranger) war im Mittelalter ein Rechtswahrzeichen, ein
hlzerner Pfahl oder ein Pfeiler aus Stein, an den Delinquenten mit
einem Halseisen geschlossen und der ffentlichkeit zur Schau
gestellt wurden. Erst im 19. Jahrhundert verlor sich dieser Brauch.
Die Prangerstrafe war eine Ehrenstrafe. Sie verbreitete sich seit
etwa 1200 in mehreren europischen Lndern, in Deutschland seit
1400. Das Substantiv gehrt zu mittelniederdeutsch prangen =
klemmen, drcken, hat aber mit prangen = in vollem Schmuck,
Prunk glnzen nichts zu tun. Ein altes, von ihm abgeleitetes Verb
prangern wurde im 19. Jahrhundert durch anprangern ersetzt.

Ein Prediger (Rufer) in der Wste sein


bildungssprachlich: vergeblich mahnen, warnen; kein Gehr fin-
den, wenn man berzeugt ist, dass etwas unerfreulich verlaufen,
sich negativ entwickeln wird: In Jesaja 40, 3 (im sogenannten
Deuterojesaja) heit es: Es ist eine Stimme eines Predigers in der
Wste: Bereitet dem Herrn den Weg Diese Worte wurden auf
Johannes den Tufer bezogen. Die heutige, etwa um 1800 entstan-
dene Bedeutung lsst sich daraus nicht entnehmen. Die revidierte
Bibelausgabe (1964) bringt eine Berichtigung des Textes: Es ruft
eine Stimme: In der Wste bereitet dem Herrn den Weg. Die
Prophezeiung war als Trost des Propheten an sein Volk im Exil
gerichtet. Grimm (Deutsches Wrterbuch) beim Stichwort
Wste: Die bis heute festen redensartlichen Wendungen vom
Prediger in der Wste u. . beruhen auf falscher bersetzung von
Jesaja 40, 3 im Griechischen, in der Vulgata und bei Luther ; die
erheblich jngere allgemeine Anwendung schwankt, zielt aber
unter Verkennung des biblischen Tatbestandes vornehmlich auf
die Vorstellung eines vergeblich wirkenden, unbeachtet bleiben-
den, ins Leere redenden Mahners.
P Preuen 152

So schnell schieen die Preuen nicht


umgangssprachlich: so schnell geht das nicht, kann das nicht
gemacht, fertiggestellt werden: Die Erklrung, dass die Redensart
nach der Einfhrung des Zndnadelgewehrs in der preuischen
Armee, das sehr viel schneller als andere schoss, entstanden sei, ist
hchst unwahrscheinlich. Viel nher liegt die Deutung als beruhi-
gende Parole vor drohendem Kriegsausbruch, deren Urheber bisher
allerdings noch nicht nachgewiesen werden konnte. Man hat u. a.
an Bismarck gedacht. In Hessen waren die Preuen beim Volk
nicht beliebt, wie die vielen herabsetzenden Zusammensetzungen
(Sau-, Schei-, Schnaps-, Stinkbrais) und Attribute (stinkige
Braise) zeigen.

The same procedure (as last year)


scherzhaft: etwas immer in der gleichen Weise Ablaufendes, sich
Wiederholendes: Die Wendung ist ein Zitat aus dem englischen
Fernsehsketch Dinner for one. Die alte Miss Sophie feiert ihren
Geburtstag jedes Jahr nach demselben Ritual: Miss Sophie sitzt
allein am Tisch, die Rolle der bereits verstorbenen Freunde, die an
der Geburtstagsfeier teilnehmen, bernimmt whrend des mehr-
gngigen Mens der Butler James. Er schlpft jeweils in die Rolle
des Gastes, dem Miss Sophie zutrinkt (wobei er sich jedes Mal ver-
gewissert: The same procedure as last year, Miss Sophie?), was
zur Folge hat, dass er immer betrunkener wird.

Proselyten machen
bildungssprachlich: eifrig andere zu einem religisen Glauben oder
zu einer Ideologie zu bekehren suchen, ohne darauf zu achten, ob
die Neubekehrten auch wirklich berzeugt sind: kirchenlateinisch
proselytus, griechisch proselytos = Neuhinzugekommener. In
Matth. 23, 15 wendet sich Jesus gegen die Phariser mit dem Vor-
wurf, berall im Lande nur ihre Anhnger vermehren zu wollen:
Ihr Heuchler, die ihr Land und Wasser umziehet, dass ihr einen
Judengenossen (proselyton) machet; und wenn ers worden ist,
machet ihr aus ihm ein Kind der Hlle
153 Punkt P
Drum prfe, wer sich ewig bindet
wer heiraten will, sollte sich das gut berlegen: Diese Redensart ist
ein Zitat aus Schillers Lied von der Glocke; sie rt zur Beson-
nenheit bei der Wahl des Lebensgefhrten oder der Lebensgefhr-
tin. Wie viele Verse dieses Gedichts wird sie heute gelegentlich in
scherzhaft abgewandelter Form gebraucht, etwa erweitert um den
Zusatz ob sich nicht noch was Bessres findet.

Das ist des Pudels Kern


Vergleiche Kern.

Die Lunte ans Pulverfass legen


Vergleiche Lunte.

Punkt
Ein dunkler Punkt (in jemandes Vergangenheit) = ein zweifelhaf-
ter, verdchtiger, dubioser Sachverhalt in jemandes Leben. Viel-
leicht beeinflusst durch die Vorstellung, dass jemandes Ehre dunk-
le Flecken bekommen kann. Napoleon III. sprach einmal von dunk-
len oder schwarzen Flecken (points noirs), die seinen Horizont
umwlkt htten. Es ist mglich, dass diese Aussage zu der festen
Attribuierung beigetragen hat; der springende Punkt (ent-
scheidender Umstand, das Wichtigste) ist eine Lehnbersetzung
des lateinischen punctum saliens. lter ist der hpfende
Punkt in der gleichen Bedeutung. Die lateinische, von den Huma-
nisten geprgte Wortgruppe punctum saliens gibt eine Stelle aus
der Tiergeschichte (Historia animalium) des griechischen Phi-
losophen Aristoteles (384322 v. Chr.) wieder, der dort schildert,
wie sich bei der Entwicklung des Vogeleis als Erstes das Herz zeige
so gro wie ein Punkt, blutfarben im Weien. Dieser Punkt (grie-
chisch semeion = Kennzeichen) springe und bewege sich wie ein
lebendiges Wesen. Die Fgung wurde im Sinne von Punkt, von
dem das Leben ausgeht, dann allgemeiner als entscheidender,
wichtigster Punkt gebruchlich; der tote Punkt (ein Umstand, der
verhindert, dass eine Sache weitergeht, fortschreitet): ein Bild aus
der Technik: Wenn Kurbel und Pleuelstange der Dampfmaschine
eine gerade Linie bilden, befindet sich die Pleuelstange auf dem
P Pnktlichkeit 154

toten Punkt, sie bewegt sich dann weder vor noch zurck; der
wunde Punkt ( jemandes empfindliche Stelle, die wie eine Wunde
geheilt werden msste).

Pnktlichkeit ist die Hflichkeit der Knige


pnktliches Erscheinen sollte fr die Prominenz Pf licht sein:
Diese Sentenz wird dem franzsischen Knig Ludwig XVIII.
(17551824) zugeschrieben: Lexactitude est la politesse des rois.

Bis in die Puppen


umgangssprachlich: sehr lange, bis in den Morgen: Die Herkunft
dieser ursprnglich berlinischen Wendung ist nicht sicher geklrt.
Eine mgliche Erklrung: Der Groe Stern im Berliner Tiergarten
(ein Platz mit franzsischen Hecken und acht einmndenden
Alleen) erhielt zur Zeit Friedrichs II. durch den Architekten Frei-
herr Georg von Knobelsdorff Statuen aus der antiken Gtterwelt,
die die spttischen Berliner Puppen nannten. Der Platz war da-
mals noch weit entfernt, daher bedeutete die Redensart bis in die
Puppen gehen einen ziemlich weiten Spaziergang. Die rumliche
Bedeutung sehr weit wurde dann ins Zeitliche bertragen: sehr
lange. Andere haben wenig berzeugend auf die Puppe = Getrei-
degarbe auf dem Feld verwiesen.

Auf den Putz hauen


umgangssprachlich: 1. prahlen, 2. auf begehren, sich beschweren,
schimpfen, 3. ausgelassen sein, 4. Unfrieden stiften: Die bliche
Erklrung krftig gegen eine verputzte Wand schlagen, sodass der
Mrtel abbrckelt entbehrt der logischen Begrndung. Die Re-
densart mit der Faust auf den Tisch schlagen (umgangssprach-
lich: energisch werden) hat wenigstens die Realitt auf ihrer Seite.
Bei der Bedeutung prahlen wird gelegentlich auf den Ordens-
schmuck verwiesen, auf den prahlerisch geschlagen wird, das ist
ebenfalls wenig einleuchtend. Die Malerhandwerker hauen zwar
auf den Putz, wenn sie ihn abklopfen mssen; ungeklrt bleibt
jedoch die Frage, wie die bertragenen Bedeutungen entstanden
sind.
155 Pyrrhussieg P
Einen Pyrrhussieg erringen/sich als Pyrrhussieg
herausstellen
bildungssprachlich: einen sehr verlustreichen, zu teuer erkauften,
einer Niederlage hnlichen Sieg erringen; einen Erfolg zu teuer er-
kaufen: vermutlich nach dem Sieg des Pyrrhos (319272 v. Chr.),
des Knigs von Epirus in Thessalien, ber die Rmer im Jahre 279
bei Ausculum (Apulien) entstanden. Dieser Sieg war so verlust-
reich, dass Pyrrhos gesagt haben soll: Noch ein solcher Sieg, und
wir sind verloren (geschlagen). Pyrrhos bedurfte allerdings noch
zwei weiterer solcher Siege, um dazu bewogen zu werden, Sdita-
lien zu rumen.
Andere bringen die Redensart mit Pyrrhos Sieg ber den rmi-
schen Konsul Valerius Laevinus ein Jahr vorher (280) bei Herakleia
in der Nhe von Tarent in Verbindung. Einen dritten verlustreichen
Sieg ber die Rmer erstritt Pyrrhos 275 bei den Arusinischen Fel-
dern in Lukanien. Es ist offenbar nicht geklrt, nach welcher
Schlacht Pyrrhos seinen berhmten Ausspruch getan hat; die meis-
ten nennen die Schlacht von Ausculum 279.
In der Antike ist der Pyrrhussieg nicht belegt; man wei nicht,
wann das Wort bei uns aufkam, mglicherweise in der Humanis-
tenzeit, wahrscheinlich sogar erst im 19. Jh. Der Ausdruck ist auch
in anderen europischen Sprachen bekannt: englisch Pyrrhic
victory; italienisch vittoria di Pirro; niederlndisch Pyrruso-
verwinning; russisch Pirrowa pobeda; serbokroatisch Pirova
pobeda u. a.
Qq
Mit jemandem quitt sein
umgangssprachlich: mit jemandem durch keine Verpf lichtung
oder Verbindlichkeit mehr verbunden sein, gegenber jemandem
frei und ledig sein, verschrfend: bis zum Bruch: Das Wort ist alt;
mittelhochdeutsch quit kommt ber das Niederlndische aus
dem franzsischen quite und weiter ber das mittellateinische
quitus, quietus aus dem lateinischen quietus = ruhig, unge-
strt, frei, losgelst.

Auf dem Quivive sein


umgangssprachlich: aufmerksam, wachsam, auf dem Posten sein:
Wenn ein franzsischer Soldat einen militrischen Werdaruf in sei-
ner Sprache rufen musste, rief er nicht etwa: Qui est l? Wer ist
da?, sondern Qui vive?, eigentlich: Wer lebt (da)? Dieser Ruf ging
Ende des 18. Jahrhunderts in die Redensart ein, zu einer Zeit, in der
der Einfluss des franzsischen Militrs besonders gro war. Die
Wendung wurde aus dem franzsischen tre sur le qui-vive direkt
bernommen.

Quod erat demonstrandum


bildungssprachlich: was zu beweisen war: Die alten Philosophen
pflegten diese lateinische Fgung (quod: was, erat: war,
demonstrandum: zu beweisen) an den Schluss ihrer Beweisfh-
rungen zu setzen. Sie kommt in der Humanistenzeit auf und findet
sich zuerst bei dem Italiener Zamberti in dessen lateinischer ber-
setzung der Elemente des griechischen Mathematiklehrers
Euklid (um 300 v. Chr.), in der sie den griechischen Text wiedergibt.
Euklid bringt in seinem Buch u. a. Lehrstze (Theoremata), stellt
Behauptungen dazu auf und beweist dann, dass sie wahr sind. Sei-
ne Formel lautet: Was zu zeigen war.
157 rdern R
Quod licet lovi, non licet bovi
bildungssprachlich: Was den sogenannten Oberen erlaubt ist, ist
ihren Untergebenen noch lange nicht erlaubt. Es gibt Sprche,
deren Wahrheitsgehalt sich durch Jahrhunderte, ja Jahrtausende
menschlicher Erfahrung hindurch unverndert erhlt. Zu ihnen
gehrt auch der Bibelspruch Wer da hat, dem wird gegeben wer-
den, von dem aber, der nicht hat, wird auch das genommen werden,
das er hat (vergleiche Pfund). Wrtlich lautet o. g. Spruch: Was
(dem Gott) Jupiter erlaubt ist, ist nicht dem Ochsen erlaubt. Das ist
drastisch und bedarf keiner weiteren Erklrung.
Der Sage nach soll Zeus (Jupiter) Europa, die Tochter des phnizi-
schen Knigs Agenor, als Stier auf seinem Rcken entfhrt haben.
Der witzige lateinische Spruch ist wegen des Reimes sicher erst im
Mittelalter entstanden, aber der Gedanke als solcher ist alt. Schon
der rmische Dichter Terenz (2. Jahrhundert v. Chr.) meinte in sei-
ner Komdie Heautontimorumenos: Aliis si licet, tibi non licet
= Wenn es anderen erlaubt ist, ist es (deswegen noch lange) nicht
dir erlaubt. Dies mag dem mittelalterlichen Urheber des Spruches
vorgeschwebt haben. Von Terenz stammt auch die Allerweltsweis-
heit: Wenn zwei dasselbe tun, ist es nicht dasselbe.

Rr
Montezumas Rache
Vergleiche Montezuma.

Sich wie gerdert fhlen


sehr ermdet, erschpft sein: Dieser Wendung liegt die griechisch-
rmische und mittelalterliche Hinrichtungsart des Rderns
zugrunde (mittelhochdeutsch rederen). Sie wurde bei Raub und
Mord angewandt. In der griechischen Mythologie wird Ixion, Knig
der thessalischen Lapithen, zur Strafe fr ein Vergehen auf ein feu-
riges Rad geflochten, auf dem er ewig durch die Lfte wirbeln und
R Rand 158

den Satz ausstoen muss: Seid dankbar euren Wohlttern! (so


berichtet Pindar).
Caspar Stieler verzeichnet in seinem Wrterbuch Ende des 17. Jh.s
von unden auf rdern = Arme und Beine brechen und von oben
hinab rdern = das Genick brechen. Der noch Lebende wurde
dann in das Rad geflochten. Eine Variante war auf das Rad mit
Feuer oder spitzen Eisen darunter. Der barbarische Vorgang ist ver-
schiedentlich auch bildlich dargestellt worden. In Preuen wurde
das Rdern offiziell erst 1811 abgeschafft.

Den (seinen) Rand halten


umgangssprachlich: schweigen, still sein: Die umgangssprachliche
Bedeutung von Rand = Mund meint wohl die Lippenrnder.

Auer Rand und Band geraten/sein


umgangssprachlich: ausgelassen, bermtig, fast zgellos wer-
den/sein, oft von Kindern: Hier werden Begriffe aus der Sprache der
Bttcher fr eine Redensart verwendet. Rand ist die Umfassung
aller schmalen Bretter (Dauben) eines Fasses, die sich an den Boden
schlieen. Eiserne Bnder (Reifen) halten das Fass zusammen. Ein
Fass, dessen Dauben aus dem Rand und aus den Reifen gekommen
sind, fllt demnach zusammen.

Sich am Rande verstehen


selbstverstndlich sein, ohne weitere Prfung verstndlich sein: Zu
dieser Wendung gibt es unterschiedliche Erklrungen. Die einen
leiten die Wendung von der Randbemerkung in Schriftstcken
ab, andere gehen von der Vorstellung aus, dass schon der uere
Rand eines Gegenstandes zeige, worum es sich bei dem ganzen
Gegenstand handelt. Wieder andere (auch Grimm im Deutschen
Wrterbuch) meinen, es zeige schon der Rand eines Gefes, wel-
chen Inhalt es hat. Grimm: Doch bezieht man auch den Rand auf
den Saum eines Kleides. Der Zusammenhang wird jedoch nicht
erlutert.
159 Rson R
Mit etwas/mit jemandem zurande (auch: zu Rande) kommen
umgangssprachlich: etwas bewltigen, zustande bringen/mit
jemandem auskommen: Eine alte, ausgestorbene Redensart fhrt
zur Erklrung dieser Wendung: Zu Rand und Land kommen sag-
te man vom Schiff, das glcklich am Ufer anlegen konnte (lter neu-
hochdeutsch rand = Ufer). Auch Rand allein wurde dann in
diesem Sinne gebraucht. Der deutsche Dichter Martin Opitz (gest.
1639) dichtete einmal: Ich walle wie ein Schiff, das durch das wil-
de Meer, von Wellen umbgejagt, nicht kann zurande finden. Ohne
den Zusatz Land geriet die ursprngliche Bedeutung von
Rand im Laufe der Zeit in Vergessenheit, und so kam es zur heu-
tigen Redensart.

Jemandem den Rang ablaufen


jemanden bertreffen: Dieser Rang hat nichts mit der Bedeutung
bestimmte gesellschaftliche Stellung zu tun, sondern ist das alte
Wort Rank = Wegkrmmung (vergleiche verrenken). Die
ursprngliche Bedeutung der Wendung war also jemandem auf
einem geraden, abschneidenden Weg zuvorkommen. Zu dem
alten Substantiv gehrt der Plural Rnke. Rank bedeutete
bertragen auch Kunstgriff, List (umgangssprachlich krumme
Tour), erhalten in der Redensart Rnke schmieden.

Ranzen
jemandem den Ranzen vollhauen (umgangssprachlich: jemanden
verprgeln)/sich den Ranzen vollschlagen (umgangssprachlich:
unmig essen): Ranzen in der ersten Wendung bedeutet
Rcken (abgeleitet vom Ranzen, der auf dem Rcken getragen
wird; das auf dem Rcken Getragene wird zum Rcken selbst). In
der zweiten Wendung ist Ranzen so viel wie Bauch, analog der
prall gefllten Rckentasche.

Jemanden zur Rson bringen


veraltend: jemanden dazu bewegen, wieder vernnftig, einsichtig,
realistisch zu denken oder zu handeln: Das aus dem franzsischen
raison = Vernunft bernommene Substantiv Rson kommt
fast nur noch in dieser und hnlichen Wendungen vor: Rson an-
R Ration 160

nehmen u. a. Zugrunde liegt lateinisch ratio = Vernunft. Als


gelufiges Gebrauchswort ist es aus dem deutschen Wortschatz
verschwunden. Man kann also nicht mehr sagen: Er hat keine
Rson.

Die eiserne Ration angreifen


meist militrisch: den nur fr den Notfall bestimmten Proviant zur
Verpf legung verwenden: Eisern wird hier vermutlich im Sinne
von fest, bestndig, bleibend, immerwhrend verwendet, ein
bestndig vorhandener Kernbestand an Proviant.

Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren


Vergleiche Kaiser.

(Nur) recht und billig sein


in jeder Weise angemessen und gerecht sein: Billig hat hier nichts
mit dem heutigen preiswert, niedrig im Preis zu tun. In der Wen-
dung zeigt sich noch die ursprngliche Bedeutung des Adjektivs,
nmlich gerecht, berechtigt. Anfnglich waren die Bedeutungen
der zwei Adjektive, die heute als synonym gelten, verschieden:
Recht war hier so viel wie richtig, nicht falsch, billig (ent-
sprechend der Ableitung von dem heute veralteten Substantiv
Bill = Recht, Gesetz) war so viel wie dem Rechtsempfinden
gem, nach dem Recht, gerecht. Vergleiche noch Was dem einen
recht ist, ist dem andern billig.

Jemandem Rede und Antwort stehen


sich gegenber jemandem rechtfertigen mssen: Auf den ersten
Blick ist das Verb stehen in dieser Redensart unverstndlich. Es
stammt aus der alten Gerichtssprache: Die Reden vor dem Richter
wurden stehend vorgetragen. hnlich: jemanden zur Rede stellen
(von jemandem verlangen, sich zu rechtfertigen) bedeutete ur-
sprnglich = jemanden festnehmen und vor den Richter (hin)stellen.

(Groe) Reden schwingen


umgangssprachlich: nur schne Reden halten, ohne den Worten
Taten folgen zu lassen: Schwingen bezieht sich hier auf das leb-
161 Register R
hafte Gestikulieren mit den Armen, mit dem manche Redner ihren
Vortrag begleiten.

Nach allen Regeln der Kunst


den Vorschriften entsprechend verfahren, die fr eine Kunst oder
ein Sachgebiet gelten: Man muss bei dieser Fgung nicht unbe-
dingt auf die alte Tabulatur zurckgehen, auf die Tafel, auf der im
spten Mittelalter die Regeln des Meistergesangs, der Singkunst
verzeichnet waren. Der Plural Regeln steht besonders seit dem
vorigen Jahrhundert, aber auch schon frher als Begleitwort bei
Knsten jeder Art, z. B. die allgemeinen Regeln der Poesie, die
Regeln der Sprache, der Grammatik, des Verses. Hier fgt sich der
Ausspruch Friedrichs II. ein, den er vor der Schlacht bei Leuthen
1757 vor seinen Offizieren getan haben soll: Ich werde gegen alle
Regeln der Kunst (d. h. der militrischen Strategie) die beinahe
dreimal strkere Armee des Prinzen Karl angreifen.

Vom Regen in die Traufe kommen


umgangssprachlich: aus einer schlimmen Lage in eine noch
schlimmere geraten: Diese Redewendung bedeutete ursprnglich,
dass der vor dem Regen unter ein Dach Flchtende, wenn er nicht
aufpasste, in das gesammelte Wasser der Dachtraufe geraten
konnte (was noch schlimmer ist als der Regen). Die Wendung soll
vom Orient beeinflusst sein, zumindest verwenden die Araber
schon frh das gleiche Bild; andere europische Sprachen kennen
es ebenfalls. Mittelhochdeutsch (noch ohne Regen): in die trou-
fe komen (bildlich). lter sind hnliche Formulierungen wie Wer
offt dem regen will entlauffen, im grossen wasser thut ersauffen
(Burkhard Waldis in seiner Fabelsammlung Esopus von 1548).
Auch Luther verbindet Regen mit Wasser: Wenn man dem
Regen entleuft, so kompt man mitten ins Wasser.

Alle Register ziehen


alle verfgbaren Mittel einsetzen: Hier ist das Register der Orgel
gemeint. Das Register war ursprnglich die als Merkzeichen in
ein Buch eingelegte Zugschnur; das Wort wurde dann bertragen
auf das Zugseil der Glocke und von hier auf eine Schiebevorrich-
R Reibach 162

tung der Orgel, die durch eine Zugschnur in Bewegung gesetzt wur-
de, wodurch eine Pfeifenreihe in Gebrauch genommen werden
konnte.

(Seinen) Reibach machen


umgangssprachlich: unverhltnismig hohen Gewinn bei etwas
machen: Das gaunersprachliche Rebbach = Gewinn, Verdienst,
Nutzen, Zins ist seit dem 19. Jh. besonders von Berlin aus in die
Umgangssprache eingedrungen. Zugrunde liegt jiddisch rewach,
rewech = Profit, Reingewinn, Zins, dies aus dem Hebrischen.

Reif fr die Insel


umgangssprachlich: eine Erholung dringend ntig haben; urlaubs-
reif: So lautet der Titel eines 1982 von dem sterreichischen Lie-
dermacher Peter Cornelius (*1951) geschriebenen Schlagers.

Etwas auf die Reihe kriegen/bekommen


umgangssprachlich: etwas bewltigen, erledigen knnen: Die Wen-
dung ist erst in diesem Jahrhundert aufgekommen. Gemeint ist,
etwas so arrangieren, dass alles geordnet der Reihe nach und ohne
Strung ablaufen kann. Aus der Reihe tanzen (umgangssprach-
lich: sich nicht einordnen; sich nicht so verhalten wie die anderen,
mit denen man zusammen ist): Hier liegt vielleicht der alte Rei-
gentanz zugrunde, der gemeinsam getanzt wurde. Die ltere Form
des Substantivs war der Reihe(n), was den bergang zu die Rei-
he erleichtert haben knnte. Der Geschlechtswechsel der zu
die zeigt, dass sich das Substantiv ganz an das heutige Femini-
num angeschlossen, der Sinn sich aber nicht gewandelt hat. Ein-
deutige Belege fr diese sprachlichen Vorgnge fehlen.

Reim dich, oder ich fress dich


scherzhaft-spttische Bemerkung zu einem holprigen Reim: 1673
verffentlichte ein gewisser Gottfried Wilhelm Sacer unter dem
Pseudonym Hartmann Reinhold in Nordhausen eine Spottschrift
ber die Reimereien zeitgenssischer Verseschmiede. Ihr Titel:
Reime dich, oder ich fresse dich. Sacer wurde 1635 in Naumburg
als Sohn des dortigen Brgermeisters geboren, studierte die Rech-
163 Rest R
te in Jena, wo er sich auch mit besonderer Vorliebe den schnen
Wissenschaften und der Dichtkunst widmete. Er bte dann ver-
schiedene Ttigkeiten aus, u. a. fhrte er fnf Jahre lang vornehme
Jnglinge auf deutsche Universitten, eine Beschftigung, die uns
heute merkwrdig anmutet. 1699 starb er als Amtsadvokat in Wol-
fenbttel.

wie der Reiter ber den Bodensee


So nennen wir jemanden, der unbewusst einer groen Gefahr ent-
gangen ist; die nicht bemerkte Gefahr war ein Ritt ber den
Bodensee. 1826 schrieb Gustav Schwab die Ballade Der Reiter und
der Bodensee, in der er eine mndlich berlieferte schwbische
Sage mit diesem Motiv bearbeitete, die sich u. U. auf ein tatschli-
ches Vorkommnis bezieht. ber die verschneite Flche des nicht
besonders fest zugefrorenen Bodensees sprengt ahnungslos ein
Reiter, der, jenseits des Sees in einem Dorf angekommen, tot vom
Pferd sinkt, als er hrt, welcher Gefahr er entronnen ist:
Es stocket sein Herz, es strubt sich sein Haar,
dicht hinter ihm grinst noch die grause Gefahr.
Es siehet sein Blick nur den grsslichen Schlund,
sein Geist versinkt in den schwarzen Grund
Da seufzt er, da sinkt er vom Ross herab,
da wird ihm am Ufer ein trocken Grab.

Der Rest fr die Gottlosen


umgangssprachlich scherzhaft: Bemerkung, wenn bei einer Vertei-
lung von etwas ein kleiner Rest brig bleibt, der nicht mehr ver-
wendet werden kann. Die Redensart ist vermutlich biblischen
Ursprungs. In Psalm 75, 9 heit es: Denn der Herr hat einen Becher
in der Hand, und mit starkem Wein voll eingeschenkt, und schenkt
aus demselben; aber die Gottlosen mssen alle trinken und die
Hefen (= den trben Rest) aussaufen.

Jemandem/einer Sache den Rest geben


umgangssprachlich: vllig zugrunde richten, vernichten, zerstren:
wahrscheinlich ursprnglich ein Ausdruck der Zechersprache (=
jemanden vllig betrunken machen). Im 17. Jh. dringt er ber wei-
R Rest 164

tes deutsches Sprachgebiet (Grimm, Deutsches Wrterbuch) in


die Umgangssprache ein. Die bertragung der Bedeutung verluft
hnlich wie bei der Redensart jemandem den Garaus machen.
Auch die Wendung sich den Rest holen (umgangssprachlich: nach
anfnglich leichterer Krankheit schwer erkranken) geht von dem
letzten Glas aus, das einen bei einer Zecherei vllig niederstreckt.

Der Rest ist Schweigen


darber spricht man am besten nicht: Hamlets letzte Worte in
Shakespeares Drama Hamlet (um 1600) lauten The rest is
silence.

Jemandem (seine) Reverenz erweisen/bezeigen


jemandem Ehrerbietung erweisen, seine Hochachtung zum Aus-
druck bringen: Das Substantiv Reverenz wurde schon im Spt-
mittelhochdeutschen (15. Jh.) aus lateinisch reverentia entlehnt,
das Respekt, Achtung, Ehrerbietung bedeutete. Im Mittellateini-
schen nahm es auch den Sinn genau bemessene Verbeugung an,
der sich in der veralteten Wendung seine Reverenz(en) machen
(= sich verbeugen) erhalten hat. Beliebt ist die Verwechslung mit
Referenz (= Empfehlung, Beziehung; Person, auf die man sich
beruft, wenn man sich einem Dritten gegenber empfehlen will),
bernommen aus franzsisch rfrence (= Auskunft): Referen-
zen verlangen, einholen, angeben.

Etwas Revue passieren lassen


etwas in Gedanken oder Worten in seinem Ablauf an sich vorbei-
ziehen lassen, in Erinnerung rufen: franzsisch revue = Durch-
sicht, Musterung, berblick; eigentlich = das Wieder(an)sehen, das
Wiederbetrachten, zu revoir = wiedersehen. Im 17. Jh. wurde das
franzsische Substantiv auch als Truppenmusterung, Parade
gebraucht, eine Bedeutung, die sich verloren hat, aber Ursprung der
Redensart ist.

Sich am Riemen reien


umgangssprachlich: sich zusammennehmen und anstrengen, um
eine bernommene Aufgabe zu erfllen: Die Tatsache, dass ein
165 Ritt R
Mann gern die Hose hochzieht und den Grtel fester schnallt, bevor
er an eine Arbeit geht, ist wohl der Anlass fr die Wendung. Viel-
leicht war ursprnglich das Koppel des Soldaten gemeint.

Sich in die Riemen legen


umgangssprachlich: etwas eifrig, energisch in Angriff nehmen: Mit
diesem Riemen ist nicht der Grtel gemeint, sondern das
Ruder, das man zur Fortbewegung eines Bootes bentigt. Das
lateinische Substantiv remus = Ruder wurde den Germanen am
Niederrhein durch die Rmer bekannt (althochdeutsch riemo,
mittelhochdeutsch rieme, niederlndisch riem). Das nord-
deutsch gebliebene Wort ist auch seemnnisch in Gebrauch. Das
heutige, im Frhneuhochdeutschen aufgekommene -n des Nomi-
nativs stammt aus den gebeugten Fllen (Genitiv, Dativ).

Rien ne va plus
bildungssprachlich: nichts geht mehr; es ist Schluss, es ist nichts
mehr zu machen: franzsischer Ausruf des Croupiers beim Rou-
lette, der ankndigt, dass nicht mehr gesetzt werden kann.

Nach Adam Riese


umgangssprachlich scherzhaft: wenn richtig gerechnet wird: nach
dem deutschen Rechenmeister und Bergschreiber Adam Riese
(Ries, Rys), der von 1492 bis 1559 lebte und dessen (damals zum ers-
ten Mal) in Deutsch abgefasste Rechenbcher an den Schulen weit
verbreitet und fast 200 Jahre in Gebrauch waren.

Auf einen/in einem Ritt


umgangssprachlich: auf einmal: Gemeint war ursprnglich ein ein-
maliger Ritt mit dem Pferd, um etwas zu erledigen. Brauchte man
mehrere Ritte dazu, war das unerfreulich: In der Provinz Preuen
sagt man: Es kostete drei Ritt, bis ichs zustande gebracht = es kos-
tete dreimaligen Versuch, dreimalige Anstrengung (Grimm,
Deutsches Wrterbuch). Das Mundartwort alleritt bedeutet
alle Augenblicke, sehr oft. Es ist fr den ganzen sddeutschen
Raum belegt und schon mittelhochdeutsch bezeugt.
R Ritt 166

Ein Ritt ber den Bodensee


Vergleiche Reiter.

Ritter
Das Wort bedeutete ursprnglich nur Reiter (und nicht Retter,
wie Luther annahm: Ich acht, das Ritter von Retten herkomme
und aus dem Wort Retter hernach Ritter worden sey, ein rechter
feiner Name fr die Frsten und Herrn.). Mittelhochdeutsch
rit(t)er wurde beeinflusst von mittelniederlndisch riddere,
das Lehnbertragung von altfranzsisch chevalier ist. Dies spie-
gelt die groe Bedeutung des flandrischen Ritterwesens im 12. Jh.
wider.
Allmhlich gingen dann Ritterschaft und Adel ineinander ber.
Bedeutungsbertragungen sind in der folgenden Zeit zahlreich: ein
Ritter ohne Furcht und Tadel (ein mutiger, charaktervoller Mann):
Lehnbersetzung des Ehrentitels, den sich der franzsische Heer-
fhrer Pierre du Terrail, Seigneur de Bayard (14761524), durch sei-
ne Verdienste im Krieg erwarb: Chevalier sans peur et sans repro-
che; ein Ritter von der traurigen Gestalt (ein jmmerlicher,
bemitleidenswert aussehender Mann). So (el caballero de la tris-
te figura) nennt der Diener Sancho Panza seinen Herrn Don Qui-
jote in dem Roman El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Man-
cha des spanischen Schriftstellers Miguel de Cervantes Saavedra
(erschienen 1605 und 1615 in zwei Teilen). Don Quijote ist ganz
zufrieden mit dieser Bezeichnung und antwortet seinem Schild-
knappen: Damit der Name umso besser auf mich passe, bin ich
willens, sobald Gelegenheit sich bietet, mir auf den Schild eine sehr
traurige Gestalt malen zu lassen. Ein Ritter von der Feder (ein
versierter Romanschreiber); Ritter vom Geist (ein idealistischer
Intellektueller mit hochgesteckten religisen, politischen u. a. Zie-
len) nach dem Roman in neun Bchern Die Ritter vom Geiste
des deutschen Schriftstellers Karl Gutzkow (erschienen 1850/51).
In ihm schildert der Autor einen idealistischen Bund religiser und
politischer Erneuerer der Nation, die den Machtmissbrauch des
korrupten Adels ablehnen.
167 Rolle R
Einen Rochus auf jemanden haben
umgangssprachlich: auf jemanden zornig, wtend sein; jemandem
grollen: Zugrunde liegt jiddisch roges = Zorn. Die Wendung ist
auch in einigen sddeutschen Mundarten verbreitet, besonders im
Rheinhessischen und Sdhessischen. In Gau-Kngernheim (Alzey)
gab es noch 1960 ein Rogesgchen, in dem es angeblich immer
viel Zank und Streit gab.

In (durch) die Rhre gucken


umgangssprachlich: bei etwas leer ausgehen, das Nachsehen
haben: Fr die Bedeutung dieser Wendung gibt es mehrere Erkl-
rungen: Sie reichen vom Dachs-, Fuchs- und Kaninchenbau (weid-
mnnisch Rhre) oder dem Fernrohr ber die Abortrhre bis hin
zur Ofenrhre, alle mit mehr oder minder einleuchtenden Begrn-
dungen: Durch das Fernrohr guckt man in den Mond, Jagdhund
und Frettchen finden die Rhre leer u. . In die Rhre gucken hat
die abwertende Bedeutung fernsehen, gemeint ist die Bildrhre
des Fernsehers.

Schimpfen wie ein Rohrspatz


umgangssprachlich: laut, aufgebracht und lange schimpfen: Der
Drosselrohrsnger heit im Volk Rohrspatz. Die Ornithologen
sprechen zwar vom Gesang dieses Vogels (er gehrt zur Familie
der Snger), sanft fltende Tne sind unserem Snger allerdings
fremd: Das ganze Lied ist nichts anderes als ein Geknarr oder ein
Quieken (Brehm). Der Vogel singt vom frhen Morgen bis zum
spten Abend. lter ist die Redensart schimpfen wie ein Rohr-
sperling.

Jemanden auf der Rolle haben


umgangssprachlich: jemanden misstrauisch ber eine lngere Zeit
hin beobachten: Mglicherweise bezieht sich Rolle hier auf die
veraltete Bedeutung des Wortes als Verzeichnis, Liste.

Von der Rolle sein


umgangssprachlich: den Anschluss verpasst haben; in einer
unglcklichen Lage sein: Diese Wendung stammt aus dem Rad-
R Rolle 168

sport. Beim Steherrennen kommt es fr den Radfahrer darauf an,


mglichst ohne Unterbrechung mit seinem Vorderrad die an dem
vor ihm fahrenden Motorrad angebrachte Rolle zu berhren, um so
die gnstigste Position im Windschatten zu haben.

(K)eine Rolle spielen


fr jemanden (nicht) wichtig, (nicht) von Bedeutung sein: Diese
Redensart ist aus der Bhnensprache bernommen. Ursprnglich
(seit dem 16. Jh.) wurde der dem Schauspieler zugewiesene Text auf
handliche Schriftrollen geschrieben, die der Schauspieler bei den
Proben bereithielt, wenn die Reihe an ihn kam. Man verstand unter
Rolle nicht nur den Text, sondern auch den Part, den der Schau-
spieler darzustellen hatte. Von da wurde der Begriff in mannig-
facher Anwendung auf das Leben bertragen: eine aktive, passive
Rolle spielen; eine undankbare Rolle bernehmen; die Rollen tau-
schen usw.

Rot
Das Adjektiv rot spielt in vielen Fgungen eine nicht auf den ers-
ten Blick erklrbare Rolle: der rote Faden (das leitende Motiv von
etwas): nach einer Stelle in dem Roman Wahlverwandtschaften
von Goethe, worin gesagt wird, dass bei der englischen Marine alle
Taue durch einen durchlaufenden roten Faden als Eigentum der
englischen Krone gekennzeichnet seien. Ebenso zieht sich durch
Ottiliens Tagebuch ein Faden der Neigung und Anhnglichkeit, der
alles verbindet und das Ganze bezeichnet; der rote Hahn (Sinn-
bild des flackernden Feuers beim Brand eines Hauses): Grimm
(Deutsches Wrterbuch) vermutet, dass der rote Hahn, der im
Mittelalter so hufig als Zins an die Geistlichkeit erscheint,
ursprnglich wohl Opfergabe gewesen sei, und meint, dass die
Beziehung des Hahns zu alten Feuergottheiten der Grund fr das
Bild des auf das Dach fliegenden roten Hahnes sei; zum roten Hel-
ler vergleiche Heller; die rote Laterne (Sport: letzter Tabellen-
platz): nach den roten Schlusslichtern eines Fahrzeugs; (wie) ein
rotes Tuch (ein zum Zorn, zur Aggression reizender Umstand): Der
Stierkmpfer, der den Stier zum Kampf herausfordert, schwingt vor
ihm ein rotes Tuch, um ihn zu reizen (den Stier reizt allerdings nur
169 Rufer R
die Bewegung, da er Farben nicht erkennen kann); rote Zahlen
( finanzielle Verluste): In der kaufmnnischen Bilanz wurden die
Zahlen eines Defizits rot, die eines Gewinns schwarz geschrieben;
den Rotstift ansetzen (aus Grnden der Sparsamkeit geplante
Ausgaben wieder streichen); dem Rotstift zum Opfer fallen: Ein
Stift mit roter Mine kennzeichnet oft, besonders in der Schule, Kor-
rekturen in einem Schriftstck.

Wie Kraut und Rben


Vergleiche Kraut.

Den Rubikon berschreiten


bildungssprachlich: einen fr alles Sptere entscheidenden Schritt
tun: Rubico(n) hie der im Jahre 49 v. Chr. von Csar berschrit-
tene Grenzfluss zwischen Gallia Cisalpina (dem Po-Land) und dem
eigentlichen Italien. Die berquerung lste einen Brgerkrieg aus,
in dessen Folge Csar an die Macht kam. Der Fluss soll damals
anders verlaufen sein als der heutige nrdlich von Ravenna in die
Adria mndende Fiumicino, der seit 1932 offiziell Rubicone heit.
Im 15. Jh. fhrten Rimini und Cesena sogar einen Prozess um die
Ehre, den berhmten Fluss auf ihrem Gebiet zu besitzen.

Besser als sein (ihr) Ruf sein


besser sein, als der eigene schlechte Ruf es vermuten lsst: Seit der
rmische Dichter Ovid (43 v. Chr. bis 18 n. Chr.) in seinen Briefen
vom Schwarzen Meer (Epistulae ex Ponto) dies von der Rme-
rin Claudia Quinta lateinisch (ipsa sua melior fama) schrieb, ist
die Wendung auch in anderen Sprachen nachgeahmt worden, z. B.
im Deutschen von Schiller: Maria Stuart sagt von sich: Das rgs-
te wei die Welt von mir und ich kann sagen, ich bin besser als mein
Ruf; franzsisch elle vaut mieux que sa rputation = sie ist bes-
ser als ihr Ruf.

Ein Rufer (Prediger) in der Wste sein


Vergleiche Prediger.
R Ruhe 170

Ruhe ist die erste Brgerpflicht


man soll sich ruhig und besonnen verhalten: Diese Redensart geht
auf einen ffentlichen Aufruf zurck, der 1806 nach der Schlacht
von Jena in den Straen Berlins angeschlagen wurde. Der preui-
sche Minister F. W. Graf von Schulenburg-Kehnert versuchte damit,
in der Bevlkerung Unruhe wegen der verlorenen Schlacht zu ver-
hindern.

ber die Runden kommen


umgangssprachlich: auftretende Schwierigkeiten meistern, etwas
ganz gut hinter sich bringen: ein Ausdruck der Boxsprache: Die
Runde ist ein bestimmter Zeitabschnitt eines Boxkampfes, in dem
gekmpft wird (bei Erwachsenen 3 Minuten). Wer ber die Runden
gekommen ist, ohne k. o. geschlagen zu werden, hat den Kampf
relativ gut bestanden.

Ss
(Auf) den Sack schlagen und den Esel meinen
nicht wagen, seinen Hauptgegner offen anzugreifen, sondern einen
anderen schwcheren beschuldigen: In hnlicher Form tritt diese
Redensart schon bei dem rmischen Satiriker Petronius Arbiter
(gest. 66 n. Chr.) auf: Wer den Esel nicht schlagen kann, schlgt den
Packsattel (Qui asinum non potest, stratum caedit). Der Satz fin-
det sich in dem Petronius zugeschriebenen Roman Satyrikon,
einer Odyssee-Parodie. Die Italiener als Nachfahren der Rmer
haben am Packsattel festgehalten: Chi non pu dare all asino, d
al basto.

In Sack und Asche gehen


trauern, tief bereuen, Bue tun: nach dem im Alten Testament oft
(z. B. Esther 4, 1) berichteten altorientalischen Brauch, sich bei
Trauer in Scke (d. h. grobe Sackleinwand) zu kleiden und Asche
171 Salzsule S
aufs Haupt zu streuen: Da Mardochai erfuhr alles, was geschehen
war, zerriss er seine Kleider und legte einen Sack an und Asche
und schrie laut und klglich. Sack (althochdeutsch, mittelhoch-
deutsch sac) geht ber das Lateinische, Griechische, Hebrisch-
Phnizische bis auf das Assyrische zurck. Wie viele andere bibli-
sche Redensarten findet sich auch diese in anderen europischen
Sprachen, z. B. englisch to wear sackcloth and ashes; franzsisch
faire pnitence avec le sac et la cendre. Die Italiener gehen nicht
im Sack, sondern im Berhemd: far penitenza in cenere ed in
cilico.

Da haben wir den Salat!


umgangssprachlicher Ausruf, wenn etwas Unangenehmes oder ein
Unglck eingetreten ist: Die durcheinandergemischten Bestand-
teile eines Salates stehen bildlich fr Durcheinander, Unordnung,
Wirrwarr.

Einen langen Salm um etwas machen


umgangssprachlich: des Langen und Breiten ber etwas reden: Das
Substantiv Salm ist das alte, volkstmliche Wort fr Psalm
(mittelhochdeutsch salm(e), althochdeutsch salmo). Da der
ungewohnte Anlaut Ps- hufig gemieden wurde, ging das P verlo-
ren. Der Salm galt zunchst von der Rede des Geistlichen, die sich
oft in Psalmenzitaten erging, und bedeutete dann in freierer
Anwendung Gerede, Geschwtz, Salbaderei.

Zur Salzsule erstarren


vor Entsetzen bewegungslos werden, kein Glied mehr rhren kn-
nen: Die Redensart hat ihren Ursprung in der Bibel (l. Mose 19, 26).
Bei der Zerstrung von Sodom und Gomorra fliehen Lot und seine
Familie, die nicht hinter sich sehen sollten, aber sein Weib sah hin-
ter sich und ward zur Salzsule. Vielleicht haben menschen-
hnliche Salzstcke, wie sie am Toten Meer zu beobachten sind, zu
diesem Motiv beigetragen. Ein solcher Salzstock am Westufer des
Sees wird noch heute als Lots Frau gedeutet.
S Samariter 172

Barmherziger Samariter
Vergleiche barmherzig.

Sancta simplicitas!
Heilige Einfalt!, ironischer Kommentar nach dummen oder nai-
ven uerungen, bei jemandes Begriffsstutzigkeit: Die lateinische
Fgung wurde schon von dem Kirchenvater Hieronymus ge-
braucht, bezeichnete aber die heilige Einfachheit der Apostel,
deren schlichte Sprache Hieronymus verteidigt. Eine Hus-Legende
zeigt dann schon deutlich den Bezug auf Dummheit und Naivitt:
Der 1415 auf dem Konstanzer Konzil als Ketzer verurteilte und ver-
brannte tschechische Reformator Hus soll auf seinem Scheiterhau-
fen O sancta simplicitas! gerufen haben, als er ein altes Weiblein
in frommem Eifer Brennholz herbeischleppen sah. Sancta simpli-
citas! ruft auch Mephisto in Goethes Faust, als Faust meint,
man msse erst nach Padua reisen, um den Totenschein fr Mar-
thes Mann zu bekommen. Mephisto tadelt ihn wegen dieser Ehr-
lichkeit und seiner Weigerung, falsches Zeugnis abzulegen.

Jemandem Sand in die Augen streuen


jemanden tuschen, hinters Licht fhren: Beim Fechten versuchte
man, den Gegner dadurch auer Gefecht zu setzen, dass man ihm
Sand in die Augen warf. Oder man stellte sich so, dass dem Gegner
der aufgewirbelte Staub in die Augen geriet.
Mden Kindern, die sich die Augen reiben, sagt man, dass der Sand-
mann (das Sandmnnchen, -mnnlein) kommt und ihnen Sand in
die Augen streut. Als Sandmann bezeichnete man auch jemanden,
der Sand verkaufte: Der rote Sandmann brachte roten, der weie
weien Sand.

Auf Sand gebaut haben


sich auf Ungewisses, Unsicheres sttzen, verlassen: Diese Redens-
art ist biblischen Ursprungs (Matth. 7, 26 f.): Jesus predigt: Und
wer diese meine Rede hret (d. h. verstndig ist und sein Haus auf
Felsen baute) und tut sie nicht, der ist einem trichten Manne
gleich, der sein Haus auf den Sand baute. Und Jesus fgt hinzu:
Da nun ein Platzregen fiel und kam ein Gewsser und weheten die
173 Sandmann S
Winde und stieen an das Haus, da fiel es und tat einen groen
Fall.
Loser Sand ist bekanntlich ein schlechter Baugrund; vergleiche
auch den Kirchenliedvers Wer Gott dem Allerhchsten traut, der
hat auf keinen Sand gebaut. Er stammt aus Georg Neumarks
(162181) Bchlein Fortgepflanzter musikalisch-poetischer Lust-
wald von 1657.
Der Vergleich wie Sand am Meer ist ebenfalls schon alt und wird
in der Bibel hufig gebraucht, z. B. Jeremia 33, 22: Wie man des
Himmels Heer nicht zhlen, noch den Sand am Meer nicht messen
kann , oder Psalm 78, 27: Und lie Fleisch auf sie regnen wie
Staub und Vgel wie Sand am Meer.

Auf dem Sand sitzen


umgangssprachlich: nicht mehr weiterwissen: bertragen vom
Schiff, das auf einer Sandbank festsitzt.

Auf den Sand setzen


etwas vereiteln, jemanden ausschalten: Beim mittelalterlichen
Ritterturnier galt es, den Gegner auf den Boden des Kampfplatzes
zu werfen, den man gern auf einer Sandflche whlte.

In den Sand setzen


umgangssprachlich: einben; mit etwas keinen Erfolg haben:
vergleiche auf den Sand setzen.

Den Kopf in den Sand stecken


Vergleiche Kopf.

Im Sande verlaufen
allmhlich auf hren, aufgegeben werden: nach einem im Sand
versiegenden Wasserlauf.

Der Sandmann kommt


Vergleiche jemandem Sand in die Augen streuen.
S Sang 174

Ohne Sang und Klang/sang- und klanglos


umgangssprachlich: ohne Aufsehen, ohne Auf hebens, ohne Feier-
lichkeit, unbeachtet, unrhmlich: Die Fgung drckte ursprng-
lich bei schlichten Begrbnissen die Art und Weise der Bestattung
aus, sie geschah ohne Trauerlieder und ohne Glockenluten.

Darber schweigt des Sngers Hflichkeit


Vergleiche Hflichkeit.

Jemanden aus dem Sattel heben/werfen


aus einer einf lussreichen Stellung verdrngen, seiner Position
berauben: wie die Redensart auf den Sand setzen (vergleiche
dort) ein Relikt aus der Sprache des mittelalterlichen Turnier-
wesens.

wie eine gesengte Sau


umgangssprachlich: sehr rasch und rcksichtslos, auch: sehr
schlecht: Die hufigste Erklrung bezieht den Vergleich auf das
Wildschwein, dem ein Schuss die Schwarte versengt und das wild
davonrennt. Andere fhren den Vergleich auf das Hausschwein
zurck, dem nach dem Schlachten die Borsten abgesengt werden;
aber da das Tier beim Sengen bereits tot ist, fehlt dieser Erklrung
die logische Verknpfung. Wieder andere meinen, dass eigentlich
das Verb senken = kastrieren gemeint ist: Nach dieser schmerz-
haften Operation rennen die Schweine wie irr davon.

Keine Sau
umgangssprachlich: niemand: Die Herkunft der Wendung ist
ungeklrt. Sie ist wohl das Produkt sprachlicher Fantasie wie kein
Schwein. Die Erklrung vom Bauern, der keine Sau mehr im Stall
hat, ist nicht belegt.

Unter aller Sau


umgangssprachlich: beraus schlecht: vielleicht nach dem Preis in
Gestalt einer Sau fr den schlechtesten Wettbewerbsteilnehmer,
um ihn damit zu verspotten. Mglich ist auch eine Verbindung zu
der alten Bedeutung Fehler, die Sau entwickelt hat, bzw. zum
175 Saus S
Adjektiv suisch = sehr schlecht. Rhrich stellt das Wort dage-
gen zu jiddisch seo = Mastab, was die Prposition unter am
besten erklren wrde: unter allem Mastab. hnlich entstellt ist
das Synonym unter aller Kanone, bei dem lateinisch canon =
Bewertungsmastab zugrunde liegt (vergleiche dort).

Perlen vor die Sue werfen


Vergleiche Perlen.

Aus einem Saulus ein/zu einem/zum Paulus werden


aus dem Gegner einer Sache zu deren eifrigem Frderer werden:
Zugrunde liegt die Bekehrung des Christenverfolgers Saulus zum
berzeugten Christen Paulus, wie sie in der Apostelgeschichte
berichtet wird (9. Kap.). Im 22. Kapitel erzhlt Paulus den Juden von
Jerusalem ausfhrlich die Geschichte seiner Bekehrung: wie
Ananias in Damaskus ihn von seiner erlittenen Blindheit geheilt
und ihn getauft habe. Dass er seitdem Paulus heit, steht eher
nebenbei in Kap. 13, 9: Saulus aber, der auch Paulus heiet, voll
heiliges Geistes, sah ihn an Zu bemerken ist, dass der Bekehrte
den hebrischen Namen Saulus mit dem rmischen Namen
Paulus tauschte. Vergleiche die Redensart sein Damaskus er-
leben.

In Saus und Braus leben


umgangssprachlich: verschwenderisch, auf groem Fu leben:
Ursprnglich bedeutet Saus so viel wie Sausen (von Wind oder
Geschossen), Rauschen, Pfeifen (mittelhochdeutsch sus),
Braus so viel wie Brausen (von Meer und Wasser), Tosen (mittel-
hochdeutsch brus). In den bertragungen herrschte anfnglich
noch das Lrmende, Geruschvolle vor, von dem der Weingenuss
oft begleitet ist, erst spter entwickelt sich die Bedeutung ver-
schwenderisches Wohlleben. Die Verbindung Saus und Braus
kommt erst im 17. Jh. auf, vorher galt Saus und Schmaus (= Trin-
ken und Essen). Vergleiche das umgangssprachliche Sause = Fei-
er mit groem Alkoholkonsum.
S Schabernack 176

Jemandem einen Schabernack spielen/mit jemandem


Schabernack treiben
jemandem einen mutwilligen, neckischen, lustigen Streich spielen:
Die ltesten Bedeutungen von Schabernack sind Flur- bzw.
Weinbergsnamen, dann folgt die Bezeichnung fr einen Winterhut
aus grobem Tuch (der den Nacken schabt) und fr einen guten ita-
lienischen Wein bzw. den Ort, wo er gewachsen ist. Auch als hessi-
scher (Frankfurter) Familienname tritt das Substantiv auf. Seit dem
14. Jh. findet sich die Bedeutung Schimpf, Schande, Hohn (mit-
telhochdeutsch schavernac, schabernac, schabirnack), seit
dem 16. Jh. gemildert zu Fopperei, Streich, Neckerei.
Grimm (Deutsches Wrterbuch) schreibt: Die Herkunft des
Wortes ist unsicher; unter der Menge der Erklrungsversuche mag
der von Frisch, der an das Scheren des Nackens zum Schimpf denkt,
immer noch das Meiste fr sich haben Abscheren des Haupt-
haares war im altdeutschen Staats- und Rechtsleben Symbol der
Absetzung und Strafe, wirkte beschimpfend erst spter mildert
sich die Bedeutung zu Neckerei Der Weinname ist vielleicht
volksetymologische Umdeutung eines hnlich klingenden italieni-
schen Namens.

Ein schwarzes Schaf


jemand, der innerhalb der Familie, Gruppe unangenehm auffllt;
missratene Person, Schandf leck: In alten Zeiten wurden die Schaf-
herden meist wegen ihrer weien Wolle gehalten (die jede beliebi-
ge Farbe beim Frben annimmt), schwarze Schafe waren nicht
erwnscht. In 1. Mose 30, 32 wird das Aussondern von Schafen
beschrieben: Ich (= Jakob) will heute durch alle deine (= sein Onkel
Laban, bei dem Jakob diente) Herden gehen und aussondern alle
gefleckte und bunte Schafe und alle schwarze Schafe und die bun-
ten und gefleckten Ziegen. Was nun bunt und gefleckt fallen wird,
das soll mein Lohn sein.

Sein Schfchen ins Trockene bringen


umgangssprachlich: sich materiell sichern, etwas mhsam seinen
Gewinn, Profit sichern: vielleicht, weil Schafe auf trockenen Wei-
depltzen besser gedeihen als auf feuchten. Weniger wahrschein-
177 Scharte S
lich ist die Erklrung, die annimmt, dass Schfchen ein entstell-
tes niederdeutsches Schepken = Schiffchen sei. Besonders bei
Sturmwarnung zog frher der Fischer sein Boot aufs trockene
Land.

Sich in Schale werfen


umgangssprachlich: sich festlich kleiden: Die Schale als uere
Hlle besonders bei pflanzlichen und tierischen Produkten wird in
dieser Wendung bertragen auf die Kleidung des Menschen. Wenig
wahrscheinlich scheint die Erklrung als sogenannte Lehnberset-
zung von rotwelsch Kluft = Kleidung, dessen hebrisches Aus-
gangswort Schale bedeutet.

Jemandem sitzt der Schalk im Nacken/hinter den Ohren


Bei der Erklrung der Redensart es (faustdick) hinter den Ohren
haben (vergleiche dort) wurde bereits auf den Schalk hinge-
wiesen. Der Schalk wird als ein vom Handelnden gesondertes
Wesen, als eine Art Kobold aufgefasst, der ihn treibt und leitet. Die
betreffende Person hlt ihren Schalk oft im Nacken, hinter den
Ohren verborgen, sodass er von anderen nicht sogleich bemerkt
wird.

Sein Leben fr etwas oder jemanden in die Schanze schlagen


sein Leben riskieren, einsetzen, aufs Spiel setzen: Dieses Substan-
tiv Schanze ist nicht identisch mit Schanze = aufgeworfener,
befestigter Erdwall als Verteidigungsanlage. Es gehrt zu altfran-
zsisch cheance (neufranzsisch chance), das in mittelhoch-
deutscher Zeit (um 1200) in der Bedeutung Spieleinsatz, Fall der
Wrfel ins Deutsche bernommen wurde. Schlagen hat hier
die Bedeutung (ein)setzen, (hinein)legen. Die Wendung ist im
16. Jahrhundert aufgekommen. Das Fremdwort Chance wurde
im 19. Jahrhundert erneut aus dem Franzsischen entlehnt.

Eine Scharte (wieder) auswetzen


einen Fehler, einen Mangel, ein Versehen wiedergutmachen: Erhal-
ten Schneidegerte wie Sense, Sichel oder Messer Beschdigungen,
dann kann man diese Scharten durch erneutes Schrfen (Wet-
S Schatten 178

zen) beseitigen. Mittelhochdeutsch schart(e) = durch Brechen


oder Hauen entstandene ffnung, Vertiefung ist das Substantiv zu
dem Adjektiv schart = zerschnitten, zerhauen, schartig.

Schatten
Whrend eine ganze Reihe von Redensarten mit Schatten sich
von selbst erklrt, z. B. etwas/jemanden in den Schatten stellen
(weit bertreffen); in jemandes Schatten stehen (neben jemand
anderem nicht beachtet, nicht anerkannt werden); einen Schatten
auf jemanden/etwas werfen (nicht ohne Tadel erscheinen lassen)
gibt es einige andere, die nherer Erluterung bedrfen, z. B. (nur
noch) ein Schatten seiner selbst sein (besonders von Kranken, die
ihre frhere Lebenskraft eingebt haben und auffallend schlecht
aussehen):
Zugrunde liegt eine spter abgewandelte Stelle in der Pharsalia
des rmischen Epikers Lucanus (3965 n. Chr.), ein Werk, das den
Brgerkrieg zwischen Csar und Pompeius behandelt, von der
berschreitung des Rubicon durch Csar bis zur Schlacht von Phar-
salos, in der Csar Pompeius besiegte.
Auf der Flucht nach gypten wurde Pompeius, der auch den Bei-
namen Magnus (der Groe) trug, ermordet, und von ihm heit
es bei Lucanus: Stat magni nominis umbra = nur der Schatten
seines groen Namens steht noch da. Nicht ber seinen Schatten
springen knnen (seine Natur, seinen Charakter, seine berzeu-
gung nicht verleugnen knnen), ber seinen (eigenen) Schatten
springen (etwas tun, was jemandes Wesen und Natur vllig wider-
spricht): Der menschliche Schatten spielte im Volksglauben (Sym-
bol der Seele) und im alten Recht eine groe Rolle, was sich auch
literarisch und knstlerisch niederschlug. Der Schatten, den ein
Mensch wirft, ist unlsbar mit seinem Krper verbunden. Wer ber
ihn springen knnte, vollbrchte damit eigentlich etwas Unmgli-
ches. Deshalb ist er auch zu einem beliebten Mrchenmotiv gewor-
den. In einer griechischen Legende hofft ein Mdchen, seinen
scheidenden Geliebten bei sich behalten zu knnen, indem es sei-
nen Schatten an einer Wand fixiert.
Bei Chamisso verkauft Peter Schlemihl seinen Schatten an den
Mann im grauen Rock, den Teufel, was sein Leben radikal ver-
179 Schelm S
ndert und ihm gesellschaftliche chtung einbringt. E. T. A. Hoff-
mann (Geschichte vom verlorenen Spiegelbilde), S. W. Schiessler
(Der Mann ohne Schatten) und H. Chr. Andersen (Skyggen)
wandeln das Thema ab, ebenso Lenau (Anna) und schlielich
Hugo von Hofmannsthal (Die Frau ohne Schatten, auch als Oper
von Richard Strauss). Seine Schatten vorauswerfen (sich durch
etwas nicht so Bedeutungsvolles ankndigen), oft in der Form gro-
e (knftige) Ereignisse werfen ihre Schatten voraus: 1819 whl-
te Lord Byron als Motto fr seine Verserzhlung The prophecy of
Dante zwei Zeilen aus Lochiels Warning, einem Gedicht von
Thomas Campbell, dessen zweite Zeile lautet: Coming events cast
their shadows before.
Schatten in der Bedeutung nur gedachtes, schwaches, kmmer-
liches, ohnmchtiges, auch unzulssiges Abbild von etwas kehrt
wieder in den Zusammensetzungen Schattenboxen, -dasein, -fech-
ten, -haushalt, -kabinett, -regierung, -reich, -seite, -wirtschaft u. a.

Sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen


Vergleiche Licht.

Am Scheideweg stehen
gehoben: vor einer grundstzlichen Entscheidung [stehen]: Das
sprachliche Bild ist eine Anspielung auf die von dem altgrie-
chischen Geschichtsschreiber und Schriftsteller Xenophon ber-
lieferte Erzhlung von Herkules am Scheidewege, in der dem jun-
gen Herkules an einer Wegscheide zwei Lust und Tugend ver-
krpernde Frauengestalten begegnen jede von ihnen bemht,
den Halbgott in ihre Richtung zu locken. Beide schildern ihm ihre
Vorzge und die Fehler der anderen. Vor die Wahl gestellt, sich fr
ein leichtes Leben des Genusses oder ein mhevolles Leben der
Tugend zu entscheiden, whlt der Sagenheld den Weg der Tugend
als Voraussetzung fr das Erreichen der wahren Lebensgter.

Jemandem sitzt der Schelm im Nacken/hinter den Ohren


Vergleiche Schalk.
S Schema 180

Nach Schema F
umgangssprachlich: brokratisch-routinemig, mechanisch,
gedankenlos: nach den Vordrucken fr die im preuischen Heer
seit 1861 vorgeschriebenen sogenannten Frontrapporte = Berichte
ber den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstrke, die nach einem
bestimmten Schema ausgefllt werden mussten.

Ein Scherbengericht veranstalten/abhalten


bildungssprachlich: mit jemandem beraus streng ins Gericht
gehen, jemanden hart verurteilen: In den Jahren 508/507 bis
417/416 v. Chr. gab es in dem griechischen Stadtstaat Athen ein
sogenanntes Scherbengericht (Ostrakismos), eine politische
Manahme, die durchgefhrt wurde, um einen Politiker, der im
Verdacht stand, nach der Tyrannis (Diktatur) zu streben, ohne
Einbue der brgerlichen Ehren und des Vermgens fr 10 Jahre in
die Verbannung zu schicken. Jeder Stimmberechtigte musste den
Namen dessen, den er verbannt wissen wollte, auf eine Scherbe
(griechisch ostrakon) schreiben. Viele dieser Scherben sind
erhalten geblieben; sie enthalten die Namen fast aller bekannten
politischen Fhrer in dieser Periode. Fr die Verbannung einer Per-
son wurden jeweils 6000 Scherben bentigt.

Sein Scherflein zu etwas beitragen


einen kleinen, bescheidenen, finanziellen Beitrag fr etwas leisten:
In Markus 12, 4144 wird vom Scherflein der armen Witwe berich-
tet, das Jesus hher bewertet als das viele Geld, das die Reichen in
den Gotteskasten einlegen: denn sie haben alle von ihrem bri-
gen eingelegt; diese aber hat von ihrer Armut alles, was sie hatte,
ihre ganze Nahrung, eingelegt. Mittelhochdeutsch scherf, alt-
hochdeutsch scerf ist der Name einer vorzugsweise in Nord-
deutschland bezeugten Scheidemnze aus Silber im Wert von
einem halben Pfennig. Anfnglich relativ selten, wurde sie im
16. Jh. in Kupfer hufiger geprgt (daher kannte sie Luther). Der
Name gehrt zu althochdeutsch scarbon = einschneiden. Die
dnnen Mnzen wurden oft zerschnitten. Mglich wre auch der
Bezug auf den gezhnten Rand sptrmischer Kleinmnzen.
181 Schiehund S
Scheuklappen tragen
einen begrenzten Blickwinkel haben, etwas allzu einseitig betrach-
ten: Die Scheuklappe ist eine am Pferdegeschirr seitlich der Augen
angebrachte lederne Klappe, die das Scheuen des Pferdes verhin-
dern soll. Der ltere Ausdruck war Scheuleder.

Kohldampf schieben
Vergleiche Kohldampf.

Eine ruhige Kugel schieben


Vergleiche Kugel.

Schief ist englisch (und englisch ist modern)!


umgangssprachlich: Kommentar, wenn etwas schief hngt bzw.
sitzt o. .: Die Redensart bezieht sich mglicherweise auf die zur
britischen Uniform gehrende schief sitzende Baskenmtze.

Zum Schieen sein


umgangssprachlich: sehr komisch, zum Totlachen sein: Hier liegt
vermutlich die Vorstellung zugrunde, dass man vor lauter Lachen
einen Purzelbaum schieen mchte. Gewiss ist jedoch, dass die
Grundbedeutung von schieen = sich schnell, heftig bewegen
eine Rolle spielt. Es gibt auch andere Mutmaungen: Lutz Rhrich
meint, dass sich die Redensart von schieen in der Bedeutung
hervorwachsen herleite; so wie wir sagen der Salat schiet:
Beim Lachenden, der sich krmmt, wchst gleichsam ein Buckel
hervor, vgl. sich bucklig lachen.

Aufpassen wie ein Schiehund


umgangssprachlich: scharf achtgeben auf etwas, was vielleicht ein-
treten oder sich zeigen knnte: Der Schiehund war in der alten
Weidmannssprache ein abgerichteter Hund, der das (an)geschos-
sene Wild verfolgen bzw. holen musste. Eine einleuchtende Vari-
ante bietet Lutz Rhrich: Der Hund wartet gespannt, bis der
schussfertige Jger ihm das Zeichen zum Aufscheuchen des Wild-
geflgels gibt. Eher unwahrscheinlich ist die Vorstellung, Schie-
hund sei von Schiehahn abgeleitet, ein lebender Hahn, nach
S Schikanen 182

dem auf Schtzenfesten geschossen wurde und der den Schssen


durch Aufflattern zu entgehen suchte.

Mit allen Schikanen


umgangssprachlich: mit allem Zubehr, mit allen dazugehrigen
zweckdienlichen Hilfsmitteln, Erleichterungen, neuzeitlichen Er-
rungenschaften, Raffinessen, Feinheiten: Das im 17. Jh. aus fran-
zsisch chicane bernommene Wort bedeutete Rechtsver-
drehung, Spitzfindigkeit, Kniff und gelangte ber Hindernis,
Schwierigkeit zur jetzigen stark gemilderten Bedeutung.

Jemanden auf den Schild (er)heben


zum Fhrer, Leiter von etwas machen: nach der germanischen Sit-
te, den erwhlten Edeling auf einen Schild zu heben, damit das Volk
ihn sehen konnte, und ihn dreimal im Kreis der Versammelten
umherzutragen. Der Brauch ist verschiedentlich bei antiken
Schriftstellern berliefert (Tacitus, Cassiodor u. a.), wurde aber erst
in der Humanistenzeit wieder bekannt.

Etwas im Schilde fhren


etwas Unrechtes, Bses gegen jemanden planen: nach dem Wap-
penbild, das der Ritter in seinem Schild fhrte (mittelhochdeutsch
an dem schilde veren). Es lie erkennen, ob jemand Freund oder
Feind bzw. Gutes oder Bses von ihm zu erwarten war.

Mit Schimpf und Schande


unter entehrenden Bedingungen/jemandem einen Schimpf antun
( jemanden in seiner Ehre krnken): Schimpf hat in dieser allite-
rierenden Formel und der folgenden Wendung nichts mit dem heu-
tigen Sinn von schimpfen = schelten zu tun. Hier hat sich eine
alte Bedeutung Spott, Hohn erhalten, die sich aus einer noch
lteren, nmlich Scherz, Kurzweil, (Kampf)spiel entwickelte.
Schimpf und Ernst (d. h. Scherz und Ernst) hie eine Schwank-
sammlung des Schriftstellers Johannes Pauli aus dem Jahre 1522.

Schimpfen wie ein Rohrspatz


Vergleiche Rohrspatz.
183 Schlafittchen S
Schindluder treiben/spielen mit jemandem
umgangssprachlich: mit jemandem bel, rcksichtslos, gemein
umgehen; auf verchtliche Weise behandeln: Luder war das
Fleisch von gefallenen Tieren, die vom Schinder (= Abdecker)
geschunden (enthutet) worden waren. Es wurde besonders als
Lockspeise bei der Falkenjagd gebraucht. Schon im Mittelhoch-
deutschen bedeutete das Wort auch Aas. Der ursprngliche Sinn
der Redensart war also wie Aas behandeln.

Jemanden auf die Schippe nehmen


umgangssprachlich: necken, verulken, veralbern, zum Narren hal-
ten: Die Herkunft der Wendung ist ungeklrt. Vielleicht ist die Keh-
richtschaufel gemeint, mit der Schmutz gesammelt wird; die
betreffende Person wrde damit sozusagen als Dreck behandelt.
Eine andere Erklrung zieht die Gaunersprache heran: Jemanden
auf die Hippe (od. Schippe) nehmen bedeutete, bei Vernehmun-
gen die se Tour anwenden, d. h. dem Tter mit gespielter Lie-
benswrdigkeit Versprechungen machen, an deren Erfllung gar
nicht gedacht ist, zu jiddisch chiba = Liebe. Auch auf die Schau-
fel wurde hingewiesen, die im buerlichen Lebensbereich als Sym-
bol fr die Abweisung eines Freiers aufgestellt wurde.

Mit Schislaweng
Vergleiche Zislaweng.

Wie ein Lamm zur Schlachtbank gefhrt werden


Vergleiche Lamm.

Den Seinen gibts der Herr im Schlaf


Vergleiche Herr.

Jemanden am/beim Schlafittchen, (auch:) Schlafittich


nehmen/packen
umgangssprachlich: jemanden beim Kragen packen; bertragen:
jemanden zurechtweisen: Gemeint ist nicht der Kragen, sondern
der Rockzipfel, der lange Schoteil des Gehrockes, der mit dem
Gansflgel (Schlagfittich = Schwungfeder des Vogels) verglichen
S Schlamassel 184

wird. Die betroffene Person wird also mit der Gans gleichgesetzt,
die am Flgel gepackt wird. Schlafittchen ist ursprnglich keine
Verkleinerung, sondern der Dativ Plural, der dann, als das gram-
matische Verstndnis schwand, als Verkleinerung aufgefasst
wurde.

Schlamassel
umgangssprachlich: unangenehme, verfahrene, unglckliche
Situation, die jemanden in Verlegenheit oder Bedrngnis bringt:
Da haben wir den Schlamassel!; in den Schlamassel kommen/
geraten; im Schlamassel stecken/sitzen; aus dem Schlamassel
herauskommen/herausreien usw.
Zwei Wrter sind hier eine Verbindung eingegangen: das neu-
hochdeutsche Adjektiv schlimm und das jiddische Substantiv
Massel = Gestirn, (Glcks)stern, Glck, Schicksal, noch deutlich
in der lteren Form Schlimassel. Das jiddische Wort stammt aus
dem Hebrischen (masol).

Eine Schlange am Busen nhren


gehoben: jemandem uneingeschrnkt vertrauen und Gutes erwei-
sen, von dem sich spter herausstellt, dass er ein Feind oder Ver-
rter war: Die Redensart war schon in der Antike bekannt, sie geht
auf eine Fabel sops (6. Jh. v. Chr.) zurck. Diese berichtet von
einem Bauern (Wanderer), der eine vor Frost erstarrte Schlange aus
Mitleid an seiner Brust erwrmt und dann von dieser gebissen wird.
Das Motiv wird auch in der deutschen Literatur immer wieder
aufgegriffen.

Jemandem auf die Schliche kommen


umgangssprachlich: jemandes [unlautere] Absichten durchschau-
en, jemandes heimliches Tun entdecken: Das Wort Schlich
bedeutete ursprnglich so viel wie Schleichweg, dann bertragen
Kniff, Trick. Die Wendung stammt vermutlich aus dem Jagdwe-
sen; der Jger macht sich mit den Wildwechseln, den Schleichwe-
gen des Wildes vertraut.
185 Schmalhans S
Jemandem auf den Schlips treten
umgangssprachlich: jemandem zu nahe treten; jemanden krn-
ken, beleidigen: Mit Schlips war in dieser Wendung ursprnglich
der Rockscho gemeint, der in norddeutscher Mundart Slip
heit.

Mit jemandem Schlitten fahren


umgangssprachlich: jemanden streng, rcksichtslos behandeln,
derb zurechtweisen, schikanieren: Die Herkunft der Wendung ist
ungeklrt, sie war zunchst vor allem in der Soldatensprache
gebruchlich. Unter den Schlitten kommen (umgangssprachlich:
herunterkommen, in schlechte Verhltnisse geraten) ist dagegen
(wie unter die Rder kommen) im Ursprung deutlich: Die Vor-
stellung geht von dem Unglck aus, das jemandem widerfhrt, der
unter die Kufen eines Schlittens gert.

Wie ein Schlosshund heulen


umgangssprachlich: vor Kummer oder Schmerzen herzzerreiend
weinen: Obwohl fter die Auffassung vertreten wird, dass es sich
um den angeschlossenen (angeketteten) Hund handelt, der heult,
ist die bei Grimm (Deutsches Wrterbuch, 1899) angegebene
Erklrung wahrscheinlicher: Schlosshund = Hund auf einem
Schlosse, dem Schlossbesitzer gehriger Hund: aussehen wie ein
Schlosshund sprichwrtlich auch: er heult wie ein Schlosshund.
Der bildliche Vergleich bezieht sich auf die von der Anhhe des
Schlosses weithin hrbaren, lang gezogenen Laute eines heulenden
Hundes.

Da (dort) ist Schmalhans Kchenmeister


umgangssprachlich, mundartlich: dort gibt es aus Armut und Drf-
tigkeit nur wenig zu essen: Schmalhans ist ein ersonnener Name
fr jemanden, bei dem es schmal (= karg, knapp, nicht reich-
lich) zugeht. Diese Bedeutung von schmal entwickelte sich aus
der von klein, ursprnglich bezogen auf Menschen, Tiere und
Pflanzen.
Der Vorname Hans, gekrzt ber Hannes aus Johannes
(hebrisch = Jahwe ist gndig), ist seit Beginn des 14. Jh.s einer der
S Schmarren 186

hufigsten deutschen Vornamen und teilte rasch, zusammen mit


anderen wie Hinz, Kunz, Liese, Trine, das Schicksal, zum Appella-
tivum, zu einer allgemeinen Bezeichnung zu werden (vergleiche
Hansdampf, Hansnarr, Hanswurst u. a.). Kchenmeister (mittel-
hochdeutsch Kuchenmeister) ist Schmalhans seit dem 17. Jh.
Von einem schlanken, dnnen Koch (so knnte Schmalhans
auch gedeutet werden) schloss man auf eine schlechte, rmliche
Kche.

Das geht dich einen Schmarren an


umgangssprachlich: geht dich gar nichts an: In Bayern und ster-
reich ist der Schmarren (eine Mehlspeise, meist ein zerstckelter
Eierkuchen) ein ganz gewhnliches Gericht, dem kein Wert beige-
messen wird. Die Wendung ist im gesamten deutschen Sprachraum
gebruchlich geworden.

Rnke schmieden
Vergleiche Rang.

Schmiere stehen
umgangssprachlich: bei ungesetzlichen, verbotenen Unternehmun-
gen aufpassen, ob jemand kommt: Diese im 18. Jh. aufgekommene
Wendung stammt aus der Gaunersprache. Jiddisch schtejn schmi-
re, zu schmire, schmiro = Wache. Vergleiche neuhebrisch
semira = Bewachung.

Schmu machen
umgangssprachlich: ein bisschen betrgen, schummeln: ein Wort
aus der Gaunersprache, dessen Herkunft nicht sicher geklrt ist.
Vermutlich liegt Verwandtschaft mit hebrisch semua = Gerede,
Geschwtz vor: Der Makler, der einen Kauf zustande bringen wollte
und den Kunden mit vielen Worten zum Kauf zu berreden such-
te, verband damit oft den Versuch, diesen zu bervorteilen.
Der Schmu wre dann sozusagen das Ergebnis des whrend der
Kaufverhandlung gefhrten Gesprchs. Verwandt ist jiddisch
schmue = Unterhaltung, das im Wort Schmus weiterlebt.
187 schneiden S
Schmcken: Geschmckt wie ein Pfingstochse
Vergleiche Pfingstochse.

Sich mit fremden Federn schmcken


Vergleiche Federn.

Jemanden zur Schnecke machen


umgangssprachlich: jemanden ausschimpfen, heruntermachen;
schlecht behandeln, rcksichtslos drillen: Hier liegt die Vorstellung
zugrunde, dass die betroffene Person nur noch so langsam wie eine
Schnecke kriechen kann, oder auch, dass sie sich nach der rigoro-
sen Behandlung verkriecht wie eine Schnecke in ihr Schnecken-
haus.

Sich freuen wie ein Schneeknig


umgangssprachlich: sich sehr freuen: Schneeknig war einer der
volkstmlichen Namen fr den Zaunknig. Grimm (Deutsches
Wrterbuch) beschrnkt noch die Verbreitung der Redensart auf
Thringen und Sachsen; dies gilt heute nicht mehr. Den Namen
trgt der Zaunknig wohl deshalb, weil er auch in Schnee und Eis
munter und vergngt singt, zumindest nach dem Empfinden der
Menschen, die ihm zuhrten.

Schneiden
Da hast du dich (aber) geschnitten! (umgangssprachlich: Da ver-
rechnest, tuschst du dich sehr!): verkrzt aus sich mit dem Mes-
ser schneiden; jemanden schneiden (umgangssprachlich: in der
ffentlichkeit absichtlich nicht beachten, bersehen; vermeiden,
jemandem zu begegnen): Die Wendung scheint eine Lehnberset-
zung des englischen to cut a person zu sein, die in der 2. Hlfte
des 19. Jh.s aufkommt. Im Englischen unterscheidet man vier Arten
des Schneidens:
1. to cut direct (direkt schneiden) = einem Bekannten ins Gesicht
sehen und vorgeben, ihn nicht zu kennen,
2. to cut indirect (indirekt schneiden) = woanders hinsehen und
vorgeben, ihn nicht zu kennen,
S Schneider 188

3. to cut sublime (sublimiert schneiden) = die Spitze irgendeines


groen Gebudes oder die Wolken am Himmel bewundern, bis der
Bekannte vorbeigegangen ist,
4. to cut infernal (auf sehr unschne Weise schneiden) = sich
bcken und seine Schuhe in Ordnung bringen, bis der Bekannte
vorbeigegangen ist.
(Entnommen Brewers Dictionary of Phrase and Fable.)

Herein, wenns kein Schneider ist


umgangssprachlich scherzhaft: Vielleicht war der seine Forderun-
gen eintreibende Schneider der Anlass zu diesem Ausruf. Schnei-
derrechnungen waren nicht beliebt. Krger-Lorenzen zitieren aus
einem Brief Bismarcks an seine Braut vom 7. Mrz 1847: Wie ent-
rstet bin ich als Student ber Schneider und Schuster gewesen,
wenn sie ihre Rechnung bezahlt verlangten; es schien mir die
emprendste Zumutung, anstatt dass ich dankbar fr den gewhr-
ten Credit gewesen wre.

Aus dem Schneider sein


umgangssprachlich: 1. aus den schlimmsten Schwierigkeiten, Geld-
verlegenheiten, Schulden u. . heraus sein. 2. ber 30 Jahre alt sein:
Die Wendung stammt aus der Sprache der Kartenspieler: Beim
Skat besitzt man mit 30 Punkten bereits die Hlfte der zum Ge-
winn bentigten Anzahl. Schneider deshalb, weil man den
meist schmchtigen, dnnen Schneidern nur 30 Lot Gewicht zu-
billigte.

Schniegeln: Geschniegelt und gebgelt


Vergleiche geschniegelt.

Jemandem ein Schnippchen schlagen


umgangssprachlich: sich auf geschickte, unerwartete, auch drolli-
ge Weise jemandes Verfolgung entziehen, seine Absichten verei-
teln, jemandem einen Streich spielen: Das Schnippchen ist ein
Schnalzer mit Daumen und Mittelfinger als Ausdruck der Gering-
schtzung oder der freudigen Befriedigung ber ein gelungenes
Unternehmen. Das Wort ist die Verkleinerung des veralteten laut-
189 Schnur S
malenden Substantivs Schnipp. Die heutige Bedeutung ist aus
dem Ausdruck der Geringschtzung, des Spottes hervorgegangen.

Einen Schnitt (bei etwas) machen


umgangssprachlich: auf listige Weise einen Gewinn, Vorteil erzie-
len: Die Redensart wird meist auf den Schnitt einer guten Getrei-
deernte bezogen. Mglich wre allerdings auch der Schnitt als
Ergebnis einer Beutelschneiderei.

Einen Schnitzer machen/begehen


umgangssprachlich: einen Fehler machen, besonders beim Schrei-
ben: Obwohl Schnitzer als Schnitt in einen Gegenstand, der ver-
unstaltet, in den Wrterbchern nicht belegt ist, muss man wohl
doch von der Vorstellung eines Schnittes ausgehen, der einen
Gegenstand verunziert oder entstellt.

Schnuppe sein
umgangssprachlich: vllig gleichgltig, einerlei sein: Die Schnup-
pe ist das verkohlte Ende eines Dochts, also etwas ganz Wertloses,
was niemandem Interesse abgewinnt. Das Substantiv ist ursprng-
lich mittel- und niederdeutsch, auch die im 19. Jh. aus ihm ent-
standene, zuerst im Berlinischen bezeugte Wendung. Es gehrt zu
dem Verb snuppen = schnuzen. Das Abschneiden des ver-
brannten Dochtes mit der Dochtschere wird mit dem Schneuzen
der Nase verglichen.

ber die Schnur hauen


umgangssprachlich: das erlaubte Ma des Gebhrlichen ber-
schreiten, zu weit gehen, ber die Strnge schlagen: bezieht sich
ursprnglich auf die Richtschnur der Zimmerleute, mit der auf Bal-
ken eine gerade Linie markiert wird. Schlgt der Zimmermann ber
die gerade Linie, ber die Schnur hinaus, wird der Balken verhau-
en (vergleiche sich verhauen). Dieses Verb gebraucht schon
Hadamar von Laber im 14. Jh.: an (= ohne) winkelmaz, an snuore
vil mangez wirt verhouwen. In der lteren Sprache wird darunter
vielfach unerlaubter Geschlechtsverkehr verstanden: Auch cla-
gens ber closter frauwen/die also ber die schnuor thund hau-
S Schnrchen 190

wen/wann sy aderlassen und baden/thund sy junckherr Clementen


laden/der hat mit jn ain haimlichs mtlin, heit es einmal bei dem
schweizerischen Dramatiker, Satiriker und Buchdrucker Pamphi-
lus Gengenbach aus Basel (gest. 1525).

Wie am Schnrchen (gehen/laufen/klappen/hersagen u. a.)


umgangssprachlich: f lott, ohne Stockung, reibungslos: Gemeint ist
vermutlich die Schnur des Rosenkranzes. Dessen einzelne Gebete
werden an einer in einem Kreuz endenden Schnur durchgezhlt,
auf der sechs grere Perlen (fr das Vaterunser) und 53 kleinere
(fr das Ave-Maria) aufgereiht sind. Der Benutzer kennt diese
Gebete, die fr ihn wie am Schnrchen aufeinanderfolgen. Aber
auch die Schnre knnten in Betracht gezogen werden, mit denen
im Puppentheater die Puppen bewegt werden (deutlicher in der
veralteten Wendung jemanden am Schnrchen haben = es
erreicht haben, dass er gehorsam ist).

Schnurz/schnurzegal/(schnurz)piepegal sein
umgangssprachlich: Die Redensart ist in der 1. Hlfte des 19. Jh.s
aus der Studentensprache in die Umgangssprache gedrungen.
Grimm (Deutsches Wrterbuch): in burschikoser Sprache. Die
Herkunft ist nicht geklrt; vielleicht verwandt mit dem veralteten
Wort Schnarz = schnarrender Ton als Ausdruck der Verachtung,
des Spottes. Die Wrter sind lautmalend. Piepe, piepegal,
niederdeutsch-berlinisch gehrt zu auf etwas pfeifen = nicht tun,
was von einem erwartet wird.

Mein lieber Scholli!


mundartliche, umgangssprachliche Anrede, die eine Verwunde-
rung, eine Drohung oder eine Ermahnung ausdrckt: Da diese
Anrede in den Frankreich benachbarten Gebieten der Rheinlande,
Rhein- und Sdhessens beheimatet ist, ist die Herkunft von fran-
zsisch joli = hbsch (also eigentlich ironisch: mein Hbscher!)
sehr wahrscheinlich.
Lutz Rhrich bezieht die Wendung auf eine Person, die es wirklich
gegeben hat, einen Ferdinand Joly (17651823), aus einer franzsi-
schen Hugenottenfamilie stammend, der durch Jahrzehnte ein
191 schrpfen S
unstetes Vagantenleben fhrte. Das ist eher unwahrscheinlich, weil
dieser Aussteiger einen allzu begrenzten Wirkungsbereich hatte,
der zudem mit den Gebieten, in denen die Anrede heimisch ist,
nicht bereinstimmt.

In Schnheit sterben
Sport (Jargon): einen eleganten Stil, aber nicht die ntige Hrte
haben und deshalb im Kampf verlieren: Diese Wendung ist ein
Zitat aus Ibsens Schauspiel Hedda Gabler. Die Schicksal spielen-
de Titelheldin gibt Lvborg, der sein Buchmanuskript verloren zu
haben glaubt und deshalb seinem Leben ein Ende bereiten mch-
te, eine ihrer Pistolen. Damit soll er seinen Selbstmord in schner
Weise ausfhren.

Etwas in den Schornstein schreiben


umgangssprachlich: als unwiederbringlich verloren betrachten:
Wenn eine Schuldforderung in den Schornstein geschrieben wr-
de, wre sie bald von Ru bedeckt und unleserlich, damit verloren.

Wie in Abrahams Scho (sitzen)


Vergleiche Abraham.

Ein Ende mit Schrecken nehmen


Vergleiche Ende.

Der letzte/neueste Schrei


die allerneueste Mode: aus gleichbedeutendem franzsischem
dernier cri (vgl. d., eigentlich = letzter Schrei) lehnbersetzt. Der
Ursprung ist ungeklrt.

Jemanden (ordentlich, gehrig) schrpfen


jemanden finanziell zur Ader lassen, ausnehmen, jemandem
viel Geld aus der Tasche locken: bertragen vom medizinischen
Schrpfen und seit dem 17. Jh. gebruchlich. In der Medizin dient
das unblutige Schrpfen dazu, das Blut im menschlichen Krper
umzuverteilen; das blutige Schrpfen entzieht Blut durch das Rit-
zen der Haut. In der bertragung wird das Blut, der Lebenssaft,
S Schrot 192

zum Geld, dem anderen Lebenssaft des Menschen, umgedeutet; es


herrscht die Vorstellung des blutigen Schrpfens.

(Ein Mann) von echtem (altem) Schrot und Korn


von unverflschter, guter Art; ein verlsslicher, aufrechter, anstn-
diger Mann: Nach dem Schrot (= Bruttogewicht) und Korn
(= Gewicht des edlen Metalls, Feingehalt) mittelalterlicher Mn-
zen. Wenn beides den Vorschriften entsprach, waren sie echt,
unverflscht. Schrot war ursprnglich das zum Prgen bentigte
abgeschnittene Stck Metall; das Wort gehrt zu mittelhoch-
deutsch schroten = hauen, (ab)schneiden. Korn bedeutete
anfnglich die mineralische Struktur des Edelmetalls, die aus win-
zigen Krnern zu bestehen scheint.

Umgekehrt wird ein Schuh draus


umgangssprachlich: sagt man zu jemandem, der eine Sache gerade
verkehrt herum anfngt. Der Ursprung ist nicht sicher; man ver-
mutet, dass er mit einem alten Arbeitsvorgang im Schuhmacher-
handwerk zusammenhngt: Nach dem Nhen der fr das Schuhin-
nere bestimmten Nhte von auen musste das Leder gewendet
werden, damit der Schuh entstehen konnte. In einem Brief des
Frsten Hermann v. Pckler-Muskau (gest. 1871) wird die Redens-
art dem Schuhmacher Jakob Bhme zugeschrieben. Eine ltere
Form war: Kehrs um, so wird ein Schuh daraus!

Wissen, wo jemanden der Schuh drckt


umgangssprachlich: wo jemand von Schwierigkeiten, Sorgen oder
Kummer bedrngt wird: Nemo scit praeter me, ubi me soccus pre-
mat, sagten schon die alten Rmer. Niemand auer mir wei, wo
mich der Schuh drckt. Diesen Satz zitiert der griechische Schrift-
steller Plutarch (gest. um 120 n. Chr.) in seiner Schrift Coniugalia
praecepta (= Vorschriften fr die Ehe), einem Merkbchlein fr
junge Eheleute. Er lsst ihn von dem Rmer Paulus Aemilius aus-
sprechen, der gefragt worden war, warum er sich von seiner edlen,
reichen und schnen Frau habe scheiden lassen. Dieser zeigte auf
seinen Schuh mit den Worten: Auch er ist schn, neu und kostbar,
doch keiner wei, wo er mich drckt.
193 Schuppen S
Einem etwas in die Schuhe schieben
umgangssprachlich: jemandem die Schuld an etwas geben, das
eigene Vergehen einem anderen zur Last legen: wohl nach dem lis-
tigen Verhalten von Landstreichern und fahrenden Leuten, die in
der gemeinsamen Nachtherberge vor einer drohenden Kontrolle
entwendete Sachen rasch in die Schuhe eines anderen schoben, um
jeden Verdacht von sich abzulenken.

Aus der Schule plaudern


umgangssprachlich: ber etwas reden, was eigentlich nicht fr die
ffentlichkeit bestimmt ist; etwas weitererzhlen, verraten: Mit
Schule ist hier nicht unsere heutige Institution Schule gemeint,
sondern ein exklusiver Kreis von Philosophen, Gelehrten oder
Knstlern, deren Mitglieder oft zum Schweigen ber die inneren
Angelegenheiten ihrer Vereinigung verpflichtet waren.

Jemandem die kalte Schulter zeigen


jemanden abweisen, nicht beachten, seine Nichtachtung zeigen:
offenbar eine Lehnbersetzung des englischen to give somebody
the cold shoulder.

Auf beiden Schultern tragen


es mit zwei verschiedenen Parteien zugleich halten: aufgekommen
in der 1. Hlfte des 18. Jh.s wohl als Alternative zu Achsel: Auf
beiden Achseln tragen ist schon im 16. Jh. belegt. Achsel und
Schulter werden oft gleichbedeutend verwendet.

Wie Schuppen von den Augen fallen


etwas pltzlich begreifen, einsehen, den wirklichen Zusammen-
hang erkennen: Die Blindheit (den Star) stellte man sich frher als
die Augen bedeckende Schuppen vor (schon im Mittelhochdeut-
schen). Und alsobald fiel es von seinen Augen wie Schuppen, und
er ward wieder sehend. Die Rede ist von Paulus, der, als er vor
Damaskus vom Pferd strzte, blind geworden war und von Anani-
as durch Handauflegen geheilt und zum Christentum bekehrt wur-
de. Die gleichen oder hnliche Wendungen gibt es im Englischen,
Franzsischen, Italienischen und Niederlndischen.
S Schur 194

Jemandem etwas zum Schur tun


veraltend: jemandem etwas zum rger, Verdruss, Tort tun: Neben
die Schur = das Scheren der Schafe hat sich der Schur als
rger, Verdruss, Schererei, absichtliche Krnkung herausgebil-
det. Beide Substantive gehren zu scheren in der bertragenen
Bedeutung plagen, qulen. Das Maskulinum hat sich vermutlich
durch die Einwirkung der gleichbedeutenden mnnlichen Sub-
stantive rger, Verdruss, Tort ergeben.

Schuss
Die militrische Bedeutung von Schuss hat einige bertragene
Wendungen hervorgebracht, z. B. jemandem einen Schuss vor den
Bug geben (umgangssprachlich: jemanden eindringlich war-
nen)/einen Schuss vor den Bug bekommen, erhalten: In der
Kriegfhrung zur See war es blich, ein fremdes oder feindliches
Schiff mit einem Kanonenschuss vor den Bug aufzufordern, abzu-
drehen oder sich zu ergeben; keinen Schuss Pulver wert sein
(umgangssprachlich: gar nichts wert sein): Wer sich als Soldat
etwas besonders Unehrenhaftes zuschulden kommen lie, wurde
nicht erschossen, sondern gehngt; in/im Schuss (umgangs-
sprachlich: in Ordnung, nicht defekt, heil, ganz): meist erklrt mit
dem Ausrichten und Laden des Geschtzes, das fertig zum
Abschuss ist. Andere denken an den Schuss in der Weberei, die
Querfden eines Gewebes, mit denen es fertiggestellt wird. Eine
mgliche Vorstellung ist auch das schieende Wasser der Mh-
le, das sie in Funktion erhlt; weit (ab) vom Schuss (umgangs-
sprachlich: in sicherer Entfernung, auerhalb der Gefahr): schon
im 16. Jh. bei Johann Fischart in seinem Podagrammisch Trost-
bchlein: Phormion die best kriegkunst wust/nmlich, das gut
sey, weit vom schuss; zum Schuss kommen (umgangssprachlich:
zu dem Ziel gelangen, das man sich vorgenommen hat; zum Ziel
kommen, aktiv werden knnen): seit es Schusswaffen gibt, (also
schon mittelhochdeutsch) belegt; die Wendung ist gleichermaen
gltig fr Soldaten und fr Jger, denen der Feind bzw. das Wild so
vor Augen kommen sollen, dass sie schieen knnen. Die Zeit des
bertragenen Gebrauchs ist nicht bekannt. Daran schliet sich die
Schusslinie an, die Richtung, in der ein abgegebener Schuss fliegt.
195 Schusterjungen S
Der bertragene Gebrauch erscheint in verschiedenen neueren
Wendungen: in die Schusslinie geraten/sich begeben (heftig kri-
tisiert werden); jemanden aus der Schusslinie nehmen/bringen
( jemanden heftiger Kritik entziehen); aus der Schusslinie blei-
ben/sich aus der Schusslinie zurckziehen (sich einer Kritik
nicht stellen).

Schuster, bleib bei deinem Leisten!


umgangssprachlich: Mische dich nicht ohne Sachverstand in alles
ein! ; Befasse dich nicht mit Dingen, die du nicht verstehst! : Mgli-
cherweise hat die Geschichte, die der rmische Schriftsteller Plini-
us d. . (gest. 79 n. Chr.) von dem berhmten griechischen Maler
Apelles und einem Schuhmacher berichtet, der eine von Apelles
gemalte Sandale kritisiert hatte, zur Entstehung der Redensart bei-
getragen. Als der Schuhmacher noch anderes (den gemalten Schen-
kel) kritisierte, soll Apelles erwidert haben: Ne sutor supra crepi-
dam = Schuster, nicht weiter als die Sandale! Alexander der Gro-
e wollte nur von Apelles gemalt werden. Der Ruhm des Knstlers
strahlt durch die Jahrhunderte bis in die Gegenwart, aber keines
seiner Werke ist der Nachwelt erhalten geblieben.

Es regnet Schusterjungen
umgangssprachlich: es regnet anhaltend heftig: Diese ursprnglich
berlinerische, nicht berall bekannt gewordene Redensart ist ein
Beispiel fr die manchmal ausgefallen-skurrile Fantasie, der die
Berliner nicht nur hier, sondern auch in zahlreichen anderen Wen-
dungen Ausdruck verleihen konnten.
Weil es frher viele Schusterjungen gab (entsprechend den vielen
Betrieben des Schuhmacherhandwerks), verglich man deren Zahl
mit den vielen fallenden Regentropfen. Von Grimm (Deutsches
Wrterbuch) als sprichwrtlich notiert mit einem Zitat aus Karl
v. Holteis 1860 erschienenem Roman Die Eselsfresser: Von
Konradel geh ich nu schon nicht weg, und wenns Schusterjungen
regnet.
Im 18. Jh. stieg die Zahl der Meister berproportional an, ihre Lehr-
jungen verrichteten meist Flickarbeit und trugen Schuhe aus. Die
Gasse, in der viele von ihnen wohnten, hie die Schuhgasse.
S Schuster 196

Auf Schusters Rappen


umgangssprachlich: zu Fu: Schwarze Schuhe, frher die hufigs-
te Schuhfarbe, wurden scherzhaft zu Rappen (schwarzen Pferden)
umgedeutet.

Ins Schwabenalter kommen


umgangssprachlich: 40 Jahre alt und endlich vernnftig werden: So
oder hnlich zwar erst im 18. Jh. belegt, ist die Wendung ihrem
Inhalt nach jedoch lter. Die Vorstellung, dass der Schwabe erst
ziemlich alt werden muss, ehe er verstndig wird, belegt Lutz
Rhrich schon fr das 16. Jh. Die sptere sprichwrtliche Redens-
art legte sich auf das 40. Lebensjahr fest. Die Schwaben kontern na-
trlich und fassen die Aussage sogar als ein gewisses Lob auf:
Mir Schwobe werdet erscht mit 40 gscheit/Die andere net in Ewig-
keit.

Schwachheit, dein Name ist Weib!


scherzhaft-ironische Bemerkung, wenn eine Frau allzu nachgiebig
ist, schwach wird: In Shakespeares Drama Hamlet (um 1600) ver-
urteilt Prinz Hamlet von Dnemark in einem seiner sieben langen
Monologe mit diesen Worten (Frailty, thy name is woman) seine
Mutter, die kurz nach der Ermordung ihres Gatten durch dessen
Bruder diesen geheiratet hatte. Die sprichwrtliche Redensart ist in
der schlegel-tieckschen bersetzung fest geworden.

Sich nur keine Schwachheiten einbilden


umgangssprachlich: nicht hoffen, aufgrund von jemandes Nach-
giebigkeit doch noch zum Ziel gelangen zu knnen: meist in Impe-
rativform gesprochen: Bilde dir nur keine Schwachheiten ein!
Gemeint sind die Schwchen, die Schwachstellen, die der Ange-
sprochene beim Gegner gern ausmachen wrde, um zu seinem Ziel
zu gelangen.

Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer


ein einzelnes positives Anzeichen, ein hoffnungsvoller Einzelfall
lsst noch nicht auf eine endgltige Besserung der Situation schlie-
en: Dieses Sprichwort geht auf eine Fabel sops zurck, in der ein
197 Schwang S
junger Mann, als er im Frhling eine Schwalbe sieht, seinen Man-
tel versetzt und sich dann von der inzwischen erfrorenen Schwalbe
betrogen sieht, weil es weiterhin winterlich kalt bleibt.

Schwamm drber!
umgangssprachlich: kein Wort mehr darber; nichts mehr davon! :
Es ist sicher unntig, speziell an die mit Kreide an eine Tafel
geschriebene und dann mit dem Schwamm gelschte Zechschuld
zu denken. Geflgelt wurde das Wort durch Karl Millckers Ope-
rette Der Bettelstudent (1882). Schon 1883 bezeichnete der
Malerdichter Karl Stauffer-Bern die Wendung als neueste Berliner
Redensart. Die Vorstellung als solche ist lter: ber etwas den
Schwamm ziehen (Moritz v. Thmmel, 1794); mit dem Schwamm
ber alles hinfahren (Goethe) u. a.

Mein lieber Schwan!


beliebte Anrede als Ausdruck der berraschung, der Ermahnung,
auch der Drohung: weitverbreitet in Umgangssprache und Mund-
art.
Im Gegensatz zu Mein lieber Spitz! ist die Herkunft geklrt: Die
Anrede stammt aus Richard Wagners 1847 geschriebener Oper
Lohengrin: Nun sei bedankt, mein lieber Schwan! Diese Wor-
te spricht Lohengrin im 1. Akt als Abschiedsgru zu dem Schwan,
der ihn in einem Nachen an den Ort des Gotteskampfes gezogen
hat. Der Ritter mit dem Schwan war eine im Mittelalter verbreitete
Sage, die Wagner in seiner Oper aufgriff. Schon in der germani-
schen Mythologie spielte der Schwan eine groe Rolle.

Im Schwange sein
sehr blich, gebruchlich, in Umlauf, in Mode sein: Mittelhoch-
deutsch swanc bedeutete schwingende Bewegung (im Gegen-
satz zu etwas Ruhendem, Statischem), das Schwingen, dann Din-
ge, die mit Schwung ausgefhrt werden: Schlag, Hieb, Wurf,
Streich. Das seit dem 17. Jh. bertragen gebrauchte Wort bezeich-
nete Vorgnge, die gegenber Beharrendem, Sich-nicht-Verndern-
dem in Bewegung sind, sich verbreiten und eine Zeit lang herr-
schen. Von den zahlreichen Verben in Verbindung mit Schwang
S schwarz 198

(im Schwange gehen, in den Schwang kommen, im Schwange blei-


ben u. a.) hat sich nur sein erhalten: im Schwange sein.

Schwarz
Das Adjektiv schwarz spielt in vielen Fgungen eine oft nicht so
rasch erklrbare Rolle: schwarz auf wei (schriftlich oder
gedruckt): Was mit schwarzer Tinte auf weies Papier geschrieben
oder mit schwarzer Druckfarbe auf ebensolches Papier gedruckt
wurde, gilt mehr als das flchtige gesprochene Wort, das vergessen
oder verflscht werden kann. Allgemein bekannt geworden ist die
Fgung durch eine Stelle in Goethes Faust (I, Vers 1966 f.):
Denn, was man schwarz auf wei besitzt, kann man getrost nach
Hause tragen. Der Gedanke bewegte schon die alten Rmer:
Quod scriptura capit, firmum manet = was schriftlich festgehal-
ten wird, bleibt sicher. Der Buchdruck wurde frher als Schwarze
Kunst bezeichnet (vgl. aber die Schwarze Kunst im Folgenden);
die Schwarze Kunst (Zauberei, Magie): Das Fremdwort Nekro-
mantie (lateinisch necromantia, griechisch nekromanteia =
Totenbeschwrung) wurde mittellateinisch zu negromantia
bzw. nigromantia und mit lateinisch niger = schwarz in Ver-
bindung gebracht, was die bersetzung in Schwarze Kunst her-
vorrief (mittelhochdeutsch swarze kunst); schwarze Liste (von
bestimmten Kreisen aufgestellte Liste missliebiger oder verdchti-
ger Personen, die man bei gnstiger Gelegenheit zur Rechenschaft
ziehen mchte): Vorlufer des erst in jngerer Zeit aufgetretenen
Ausdrucks sind Verbindungen von Substantiven wie Buch,
Register, Tafel u. a. mit dem Adjektiv schwarz: Das schwar-
ze Buch war ein Gerichts- bzw. Strafenbuch, in dem Strafen und
Buen verzeichnet waren, ebenso schwarzes Register, schwarze
Tafel. Grimm (Deutsches Wrterbuch): Mglicherweise geht
das zunchst auf den Einband, aber die Farbe des Einbands hat
dann eine symbolische Bedeutung , die schwarze die des Unheil-
vollen. Mittelhochdeutsch war swarzes buoch ein Zauberbuch,
in dem die Schwarze Kunst gelehrt wurde; schwarz (umgangs-
sprachlich illegal, gesetzwidrig): schwarze Geschfte; er ist
schwarz ber die Grenze. Schwarze Messe (Teufelsmesse, der
katholischen Messe nachgebildete Feier zur Verehrung des Teu-
199 Schwede S
fels); ein schwarzes Schaf: vergleiche Schaf; der Schwarze Tod
(Beulenpest): heute meist erklrt mit den dunklen Flecken, die die
Haut der Pestkranken bedeckten. Grimm (Deutsches Wrter-
buch) betont, dass man diesem Ausdruck in gleichzeitig erschie-
nenen deutschen Quellen nicht zu begegnen scheint, und stellt
schwarz zu der bertragenen Bedeutung unheilvoll, bse,
schlimm; schwarze Witwe (Frau, die einen meistens lteren rei-
chen Mann heiratet und ihn dann umbringt, um an sein Vermgen
zu gelangen); nach englisch black widow, dem volkstmlichen
Namen einer giftigen, schwarzen Kugelspinne, deren Weibchen die
Mnnchen nach der Begattung auffressen; schwarze Zahlen
schreiben: Vergleiche rot.

Alter Schwede
salopp: gemtliche, scherzhafte Anrede an einen guten Bekannten,
einen Kumpel: Besonders durch ihre Teilnahme am Dreiigjhri-
gen Krieg haben die Schweden in Deutschland meist bse Erinne-
rungen hinterlassen. Die Schwedenzeit ist im Bewusstsein noch
lange haften geblieben. Der Ruf Die Schweden kommen! war ein
Schreckensruf. Marodierende entlassene Soldaten, kaiserliche
Truppen, Ruber hieen Schweden.
Die Anrede alter Schwede weckt allerdings keine solchen ungu-
ten Erinnerungen. Der preuische Historiker und Universittspro-
fessor Heinrich von Treitschke gab 1879 in einer Vorlesung ber die
Geschichte Preuens folgende Erklrung: Friedrich Wilhelm, der
Groe Kurfrst (164088), der berzeugt war, sich nur behaupten
zu knnen, wenn er ber ein einsatzbereites Heer verfge, arbeite-
te besonders nach dem Westflischen Frieden an der Aufstellung
eines stehenden Heeres. Um seine Rekruten gut zu drillen, veran-
lasste er altgediente schwedische Soldaten, als Unteroffiziere in sei-
ne Dienste zu treten. Diese Soldaten wurden alte Schweden
genannt. Eine andere Deutung geht davon aus, dass sich der Aus-
druck ber Schwietje aus der in Studentenkreisen blichen fran-
zsierenden Bildung suitier = Draufgnger, lustiger Bruder (zu
franzsisch suite = Posse, Streich) gebildet habe.
S schwedisch 200

Jemanden hinter schwedische Gardinen bringen


Vergleiche Gardinen.

Darber schweigt des Sngers Hflichkeit


Vergleiche Hflichkeit.

Schweigen im Walde
umgangssprachlich: ironische Bemerkung, die die ratlose Stille
kennzeichnen will, weil niemand mehr spricht, keiner eine Antwort
wei: 1885/86 malte Arnold Bcklin zwei Ausfhrungen eines
Bildes mit dem Titel Schweigen im Walde I und II. 1899 ver-
ffentlichte Ludwig Ganghofer seinen Roman Das Schweigen im
Walde. Beide haben vermutlich zum allgemeinen Gebrauch der
Fgung beigetragen. Goethes die Vgelein schweigen im Walde
(aus Wanderers Nachtlied: Ein Gleiches) war sicher ohne Einfluss
auf die Verbreitung.

Der Rest ist Schweigen


Vergleiche Rest.

Kein Schwein
Vergleiche Sau.

Kein Schwein ruft mich an


umgangssprachlich: niemand setzt sich telefonisch mit mir in Ver-
bindung. Die Wendung ist die Titelzeile eines Lieds von Max Raa-
be aus dem Film Der bewegte Mann.

Schwein haben
umgangssprachlich: unverdientes Glck haben: Es gibt verschiede-
ne Deutungen: 1. Auf alten deutschen Spielkarten ist auf dem
Trumpfass ein Schwein abgebildet. Da das Ass jede andere Karte
sticht, hat sein Besitzer das Glck, die hchste Karte im Spiel zu
besitzen. 2. Schwein ist das feinere Wort fr Sau, das in
Zusammensetzungen als bloe Verstrkung dient (saugrob,
Sauglck u. a.). Das entsprechende Schweineglck wurde dann
zu Schwein verkrzt. 3. Ein alter Brauch bei Schtzenfesten war
201 Schwerenter S
es, dem schlechtesten Schtzen als Trostpreis ein Schwein zu ber-
reichen. Der Empfnger hatte dann neben dem Spott der anderen
Teilnehmer doch noch, wenn auch unverdientes Glck gehabt. Dies
ist wohl die wahrscheinlichste Erklrung. Im alten Volksglauben
galten whlende Schweine als Entdecker wunderbarer Schtze.

Im Schweie deines Angesichts


scherzhaft: mhselig, unter groen Anstrengungen: Wieder einmal
ist die Bibel Quelle: In 1. Mose 3, 19 spricht Gott nach dem Sn-
denfall zu Adam: Im Schwei deines Angesichts sollst du dein
Brot essen, bis dass du wieder zu Erde werdest, davon du genom-
men bist.

Schwer von Kapee sein


Vergleiche Kapee.

Ein Schwerenter sein/(gern) den Schwerenter spielen


umgangssprachlich: ein Frauenheld sein, sich als solcher aufspie-
len: Schwingt hier wenn auch widerstrebend noch eine gewis-
se Anerkennung mit, so war die ursprngliche Bedeutung des Wor-
tes eine bei Weitem schlechtere. Mittelhochdeutsch swaere not
war allgemein jede beschwerende Not, Drangsal, besonders aber
(durch Behexung erworbene) Epilepsie, Fallsucht.
Der Schwerenter war anfnglich ein Kerl, dem man die schwere
Not an den Hals wnschte. Die ursprngliche Bedeutung war also
etwa nichtswrdiger, gerissener, durchtriebener Kerl, Teufels-
kerl, halb im Ernst, halb im Scherz, dann jemand, dem man trotz
aller Charaktermngel einen gewissen Charme nicht absprechen
kann. Der Grund des Wandels zum Positiveren ist der Umstand,
dass die ursprngliche Bedeutung von schwere Not verblasste
und allmhlich in Vergessenheit geriet.
Schwerenot! wurde in der Folge auch zum Ausruf der Verwn-
schung, der berraschung oder Beteuerung, verstrkt: kreuz-
schwerenot, schockschwerenot, tausend schwerenot u. a.
S Schwulitten 202

In Schwulitten geraten
umgangssprachlich: in Verlegenheit, in Bedrngnis kommen: Die
Redensart ging in der 2. Hlfte des 19. Jh.s aus der Studenten-
sprache in die allgemeine Umgangssprache ber. Die nicht umge-
lautete Form schwul des Adjektivs schwl in der veralteten
Bedeutung bnglich, ngstlich, beklemmend wurde mit der aus
dem Lateinischen stammenden Fremdwortendung -itt (lateinisch
-itas) versehen.
Voran ging in Schwulibus mit der ebenfalls lateinischen Dativ-
Plural-Endung -ibus. Die Bedeutung ist die gleiche. Eine Verbin-
dung beider Formen gibt es in einem alten Studentenlied:
Wer nur den lieben Gott lsst walten
und hofft auf ihn bei Bier und Kuss,
den thut er wundersam erhalten
in allen Schwulitatibus.

Zwischen Scylla und Charybdis


Vergleiche Skylla.

Eine durstige Seele sein


umgangssprachlich scherzhaft: ein Mensch sein, der gerne Alkohol
trinkt: Auch diese Wendung hat biblischen Ursprung. Psalm 107, 9
fordert die Menschen auf, dem Herrn zu danken, dass er sttiget
die durstige Seele und fllet die hungrige Seele mit Gutem. Die
Stelle bezieht sich nicht auf den Alkohol, sondern auf den Durst
nach geistlicher Erbauung. Im biblischen Sprachgebrauch bezeich-
net Seele oft den Menschen selbst, was bis heute in der Umgangs-
sprache lebendig geblieben ist: Es war keine (Menschen)seele
(= niemand) zu sehen. Die Einwohnerzahl von Orten wurde fr-
her in Seelen angegeben.

Nun hat die liebe Seele Ruh


scherzhafte oder ironische Bemerkung, wenn jemandes lange ge-
hegter, dringender Wunsch endlich erfllt wird oder der andere eine
Erfahrung endlich selbst gemacht hat: In Lukas 12, 19 sagt ein rei-
cher Mann, nachdem er eine groe Ernte eingebracht hat, zu sich
selbst: Liebe Seele, du hast einen groen Vorrat auf viel Jahre; habe
203 Seife S
nun Ruhe, iss, trink und habe guten Mut. Vielfach wird statt liebe
Seele auch arme Seele gesagt. Dies hat aber einen anderen
Ursprung und bezieht sich auf die Seele im Fegefeuer, die nach
katholischer Auffassung durch Gebet und Opfer Lebender zur Ruhe
findet.

Zwei Seelen und ein Gedanke


Bemerkung der Person, die geschwiegen hat, wenn ihr Gesprchs-
partner das ausspricht, woran auch er gerade gedacht hat: Dies ist
ein Zitat aus dem 2. Akt des Dramas Der Sohn der Wildnis, das
der sterreichische Dichter Friedrich Halm (Pseudonym fr Eligi-
us Franz Joseph Freiherr v. Mnch-Bellinghausen) 1842 verffent-
lichte. Dort heit es: Zwei Seelen und ein Gedanke/zwei Herzen
und ein Schlag. Der Autor wollte damit die vllige bereinstim-
mung zwischen zwei Liebenden zum Ausdruck bringen.

Die Segel streichen


umgangssprachlich veraltend: ein Vorhaben, einen Widerstand
aufgeben; resignieren, kapitulieren, sich berwunden geben: ein
Ausdruck der alten Seemannssprache: Die Segel streichen
bedeutete 1. die Segel fallen lassen, herunterlassen, einziehen. Das
konnte aus verschiedenen Grnden geschehen: als bloes seemn-
nisches Manver, besonders bei Sturm (dies schon mittelhoch-
deutsch die segele hiet he striken neder van den maste, Heinrich
von Veldeke, Eneit, 12. Jh.), 2. ein Zeichen der Begrung (Die
andern unsere Schiffe lieffen alle mit Freuden ein und strichen ihre
Segel und Fahnen vor den Admiral, Aldenburg, Westindische Rei-
e, 1627) und 3. im Seekrieg als Zeichen, dass sich das Schiff erge-
ben wolle (als wir von den beyden Schiffen, so Algierer waren,
eingehohlet worden, und uns zugeruffen wurde: die Seegel zu strei-
chen und uns zu ergeben, Autobiografie eines Gttinger Studen-
ten, 1744/48). Aus dieser letzten Bedeutung hat sich die Wendung
entwickelt. Auch die Englnder kennen sie: to strike sail, und
selbst das Lateinische: vela contrahere (Cicero).

Abgemacht, Seife
Vergleiche abgemacht.
S Seifensieder 204

Jemandem geht ein Seifensieder auf


umgangssprachlich veraltend: jemandem geht ein Licht auf, wird
alles klar: Der Handwerker, der Seife herstellte (siedete), war meist
zugleich auch Kerzenzieher, der Kerzen oder Lichter zog (= den
Docht durch die Talgmasse hindurchzog). Im frhen 19. Jh. setzten
Studenten scherzhaft anstelle des (Kerzen)lichts seinen Hersteller,
den Seifensieder. Die Berliner mit ihrem ausgeprgten Sinn fr
sprachlichen Humor wandelten die Redensart ab, als sich die
Beleuchtung nderte: Mir jeht ne Gasfabrik uf ! Der Seifensieder
geriet bald in Umgangssprache und Mundart in den Geruch eines
dmmlichen, sorglosen, langweiligen Menschen. Schiller greift das
in Wallensteins Lager auf (11. Auftritt): Die Arkebusiere gehen
ab, worauf der erste Krassier meint: Schad um die Leut! Sind
sonst wackre Brder. Darauf der erste Jger: Aber das denkt wie
ein Seifensieder.

Den Seinen gibts der Herr im Schlaf


Vergleiche Herr.

Jemandem zur Seite springen


jemandem helfen, jemanden untersttzen: Die Wendung geht auf
einen alten Rechtsbrauch zurck: Wer vor Gericht zugunsten eines
Angeklagten sprechen wollte, musste sich an dessen Seite stellen.

Abgemacht, sela
Vergleiche abgemacht.

Ein seltener Vogel


Vergleiche Vogel.

(Schon) ein lteres Semester sein


umgangssprachlich: nicht mehr ganz jung sein: Semester (lter:
Semestre, 18. Jh.) ist eine gelehrte Substantivbildung zu dem latei-
nischen Adjektiv semestris = sechsmonatig. Das Wort bezeich-
net das Studienhalbjahr der Studenten an der Universitt. Die
ursprngliche Bedeutung wird in der Umgangssprache zur ber-
tragenen: Die Zeitspanne wird zur Person, die sie erlebt.
205 sic S
Sengen: Wie eine gesengte Sau
Vergleiche Sau.

Jemanden in den Senkel stellen


umgangssprachlich: jemanden zurechtweisen, zur Ordnung rufen:
Das zu senken gehrige Wort der Bauhandwerker (zuerst um
1600) bedeutet Senkblei, Bleilot. Mit seiner Hilfe prfen die Mau-
rer die senkrechte (= senkelrechte) Richtung. Die Redensart auf
den Senkel gehen ist hnlichen Wendungen nachgebildet
(jemandem auf den Docht, auf die Eier, den Geist, den Keks, auf
die Nerven, auf den Sack gehen) und zeigt, wie die Bedeutung von
Senkel verloren geht.

Nun (jetzt) ist (aber) Sense!


umgangssprachlich: ist Schluss damit, bin ich es leid, habe ich
genug: Die Vorstellung, die dieser Redensart zugrunde liegt, ist
ungeklrt. Vielleicht nach dem Zuruf des Schnitters an die Mhen-
den, die Sense wegzulegen, weil Pause oder Feierabend angesagt
sind. Rheinisch belegt ist: Es iss midd de Arwed Sense = Schluss
mit der Arbeit.

Sesam, ffne dich!


scherzhaft: Ausruf bei dem [vergeblichen] Versuch, etwas zu ffnen
oder ein Hindernis zu berwinden, eine Lsung herbeizufhren
o. .: Die Redensart stammt aus dem Mrchen von Ali Baba und
den vierzig Rubern. Dort ist Sesam, ffne dich! die Zauberfor-
mel, mit der man in den Berg hineinkommen kann, in dem die Ru-
ber ihre Schtze verbergen.

Sic transit gloria mundi


bildungssprachlich: Kommentar zu der oft rasch dahinschwinden-
den Berhmtheit hochgestellter Personen, die in Ungnade gefallen
oder entlassen worden sind: Lateinisch = So vergeht der Ruhm
(Glanz) der Welt. Als im Juni 1409 der frhere Franziskanermnch
und Kardinal Petros Philargis als neu gewhlter Papst Alexander V.
zur Krnung mit der Tiara, der dreifachen Papstkrone, die Peters-
kirche betrat, fand etwas statt, was spter zum Ritual werden soll-
S sieben 206

te: Der erste Kardinaldiakon zndete dreimal mit einer Kerze einen
Flocken Werg auf einem Stab an und rief jedes Mal: Pater sancte,
sic transit gloria mundi = Heiliger Vater, so vergeht der Ruhm der
Welt. Und noch im selben Jahrhundert seufzte der deutsche geist-
liche Schriftsteller Thomas von Kempen in seiner Nachfolge
Christi: Oh! Quam cito transit gloria mundi! = Oh, wie schnell
vergeht der Ruhm der Welt! Eine Erkenntnis, die schon in der Anti-
ke lebendig war und die auch die Bibel in hnlicher Weise uert,
z. B. 1. Korinther 7, 31: denn das Wesen dieser Welt vergehet oder
1. Epistel des Johannes 2, 17: die Welt vergeht mit ihrer Lust.

Sieben: Gesiebte Luft atmen


Vergleiche Luft.

Sieben: Ein Buch mit sieben Siegeln


Vergleiche Buch.

Eine bse Sieben sein


umgangssprachlich: eine streit- und zankschtige Frau sein, die
damit ihrem Mann das Leben schwer macht: Die Wendung ent-
stand im frhen 17. Jh. (erster Beleg von 1609). Es gibt und gab ver-
schiedene Erklrungen:
1. Abgeleitet von Sima, Siemann = Ehefrau. Das lsst sich laut-
lich nicht aufrechterhalten.
2. Es liegt ein Bezug auf die siebte Bitte des Vaterunsers (Matth.
6, 13) vor: und erlse uns von dem bel. Der Wechsel von der
Ordinalzahl (siebte) zur Kardinalzahl (sieben) ist schwer nachvoll-
ziehbar.
3. Die sieben Todsnden wurden scherzhaft auf Menschen, beson-
ders auf Frauen bertragen.
4. In einer Satire des 17. Jh.s unterschied der Autor sieben Klassen
bser Weiber, denen als achte eine durch eine Biene versinnbild-
lichte gute Klasse gegenbergestellt wurde. Die bse Sieben war
dann ursprnglich eine von den bsen sieben (Klassen).
5. Der Himmel bestand in der Astrologie des Mittelalters aus zwlf
sogenannten Husern (mittellateinisch domus coelestis); das
siebte war fr die Ehe von Bedeutung.
207 Silberstreifen S
Dieses Haus der Ehe mit Namen Occasus = Untergang (weil das
Haus im Westen liegt) wird 1816 in einer Schrift folgendermaen
erklrt: Das siebente Haus, der Angelpunkt des Abends (= des
Westens) bezieht sich auf Weiber, Ehen und was mit ihm verwandt.
Zugleich hat es mit sich als seinen Gegensatz, die offenbare Feinde,
Hass und jhlingen Streit.
6. Heute wird meist folgende Erklrung akzeptiert: In einem alten
Kartenspiel (Karnffelspiel) war die Sieben eine Trumpfkarte mit
dem Bild des Teufels. Sie wurde Teufel oder bse Sieben
genannt. Die bertragung Teufel = bse Sieben lag nahe, beson-
ders auch deshalb, weil schon 1588 das Kartenblatt der ersten Sie-
ben eine mit ihrem Mann zankende Frau darstellte. In der mittel-
alterlichen Kunst wurde zudem die Frau hufig mit dem Teufel dar-
gestellt.

Seine Siebensachen packen


umgangssprachlich: seine wenigen Habseligkeiten packen: Der
vorausgehende Artikel lsst schon erkennen, dass der Zahl sie-
ben schon immer eine besondere Bedeutung zukam. Sie existiert
im Aberglauben und in den Sagen der ganzen Welt, bereits in der
Antike, im Guten wie im Bsen. Darber knnte man ein ganzes
Buch schreiben, was brigens schon im 12. Jh. ein Priester namens
Arnold in die Tat umsetzte: Gedicht von der Siebenzahl: Nu will
ich iu sagen zu aller erist/von einer zahle, die vil her ist. Die heh-
re (= heilige, erhabene) Zahl bezeichnet in der vorliegenden
Redensart eine nur geringe Menge, wenige.

Sich wie im siebten Himmel fhlen


Vergleiche Himmel.

Unter dem Siegel der Verschwiegenheit


Vergleiche Verschwiegenheit.

Einen Silberstreifen am Horizont sehen


in einer schlimmen wirtschaftlichen oder politischen Lage schwa-
che Zeichen der Besserung entdecken: Im Februar 1924 berichtete
der damalige Auenminister Gustav Stresemann auf einem Partei-
S sine 208

tag der Deutschen Volkspartei in Elberfeld zu den laufenden Repa-


rationsverhandlungen mit den Siegermchten des 1. Weltkriegs,
dass der Verhandlungsfhrer Staatssekretr Bergmann geuert
habe, er sehe zum ersten Mal einen Silberstreifen an dem sonst ds-
teren Horizont.

Sine ira et studio


bildungssprachlich: ohne Zorn und Parteilichkeit: ein Wort des
rmischen Geschichtsschreibers Tacitus (gest. um 120 n. Chr.) aus
dem Vorwort zu seinem Werk Annales (ab excessu divi Augusti),
die er auf diese Weise (also vorurteilsfrei) zu schreiben gedenke.

Einen sechsten Sinn fr etwas haben/entwickeln


einen Instinkt besitzen, das zuknftig Eintretende vorauszusehen:
Beim Menschen werden gewhnlich fnf Sinne gezhlt: ein voller
mensch vnf sinne hat sehen, hoeren, grifen, riechen, smecken,
sus sint si genant (Reinmar von Zweter, mittelhochdeutscher
Dichter, 13. Jh.). Hufig finden sich jedoch in der Literatur scherz-
hafte oder ernst gemeinte Abnderungen, indem anstelle der Fnf-
zahl eine grere oder kleinere erscheint. Zur ersten Gruppe gehrt
der sechste Sinn, der im 18. Jh. als unnennbare Empfindung, fei-
nes Gefhl geschildert wird, als eine Art Fledermaussinn. Seit
dieser Zeit wird hufig auch der Geschlechtstrieb als sechster Sinn
bezeichnet, wobei der lautliche Bezug auf Sex noch keine Rolle
spielte. Das Erkennen einer zuknftigen Entwicklung ist wohl erst
im 20. Jh. aufgekommen.

Nach uns die Sintflut!


es ist uns gleichgltig, welche Folgen unser jetziges Verhalten fr
die Menschheit hat: Diese verantwortungslose Devise ist die ber-
setzung eines franzsischen Ausspruchs der Marquise von Pompa-
dour, der Mtresse des franzsischen Knigs Ludwig XV., nach der
Schlacht bei Robach 1757, in der Friedrich II. von Preuen ein Heer
aus Franzosen und Reichstruppen besiegt hatte: Aprs nous le
dluge! soll sie nicht als Leitspruch, sondern als bange Vorahnung
gesagt haben.
209 sitzen S
Der Gedanke ist aus der Antike berliefert. Ein Epigramm des grie-
chischen Schriftstellers Straton lautet: Trinke und liebe! Nach
meinem Tode soll Deukalion meine Knochen bersplen. Straton
spielt hier auf die Sage von der sogenannten deukalionischen Flut
an, die zu den auch bei anderen Vlkern berlieferten Sintflutsa-
gen gehrt (Sumerer, Babyloner, Israeliten u. a.). Als Zeus plante,
wegen der Verderbnis der Menschen Griechenland zu ber-
schwemmen, baute Deukalion eine Arche und trieb dann mit sei-
ner Frau Pyrrha neun Tage auf den Fluten umher.

Eine (wahre) Sisyphusarbeit sein


bildungssprachlich: eine besonders mhselige, kaum leistbare und
meist immer wieder vergebliche Arbeit sein: nach dem sagenhaften
korinthischen Knig Sisyphos, der zur Strafe fr seine Frevel in der
Unterwelt einen Felsblock einen Berg hinaufwlzen musste, von
dem dieser kurz vor Erreichen des Gipfels immer wieder hinabroll-
te. Die Redensart ist auch in anderen europischen Sprachen ver-
breitet: englisch a labour of Sisyphus, Sisyphean toil; franz-
sisch travail de Sisyphe; italienisch fatica di Sisifo; niederln-
disch een Sisyphusarbeid.

Auf einen Sitz


umgangssprachlich: in einer einzigen, nicht unterbrochenen Hand-
lung, auf einmal: Gemeint ist: ohne einmal aufzustehen. Sitz ist
hier nicht die konkrete Sitzgelegenheit, sondern das Sitzen, also:
whrend des Sitzens. Schweizerisch war Sitz das Zusammensit-
zen zur Unterhaltung, da konnte man dann uf ei siz zwo moss
trinke. Vergleiche auf einen Ritt.

Einen sitzen haben


umgangssprachlich: betrunken sein: Die Wendung ist eine Verkr-
zung von einen Affen sitzen haben (19. Jh.). Wie Affe zu der
Bedeutung Rausch (18. Jh.) gekommen ist, bleibt unklar. Man hat
auf den Gleichklang von tschechisch opice (= Affe) und opit se
(= sich betrinken) hingewiesen, was mglicherweise auf das Deut-
sche Einfluss genommen hat. Auch in anderen Sprachen bedeutet
Affe so viel wie Rausch, z. B. italienisch scimmia oder spa-
S sitzen 210

nisch mona. Narren und Gaukler trugen frher oft ein ffchen
auf ihrer Schulter. Vielleicht besteht hier eine Verbindung.

Auf dem Sand sitzen


Vergleiche Sand.

Jemandem sitzt der Schalk im Nacken


Vergleiche Schalk.

Sich zwischen Skylla (Scylla, Szylla) und Charybdis befinden


bildungssprachlich: sich ausweglos zwischen zwei gleich groen
Unannehmlichkeiten, beln oder Gefahren befinden: In seiner
Odyssee (XII, 85110 und 234260) schildert der griechische
Dichter Homer (8. Jh. v. Chr.), wie Odysseus auf seiner zehnjhrigen
Irrfahrt mit seinem Schiff zwischen Skylla und Charybdis hin-
durchgelangt. Skylla war in der griechischen Mythologie ein sechs-
kpfiges und zwlffiges Meeresungeheuer mit je drei Zahnrei-
hen in der Strae von Messina (?), das in einem Felsenriff auf Opfer
lauerte, gegenber der Charybdis, einem gefrigen Weib, das
Wasser eines Meeresstrudels dreimal am Tag einschlrfte und wie-
der ausspie.
Odysseus verlor sechs seiner Genossen an Skylla, gelangte aber
glcklich an Charybdis vorbei. In einem von Zeus gesandten Sturm
gingen alle seine Genossen ber Bord, weil sie heilige Khe
geschlachtet und davon gegessen hatten. Odysseus berlebte und
musste noch einmal zwischen Skylla und Charybdis hindurch, was
ihm wie durch ein Wunder gelang. Die bertragung ist schon in
der Antike gelufig und lebt ber das Mittelalter bis heute fort.

Es hat nicht sollen sein


das Schicksal hat jemandes Plan, heien Wunsch nicht erfllt: In
dieser Wortstellung (blich ist: Es hat nicht sein sollen) geht der
Ausspruch auf eine Stelle in Victor v. Scheffels Versepos Der Trom-
peter von Sckingen (1854) zurck, wo es im 2. Stck heit:
Beht dich Gott! Es wr zu schn gewesen/Beht dich Gott! Es
hat nicht sollen sein.
211 Spiegel S
Jemandem spanisch vorkommen
umgangssprachlich: verdchtig, merkwrdig, seltsam erscheinen:
Seitdem der spanische Knig Karl als Karl V. Rmischer Kaiser
geworden war (1519), nahm der spanische Einfluss mehr und mehr
zu. Alles Spanische erregte als etwas Auslndisches erst einmal
Befremden. Spanische Naturprodukte (Pfeffer, Tabak, Wein, Flie-
der, Rohr), spanische Gebrauchsgegenstnde (Wand, Klinge, Per-
cke), spanische Kriegfhrung (Reiter, Pech, Trunk) und die spani-
sche Inquisition (Stiefel, Bock) verbreiteten sich in den folgenden
Jahrzehnten in Deutschland. Ein spanisches Gesicht machen
(= stolz, hochmtig, abweisend aussehen), eine damalige Rede-
wendung, mag zu dem Befremden beigetragen haben.
Das Adjektiv spanisch findet sich oft in Sprichwort und Redens-
art jener Zeit. Statt der gelufigeren bhmischen Drfer (verglei-
che bhmisch) sprach man jetzt auch von spanischen Drfern,
wenn man Vorgnge oder Dinge nicht verstand. Vergleiche auch die
hnlichkeit zwischen einer franzsischen und einer sdhessischen
Feststellung in Bezug auf das Stichwort spanisch: Dem franzsi-
schen vous parlez franais comme une vache espagnole (= Ihr
sprecht Franzsisch wie eine spanische Kuh) hnelt das sdhessi-
sche Der kann (versteht) Franzesisch wie die Kuh Spanisch.

Spt kommt Ihr doch Ihr kommt!


Vergleiche kommen.

Wer zu spt kommt, den bestraft das Leben


eine Mahnung, die am 7. 10. 1989 der damalige sowjetische Staats-
prsident Michail Gorbatschow in einer Rede zum 40. Jahrestag der
Grndung der DDR an den Staatsratsvorsitzenden Erich Honecker
richtete. Der Ausspruch wurde seitdem zum geflgelten Wort. Im
russischen Original ist der Gedanke etwas anders ausgedrckt: dass
es gefhrlich fr denjenigen wird, der nicht auf das Leben reagiert.

Sich etwas (einen Brief o. .) nicht hinter den Spiegel


stecken
umgangssprachlich: eine Grobheit, eine Kritik oder einen Tadel, die
in einem Schreiben geuert wurden, mit Beschmung aufneh-
S Spiegelfechterei 212

men: Eine frhere Gewohnheit war es, Glckwunschkarten oder


-briefe, Einladungskarten, Grukarten, berhaupt angenehme
Post mit einem Ende hinter den Spiegel zu stecken, um sie vor
Augen zu haben und sich daran zu erfreuen. Erhielt man unange-
nehme Nachrichten, dann steckte man sie nicht hinter den Spiegel,
um nicht stndig daran erinnert zu werden. Seltener wurde die Pr-
position an gebraucht: etwas nicht an den Spiegel stecken,
d. h. in die zwischen Rahmen und Glas befindliche Fuge.

Spiegelfechterei betreiben
etwas vortuschen, bei etwas Ausf lchte machen, schwindeln:
Man denkt heute bei dem substantivierten Infinitiv Spiegelfech-
ten (16. Jh.) meist an Fechtbungen vor dem Spiegel zu Schau-,
bungs- oder Lehrzwecken, also an ein Scheingefecht. Dieser
Scheinkampf konnte auch ohne Spiegel z. B. auf ffentlichen Plt-
zen stattfinden. Das Erwecken eines falschen Scheins ganz allge-
mein bezeichnete man dann in der Folge als Spiegelfechten.
Grimm (Deutsches Wrterbuch) erwhnt auch den spiegelnden
Glanz des rasch in der Luft herumgeschwungenen Schwertes, hlt
aber doch die obige Erklrung fr die bessere. Das Wort Spiegel-
fechterei ist erst eine neuere Bildung (18. Jh.).

Den Spie umkehren


Vergleiche umkehren.

Spieruten laufen
bei einem Gang durch Zuschauerreihen, an Leuten vorbei kritisch-
spttisch beobachtet werden, sich blogestellt sehen und sich
dadurch peinlich berhrt fhlen; von anderen durchgehechelt wer-
den: Das Bestimmungswort von Spierute gehrt zu Spie in
der Bedeutung Splitter, Span. Die Zusammensetzung bedeutet
also eigentlich spitze Rute und ist Ende des 16. Jh.s zuerst belegt.
Das Wort ist als soldatisches Strafwerkzeug bekannt geworden.
Das Spierutenlaufen (17. Jh.) des straffllig gewordenen Soldaten
bestand darin, dass der beltter zwischen zwei Reihen seiner
Kameraden langsam hindurchgehen musste. Diese waren gehalten,
mit Spieruten auf ihn einzuschlagen oder einzustechen.
213 Spitze S
Jemandem spinnefeind sein
umgangssprachlich: mit jemanden sehr verfeindet sein, sich mit
jemandem sehr verfeinden: Der Wortbildung liegt die Beobach-
tung zugrunde, dass bestimmte Spinnen zum Kannibalismus nei-
gen.

Spiritus Rector von etwas sein


bildungssprachlich: die treibende Kraft bei einer Unternehmung
sein: lateinisch spiritus = Geist, Seele; rector = Lenker, Leiter.
Wrtlich: der Geist als Lenker.

Mein lieber Spitz


umgangssprachlich: lieber Freund, in der Anrede Ausdruck der
Verwunderung, der Mahnung oder auch der Drohung: Warum die
Hunderasse Spitz, die nach ihrer spitzen Schnauze und ihren
spitzen Ohren benannt wird, als Anrede gebraucht wird, ist unge-
klrt. Literarisch spielte der Spitz (wie der Mops, vergleiche
Mops/Mpse) eine gewisse Rolle. Alte Redensarten: sich am-
sieren wie ein Spitz im Tischkasten, im Theegarten, im Rosengar-
ten; mir war zu Muthe wie einem geflgelten Spitz u. a. Ver-
gleiche die Anreden mein lieber Freund und Kupferstecher (sie-
he Kupferstecher), mein lieber Schwan (siehe Schwan) und
mein lieber Scholli (siehe Scholli).

Etwas spitzbekommen, -kriegen


umgangssprachlich: etwas bemerken, herausbekommen: Die
Redensart stammt vermutlich aus dem Niederdeutschen. Die Vor-
stellung, die dahintersteht, ist wohl die, dass man etwas spitz
machen, zuspitzen msse, um leichter durch etwas hindurchdrin-
gen zu knnen. Die bertragung richtet sich dann auf das geistige
Wahrnehmen, Erfassen von etwas.

Jemandem die Spitze bieten


sich jemandem widersetzen, jemandem beherzt entgegentreten:
Zugrunde liegt die Degenspitze: jemandem die Degenspitze entge-
genhalten (so noch ganz konkret im 17. Jh. als Herausforderung
zum Duell). Die bertragung folgt noch im 17. Jh.; einer Sache die
S Spleen 214

Spitze abbrechen/nehmen (ihr das Verletzende, Gefhrliche neh-


men): Auch hier liegt die Vorstellung des stechenden Endes einer
Waffe zugrunde; etwas auf die Spitze treiben (bis zum uersten
gehen): eigentlich etwas so weit treiben, bis die Degenspitze
erreicht ist (der Degen entscheiden muss); auf Spitze und Knopf
stehen (kurz vor der Entscheidung, auf Messers Schneide stehen):
Wieder ist Spitze hier die Schwertspitze, Knopf = (Schwert)-
knauf, das Hauptteil des Griffes. Gemeint sind also die Schwert-
spitze, mit der man angriff, und der Knauf, mit dem man abwehr-
te, d. h., die Entscheidung ist jetzt nur noch im Kampf mglich.

Einen Spleen haben


berspanntheit auf einem bestimmten Gebiet zeigen; eine fixe
Idee, Marotte, Schrulle, einen Tick haben: Dem englischen Wort
spleen liegt lateinisch-griechisch splen = Milz zugrunde. Man
glaubte, dass Missstimmungen, ble Launen, Melancholie und
Hypochondrie durch eine Erkrankung der Milz hervorgerufen wr-
den, und dies schon bei den antiken rzten. Grimm (Deutsches
Wrterbuch): Dies Wort scheint im 18. Jahrh. durch die reisen-
den Englnder auf dem Continent in Aufnahme gekommen zu
sein. Es bezog sich bei uns in Deutschland auch ursprnglich auf
merkwrdig anmutende Eigenarten der Englnder.

Den Splitter im fremden Auge/im Auge des Nchsten, aber


den Balken im eigenen nicht sehen
kleine Mngel bei anderen scharf kritisieren, aber die eigenen gr-
eren nicht erkennen oder nicht wahrhaben wollen: In Matth. 7, 3
sagt Jesus: Was siehest du aber den Splitter in deines Bruders
Auge, und wirst nicht gewahr des Balkens in deinem Auge? Daher
kommt auch der veraltende Ausdruck Splitterrichter, als dessen
Schpfer Luther gilt. Er ist wohl aus der verbalen Fgung Splitter
richten entstanden, die heute nicht mehr gebruchlich ist.
Die Bibelstelle ist von vielen europischen Sprachen bernommen
worden, z. B. englisch not to see the beam in ones own eye oder
ausfhrlicher: you see the splinter in your brothers eye, but not
the beam in your own; im Franzsischen ist es statt des Splitters
der Strohhalm: franzsisch voir une paille dans loeil de son pro-
215 Spott S
chain, et ne pas voir une poutre dans le sien; niederlndisch de
splinter in een anders oog wel zien, maar niet de balk in zijn eigen;
italienisch vedere il fuscello nell occhio altrui e non vedere la tra-
ve nel proprio.

Sich seine/die ersten Sporen verdienen


erste Erfolge, erste Anerkennung erringen: Sporen zum Antreiben
des Pferdes sind schon in der Antike bekannt. Im Mittelalter gehr-
ten sie zur Ausrstung des berittenen Kriegers. Goldene Sporen
waren Zeichen der Ritterwrde, die sich der Ritter verdiente, wenn
er den Stand des Knappen verlie und durch Schwertleite oder Rit-
terschlag zum Ritter gekrt wurde mit all dessen Rechten und
Pflichten. So wird die Wendung vermutlich zunchst mit dem
Adjektiv golden gebildet worden sein: sich die goldenen Sporen
verdienen = die Ritterwrde erwerben, d. h., eine hhere gesell-
schaftliche Position einnehmen als zuvor.

Spornen: Gestiefelt und gespornt


Vergleiche gestiefelt.

Zum Spott/Gesptt der Leute werden


sich lcherlich machen und deshalb verspottet werden: In Psalm 22
werden die Leiden des Gerechten beschrieben: In 22, 7 beklagt sich
der von Gott verlassen Fhlende: Ich aber bin ein Wurm und kein
Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks. Der Spot-
tende aber sitzt auf der Bank der Sptter: Psalm 1, 1 preist die Selig-
keit der Frommen: Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gott-
losen, noch tritt auf den Weg der Snder, noch sitzt, da die Sptter
sitzen. Die Bank kommt spter hinzu. Der Spottvogel ( jemand,
der sich gern ber andere lustig macht) hat jedoch nichts mit der
Bibel zu tun. Das im 15. Jh. zuerst bezeugte Wort geht auf die Beob-
achtung zurck, dass es manche Vgel gibt, die den Gesang ande-
rer nachahmen (z. B. der Hher oder die Grasmcke) und diese
dadurch zu verspotten scheinen.
S Sprachen 216

In sieben Sprachen schweigen


gehoben scherzhaft: schweigsam sein, sich berhaupt nicht
uern, obwohl man das in mehreren Sprachen tun knnte: Die
Redensart geht auf den deutschen klassischen Philologen und
Altertumswissenschaftler Friedrich August Wolf (17591824)
zurck, der dies von seinem schweigsamen Schler sagte, dem
sprachenkundigen Philologen August Immanuel Bekker (1785
1871).

Wie die Spreu im Wind


pltzlich, schnell weg, verschwunden, ohne eine Spur zu hinterlas-
sen: hnliche Wendungen tauchen hufig in der Bibel auf. Hiob (21,
1718): Wie oft geschiehts denn , dass sie (= die Gottlosen) wer-
den wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind
wegfhret?, oder Psalm 1, 4: Aber so sind die Gottlosen nicht,
sondern wie Spreu, die der Wind verstreuet; Jesaja 29, 5: die Men-
ge der Tyrannen (soll werden) wie wehende Spreu; Hosea 13, 3:
wie die Spreu, die von der Tenne verweht wird; die Spreu vom
Weizen trennen/sondern (Wertloses, Unbrauchbares vom Wert-
vollen, Brauchbaren trennen): In Matth. 3, 12 spricht Johannes der
Tufer, der Vorlufer Jesu, von dem, der nach ihm kommen wird:
Er hat seine Worfschaufel in der Hand; er wird seine Tenne fegen
und den Weizen in seine Scheune sammeln, aber die Spreu wird er
verbrennen mit ewigem Feuer. Johannes meint hier die Frommen
und die Gottlosen, die Guten und die Bsen. Dieser religise Aspekt
ist heute skularisiert.

Etwas springen lassen


umgangssprachlich: etwas spendieren: Frher war es blich, beim
Bezahlen die Mnzen auf einem Tisch oder einer Platte aufspringen
zu lassen, um zu zeigen, dass sie echt seien. Wer sie springen lie
und die damit gekauften Dinge spendierte, war freigiebig.

Jemanden ber die Klinge springen lassen


Vergleiche Klinge.
217 Stab S
(Nicht) ber seinen Schatten springen (knnen)
Vergleiche Schatten.

Der springende Punkt


Vergleiche Punkt.

Hinter/auf jemandes Sprnge kommen


umgangssprachlich: seine List, seine Tricks durchschauen: ver-
mutlich aus der Jgersprache in bildlicher Verwendung bernom-
men, in der Sprung so viel wie Spur, Fhrte eines Wildes
bedeutete.

Mit etwas (viel) Staat machen


umgangssprachlich: besonderen Aufwand treiben, hufiger ver-
neint: mit etwas oder jemandem nicht viel/keinen (groen)
Staat machen knnen (umgangssprachlich: nicht beeindrucken,
imponieren knnen): Hier liegt eine von der blichen abweichende
umgangssprachliche Bedeutung von Staat vor, nmlich Auf-
wand, Lebensfhrung, Haushaltung (sptmittelhochdeutsch
stat = Lebensweise, Stand, Zustand). Dem seit dem 15. Jh. be-
zeugten Substantiv liegt das (mittel)lateinische status zugrunde.
Dazu gehrt auch sich in Staat werfen (umgangssprachlich: den
besten Anzug, das beste Kleid anziehen).

Eine Staatsaktion aus etwas machen


Vergleiche Haupt- und Staatsaktion.

Den Stab ber jemanden/etwas brechen


verurteilen, verdammen: Hier liegt ein alter Rechtsbrauch zugrun-
de. Der Stab war Symbol der Herrschaft und der richterlichen
Gewalt, der sich vermutlich aus dem Hirtenstab entwickelte (ver-
gleiche Bischofsstab (Krummstab), Herrscherstab (Zepter),
Marschallstab). Der mittelalterliche Richter sa mit einem Stab
zu Gericht. Grimm (Deutsches Wrterbuch): Ein Brauch, der
sich bis nahe an die Gegenwart gehalten hat, ist das Brechen des
Stabes bei Todesurteilen. Es wird, ursprnglich ber dem Haupte
des Verurteilten, ein (weier) Stab gebrochen und ihm vor die Fe
S Stachel 218

geworfen Die Belege fr diesen Brauch reichen nicht ber das


16. Jh. zurck. Die bertragene Verwendung ist ab dem 18. Jh.
blich.

Wider/gegen den Stachel lcken


gehoben: sich zur Wehr setzen, auf begehren: Lcken (Luther:
lecken) ist ein Verb, das es auerhalb dieser Redewendung nicht
mehr gibt. Es bedeutet mit den Fen ausschlagen, hpfen (froh-
locken heit eigentlich vor Freude hpfen). Stachel (mittel-
hochdeutsch stachel, sptalthochdeutsch stachil) ist ein Stock
mit Eisenspitze, der zum Viehtreiben benutzt wurde. Die Wendung
bezog sich ursprnglich auf den Zugochsen, der ausschlug, wenn
ihn der Treiber allzu sehr mit dem Stachel antrieb. Sie wurde allge-
mein gebruchlich, weil Luther sie in seiner Bibelbersetzung ver-
wendete: In der Verhandlung vor dem jdischen Knig Agrippa
(Apg. 26) berichtet der Apostel Paulus von seiner Bekehrung zu
Christus vor Damaskus. Er habe eine Stimme gehrt, die auf heb-
risch sagte: Saul, Saul, was verfolgest du mich? Es wird dir schwer
sein, wider den Stachel zu lcken. Jesus (seine Stimme war es)
meinte damit, dass es Saulus schwerfallen wrde, sich gegen die
bessere Einsicht, den besseren Glauben zu wehren, dass diese sein
bestndiger Stachel sein wrden. Seit dem 17. Jh. wurde in den
Bibelausgaben lcken gedruckt, um es von lecken (mit der
Zunge) zu unterscheiden; ein Stachel im Fleisch, seltener fr: ein
Pfahl im Fleisch: vergleiche Pfahl.

Vom Stamme Nimm sein


umgangssprachlich scherzhaft, aber abschtzig: von einer Person,
die gerne einnimmt, hab- und raffgierig ist: In 4. Mose (Numeri) 13
wird erzhlt, dass Moses zwlf Kundschafter in das Land Kanaan
schickte, aus jeglichem Stamm ihrer Vter einen vornehmen
Mann. Sicher hat die monotone Aufzhlung der Stammeszuge-
hrigkeit dieser Mnner (13, 415), beginnend mit Sammua, der
Sohn Sakkurs, des Stamms (vom Stamme) Ruben und endend mit
Guel, der Sohn Machis, des Stamms (vom Stamme) Gad, zu der
Wendung beigetragen.
219 stante pede S
Eine Standpauke halten
umgangssprachlich: eine kurze, krftige, ins Gewissen dringende
Strafpredigt, Rede, Ansprache halten, um etwas zu rgen, anzu-
prangern: In der Sprache der Studenten vergrbert aus der heute
kaum mehr gebruchlichen Standrede; dies, weil beide Partner
whrend des Vorgangs zu stehen pflegten. Pauke bedeutete eine
(sozusagen von drhnenden Paukenschlgen begleitete) Strafrede.

Jemandem die Stange halten


umgangssprachlich: 1. jemanden in Schutz nehmen, verteidigen:
nach einem mittelalterlichen Brauch, bei dem in gerichtlichen
Zweikmpfen der Kampfaufseher (Grieswart) den Unterliegenden
durch Davorhalten einer Stange schtzen konnte; 2. es jemandem
gleichtun, es mit jemandem aufnehmen, jemandem gewachsen
sein: Diese Bedeutung geht ebenfalls vom Bild des Kampfes aus. Die
Landsknechte der ersten Glieder hielten die (Spie)stangen gegen
den Gegner und konnten es dadurch mit ihm aufnehmen; bei der
Stange bleiben (umgangssprachlich: nicht aufgeben, gestellten
Anforderungen gleichbleibend nachkommen): vermutlich auch
vom Kampf mit Spieen, bei dem man, um den Angriff des Gegners
zu parieren, mit der eigenen (Spie)stange mglichst nahe an dem
Spie des Gegners blieb. Wenig wahrscheinlich ist der Hinweis auf
die Deichselstange, bei der das Zugpferd zu bleiben hat. Eine drit-
te Erklrung deutet Stange als Fahnenstange, als Feldzeichen der
kmpfenden Landsknechte, bei der man sich immer wieder sam-
melte. So zu erklren wre dann auch die Wendung jemanden bei
der Stange halten (umgangssprachlich: jemanden dazu bringen,
nicht aufzugeben).

Stante pede
bildungssprachlich: sofort, ohne zu zgern: Die lateinische Fgung
(stare = stehen, pes Ablativ: pede = Fu) heit wrtlich
stehenden Fues (das auch im Deutschen fest geworden ist),
d. h., ohne dass man durch Weggehen Zeit verliert. Sie ist kein
klassisches Latein; die deutsche bertragung erfolgte kaum vor
dem 18. Jahrhundert.
S Star 220

Jemandem den Star stechen


umgangssprachlich: jemandem warnend die wahren, negativen
Folgen seiner Handlungsweise vor Augen stellen, ihn fr etwas hef-
tig tadeln: Diese im 17. Jh. aufkommende Redensart ist die bildliche
bertragung einer frher blichen Augenoperation. Starblind
(mittelhochdeutsch starblint, althochdteutsch staraplint)
bedeutete (mit offenen Augen) starrend blind, nach dem fr den
Betrachter sich bietenden Krankheitsbild. Star (auch: Starr,
16. Jh.) hie die getrbte Linse, die man fr ein Hutchen hielt;
stechen = die Linse mit der Starnadel in den Glaskrper hinab-
drcken, ein hygienisch uerst bedenkliches Verfahren der dama-
ligen Okulisten.

Keine bleibende Statt haben


gehoben: heimatlos sein: Dieses Bibelwort (Ebr. 13, 14) ist in der
Schreibung Statt (= Sttte, Platz, Stelle) gelufig. Im Urtext ist
aber die Stadt gemeint (griechisch polis, lateinisch civitas),
und so schreiben es auch die Bibeln von heute. Im Frhmittel-
hochdeutschen konnte stat beides bedeuten (bis Ende des
17. Jh.s). Die Trennung in der Schreibung setzte schon Anfang des
16. Jh.s ein, weil man das Bedrfnis nach einer Unterscheidung
empfand.

Den Staub von seinen/den Fen schtteln


gehoben scherzhaft: einen (ungeliebten, unsympathischen) Ort
verlassen, weggehen, weiterziehen: Auch diese Redensart ist bibli-
schen Ursprungs. In Matth. 10, 14 schickt Jesus seine zwlf Apostel
aus und gibt ihnen Anweisungen, wie sie sich verhalten sollen:
Und wo euch jemand nicht annehmen wird, noch eure Rede hren,
so gehet heraus von demselben Hause oder Stadt, und schttelt den
Staub von euren Fen. Davon abgesehen, dass Staub immer als
etwas Unsauberes betrachtet wird, galt den damaligen Juden jeder
Staub auer dem des Gelobten Landes als unrein. Daran wird Jesus
gedacht haben. Beliebt sind auch Staub und Staub (Erde) und
Asche als Symbol fr alles Vergngliche: Es fhret alles an einen
Ort; es ist alles von Staub gemacht, und wird wieder zu Staub (Pre-
diger Salomo 3, 20). Luther ersetzte in 1. Mose 3, 19 Staub durch
221 stecken S
Erde, weil er in 1. Mose 2, 7 von dem Erdenklo gesprochen
hatte, aus dem Gott den Menschen machte.

Stechen
Jemanden sticht der Hafer
Vergleiche Hafer.

Wie von der Tarantel gestochen


Vergleiche Tarantel.

Es jemandem stecken
umgangssprachlich: jemandem deutlich, unverblmt die Meinung
sagen, jemanden tadeln: entwickelt aus der Bedeutung jeman-
dem etwas zur Kenntnis bringen, hinterbringen, heimlich, andeu-
tungsweise zu verstehen geben, z. B.: Ich muss es noch meinen
Eltern (irgendwie) stecken, dass ich Schulden gemacht habe. Die-
se noch heute gngige Bedeutung vergrberte sich bei der vorlie-
genden Wendung ins ausschlielich Negative: jemandem etwas
kundtun, was ihm missfallen, unangenehm sein wird. Andere mei-
nen, dass die Redensart ihren Ursprung in dem Pflock habe, den
man jemandem in den Weg steckte. Sie verweisen auf die alte Wen-
dung jemandem etwas in den Weg stecken = jemandem Hinder-
nisse in den Weg legen.

Sich etwas an den Hut stecken knnen


meist in der Form: Das kannst du dir an den Hut stecken!;
umgangssprachlich: das kannst du behalten, fr mich ist das wert-
los: An den Hut steckt man sich im Allgemeinen keine kostbaren
Dinge, sondern weniger wertvolle wie eine Feder, eine Blume, ein
buntes Band oder dergleichen.

Den Kopf in den Sand stecken


Vergleiche Kopf.

Sich etwas (nicht) hinter den Spiegel stecken


Vergleiche Spiegel.
S Steckenpferd 222

Ein Steckenpferd haben/reiten


einer auerberuflichen Lieblingsbeschftigung nachgehen, sich
einer Liebhaberei widmen: Das Steckenpferd als Kinderspielzeug
erscheint im 17. Jh. anfnglich als bloer Stecken, dann mit einem
Pferdekopf an einem Ende und den Pferdevorderbeinen ausgestattet.
Im 18. Jh. folgt die bertragung, beeinflusst durch den Roman
Tristram Shandy des englischen Schriftstellers Laurence Sterne.
Englisch to ride a hobby-horse war das Vorbild fr die Wendung.

Aus dem Stegreif


ohne Vorlage, unvorbereitet, improvisiert: Stegreif (mittelhoch-
deutsch stegereif, althochdeutsch stegareif) ist eine bis ins
18. Jh. gebrauchte Bezeichnung fr unseren heutigen Steigbgel.
Das Bestimmungswort Steg- gehrt zu althochdeutsch stegon,
mittelhochdeutsch stegen = aufsteigen; das Grundwort -reif
(mittelhochdeutsch reif) bedeutete ursprnglich im Althoch-
deutschen Seil, Strick. Der Stegreif war also anfnglich eine
Schlinge am Sattel fr den Fu zum leichteren Hinaufsteigen auf
das Pferd. Die alte Verbindung mit im (im Stegreif) verdeutlicht
noch besser, was gemeint ist: whrend der Fu noch im Stegreif ist,
also: ohne vom Pferd zu steigen.

Stehen
In der Kreide stehen
Vergleiche Kreide.

Unter dem Pantoffel stehen


Vergleiche Pantoffel.

Am Pranger stehen
Vergleiche Pranger.

Schmiere stehen
Vergleiche Schmiere.

Auf Spitze und Knopf stehen


Vergleiche Spitze.
223 Stein S
Stein
Ein Stein des Anstoes (Ursache eines rgernisses): ein Bild der
Bibel, heute in dieser Form gebruchlich. Luther verdeutschte Jes.
8, 14: Stein des Anstoens und ein Fels des rgernisses, ebenso
1. Petr. 2, 8.
An anderer Stelle gebraucht er Stein des Anlaufens (Rm. 9,
32/33). Mit ihm ist Jesus gemeint in Bezug auf die Juden, die nicht
an ihn glauben; Stein der Weisen (die Lsung aller Probleme,
Schwierigkeiten, Rtsel): Seit der Sptantike und durch arabische
Vermittlung bis zum Mittelalter (Paracelsus!) glaubte man, dass
eine winzige Menge dieser Materie (mittellateinisch materia pri-
ma) alles unedle Metall in Gold und Silber verwandeln und allge-
mein alle von den Alchimisten ertrumten Wunder tun knne.
Das Verwandlungsmittel stellte man sich in Form und Hrte eines
Steines vor. Die Alchimisten bezeichneten ihn als lapis philoso-
phorum, als Philosophenstein, woraus man ersieht, dass sie sich
zu den Philosophen zhlten. Aber schon Goethe hatte seine Zwei-
fel: Wenn sie den Stein der Weisen htten, der Weise mangelte
dem Stein (Faust); da bleibt kein Stein auf dem anderen (etwas
wird vllig zerstrt): In Matth. 24, 2 sagt Jesus die Zerstrung des
Jerusalemer Tempels voraus. Zu seinen Jngern, die ihn auf den
Tempel hinweisen, sagt er: Wahrlich, ich sage euch: Es wird hier
nicht ein Stein auf dem andern bleiben. In Lukas 19, 41 ff. weint
Jesus ber Jerusalem: Und werden dich schleifen und keinen Stein
auf dem anderen lassen ; den ersten Stein (auf jemanden) wer-
fen (als erster Anklage gegen jemanden erheben): In Joh. 8, 111
wird berichtet, wie die Schriftgelehrten und Phariser eine ertapp-
te Ehebrecherin zu Jesus bringen und ihn fragen: Was sagest du?
Sie wollen Jesus prfen, ob er sich an das Gesetz von Moses halte,
der geboten hatte, eine Ehebrecherin zu steinigen. Da anwortet
Jesus mit den berhmt gewordenen Worten: Wer unter euch ohne
Snde ist, der werfe den ersten Stein auf sie.
Als sich die Schriftgelehrten aufgrund ihres schlechten Gewissens
ohne Verdammungsurteil betreten davonschleichen, spricht Jesus
zu der Frau: So verdamme ich dich auch nicht; gehe hin und sn-
dige hinfort nicht mehr! Die Strafe der Steinigung war frher weit-
verbreitet, rechtlich geordnet oder als Lynchjustiz (im Alten Orient,
S Stein 224

in Antike und Mittelalter). Fr die Israeliten war sie in einem geord-


neten Verfahren die Todesstrafe schlechthin.
Zur Steinigung in der Bibel vergleiche noch 2. Mose 8, 22; 2. Mose
17, 4; 5. Mose 13, 11; Matth. 21, 35 und 23, 37; Joh. 10, 31; die Stei-
nigung des Stephanus Apg. 7, 56 und 14, 19.
(Wenn Menschen schweigen) werden die Steine schreien (bil-
dungssprachlich: die Wahrheit wird auf jeden Fall ans Tageslicht
kommen): In Lukas 19, 40 antwortet Jesus beim Einzug in Jerusa-
lem den Pharisern, die von ihm fordern, dass er seinen Jngern
ihren lauten Jubel verbiete (wegen der Rmer!): Wo diese werden
schweigen, so werden die Steine schreien (Vulgata: lapides cla-
mabunt); bei jemandem einen Stein im Brett haben (umgangs-
sprachlich: bei jemandem gut angeschrieben sein, jemandem sehr
sympathisch sein): Die im 16. Jh. aufgekommene Redensart bezieht
sich auf eine Figur in einem Brettspiel. Stein heit die Figur, weil
sie frher aus Stein, Kristall oder einem hnlichen harten Stoff her-
gestellt wurde. Die alte Bezeichnung wurde dann auch bei Figuren
aus Holz o. a. bewahrt. Einen guten oder groen Stein in jemandes
Brett haben bedeutete so wichtig fr den Spieler sein wie der gro-
e Stein in seinem Brettspiel, einen (wichtigen) Gnner haben.
Ich hab den besten Stein in meiner Liebsten Brett, dichtete Chris-
tian Hofmann von Hofmannswaldau im 17. Jh. Von dieser Bedeu-
tung war es dann nur ein kleiner Schritt zur heutigen (auch wenn
jetzt das attributive Adjektiv gut, gro, beste fehlt). Wer ein sol-
cher Stein unter jemandes Spielfiguren ist, kann mit Beliebtheit
und Sympathie rechnen; Stein und Bein frieren bedeutete
ursprnglich so kalt sein, dass selbst Steine (= Totes) und Bein
(= Knochen, Lebendiges) frieren. Die reimende Zwillingsformel
diente dann in bertragenen Wendungen als bloe Verstrkung:
Stein und Bein schwren (zuerst im 16. Jh. bei Hans Sachs). An-
dere erklren die letztere Redensart damit, dass der Eidleistende
beim Sprechen des Eides die steinerne Altarplatte oder/und
eine die Gebeine eines Heiligen enthaltende Reliquie berhren
musste.
225 Sterbenswort S
Stellen
Sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen
Vergleiche Licht.

Sich in Positur stellen


Vergleiche Positur.

Jemanden an den Pranger stellen


Vergleiche Pranger.

Jemanden in den Senkel stellen


Vergleiche Senkel.

Stellung
Die Redensarten die Stellung halten (umgangssprachlich scherz-
haft: als Letzter irgendwo bleiben), Stellung nehmen/beziehen
(seine Meinung uern), etwas in Stellung bringen ( fr einen
Einsatz aufstellen) stammen ursprnglich aus dem militrischen
Bereich. Stellung ist ein befestigter, der Verteidigung dienender
Platz.

Stempeln gehen
umgangssprachlich: Arbeitslosenuntersttzung erhalten, arbeits-
los sein: Die Wendung geht darauf zurck, dass frher bei Auszah-
lung des Arbeitslosengeldes zur Kontrolle das Datum in die Papie-
re des Arbeitsuchenden gestempelt wurde.

Kein/nicht ein Sterbenswort/Sterbenswrtchen sagen


umgangssprachlich: gar nichts sagen: ursprnglich (17. Jh.) = Wort
eines Sterbenden, dann so viel wie leises, verlschendes Wort.
Heute ist die Redensart nur noch verneint blich. Voraus ging eine
Partizipialform sterbendes Wort, die die Zusammensetzung
Sterbenswort vorbereitete. Die Basis Wort wurde variiert, z. B.
Sterbenslaut, Sterbenssilbe. Auch in den Dialekten ist die Wendung
allgemein blich geworden, wobei die Sddeutschen statt Ster-
benswrtchen Sterbenswrtlein sagen.
S Stern 226

Stern
Uralt ist der Versuch des Menschen, sein Schicksal mit den Sternen,
ihrem Lauf, ihrer Stellung und ihrer Einwirkung zu verbinden. Wie
die Menschen der vorgeschichtlichen Zeit die Gestirne in ihr Leben
einbezogen, ist nicht bekannt. Die ltesten geschichtlichen ber-
lieferungen stammen aus einer der Quellen der europischen Kul-
tur, aus Mesopotamien, und sind ber 4000 Jahre alt.
Verstndlich, dass sich ein den Menschen in dieser Weise beein-
flussender Glaube auch sprachlich niedergeschlagen hat und Bilder
und Vergleiche, die sich auf die Sterne beziehen, sich in allen
Literatursprachen finden. Grimm (Deutsches Wrterbuch)
errtert ausfhrlich die Geschichte des Wortes Stern; sein Kapi-
tel 5 behandelt den Stern in der Astrologie, und er schreibt dazu:
Der Glaube an Vorbedeutung und Macht der Gestirne ist dem all-
gemeinen Bewusstsein geschwunden, nur die Sprache, namentlich
die poetisch-gelehrte, bekennt sich noch zu ihm. Der folgende
Querschnitt zeigt jedoch, wie sehr die einst lebendige Vorstel-
lungswelt bereits verblasst ist und Stern mehr und mehr zum abs-
trakten Begriff Schicksal, Glck wird.
Weitverbreitet war die Vorstellung, dass das Geschick eines jeden
Menschen durch einen bestimmten Stern beeinflusst wird, der bei
der Geburt aufgeht und beim Tod erlischt: unter einem
guten/glcklichen/gnstigen Stern geboren sein (Glck im
Leben haben); unter einem schlechten/ungnstigen Stern ste-
hen (keine Aussicht auf ein Gelingen, einen Erfolg haben); wenn
der Stern den Menschen vor Schaden und Unglck bewahrt hat, ist
es ein guter Stern (ein Glcksstern); jemandes Stern sinkt
( jemandes Bekanntheit, Beliebtheit, Ruhm, Macht nimmt ab);
jemandes Stern geht auf ( jemandes Bekanntheit usw. nimmt zu);
Heinrich Heine klagt in dem Gedicht Jetzt wohin?:
Traurig schau ich in die Hh
wo viel Tausend Sterne nicken,
aber meinen eignen Stern
kann ich nirgends dort erblicken.
Den Glauben an die Sterndeutung spiegelt die Redensart in den
Sternen (geschrieben) stehen (ganz ungewiss sein); in Schillers
Wallensteins Tod sagt Terzky vorwurfsvoll zu dem sternen-
227 Stiefel S
glubigen Wallenstein: Htt man mir geglaubt! Da siehst dus, wie
die Sterne dir gelogen! Aber Wallenstein antwortet ihm: Die
Sterne lgen nicht. Dass dies nicht immer der Wahrheit ent-
spricht, zeigt die Prophezeiung des Pfarrers Eelko Alta, die besag-
te, dass am 8. Mai 1774 die Erde untergehen wrde, weil die Plane-
ten Merkur, Venus, Mars und Jupiter gleichzeitig im Sonnen-
zeichen des Widders stnden. Unmgliches, Unerreichbares
symbolisieren die weit entfernten Sterne: jemandem versprechen,
fr ihn die Sterne vom Himmel zu holen (alles fr ihn zu tun); die
Sterne vom Himmel holen wollen/nach den Sternen greifen (ver-
suchen, Unerreichbares zu erreichen); die Wendung Sterne sehen
hat nichts mit Astrologie zu tun: Man sieht sternfrmige, sprhen-
de Funken, wenn man einen heftigen, betubenden Schlag auf den
Kopf bekommt.

Stich halten
durch Gegenargumente nicht zu entkrften sein, sich als richtig,
korrekt erweisen: Die Wendung tritt seit dem 16. Jh. auf, ursprng-
lich mit Artikel (den Stich halten). Wohl nach der frheren
Kampfweise, bei der der Schild die Stiche des Gegners aushalten,
abfangen musste; einen Stich haben (umgangssprachlich: nicht
recht gescheit, verrckt sein): Hier hat die Vorstellung eingewirkt,
dass ein Stich mit vergifteter Waffe oder mit giftigem Tierstachel
die Geistesgestrtheit ausgelst hat; auch der Sonnenstich, der ste-
chende Strahl der Sonne, knnte vorgeschwebt haben. Ebenfalls
pejorativen (abwertenden, negativen) Sinn hat die Bedeutung zu
verderben anfangen (von Getrnken und Speisen): die Milch hat
einen Stich; etwas/jemanden im Stich lassen (in Not, Gefahr
o. . verlassen, nicht helfen): Die wahrscheinlichste Erklrung
bezieht sich auch hier auf den Kampf mit Stichwaffen: Wenn ein
Kmpfer etwa im Massenturnier die Genossen verlsst, werden sie
dem Stich des Gegners berlassen.

Stiefel
Seinen (alten) Stiefel weitermachen: (umgangssprachlich: etwas
unentwegt, ununterbrochen unkritisch fortsetzen): Die Wendung
entstand in Fortfhrung und Erweiterung der alten Redensart sei-
S stiefeln 228

nen Stiefel gehen, die der konkreten Bedeutung von Stiefel noch
nher steht; einen Stiefel zusammenschreiben/zusammenreden
(umgangssprachlich: dummes, unsinniges, unkorrektes Zeug
schreiben/reden): Das Schuhmacherhandwerk, das nichts anderes
als Stiefel fertigte, galt als geistlos. Abschtzig meint ein altes
Sprichwort: Wenn der Schuster von Rom kommt, macht er Schuhe
wie zuvor; einen Stiefel vertragen (knnen) (umgangssprachlich:
viel Alkohol vertragen): Die Redensart spielt auf den Stiefel als
Trinkgef an (zuerst 16. Jh.), von da bertragen fr eine Menge,
sehr viel: sich einen Stiefel einbilden.

Stiefeln: Gestiefelt und gespornt


Vergleiche gestiefelt.

Stielaugen machen
umgangssprachlich: begehrlich, auch: verblfft blicken: Ausgangs-
punkt ist das auf Stielen sitzende Auge bestimmter Tiere (Krebse,
Schnecken u. a.). Danach heien auch (krankhaft) hervortretende
Augen von Menschen Stielaugen.

Die Stirn zu etwas haben


gehoben: so frech, so unverfroren sein, etwas zu tun: Vermutlich
hatte diese Redensart ursprnglich ein kennzeichnendes Beiwort
bei Stirn. Man denkt heute meist an die eherne Stirn bei Jes.
48, 4: Denn ich wei, dass du hart bist, und dein Nacken ist eine
eiserne Ader, und deine Stirn ist ehern (so werden die uneinsich-
tigen Gottlosen geschildert).
Aber es gibt gengend Belege mit adjektivischen Attributen, aus
denen sich die Wendung ergeben haben knnte, z. B. eine eiserne,
khne, unverschmte (dies seit dem 16. Jh.), schamlose, freche (seit
dem 18. Jh.), dreiste, kecke Stirn (haben). Seit dem 18. Jh. fehlt
mehr und mehr das Adjektiv, und das Substantiv Stirn nimmt die
Bedeutung Frechheit, Khnheit, Unverschmtheit an (franz-
sisch avoir le front). Es gibt noch eine andere Erklrung, nmlich
dass die betreffende freche Person die Dreistigkeit besitzt, dem
anderen das Gesicht, die Stirn zuzukehren, ins Gesicht zu sehen
(vergleiche jemandem ins Gesicht lgen).
229 Strang S
ber Stock und Stein
querfeldein, ber alle Hindernisse hinweg: schon mittelhoch-
deutsch belegt (vber stoc vnde vber steyn). Gemeint sind die
Baumstmpfe (Wurzelstcke) und Steine eines noch nicht vllig
gerodeten Gelndes. Erhalten hat sich die alliterierende Zwillings-
formel auch in einem bekannten Kinderlied. Der Text stammt von
Karl Hahn (geb. 1772), vertont wurde es von Karl Gottlieb Hering
(17661853):
Hopp, hopp, hopp,
Pferdchen, lauf Galopp
ber Stock und ber Steine,
aber brich nicht deine Beine!
Gelegentlich ist die Formel sogar bildlich verwendet worden fr
Leidenschaften, die durch nichts aufzuhalten sind.

Stolz wie ein Spanier


einen besonders stark ausgeprgten mnnlichen Stolz erkennen
lassend: Der seit dem 18. Jh. gebruchliche Vergleich geht mgli-
cherweise auf das berhmt gewordene Zitat Stolz will ich den Spa-
nier aus Schillers Don Karlos (III, 10) zurck ein Zugestnd-
nis, das Philipp II. an das Unabhngigkeitsbedrfnis des Marquis
Posa macht, der sich aus den kniglichen Diensten zurckziehen
will.

Ein Stogebet zum Himmel schicken


in hchster Not und Gefahr ein kurzes Gebet sprechen: Ein Sto-
gebet ist ein Gebet, das der in Gefahr Geratene in Angst und Erre-
gung hervorstt.

Strang
Die Redensarten mit Strang gehen (wenn sie sich nicht auf das
Seil zum Aufhngen eines Menschen beziehen) auf die Seile
zurck, mit denen Zugtiere angespannt werden: wenn alle Strn-
ge/Stricke reien (umgangssprachlich: im uersten Notfall,
wenn es keine andere Mglichkeiten mehr gibt); am selben/glei-
chen Strang ziehen (seine Krfte gemeinsam mit anderen fr
dieselbe Aufgabe einsetzen); ber die Strnge schlagen (umgangs-
S Strauenmagen 230

sprachlich: ausgelassen, hemmungslos sein; die Grenzen des


Erlaubten, Schicklichen berschreiten): ursprnglich von Zugpfer-
den, die beim Auskeilen mit den Hinterbeinen ber die Strnge
geraten. Zuerst im 16. Jh. mit anderen Verben, z. B. treten, belegt.

Einen Strauenmagen haben


umgangssprachlich: alles [Essbare] gut, ohne grere Beschwerden
vertragen: Der Strau nimmt mit seiner aus Blttern, Frchten und
Kleintieren bestehenden Nahrung grere Steine mit auf, um
damit im Muskelmagen die Nahrung zu zerkleinern und zu zerrei-
ben. Zudem ben glnzende Dinge eine starke Anziehungskraft auf
den Vogel aus, sodass er metallene Gegenstnde verschiedenster
Art ebenfalls herunterschluckt.

Die Segel streichen


Vergleiche Segel.

Jemandem (nicht) in den Streifen passen


umgangssprachlich: (nicht) in jemandes Plne passen, jemandem
(un)gelegen kommen, (nicht) recht sein: Die Herkunft dieser
Redensart ist nicht geklrt. Vielleicht ist ein Streifen in einem Tuch
gemeint, der keine Webfehler aufweisen soll. Das Umgekehrte, die
Fgung ein bser Streif(en) in einem guten Tuch ist aus dem
16. Jh. berliefert.

Strich
Jemanden auf dem Strich haben (umgangssprachlich: auf
jemanden schlecht zu sprechen sein, jemanden nicht leiden kn-
nen, jemanden beobachten, um ihm etwas Tadelnswertes nach-
weisen zu knnen): Grimm (Deutsches Wrterbuch) kapitu-
liert bei dieser Redensart: Herkunft der Redensart ist unge-
klrt, sagt er kurz und bndig. Er fhrt aber verschiedene
Autoren an, die Herleitungsversuche gewagt haben. So soll
Strich die Visierlinie sein, die der Schieende einhalten muss,
um genau zu treffen (das Gewehr hlt Strich bedeutete sei-
ne Geschosse weichen nicht von der geraden [idealen]
Geschossbahn ab, das Gewehr streut nicht). Dann htte die
231 Strich S
Redensart einen militanten Hintergrund und drckte ur-
sprnglich eine Ttungsabsicht aus. Diese liegt auch der Her-
leitung vom Vogelfang zugrunde: Strich ist der Weg, den ein
Schwarm Vgel nimmt, aus dem einzelne gefangen oder heraus-
geschossen werden. Vergleiche die Wendungen ins Visier neh-
men, in die Schusslinie geraten und aufs Korn nehmen
(fr letztere vergleiche Korn). Am wahrscheinlichsten ist die
folgende Erklrung bei Grimm: Als allgemeiner Sinn der
Redensart darf vielleicht angesehen werden: jem. (oder etwas)
auf dem Strich, d. h. auf dem Wege, in der Richtung vor sich
haben, beobachten, verfolgen, ihm nachstellen, es auf jem.
(etwas) abgesehen haben. Das wrde auch zu der alten Bedeu-
tung von Strich passen = Weg, den jemand macht, einschlgt
und in diesem Sinne Lauf, Gang, Marsch, Zug und dergleichen.
hnlich auch die Redensart auf den Strich gehen (umgangs-
sprachlich: der Prostitution auf der Strae nachgehen): In dieser
Bedeutung ist Strich schon im 17. Jh. bezeugt. Das Substantiv
ist eine Bildung zu dem Verb streichen in der alten Bedeutung
umherziehen, -streifen, vagabundieren. Auch hier spielt der
Fang von Vgeln, besonders von Lerchen und Schnepfen, mit
dem Streichnetz eine Rolle. Dadurch konnte die Vermutung
aufkommen, dass Strich eine Verkrzung von Schnepfen-
strich (Balzflug der Schnepfen) sei, da Dirnen Schnepfen
genannt wurden. Dies weist Grimm jedoch zurck: doch drf-
te der bertragungsvorgang sich umgekehrt vollzogen haben
und in Anlehnung an Schnepfenstrich die Bezeichnung
Schnepfe fr Dirne aufgekommen sein. Etwas gegen den
Strich brsten (umgangssprachlich: etwas in ganz unblicher
Weise, aber schlielich doch richtig machen oder darstellen):
Strich ist hier die gleichmige Richtung, in der die Oberfl-
chenhaare von Geweben (z. B. Samt) oder Tieren liegen; gegen/
wider den Strich gehen (umgangssprachlich: unpassend, zuwi-
der sein): nach dem Unbehagen, das manche Tiere, z. B. Katzen,
uern, wenn man ihnen gegen den Strich ber das Fell fhrt;
nach Strich und Faden (umgangssprachlich: tchtig, grndlich):
aus der Fachsprache der Weber: Der Strich als Webart und der
Faden als Material mussten in Ordnung sein. Die meisten die-
S Stcke 232

ser unter Strich versammelten Redensarten sind auch in den


Mundarten weitverbreitet.

Auf jemanden/etwas groe Stcke halten


von jemandem/etwas viel halten, jemanden/etwas sehr schtzen:
Groe Stcke hat seit dem 17. Jh. die allgemeine Bedeutung
viel. Dies geht von der allgemeinen Bedeutung Sache, Ding fr
Stck aus. Weniger wahrscheinlich ist es, Stck als Geld-
stck zu deuten und die Redensart als Wetter- oder Spielerwen-
dung aufzufassen.

Stuhl
Jemandem den Stuhl vor die Tr setzen/stellen ( jemanden aus
dem Haus weisen, hinauswerfen, jemandem kndigen): ursprng-
lich ein Rechtsterminus, seit dem 16. Jh. bezeugt. Dass ein Stuhl vor
die Tr gesetzt wird, kommt nicht von ungefhr; der Stuhl war der
erhhte Sitz des Hausherrn, whrend die brigen Familienmitglie-
der und das Gesinde auf Bnken saen. Er war Symbol von Herr-
schaft und Eigentumsrecht (vergleiche das Verb besitzen). Grimm
(Deutsches Wrterbuch): Das gemeingermanische Wort Stuhl
bedeutet das vornehmste, eigtl. herrschaftliche Sitzgert, einen Auf-
bau, der zugleich sinnbildliche Bedeutung hat und den oder die Inha-
ber einer Gewalt aufnimmt; mit etwas (nicht) zu Stuhle kommen
(umgangssprachlich: mit einer Sache, Beschftigung [nicht] fertig
werden): Bei diesem Stuhl handelt es sich um den Nachtstuhl
oder Nachttopf, reichlich belegt in der medizinischen Fachsprache
seit dem 16. Jh. Ursprnglich in negativer Verwendung, bedeutete
die Redensart ganz konkret keinen Stuhlgang haben, wurde dann
aber bald nur bertragen gebraucht. Noch etwas umgangssprachli-
cher: (nicht) zu Potte kommen (vergleiche Pott). Positiv
gebraucht, klingt die Wendung nicht ganz so derb: Wir mssen
sehen, dass wir mit diesem Projekt endlich zu Stuhle kommen.

Etwas mit Stumpf und Stiel ausrotten/ausreien u. a.


vllig, restlos, ganz und gar vernichten: Die alliterierende Zwil-
lingsformel Stumpf und Stiel bedeutete ursprnglich bei Baum-
fllungen den Wurzelstock (Baumstumpf) mitsamt dem Stamm.
233 Sturm S
Sturm
Ein Sturm im Wasserglas (groe Aufregung um Kleinigkeiten):
Lehnbersetzung der franzsischen Fgung un tempte dans un
verre deau, die nach Balzac von dem franzsischen Philoso-
phen und Schriftsteller Charles de Secondat, Baron de La Brde et
de Montesquieu (bekannt unter dem Namen Montesquieu, 1689
1755) stammt. Montesquieu bezeichnete so belanglose Unruhen in
dem Zwergstaat San Marino.
Auch andere europische Sprachen haben die Fgung bernom-
men: englisch a storm in a teacup/teapot (im Englischen wird
aus dem Wasser- ein Teeglas); niederlndisch een storm in een
glas water; dnisch en storm i et glas vand; italienisch una
tempesta in un bicchiere dacqua. Auch das Russische kennt die
Wortgruppe: burja v stakanje vodi.
Antiker Vorlufer ist eine Wendung, die Cicero (l. Jh. v. Chr.) als
sprichwrtlich gebraucht: fluctus in simpulo excitare = viel Lrm
um nichts machen, wrtlich: eine Sturmflut in einer Schpfkelle
hervorrufen. Der griechische Schriftsteller Athenaios von Naukra-
tis in gypten (um 200 n. Chr.) verfasste ein Sammelwerk Deip-
nosophistai (Gelehrte beim Mahl), in dem der Fltenspieler Dori-
on den Zitherspieler Timotheus verspottet, der einen Seesturm auf
seinem Instrument wiedergeben wollte: Er, Athenaios, habe in
einem siedenden Kochtopf schon einen greren Sturm erlebt.
1930 wurde in Dresden eine Komdie von Bruno Frank, Sturm im
Wasserglas, uraufgefhrt, in der der Stadtrat einer sddeutschen
Stadt gegen den Willen der emprten Bevlkerung eine Erhhung
der Hundesteuer durchsetzen will (wozu Frank eine tatschliche
Begebenheit in Mnchen das Motiv beschaffte). Einen Sturm
abreiten (von einem Schiff und seiner Besatzung: einen Sturm auf
See vor Anker liegend berstehen): eine Wendung der Seemanns-
sprache (niederlndisch afrijden, englisch to ride out). Die hef-
tige Wellenbewegung, der das Schiff ausgesetzt ist, wird mit dem
Reiten eines Pferdes verglichen. In der zeitgenssischen Lyrik wird
der Sturm als Reiter bzw. als Reittier geschildert.
S Sttzen 234

Die Sttzen der Gesellschaft


oft ironisch: die einf lussreichen Persnlichkeiten innerhalb eines
Staats oder Gemeinwesens: Der Ausdruck geht zurck auf das
gleichnamige Theaterstck des norwegischen Dramatikers Henrik
Ibsen, in dem er mit radikaler Kritik an den gesellschaftlichen Ver-
hltnissen die bis dahin verdeckte Brchigkeit der Moral und ihren
Einfluss auf die zwischenmenschlichen Beziehungen enthllt. Die-
jenigen, die in dem Stck wegen ihrer vermeintlichen moralischen
Integritt und ihrer zur Schau getragenen Sorge fr das Wohlerge-
hen der Gesellschaft als Sttzen der Gesellschaft gelten, erwei-
sen sich als korrupte Heuchler.

Sub specie aeternitatis


bildungspolitisch: unter dem Gesichtspunkt (wrtlich: unter der
Gestalt, Erscheinung) der Ewigkeit: Diese lateinische Fgung
stammt von dem hollndisch-jdischen Philosophen Baruch Spi-
noza (163277). In seinem Werk Ethica fordert er die Menschen
auf, sub specie aeternitatis zu leben, da er als Pantheist Gott und
die Natur mit der Ewigkeit gleichsetzt.

Summa summarum
bildungssprachlich: alles in allem, alles zusammen, insgesamt:
lateinisch, wrtlich: Summe der Summen. Der Ausdruck stammt
von dem rmischen Komdienschreiber Plautus (um 250184
v. Chr.). Er gebraucht ihn in seiner Komdie Truculentus
(= Griesgram, Grobian).

Sich am eigenen Schopf aus dem Sumpf ziehen


sich ohne fremde Hilfe aus einer fast ausweglosen Lage befreien,
retten: Die Redewendung bezieht sich auf eine der Geschichten des
Lgenbarons Mnchhausen, in der er mit seinem Pferd in einem
Sumpf zu versinken droht, sich dann aber buchstblich am eigenen
Schopf herauszieht.

Die Suppe auslffeln (mssen, die man sich eingebrockt hat)


umgangssprachlich: die Folgen des eigenen Tuns, eines selbst ver-
schuldeten Unglcks tragen: Der Redensart gehen hnliche Wen-
235 Szylla S
dungen voraus, die zum Teil wesentlich lter sind (z. B. im 16. Jh. in
der zimmerischen Chronik): die Suppe ausfressen, (aus)essen, sich
eine Suppe einbrocken u. a. Vielleicht hat ein antikes Vorbild zu
dem bildlichen Gebrauch beigetragen: Der rmische Komdien-
dichter Terenz (um 185159 v. Chr.) sagt in dem Lustspiel Phor-
mio: Tute hoc intristi, tibi omne est exedendum = du hast das
eingebrockt, du musst alles ausessen. Das Verb einbrocken deu-
tet auf das Brot hin, das man in die Suppe zu brocken pflegte.

Sholz raspeln
umgangssprachlich veraltend: besonders vom Mann: einer Frau in
aufflliger, betonter Weise Schmeicheleien sagen: Aus den s
schmeckenden Wurzeln des staudenartigen Sholzes (mittel-
hochdeutsch sezholz fr lateinisch-griechisch glycyrrhiza,
das auf verschlungenen Wegen unser Lakritze ergeben hat) wur-
de frher eine Droge, ein schwrzlicher Saft, bereitet. Bei der Her-
stellung wurden die Wurzeln u. a. geraspelt. Grimm (Deutsches
Wrterbuch) verweist auf ursprnglich studentischen Gebrauch.
Mundartlich ist die Wendung weit verbreitet. ltere Wendungen
(bis ins frhe 17. Jh.) waren Sholz in den Mund, ins Maul neh-
men = mit falscher Freundlichkeit reden.

Suum cuique
bildungssprachlich: jedem das Seine: Diese zwei lateinischen Wr-
ter drcken in knappster Form den Sinn von Gerechtigkeit aus. Sie
spielten in der rmischen Auffassung des Rechts eine groe bzw.
dominierende Rolle: Jedem das Seine zuzuteilen, forderte Cicero in
seiner Schrift De legibus (ber die Gesetze). Fr den rmi-
schen Juristen Ulpianus (um 170223) war das suum cuique tri-
buere eine feste Rechtsregel. Friedrich I. von Preuen (16881713)
whlte die Fgung als Wahlspruch und verwendete sie auf einer
Schaumnze. 1701 wurde sie zur Devise des Ordens vom Schwar-
zen Adler.

Sich zwischen Szylla und Charybdis befinden


Vergleiche Skylla.
Tt
Starker Tabak/(meist:) Tobak sein
umgangssprachlich: eine starke Zumutung, eine hchst unver-
blmt geuerte Meinung, ein direkter Angriff, eine Unverschmt-
heit sein: Mglicherweise geht die in der 1. Hlfte des 19. Jh.s auf-
gekommene Redensart auf einen alten Schwank zurck, in dem der
Jger dem Teufel, der dessen Gewehr fr eine Tabaksdose hlt, eine
Prise Schrot ins Gesicht schiet, worauf der Teufel meint, dass sei
aber ein starker Tobak. Tobak ist die ltere, seit dem 16. Jh. beleg-
te Form, die sich auch mundartlich erhalten hat.

Tabula rasa machen


bildungssprachlich: mit etwas reinen Tisch machen, rcksichtslos
mit etwas aufrumen, radikal das Alte beseitigen, um fr Neues
Platz zu schaffen: Lateinisch tabula rasa heit wrtlich glatt
geschabte (Schreib)tafel. Die Rmer ritzten ihre Schrift mit Grif-
feln in Wachstfelchen, die man glatt schaben konnte, wenn man
sie erneut benutzen wollte.

Tacheles mit jemandem/miteinander reden


umgangssprachlich: offen und nachdrcklich mit jemandem
reden, jemandem unverblmt Vorhaltungen machen: Jiddisch
tachless = Zweck, Ziel, zielbewusstes Handeln ist hebrischen
Ursprungs. Die Redensart soll in Journalistenkreisen des 19. Jh.s
entstanden sein.

Tadel: Ein Ritter ohne Furcht und Tadel


Vergleiche Ritter.

Die Tafel aufheben


gehoben, oft scherzhaft: eine lngere, feierliche Mahlzeit fr been-
det erklren: Im Mittelalter wurden die kleinen Esstische von ihren
237 Tanz T
Holzbcken aufgehoben und weggetragen, wenn die Mahlzeit
beendet war. Erst spter erhielten die Tische feste Fe. Schon im
16. Jh. ist den Tisch aufheben bezeugt.

Acht Tage
eine Woche: Dieser Ausdruck, der der Woche scheinbar einen
zustzlichen Tag zumisst, ist schon im Frhneuhochdeutschen
gelufig. Er geht wohl darauf zurck, dass man von einem Wochen-
tag ausgehend den gleichen Tag der folgenden Woche noch mit-
zhlt.

(Viel) Tamtam um etwas machen/ein groes Tamtam


veranstalten
umgangssprachlich: Auf hebens, Wirbel um etwas machen: Tam-
tam ist ein ber das Franzsische ins Deutsche gelangtes Hindi-
Wort, das ein in der ostasiatischen Musik gebruchliches, mit Klp-
pel geschlagenes Becken bezeichnet, das aus dnnen Metallspira-
len geschmiedet ist. Das Substantiv deutet lautmalend den
doppelten Schlag an (Tam-Tam). Das Instrument erzeugt einen
metallisch drhnenden, lang anhaltenden Klang, was zu der ber-
tragung gefhrt hat. Es wird seit Ende des 18. Jh.s in Orchestern ver-
wendet. Ursprnglich wurde das Wort als Interjektion gebraucht.

Tantalusqualen erleiden/ausstehen/erdulden
bildungssprachlich: Qualen erleiden, die durch eine immer wieder
erfllbar scheinende, aber nie erfllte Begierde verursacht werden:
Tantalos (lateinisch Tantalus) war ein sagenhafter Knig in
Kleinasien, der wegen des Ausplauderns von Gttergeheimnissen
und anderer Missetaten in den Tartarus verbannt wurde, wo er
unter Zweigen, die mit kstlichen, aber unerreichbaren Frchten
auf ihn herabhingen, bis zum Kinn im Wasser stehen musste, ohne
trinken zu knnen. Die berlieferung variiert Verbrechen und
Strafe.

Tanz auf dem Vulkan


ausgelassenes, unbekmmertes, leichtsinniges Treiben von Herr-
schenden trotz offensichtlich drohender politischer oder sozialer
T Tanz 238

Unruhen: 1830 richtete der franzsische Graf Narcisse Achille Sal-


vandy, franzsischer Gesandter in Neapel, auf einem Fest zu Ehren
des Knigs von Neapel in Paris an den Herzog Ludwig Philipp von
Orleans vor dem Sturz der bourbonischen Herrschaft die folgenden
Worte: Nous dansons sur un volcan (Wir tanzen auf einem Vul-
kan).
hnlich drckten sich schon frher Robespierre (1794: Nous mar-
chons sur des volcans = Wir gehen auf Vulkanen) und Napoleon
(1799: Vous tes sur un volcan = Ihr befindet euch auf einem Vul-
kan) aus. Das Bild wird dann seit Beginn des 19. Jh.s auch in der
deutschen Literatur immer wieder gebraucht. Die Substantivie-
rung Tanz auf dem Vulkan der verbalen Fgung auf einem Vul-
kan tanzen wurde durch den gleichnamigen Film von 1938 mit
Gustav Grndgens gebruchlich.

Tanz ums Goldene Kalb


Vergleiche Kalb.

Etwas aufs Tapet bringen/aufs Tapet kommen


umgangssprachlich: ein Thema anschneiden/ansprechen: latei-
nisch tapetum = Teppich. Der Teppich wurde im Mittelalter (mit-
tellateinisch tapeta) meist als Wandbehang, aber auch als Tisch-
decke verwendet, und hier vorzugsweise in Sitzungszimmern und
Beratungsrumen, wo dann eine Angelegenheit aufs Tapet (zur
Sprache) gebracht wurde. Die Redensart entstand um 1700, beein-
flusst durch die franzsische Wendung mettre sur le tapis.
Tapis war nicht nur der grne Tisch, sondern auch das Sitzungs-
zimmer selbst.
Gelegentlich wird Tapet, offenbar weil es ein relativ unbekanntes
Wort ist, das sich nur in der Redensart erhalten hat, fter durch
Trapez ersetzt, sei es aus Scherz, sei es aus Unwissen: (nicht)
aufs Trapez kommen.

Wie von der Tarantel gestochen


umgangssprachlich: pltzlich, mit Heftigkeit, (wie) wild: Der Biss
der sdeuropischen, bis 3 cm langen, giftigen Wolfsspinne lhmt
Insekten und ruft am menschlichen Krper gelegentlich Entzn-
239 tempi passati T
dungen hervor, ist aber ansonsten harmlos. Schon im Altertum und
im Mittelalter stt dieses Tier auf das Interesse der Menschen.
Man glaubte, dass sein Biss eine veitstanzhnliche Krankheit her-
vorrufe, die durch bis zur Erschpfung fortgesetztes und von Musik
begleitetes Tanzen (daher vielleicht der Tanz Tarantella) geheilt
werden knne. Tarantel ist seit dem 16. Jh. bei uns bezeugt (die
bertragung seit dem 18. Jh.), von italienisch tarantella, Neben-
form von tarantola, angeblich benannt nach der apulischen Stadt
Taranto (Tarent), in deren Umgebung sich die Spinne hufig findet.
Das italienische Wort ist die Verkleinerungsform von taranto,
das aus dem Italienischen geschwunden ist, aber das mittelhoch-
deutsche tarant, tarrant, torant (= Skorpion) hinterlassen hat.
Der italienische Tanz Tarantella kann mglicherweise nur von
dem Namen der Stadt herrhren, von dem er ausging. Weil sich die
Tnzer aber wie von der Tarantel gestochen bewegten, verband
sich im Volksglauben der Name des Tanzes mit dem des Spinnen-
tiers.

Vom Hundertsten ins Tausendste kommen


Vergleiche Hundertste.

Abwarten und Tee trinken!


umgangssprachlich: Nur Geduld! : Die Herkunft dieser Redensart
ist nicht bekannt. Vielleicht ist sie eine Mahnung an Patienten,
Krutertee zu trinken und geduldig auf die Heilung zu warten.
Denn, wie es in einer alten morgenlndischen Reisebeschreibung
heit: Dieses Thee sol den Magen und innerliche Glieder messig
wrmen und strken. Frher war auch der schliche Artikel (das
Tee) gebruchlich.

Tempi passati
bildungssprachlich: vergangene Zeiten: ber die Zeit der ber-
nahme dieser italienischen Fgung ist nichts bekannt. Ein mgli-
cher Urheber ist Kaiser Joseph II. von sterreich (gest. 1790), der
diese Worte vor einem Gemlde gesagt haben soll, das Friedrich
Barbarossa in demtiger Haltung vor dem Papst kniend zeigt.
T Teufel 240

Auch der italienische Maler (Federico Zuccari, gest. 1609) und der
Ort der Gemldebesichtigung (Dogenpalast in Venedig) sind ber-
liefert. Die Anekdote stammt von Johann Wilhelm von Archenholz,
einem deutschen Publizisten, der in seiner Reisebeschreibung
England und Italien aus dem Jahre 1785 auf S. 46 schreibt: Es
wird erzhlt, dass , ohne weitere Quellenangabe.

Teufel
Der Teufel ist los (umgangssprachlich: es geht schlimm her, es
herrscht ein groes Chaos, ein groer Unfrieden): nach Offenb. 20,
3 und 7: Ein Engel bindet den Teufel fr tausend Jahre und dar-
nach muss er loswerden eine kleine Zeit. In Offenb. 20, 7 heit es:
Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas loswer-
den aus seinem Gefngnis. Dann hat der Teufel die Mglichkeit,
noch viel Unheil zu stiften; jemanden reitet der Teufel (umgangs-
sprachlich: hat jemanden zu etwas Unvernnftigem, Schlechtem
verfhrt): Nach dem alten Volksglauben plagt der Teufel die Men-
schen, indem er auf ihnen reitet (schon mittelhochdeutsch dich
ritet satanas, der tiuvel); in jemanden ist der Teufel gefahren
(umgangssprachlich: der/die Betreffende handelt unvernnftig,
eigensinnig u. .).
Eine andere Art, wie der Teufel vom Menschen Besitz ergreift (ver-
gleiche er/sie ist vom Teufel besessen): Er fhrt in die Menschen,
die dann den Teufel im Leib haben (schon althochdeutsch bei
Otfrid: ther diufal ist iru inne = in ihr); ein armer Teufel sein
(umgangssprachlich: wenig besitzen, in einer Notlage, in Not, im
Elend sein): seit dem 16. Jh. belegt, nach der Rolle des Geprellten,
die der als dumm geltende Teufel in volkstmlichen Erzhlungen
und Schwnken spielt; in Teufels Kche kommen (umgangs-
sprachlich: in eine schwierige, peinliche, verfngliche Situation
geraten): Der Teufel wohnt mit seinen Familienmitgliedern und
Helfern in der Hlle, die auch eine Kche hat bzw. die Kche selbst
ist, in der die armen Seelen schmoren; den Teufel mit Beelzebub
austreiben (ein bel durch ein noch schlimmeres zu beseitigen
suchen): In Matth. 12, 24 suchen sich die Phariser die Heilung
eines vom Teufel Besessenen durch Jesus dadurch zu erklren, dass
sie meinen, Jesus habe den Teufel des Besessenen durch den obers-
241 Thema T
ten Teufel austreiben lassen: Aber die Phariser, da sie es hreten,
sprachen sie: Er treibt die Teufel nicht anders aus denn durch Beel-
zebub, der Teufel Obersten. Jesus weist das als unlogisch und als
Zumutung zurck: Er habe den Teufel durch den Geist Gottes aus-
getrieben.
Beelzebub war bei den Israeliten der Frst der Dmonen. Der
Name geht auf eine hebrische Bezeichnung zurck, die die Volks-
etymologie als Herr der Fliegen deutete, die in Wahrheit aber der
Name des heidnischen Gottes Baal-Zebul (= erhabener Herr) war.
Beelzebul (bei Luther: Beelzebub) war einer der wichtigsten Gtter
der Philister; den Teufel an die Wand malen (umgangssprachlich:
Unheil durch Reden davon herauf beschwren, etwas berufen):
schon sptmittelhochdeutsch bezeugt (bei Luther), auch in der
Form: den Teufel ber die Tr malen. Ursprnglich als Warnung
gedacht: Wenn man den Teufel an die Wand malt, kommt er. Nach
dem Glauben der alten Kulturen besitzt das Bild etwas Magisches,
es zieht Wesen und Krfte des Abgebildeten an sich (Bildzauber).
hnliche Wirkung hat das Wort (Namenzauber): Wenn man vom
Teufel spricht, kommt er (heute als bloe Bemerkung gebraucht,
wenn jemand erscheint, von dem gerade gesprochen wurde). In der
Antike, die noch nicht an den Teufel glaubte, sprach man vom
Wolf in der Fabel (lupus in fabula), so bei Terenz, Plautus,
Cicero.

Bis zum/ins Tezett


umgangssprachlich: bis ins Letzte (genau), vollstndig, vllig, bis
zum uersten: Die Buchstabenverbindung tz, als eine Art ver-
doppeltes z aufgefasst, erscheint in alten Lehrbchern als letzte im
Alphabet, so noch in Gottscheds Deutscher Sprachkunst von
1762. Zu ihr gelangt man, wenn man alle vorangehenden Buchsta-
ben erfolgreich bewltigt hat.

Thema Nr. 1
umgangssprachlich: die fr jemanden wichtigste Sache, Angele-
genheit: meist als Erotik, Sexualitt verstanden, aber auch fr ande-
re Lieblingsthemen verwendet.
T Theorie 242

Graue Theorie sein


nur theoretisch denkbar, in der Praxis noch nicht bewiesen sein:
Ursprung ist der Goethe-Vers im Faust: Grau, teurer Freund, ist
alle Theorie. Goethe whlte das Adjektiv grau mit Bedacht. Ihm
haftete schon zu seiner Zeit ein negativer Symbolwert an im Sinne
von farb-, glanzlos, eintnig, unlebendig.

Ein unglubiger Thomas


umgangssprachlich: ein Mensch, der nicht dazu zu bringen ist,
etwas, eine Nachricht, einen Sachverhalt zu glauben: seit dem
15. Jh. bezeugt, nach Joh. 20, 24 ff. Als Jesus nach der Auferstehung
vor seinen Jngern erschien, war Thomas nicht anwesend. Die Jn-
ger berichteten ihm von dem Ereignis, aber Thomas war skeptisch:
Es sei denn, dass ich in seinen Hnden sehe die Ngelmale, und
lege meinen Finger in die Ngelmale, und lege meine Hand in sei-
ne Seite, will ichs nicht glauben.
Als Jesus acht Tage spter noch einmal den Jngern (diesmal mit
Thomas) erschien, musste sich dieser berzeugen lassen. Jesus sagt
zu ihm: Dieweil du mich gesehen hast, Thomas, so glaubest du,
mahnte aber doch: Selig sind die, die nicht sehen und doch glau-
ben. Die Fgung ist auch in anderen europischen Sprachen
gebruchlich geworden: englisch an unbelieving/a doubting Tho-
mas; franzsisch tre (incrdule) comme saint Thomas; italie-
nisch essere come San Tommaso; niederlndisch een ongelovi-
ge Thomas.

Jedes Tierchen hat sein Plsierchen/jedem Tierchen sein


Plsierchen
umgangssprachlich: man soll jedem Menschen sein Vergngen
gnnen, auch wenn es noch so seltsam anmutet: Die Wendung geht
auf den Titel einer humoristischen Gedichtesammlung zurck, die
1887 von Edwin Bonnann (18511912) und Adolf Oberlnder
(18451923) herausgegeben wurde und der vollstndig lautete:
Ein jedes Thierchen hat sein Plsirchen. Zoologischer Lieder-Gar-
ten. Oberlnder war ein bedeutender Karikaturist, bekannt sind
seine Tierzeichnungen, die die Tiere in menschlicher Gestalt wie-
dergeben.
243 Tisch T
Den in der Redensart angesprochenen Gedanken hat bereits der
rmische Dichter Vergil (7019 v. Chr.) in seinen Bucolica in
hnlicher Weise ausgedrckt: Jeden bewegt sein eigenes Vergngen
(lateinisch trahit sua quemque voluptas).

An etwas ist nicht zu tippen


umgangssprachlich: etwas ist einwandfrei, unwiderlegbar, unum-
stlich: Tippen wird hier offensichtlich im Sinne von rhren
gebraucht: Daran ist nicht zu rhren.
Das Verb rhren bedeutete ursprnglich auch berhren.
Durch Berhren konnte etwas in der Ruhelage verndert, gestrt
und beeintrchtigt werden. Diese Mglichkeit soll durch die Nega-
tion der Redensart ausgeschlossen werden: Etwas ist so einwand-
frei, dass es durch nichts berhrt werden kann.
Eine veraltete Bedeutung von rhren zielt ebenfalls in diese Rich-
tung = tadeln, anklagen, z. B. jemandes Fehler, einen Machthaber
rhren. Die Berhrungsangst drckt sich auch in der Wendung fr
etwas tabu sein aus: tabu ist etwas, was nicht berhrt, nicht
betreten, nicht ausgesprochen werden darf.

Tisch
Etwas am grnen Tisch/vom grnen Tisch aus beschlieen u. a.
(durch einen Beschluss theoretisch festlegen, ohne die mglichen
Folgen zu bercksichtigen, die sich in der Praxis zeigen knnten):
Die Tische der Beratungszimmer oder Amtsrume waren frher oft
mit grnem Leder oder Stoff bezogen, so auch der, an dem der fran-
zsische Wohlfahrtsausschuss (Comit du salut public) 179395
tagte. Ob dieser tapis vert (vgl. Tapet) die vorliegende Wendung
angeregt hat, ist unklar. Frhere Belege haben sich bisher nicht
gefunden; etwas am runden Tisch besprechen/verhandeln u. a.
(etwas unter gleichberechtigten Partnern besprechen): Der runde
Tisch hat im Gegensatz zum eckigen kein (schmaleres) Kopf-
teil, an dem ein Vorsitzender Platz nehmen knnte. Der round
table ist eine englische Erfindung. Seine Geschichte geht weit
zurck: Im 12. Jh. wird im Roman de Brut des anglonormanni-
schen Dichters Robert Wace, einer Reimchronik ber Britannien,
zum ersten Mal der runde Tisch des Knigs Artus erwhnt, den der
T Tobak 244

Zauberer Merlin angefertigt hatte und an dem 150 Ritter saen.


Ihre Eifersucht um den Vorsitz sollte durch ihn verhindert werden.
Knights of the Round Table nannten sich die Grnder des ersten
europischen Sozialvereins von 1721, der Persnlichkeiten wie Gar-
rick, Dickens, Irving u. a. zu seinen Mitgliedern zhlte. Politische
Frbung gewann die Wendung erst im 19. Jh.; von Tisch und Bett
geschieden/getrennt werden (die Ehegemeinschaft nicht mehr
fortsetzen): Die Zwillingsformel ist seit dem 16. Jh. bezeugt und
steht bildlich fr die Scheidung einer Ehe, die eine wirtschaftliche
(Tisch) und sexuelle (Bett) Gemeinschaft ist. Nur auf den Tisch
bezieht sich die Wendung das Tischtuch zwischen sich (und
jemandem) zerschneiden (gehoben: sich irreparabel entzweien,
obwohl man bisher eng zusammengelebt hat): ursprnglich fr die
Trennung zweier Eheleute gebraucht, die ihr gemeinsames Tisch-
tuch in zwei Hlften zerschnitten, um ihre Scheidung zu bestti-
gen, dann allgemein verwendet fr die Aufkndigung eines freund-
schaftlichen Zusammenlebens.

Starker Tobak sein


Vergleiche Tabak.

Tobias 6, Vers 3
O Herr, er will mich fressen (vergleiche Herr). Die Stelle wird
scherzhaft zitiert, wenn jemand ghnt, ohne die Hand vor den
Mund zu halten.

Eine hhere Tochter


veraltet, scherzhaft, heute meist nur noch ironisch: braves, naives
Mdchen aus gutbrgerlichem Hause mit guter Schulbildung:
Tochter steht hier fr Mdchen, ein Gebrauch, der schon mit-
telhochdeutsch belegt ist und sich unter Einfluss von franzsisch
fille besonders im Schweizerischen herausbildete. Die Tchter-
schule war eine Schule fr Mdchen, die hhere Tchterschule
(Lyzeum) eine fr Mdchen besseren oder vornehmen Standes
(Grimm). Daraus entwickelte sich der Begriff hhere Tochter fr
die Besucherin einer solchen Schule.
245 Tomaten T
Der Schwarze Tod
Vergleiche schwarz.

Toi, toi, toi


umgangssprachlich: Formel, mit der man jemandem Glck
wnscht, den Daumen hlt: unberufen, toi, toi, toi! (umgangs-
sprachlich: Formel, mit der Unglck abgewehrt werden soll): Die
drei Wrtchen geben lautmalend das dreimalige Ausspucken wie-
der, mit dem im Volksglauben Glck gewnscht bzw. Unglck
abgewehrt wird.
Die Beschwrungsformel unberufen kann zweierlei bedeuten:
Wer das Glck beredet (beschreit, beruft), d. h. unzeitig, voreilig
nennt, zerstrt es. Oder: Wer die Formel spricht, will nicht die
bsen Geister herbeirufen (berufen), die das Glck zerstren knn-
ten. Begleitet wird das Aussprechen von dreimaligem Klopfen auf
Holz (unter dem Tisch), dreimal ber die Schulter gesprochen. Der
menschliche Speichel hat nach dem alten Volksglauben Dmonen
bannende Wirkung.

Toll: Ein toller Hecht sein


Vergleiche Hecht.

Eine treulose Tomate sein


umgangssprachlich scherzhaft: Verabredungen, Abmachungen
nicht einhalten und deshalb unzuverlssig sein: Lutz Rhrich fhrt
folgende Erklrung an: Die hufig Tomaten essenden Italiener gal-
ten im 1. Weltkrieg bei den Deutschen als unzuverlssig und treu-
los, weil Italien den Dreibund verlassen und sich den Alliierten
angeschlossen hatte. Andere bringen die Wendung mit der man-
gelnden Haltbarkeit der Tomate in Verbindung.
Mglicherweise hngt die Redensart auch mit dem Ausdruck Lie-
besapfel zusammen, wie die Tomate frher u. a. genannt wurde. Sie
galt als sexuell stimulierend und wurde als Arzneipflanze verwendet.

Tomaten auf den Augen haben


umgangssprachlich: nichts sehen; etwas nicht bemerken, berse-
hen: Die Wendung bedeutete ursprnglich bernchtigt, ver-
T Tornister 246

schlafen aussehen und bezog sich auf die gerteten Bindehute


und verquollenen Augenpartien.

Tornister: Den Marschallstab im Tornister tragen


Vergleiche Marschallstab.

(Kurz) vor Torschluss


im letzten Augenblick, gerade noch vor Ablauf einer gesetzten
Frist/nach Torschluss (zu spt): Johann Gottfried Seume (1763
1810) schildert in seinem Spaziergang nach Syrakus im Jahre
1802 seine Lage, nachdem er am spten Nachmittag in einen
Sumpf geraten war: Es ward Abend, und ich frchtete, man mch-
te das Thor (in Syrakus) schlieen, wo man denn ebenso unerbitt-
lich ist als in Hamburg. Endlich arbeitete ich mich doch mit vielem
Schwei in einem nicht gar erbaulichen Aufzug wieder auf den
Weg, und kam so eben vor Thorschluss hinein.
Als sich die mittelalterlichen Stdte mit Mauern umgaben, um sich
vor ungebetenen Gsten zu schtzen, achtete man streng darauf,
dass die Tore bei Anbruch der Dunkelheit geschlossen wurden.
Seume erlebte dies noch Anfang des 19. Jh.s ganz konkret. Der Fort-
schritt hat es mit sich gebracht, dass die Floskeln nur noch ber-
tragen verwendet werden. Torschlusspanik bekommen z. B. Men-
schen, die frchten, keinen Partner mehr zu finden (und deshalb
den Nchstbesten heiraten).

Toter Punkt
Vergleiche Punkt.

Tour
Das franzsische Wort tour hat bei der bernahme ins Deutsche
am Ende des 17. Jh.s seine Bedeutungen in unterschiedlicher Wei-
se weitergegeben. Aus den konkreten Bedeutungen kreisfrmige
Bewegung, Drehung, Wendung; Ausflug, Wanderung; Drehzahl
entwickelten sich bertragene: Art und Weise, (durch Tricks) etwas
zu erreichen, Manier, blicher Verlauf, Vorhaben.
Dazu gehren die Wendungen: auf eine (bestimmte) Tour reisen
(umgangssprachlich: auf eine bestimmte (negative) Art und Weise
247 Trauben T
zu erreichen suchen); krumme Touren machen/reiten, auf die
krumme Tour reisen (umgangssprachlich: durch Betrgereien sein
Ziel erreichen wollen); jemandem die Tour vermasseln (umgangs-
sprachlich: sein unehrliches Vorhaben vereiteln); seine Tour haben
(umgangssprachlich: wieder einmal seinen Anfall von schlechter
Laune o. . haben).
Die technische Bedeutung Umdrehung, Drehzahl wird bildlich in
folgenden umgangssprachlichen Redensarten gebraucht: auf Tou-
ren kommen (in Schwung kommen); jemanden auf Touren
bringen (in Schwung bringen, auch: aufregen); auf vollen Touren
laufen (in vollem Gang, Betrieb sein); ob in einer Tour (stndig,
dauernd) hierher gehrt (wie in manchen Wrterbchern), er-
scheint fraglich. Mglicherweise passt die Wendung eher zur
Bedeutung Verlauf, Strecke.

Im Tran sein
umgangssprachlich: unaufmerksam, geistesabwesend, benommen
sein, norddeutsch auch: betrunken sein: Tran (zu Trne geh-
rig) wird bertragen fr trnenhnliche Flssigkeit, Tropfen
gebraucht, auch fr den alkoholischen Tropfen. Die Tranfunzel, ein
mit Tran (Fischl) gespeistes, schwach brennendes Lmpchen ist
bertragen eine uerst langweilige, trge, geistig schwerfllige
Person.

Etwas aufs Trapez bringen


Vergleiche Tapet.

Trapsen: Nachtigall, ich hr dir trapsen


Vergleiche Nachtigall.

Jemandem/dem Fuchs sind die Trauben zu sauer/hngen die


Trauben zu hoch
umgangssprachlich: wird von jemandem gesagt, der etwas zwar
gern haben mchte, aber es entweder abwertet oder ablehnt, weil
er es nicht erreichen kann: Die Redensarten gehen auf eine Fabel
des griechischen Dichters sop zurck, die durch den franzsi-
schen Dichter La Fontaine grere Bekanntschaft erlangte.
T Traufe 248

Traufe: Vom Regen in die Traufe kommen


Vergleiche Regen.

Treffen: Den Nagel auf den Kopf treffen


Vergleiche Nagel.

Etwas ins Treffen fhren


in der Diskussion, in Errterungen als Argument, Grund, Beweis
gegen etwas anfhren: eine der zahlreichen Redensarten, die der
Militrsprache entstammen: sich mit dem Feind treffen (schon
mittelhochdeutsch) bedeutete beschnigend mit dem Feind
zusammentreffen und mit ihm kmpfen. Der substantivierte Infi-
nitv wird seit dem 15. Jh. blich und ist noch im 19. Jh. hufig. Heu-
te ist er aus der Sprache des Militrs verschwunden. Treffen gilt
meist als Kampfhandlung geringeren Ausmaes. Die bertra-
gung ist erst in jngerer Zeit entstanden (um 1860). Vergleiche ins
Feld fhren.

Ein Treppenwitz der Weltgeschichte


eine eher lcherliche, dem sie begleitenden historischen Vorgang
vllig unangemessene [aber ihn dennoch beeinf lussende] Bege-
benheit, Einrichtung, Institution o. .: Das Wort Treppenwitz
geht auf das franzsische esprit descalier zurck, das einen Ein-
fall, der einem zu spt kommt, eine verpasste Gelegenheit bezeich-
net. Ende des 19. Jh.s wurde ein Buch populr, das geschichtliche
Irrtmer, Entstellungen und Erfindungen unter dem Titel Der
Treppenwitz der Weltgeschichte zusammenstellte.

Treten
Ins Fettnpfchen treten
Vergleiche Fettnpfchen.

Auf den Plan treten


Vergleiche Plan.

Treulos: Eine treulose Tomate


Vergleiche Tomate.
249 Trost T
Trichter
Jemanden auf den (richtigen) Trichter bringen (umgangssprach-
lich: jemandem die Lsung eines Problems vermitteln); auf den
(richtigen) Trichter kommen (umgangssprachlich: den Weg zur
Lsung eines Problems finden): Der Trichter, ein Fllgert, ist den
Germanen durch den von den Rmern betriebenen Weinbau be-
kannt geworden (lateinisch traiectorium). Seit Beginn des 16. Jh.s
begegnet das Wort in bildlichem Gebrauch als ein Gert, durch
das man Kenntnisse und Fhigkeiten in das menschliche Gehirn
gieen kann. 1647 verffentlichte der deutsche Dichter Georg Phi-
lipp Harsdrffer (160758) in Nrnberg eine Poetik: Poetischer
Trichter, die teutsche Dicht- und Reimkunst ohne Behuf der latei-
nischen Sprache in sechs Stunden einzugieen, bekannt unter
dem Namen Nrnberger Trichter. Die oben genannten, im 18. Jh.
aufkommenden Redensarten schlieen zwar an diesen Trichter an,
aber die Vorstellung, die zugrunde liegt, bleibt unklar.

(Auf dem) Trittbrett fahren


umgangssprachlich: sich an Unternehmungen anderer passiv
anschlieen und davon profitieren, ohne selbst etwas dafr zu tun:
Als die ffentlichen Verkehrsmittel noch Trittbretter hatten, fuh-
ren darauf gelegentlich Schwarzfahrer mit, die sofort abspringen
konnten, wenn sich ein Kontrolleur nherte.

Trocken
Noch nicht trocken hinter den Ohren sein
Vergleiche Ohren.

Sein Schfchen ins Trockene bringen


Vergleiche Schfchen.

In trockenen Tchern sein


Vergleiche Tcher.

Nicht (recht/ganz) bei Trost sein


nicht bei Verstand sein: Die Herkunft dieser Redensart ist nicht
geklrt. Grimm (Deutsches Wrterbuch) stellt fest: Ein ganz
T trb 250

selbststndig gewordener, jetzt fast fr sich stehender Gebrauch


des Wortes liegt in der Wendung nicht bei Troste sein vor, die
nicht ber die Mitte des 18. Jh. zurckreicht und deren Entstehung
aus den anderen Bedeutungen von Trost nicht klar wird, da sie
nicht bei Sinnen, Besinnung, Verstand sein oder geradezu ver-
rckt sein bedeutet, wennschon sie meist nur im Spa oder bei
Verstellung angewandt wird Sie tritt bezeichnenderweise nur in
der negativen Form auf oder im (negative Antwort erwartenden)
Fragesatz Die Wendung gehrt vor allem der Umgangssprache
an und ist daraus erst in die Schriftsprache bergegangen.
Lutz Rhrich (wie auch andere vor ihm) hat versucht, an Bedeu-
tungen von Trost wie Hilfe, Schutz oder Hoffnung, Zuver-
sicht anzuknpfen. Osthoff glaubt, in Trost die Bedeutung
Gesundheit (des Geistes) zu finden, und beruft sich dabei auf ira-
nische Parallelen. Richey zitiert in seinem Idioticon Hamburgen-
se von 1755 als einer der ersten Wrterbuchautoren die Wendung:
He is nich recht by Trost = er ist unrichtig im Kopffe. Wieland
verwendet sie fr einen ironischen Einfall: wenn der Knig
manchmal (was andern Knigen wohl zuweilen auch geschehen)
nicht wohl bei Troste war.

Im Trben fischen
auf nicht einwandfreie, unehrliche Weise aus unklaren, verworre-
nen Verhltnissen seinen Vorteil ziehen: verkrzt aus im trben
Wasser fischen, das in der Humanistenzeit (16. Jh.) aufkommt,
weil die Quelle der Redensart in der Antike zu finden ist: Sie beruht
auf sops Fabel vom Fischer, der das Wasser peitscht, um die Fische
in seine Netze zu treiben. Auf die Frage, warum er das Wasser tr-
be, antwortet er (bersetzt aus einer lateinischen Bearbeitung so-
pischer Fabeln): Wenn ich das Wasser nicht in dieser Weise auf-
rhrte, msste ich Hungers sterben. (Die Moral, die daraus folgt:)
Diese Fabel lehrt, dass in gleicher Weise die Herrscher in den Std-
ten dann sehr reich werden, wenn sie diese in Aufruhr hineinfh-
ren. Der Gedanke der Fabel schlug sich schon in antiken Texten
nieder, z. B. bei Aristophanes, der in seinem Stck Die Ritter
(Hippes) von 424 die Entmachtung des demagogischen Kriegstrei-
bers Kleon in Athen und die Wiederherstellung des Friedens for-
251 Tcher T
derte. Dort heit es: Gleich ja wie Fischer, wenn sie Aal einfangen
wollen, tust du: Solange ruhig steht der See, bekommen sie durch-
aus nichts; doch wenn sie aufwrts und hinab den dicken Schlamm
gerhrt, dann gibt es was. Auch du (Kleon) bekommst nur, wenn
die Stadt du aufwhlst.
Die Redensart findet sich in vielen europischen Sprachen, ber-
wiegend auf Vorgnge des ffentlichen Lebens bezogen: englisch
to fish in troubled waters, franzsisch pcher en eau trouble;
italienisch pescare in torbido; niederlndisch in troebel water
vissen u. a.

Trbsal blasen
umgangssprachlich: traurig dasitzen, trben Gedanken nachhn-
gen: Die Verbindung mit dem Verb blasen ist nicht geklrt. Viel-
leicht verkrzt aus ein Lied der Trbsal blasen. Im Schwbischen
gibt es ein Trauer blasen, das auf die einen Trauerfall anzeigende
Blasmusik vom Turm zurckgefhrt wird.

Auf die Tube drcken


umgangssprachlich: mit dem Auto schneller fahren, sich beeilen;
sich grere Mhe geben, um eine Aufgabe, eine Arbeit abzuschlie-
en: Analog zu Gas geben ist hier ursprnglich die Beschleuni-
gung des Autos gemeint (Vergleich mit dem Vergaser, der als Tube
bezeichnet wird). Eines der vielen Beispiele, die zeigen, wie die
Technik die Sprache beeinflusst. Das Substantiv Tube wurde erst
in der zweiten Hlfte des 19. Jh.s aus dem Englischen entlehnt (eng-
lisch tube).

(Wie) ein rotes Tuch


Vergleiche rot.

In trockenen Tchern sein/etwas in trockenen Tchern


haben
umgangssprachlich: fertig, abgeschlossen sein/etwas fertig, abge-
schlossen haben: 1995 verffentlichte Wolfgang Mller in der ster-
reichischen Zeitschrift Gegenwart einen Artikel mit dem Titel
Wie kommen die Wrter ins Wrterbuch?, in dem er die Sam-
T Tuchfhlung 252

melarbeit der Wrterbuchautoren besprach: Der Wortschatz der


vorhandenen Wrterbcher muss ergnzt werden durch das Sam-
meln von neuen Wrtern (Neologismen), die noch in keinem Wr-
terbuch verzeichnet sind. Das geschieht durch gezieltes Exzerpie-
ren von Zeitungen, Zeitschriften und Bchern, durch Zufallsfunde
und auch durch Hrbelege aus Vortrgen, Reden, Hrfunk und
Fernsehen. Mller: Norbert Blm hat 1993 bei der Diskussion um
die Pflegeversicherung (im Fernsehen) gesagt, dass diese Versiche-
rung bis Pfingsten in trockenen Tchern sein werde. Diese Wen-
dung war neu und in den Wrterbchern nicht belegt ... Erst ein
Jahr spter wurde sie auch gedruckt entdeckt und fr die Kartei
exzerpiert.
Der Ursprung der Wendung ist nicht bekannt. Vielleicht liegt die
Vorstellung zugrunde, dass in einem Unwetter, bei einem Schiff-
bruch o. . durchnsste Menschen vor gesundheitlichen Schden
bewahrt werden, indem man ihre Kleidung durch trockene, warme
Tcher ersetzt. Mglicherweise leitet sie sich auch vom Trockenle-
gen eines Kleinkindes her (vergleiche die sterreichische Redewen-
dung aus den nassen Windeln kommen), und schlielich gibt es
noch die Vermutung, dass der Prozess der Kseherstellung, bei der
die Ksemasse mit einem Tuch aus der Molke gesiebt wird, zur Ent-
stehung der Wendung gefhrt haben knnte.

(Mit jemandem) auf Tuchfhlung gehen


umgangssprachlich scherzhaft: [mit jemandem] in engeren [kr-
perlichen] Kontakt kommen: Die Wendung geht auf die Soldaten-
sprache zurck: Auf Tuchfhlung heit dort (von den in Reih und
Glied stehenden Soldaten) so dicht nebeneinander, dass das Tuch
der Uniform das des Nebenmannes berhrt.

Was tun, spricht Zeus


scherzhaft: was sollen wir tun?: Diese Redensart geht auf Schillers
Gedicht Teilung der Erde zurck. Bei der Aufteilung der Erde
unter die Menschen droht der Dichter schon leer auszugehen, als
Zeus ihm im weiteren Text der Strophe folgendes Angebot macht:
Die Welt ist weggegeben,/Der Herbst, die Jagd, der Markt ist nicht
mehr mein./Willst du in meinem Himmel mit mir leben,/Sooft du
253 Tttelchen T
kommst, er soll dir offen sein. In der salopperen Umgangssprache
wird das Zitat gelegentlich respektlos zu Was tun? spricht Zeus,
die Gtter sind besoffen erweitert.

Einen Fu in die Tr bekommen


umgangssprachlich: eine Beteiligung, Mitwirkung, Beachtung o. .
erreichen: Die Redewendung leitet sich von dem Bild des hart-
nckigen Verkufers an der Wohnungstr her, der seinen Fu in
die geffnete Tr stellt, damit sie nicht gleich wieder geschlossen
werden kann.

Tr: Jemandem den Stuhl vor die Tr setzen


Vergleiche Stuhl.

Einen Trken bauen


umgangssprachlich: etwas vortuschen, vorspiegeln, ein Original
nachahmen, als echt hinstellen: An die Wendung schliet sich das
Verb trken an, das meist im zweiten Partizip getrkt auftritt
und geflscht, fingiert, unecht, gelogen bedeutet.
Die Herkunft der Wendung ist trotz aller Deutungsversuche nicht
geklrt. Vielleicht stammt sie aus der Soldatensprache, in der fr-
her mit Trke eine eingedrillte Gefechtsbung gegen einen an-
genommenen Feind bezeichnet wurde. Da die Wendung als
diskriminierend empfunden werden kann, wird sie heute seltener
gebraucht.

Turm: Im elfenbeinernen Turm (Elfenbeinturm) leben/sitzen


Vergleiche Elfenbeinturm.

Kein/nicht ein Tttelchen


umgangssprachlich: nicht die geringste Kleinigkeit, kein bisschen,
nichts: Das Tttelchen ist ein kleiner Tttel = Punkt, i-Punkt,
Tpfel, ein aus dem lateinischen titulus (= Spitze, Abkrzungs-
zeichen) entlehntes Wort, das heute veraltet ist. Mit der Bedeutung
i-Punkt verband sich schon frh (sptmittelhochdeutsch) der
Beisinn Kleinigkeit (hnlich kein/nicht ein Jota, vergleiche
Jota).
U bel 254

Die Diminutivform Tttelchen ist seit dem 18. Jh. bezeugt und
hat die Bedeutung von Tttel bernommen. Mit dem Substantiv
die Tttel = Brustspitze hat das Wort nichts zu tun, hchstens in
einer Art volksetymologischer Umdeutung. Geschlecht und Bedeu-
tung dieses Wortes sind verschieden.

Uu
bel
Das kleinere bel whlen (eine Sache, Angelegenheit mit einem
nur etwas geringeren Nachteil als eine andere whlen): Diese und
die folgende Fgung sind Lehnbersetzungen aus altgriechischen
Texten.
Das kleinere bel ist belegt in der Schrift Protagoras von Pla-
to, in der Sokrates mit dem Ausspruch zu Wort kommt: Von zwei
beln wird niemand das grere whlen, wenn er das kleinere wh-
len kann. hnlich drckt es der rmische Redner Cicero aus, wenn
er in seiner Schrift De officiis schreibt: Ex malis eligere minima
oportere = von beln sollte man die kleinsten whlen; als ver-
breitetes lateinisches Sprichwort zitiert er: Minima de malis.
Im Mittelalter zitiert Thomas a Kempis die Fgung in seiner Imi-
tatio Christi (15. Jh.). Englisch of two evils choose the less; fran-
zsisch de deux maux (il faut) choisir le moindre; italienisch tra
due mali scegliere il minore; ein notwendiges bel (ein unver-
meidbares bel) stammt ebenfalls aus der Antike: Der griechische
Komdiendichter Menandros (342291 v. Chr.) bezeichnet Heira-
ten zwar als ein bel, aber immerhin als ein notwendiges (grie-
chisch anangkaion kakon), im 4. Jh. n. Chr. ins Lateinische ber-
setzt als malum necessarium.

berlassen: Jemandem das Feld berlassen


Vergleiche Feld.
255 Ultima Ratio U
berschreiten: Den Rubikon berschreiten
Vergleiche Rubikon.

Die blichen Verdchtigen


umgangssprachlich: die vorhersehbar an etwas Beteiligten: Der
Ausdruck ist ein Zitat aus dem Spielfilm Casablanca und gleich-
zeitig der Titel eines Kriminalfilms von 1995. In Casablanca
beschreibt der Polizeichef mit Round up the usual suspects (Ver-
haften Sie die blichen Verdchtigen) seine eigene (kriminelle)
Vorgehensweise. Die Wendung dient hufig zur Rechtfertigung
einer Strategie, die sich zwar an der Praxis orientiert, aber nicht
unbedingt als moralisch einwandfrei gilt.

Vom anderen Ufer sein


umgangssprachlich: schwul oder lesbisch sein: eine der vielen
Umschreibungen, mit deren Hilfe das direkte Aussprechen vermie-
den wird.

Den heiligen Ulrich anrufen


umgangssprachlich verhllend: sich erbrechen: Der Name Ulrich
ist in dieser Wendung als lautmalerische Wiedergabe des Ge-
ruschs anzusehen, das ein Mensch beim Erbrechen von sich gibt.

Ultima Ratio
bildungssprachlich: letztes, uerstes Mittel: Das letzte Mittel be-
deutet oft (Waffen)gewalt, die von Herrschenden ausgeht. In sei-
nem Drama In diesem Leben ist alles wahr und alles Lge kommt
der spanische Barockdichter Pedro Caldern de la Barca (160081)
zu der Erkenntnis, dass Pulver und Blei die ultima razon de reyes
sind (das letzte Mittel der Knige).
In lateinischer Sprache (Ultima ratio regum) stand die Fgung
im 17. Jh. auf franzsischen Kanonen (erst 1796 getilgt von der
Assemble Nationale). Im Zeitalter des Absolutismus fanden sich
Nachahmer: 1742 lie Friedrich der Groe die Inschrift Ultima
ratio regis (das letzte Mittel des Knigs) auf allen Bronzegescht-
zen anbringen und bezog damit den allgemeinen Ausdruck auf sich
persnlich. Zyniker verlngerten ihn mit nec pessima = und
U umgekehrt 256

nicht das schlechteste (Mittel) und rechtfertigten damit den


Krieg.

Umgekehrt wird ein Schuh draus


Vergleiche Schuh.

Den Spie umkehren/umdrehen


umgangssprachlich: mit der gleichen Methode angreifen, mit der
man angegriffen wurde: ein Bild aus der Zeit, wo man mit Spieen
kmpfte; man entriss dem Feind den Spie und kehrte ihn gegen
ihn.

Ohne Umschweife/keine Umschweife machen


gerade-, freiheraus, frei von der Leber weg, direkt (sagen): fast nur
noch in dieser Wendung gebruchlich und als Abschweifung vom
Thema schon im Mittelhochdeutschen blich. Unschweif ist
ein mnnliches Substantiv und Umschweife seine Pluralform.
Die bertragung geht von der konkreten Bedeutung Krmmung,
Windung aus, Grundbedeutung ist die unregelmig hin und her
gehende Bewegung.

Umstand
Dieses Substantiv hatte ursprnglich eine ganz konkrete Bedeu-
tung, nmlich die um etwas (z. B. das Gericht) herumstehenden
Leute. Die Gerichtsgemeinde hatte im Gegensatz zu den Richtern
und Schffen nicht die Bequemlichkeit des Sitzens.
Abstrakt gewendet wurden die Umstnde dann zu umgebenden
Merkmalen, Verhltnissen, die etwas nher bestimmten: unter
diesen/unter keinen Umstnden. Die Verhltnisse, von denen
etwas umgeben ist (diese Umstnde geben das sptlateinische
circumstantia wieder), bedingen dann ein Ergebnis, das sich als
Lage, Situation darstellt, z. B. glckliche Umstnde bewirkten
dies; sich in die Umstnde fgen; in anderen/gesegneten Umstn-
den sein (verhllend: schwanger sein); keine Umstnde machen
(keine umstndlichen Vorbereitungen treffen): Diese Wendung
geht auf die Umschweife und Umstndlichkeiten besonders der
Rede zurck, wozu auch ohne Umstnde gehrt.
257 unrasiert U
Dreimal umziehen ist so gut wie einmal abgebrannt
bei jedem Umzug wird ein Teil der Wohnungseinrichtung besch-
digt oder geht verloren: Diese Redensart geht auf das englische
three movals are as bad as a fire zurck, als deren Urheber Ben-
jamin Franklin gilt.

Unberufen
Vergleiche Toi, toi, toi.

Ungeschoren bleiben/davonkommen
keinen Schaden, Nachteil erleiden/jemanden ungeschoren lassen
(nicht benachteiligen, nicht behelligen): Ungeschoren bedeutet
zunchst ganz konkret nicht geschoren (von Tieren, besonders
Schafen, von Pflanzen, Hecken, Huten, vom menschlichen Haar
oder Bart). Die bertragung geht von alten Wendungen aus, die das
Scheren als unangenehm, verletzend, schdlich kennzeichnen, z. B.
jemanden schert (schmerzt) es im Leib; den Feind scheren (schla-
gen); die Leute scheren (ausbeuten, bervorteilen), dazu sprich-
wrtlich: Wer nicht schert, der wird geschoren (im Neoliberalismus
wieder aktuell), ausgehend vom Scheren der Schafe, die ihre Wolle
verlieren, vielleicht auch vom erzwungenen, rauen, schmerzenden
Bearbeiten des menschlichen Haares oder Bartes, jedoch nicht von
der alten Strafe des Haarabschneidens. Die Wendung jemanden
ungeschoren lassen ist mittelhochdeutsch noch nicht belegt, sie
erscheint literarisch erst in der 2. Hlfte des 17. Jh.s.

Unglubig: Ein unglubiger Thomas


Vergleiche Thomas.

Unrasiert und fern der Heimat


scherzhaft: fr lngere Zeit nicht zu Hause und damit ohne gere-
geltes Leben: Die Wendung stammt aus der Soldaten- bzw. See-
mannssprache und ist vielleicht eine scherzhafte Abwandlung der
Zeilen von August von Platens Gedicht Das Grab am Busento, wo
es heit: Allzu frh und fern der Heimat mussten hier sie ihn
begraben, whrend noch die Jugendlocken seine Schultern blond
umgaben.
U Unschuld 258

Unschuld: Seine Hnde in Unschuld waschen


Vergleiche Hnde.

Unsicher: Ein unsicherer Kantonist sein


Vergleiche Kantonist.

Unstern
Unter einem Unstern stehen (von Unheil, Unglck, einer un-
glcklichen Konstellation, von Missgeschick, Pech begleitet sein):
Der Unstern ist das Gegenteil von Stern in der Bedeutung
guter, glcklicher Stern. Die Wendung ist gleichbedeutend mit
unter einem schlechten/ungnstigen Stern stehen. Der Un-
stern kommt in der 2. Hlfte des 16. Jh.s auf und ist im 17. Jh. ber-
aus beliebt. In der nachfolgenden Zeit nimmt sein Gebrauch stetig
ab; heute lebt das Wort nur noch in wenigen Redensarten weiter,
z. B. von einem Unstern verfolgt werden; ein Unstern waltete
ber Der Ausdruck scheint dem franzsischen dsastre
(deutsch Desaster, italienisch disastro) nachgebildet zu sein.
Voraus ging der Unglcksstern als Gegenbildung zu Glcks-
stern. 1814 widmete Ludwig Uhland dem Unstern ein sechs-
strophiges Gedicht, in dem er humorvoll schildert, wie dem perso-
nifizierten Unstern im Krieg, in der Liebe, beim Erwerb von Reich-
tum, beim Tod und beim Aufstieg in den Himmel immer etwas in
die Quere kommt, was sein Glck verhindert.

Unter aller Kanone


Vergleiche Kanone.

Up to date sein
auf dem neuesten Stand, auf dem Laufenden, auf der Hhe der Zeit
sein: englisch up to date, eigentlich: bis zum (heutigen) Datum.

Frhliche Urstnd feiern


scherzhaft: von etwas Vergangenem, Veraltetem, oft abschtzig:
wieder auf leben: Das Substantiv Urstnde (alt-, mittelhoch-
deutsch urstende) bedeutete so viel wie Wiederaufstehen,
-hervorkommen, -erneuerung, besonders die Auferstehung Chris-
259 Valet V
ti. Neuhochdeutsch hufig Urstnd (mit Apokope des e). Es ist
vor allem ein oberdeutsches Wort, das von altertmelnder Sprache
weitergetragen wird. Von den zahlreichen adjektivischen Attribu-
ten (heilige, gemeine, selige, ewige, glckliche, frohe Urstnd) hat
sich in der heutigen scherzhaften Redensart fast als einziges frh-
liche erhalten.

Vv
Va banque spielen
bildungssprachlich: alles riskieren, aufs Spiel, auf eine Karte set-
zen: franzsisch va banque = es gilt, geht um die Bank!, d. h., wer
va banque spielt, spielt um den gesamten Einsatz der Bank. Im
19. Jh. wird die Wendung auf leichtsinniges Verhalten in einer
gefhrlichen Lage bertragen.

Vae victis!
bildungssprachlich: Wehe den Besiegten! : ein alter Ausspruch, der
bis heute seine Gltigkeit bewahrt hat. Ursprung der sprichwrtli-
chen Fgung soll nach Livius der Vorgang gewesen sein, der sich
386 v. Chr. in Rom abspielte: Nach der Niederlage der Rmer gegen
die Gallier an der Allia besetzten diese die Stadt sieben Monate
lang. Die Rmer waren gezwungen, den Abzug der Feinde mit Gold
zu erkaufen. Als ein rmischer Offizier gegen falsche Gewichte der
Gallier protestierte, warf der gallische Heerfhrer Brennus mit den
Worten Vae victis! auch noch sein Schwert zu den Gewichten in
der Waagschale.

Einer Sache Valet sagen


veraltend: sie aufgeben: Diese Wendung ist eine Lehnbersetzung
aus dem Lateinischen: Vale dicere heit es in den Meta-
morphosen (Verwandlungssagen) des rmischen Dichters Ovid
(43 v. Chr. bis 18. n. Chr.). Vale (= leb wohl) und valete (lebt
V Vandalen 260

wohl) war die Abschlussformel in rmischen Briefen. Valet ist


verkrzt aus lterem Valete, das in der Humanistenzeit im 16. Jh.
gebruchlich war und auch bei Luther 1520 in seiner Schrift An
den christlichen Adel deutscher Nation steht: Es ist noch das
Valete dahyn denn das muss ich auch geben. Der Wegfall des e
erfolgte im 17. Jahrhundert.

Hausen wie die Vandalen


etwas sinnlos zerstren: 1794 sprach der franzsische Bischof Hen-
ri Gregoire von Blois von vandalisme; mit diesem Ausdruck woll-
te er die Kunstfrevel der Jakobiner geieln. Er bezog sich damit auf
die 14-tgige Plnderung Roms im Juni 455 n. Chr. durch die Van-
dalen, ein ostgermanisches Volk, an dessen Spitze damals Knig
Geiserich stand. Da die Quellen zur Geschichte der Vandalen meist
katholischen Ursprungs sind, die Vandalen aber Arianer waren und
die katholischen Athanasianer verfolgten, knnten die katholi-
schen Berichte ber die Grueltaten der Vandalen zu bertreibun-
gen neigen.

Variatio delectat
bildungssprachlich: Abwechslung erfreut (den Menschen): Dass
Abwechslung des Lebens Wrze ausmacht, ist schon whrend der
Antike bei den Griechen wie bei den Rmern eine Erkenntnis, die
in vielen Variationen immer wieder formuliert wurde (lateinisch
variatio = Verschiedenheit, delectare = erfreuen; vergleiche
unser Fremdwort sich delektieren).

Vterchen Frost
scherzhaft: groe Klte, Frost (in der Personifizierung eines alten
Mannes): Bei dieser Bezeichnung handelt es sich um eine Lehn-
bersetzung des russischen Ded Moroz.

Veni, vidi, vici


bildungssprachlich: ich kam, ich sah, ich siegte: einer der bekann-
testen lateinischen Aussprche. Die Worte soll Csar 47 v. Chr.
nach seinem Sieg bei Zela ber Pharnakes II., den Knig von Bospo-
ros, an seinen Freund Amantius (nach anderen: Amintius, Gaius
261 Vergasung V
Matius) geschrieben haben. Beim Triumphzug in Rom lie er eine
Tafel mit diesen Worten vor sich her tragen. berliefert hat es der
rmische Historiker Sueton (l. Jh. n. Chr.) in seinem Werk De vita
Caesarum, das die Biografien von zwlf Kaisern von Csar bis
Domitian enthlt.
Der Ausspruch wird fter (berwiegend) parodistisch abgewan-
delt, seltener im zweiten, meist im dritten Glied. Bekannt gewor-
den ist die Abwandlung Veni, vidi, Deus vicit (= Ich kam, ich sah,
Gott siegte), die Karl V. nach seinem Sieg bei Mhlberg ber die Pro-
testanten vornahm, in einer Mischung aus Stolz, christlicher
Demut und Heuchelei.

Verblmt
Vergleiche Blume.

Verbocken
Vergleiche Bock.

Verbrannte Erde
vllig verwstetes Terrain; vlliges, unvershnliches Zerwrfnis:
Im militrischen Bereich spricht man von einer Taktik der ver-
brannten Erde, bei der geschlagene Truppen auf dem Rckzug
alles vernichten, was dem nachrckenden Feind von Nutzen sein
knnte. Der Ausdruck geht wohl auf das Chinesische zurck und
wurde 1937 in der Form scorched earth policy erstmals im Eng-
lischen gebraucht.

Etwas bis zur Vergasung tun/betreiben


umgangssprachlich: etwas bis zum berdruss praktizieren: Diese
Wendung ist flschlich auf die Ttung von Juden durch Gas in der
Nazizeit bezogen und als Beispiel fr eine inhumane Ausdrucks-
weise getadelt worden. Vergasen (als spezifisches Fachwort in
Grimms Deutschem Wrterbuch 1956 noch nicht verbucht) ent-
stammt dem Bereich der Naturwissenschaften und bedeutet
ursprnglich in den letzten Aggregatzustand (Gas) berfhren,
was die Vorstellung bis zum Letzten, bis es nicht mehr weiter-
geht hervorrief. Erst die weitere Bedeutungsentwicklung fhrte
V vergeblich 262

ber das Vergasen von Ungeziefer und Kleintieren bis zum Verga-
sen von Menschen, d. h. zum Tten durch Giftgas.

Vergebliche (verlorene) Liebesmh(e) sein


Vergleiche Liebesmhe.

Jemanden/etwas nicht verknusen knnen


umgangssprachlich: jemanden/etwas nicht mgen, nicht ausste-
hen knnen: Verknusen ist vor allem ein niederdeutsches Wort
und bedeutet ursprnglich verdauen, (ver)kauen. Von schwer
verdaulichen Speisen wird der Begriff auf Menschen oder Sachen
bertragen. Eine andere bertragene (positive) Bedeutung inner-
lich verarbeiten ist nicht schriftsprachlich geworden.

Verlaufen: Im Sande verlaufen


Vergleiche Sand.

Verliebt: Bis ber beide Ohren verliebt sein


Vergleiche Ohren.

Verlieren (verloren)
Das Gesicht verlieren
Vergleiche Gesicht.

Bei jemandem ist Hopfen und Malz verloren


Vergleiche Hopfen.

Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren


Vergleiche Kaiser.

Noch ist Polen nicht verloren


Vergleiche Polen.

Verlorene Liebesmh(e) sein


Vergleiche Liebesmh(e).
263 verstehen V
Vermasseln: Jemandem die Tour vermasseln
Vergleiche Tour.

Sich einen/keinen Vers auf etwas machen knnen


umgangssprachlich: sich etwas (nicht) erklren knnen: Diese
Redensart knnte sich auf Moritatensnger beziehen, die zu
bestimmten Bildtafeln ihre festen Verse aufsagten und so das abge-
bildete Geschehen erluterten.

Verschieben wirs auf morgen


schlafen wir eine Nacht und entscheiden am nchsten Tag dar-
ber, wie ein Problem gelst werden kann: Die Wendung ist ein Zitat
aus dem Film Vom Winde verweht (Gone with the Wind). Die
berlebensstrategie der Titelheldin Scarlett OHara besteht darin,
unangenehme Entscheidungen nicht unmittelbar anzugehen, son-
dern sie vielmehr eine Weile vor sich herzuschieben (bis sich unter
Umstnden von selbst eine Lsung ergibt).

Unter dem Siegel der Verschwiegenheit


streng vertraulich: Mit einem Siegel verschloss man Briefe oder
andere Sendungen. Die bertragung geht von der Vorstellung aus,
dass ein Siegel auf den Mund gedrckt wird und diesen am Spre-
chen hindert. Alte Wendungen bezeugen das: O das ich knde ein
Schlos an meinen Mund legen und ein fest Siegel auff mein Maul
drcken, das meine Zunge mich nicht verderbet (aus einer ber-
setzten apokryphen Spruchsammlung des Jesus Sirach, eines
Spruchdichters aus dem 2. Jh. v. Chr.). Wenn man jemanden zum
Schweigen auffordert, legt man den Zeigefinger an den Mund.

In der Versenkung verschwinden


umgangssprachlich: pltzlich nicht mehr in Erscheinung treten:
Diese Wendung stammt aus der Theaterwelt und bezieht sich auf
die Bhnenmaschinerie, mit deren Hilfe Figuren auf dramatische
Weise auf der Bhne auftauchen oder im Boden versinken knnen.

Verstehen: Etwas aus dem Effeff verstehen


Vergleiche Effeff.
V vertragen 264

Vertragen: Einen Stiefel vertragen (knnen)


Vergleiche Stiefel.

Verzug
Ohne (allen/jeden) Verzug (ohne Aufschub, ohne Verzgerung):
Gebildet ist das Substantiv zu dem heute veralteten Verb verzie-
hen = aufschieben, hinauszgern. Mit etwas in Verzug geraten
(nicht pnktlich fertig werden, im Rckstand sein); die Fgung
Gefahr im Verzuge ist eine Lehnbersetzung des lateinischen
periculum in mora (belegt fr das 18. Jh.), bedeutete also Gefahr
liegt im Aufschieben, Hinauszgern. Im 19. Jh. verschiebt sich
jedoch der Sinn auf die durch den Verzug drohende Gefahr, sodass
die Fgung nun das Gleiche bedeutet wie Gefahr im Anzug, d. h.,
es droht Gefahr. Sie ist bis heute gelufig.
Die lateinische Fgung periculum in mora soll auf eine Textstel-
le des rmischen Historikers Livius (59 v. Chr. bis 17 n. Chr.) in sei-
ner Rmischen Geschichte zurckgehen. Sie ist in der vorliegen-
den Form ein Ausdruck der bis in die neuere Zeit gebrauchten latei-
nischen Rechtssprache geworden, der sich allerdings nicht im
Corpus Iuris findet.

Vice versa
bildungssprachlich: [und] umgekehrt, wechselweise: Die lateini-
schen Wrter (nachklassisch: versa vice) bedeuten wrtlich im
umgewendeten, umgekehrten Wechsel.

Machtlos vis--vis stehen


einer Situation gegenber nichts ndern, nicht eingreifen knnen:
Franzsisch vis--vis bedeutet gegenber, eigentlich = Gesicht
zu Gesicht.

Visier
Mit offenem Visier kmpfen (kmpfen und dabei seine Absichten
klar zu erkennen geben): Diese Redensart stammt aus der Welt der
sptmittelalterlichen Ritter und ihrer Rstung, die sie in Kampf und
Turnier bentigten. Die sogenannten Visierhelme des 15. und 16. Jh.s
hatten einen Gesichtsschutz mit Sehschlitzen, der an seitlichen
265 Vogel V
Drehzapfen befestigt und dadurch aufklappbar war. Wenn der Rit-
ter diesen Gesichtsschutz aufklappte, war das Visier offen, und man
konnte ihn identifizieren; das Visier lften (sich, seine Absichten zu
erkennen geben) ist eine gebruchliche Wendung. Das Substantiv
Visier selbst hngt mit dem Begriff des Sehens zusammen: Spt-
mittelhochdeutsch visier(e) ist bernommen aus altfranzsisch
visiere, das zu vis = Gesicht gehrt (lateinisch visus, zu
videre = sehen); jemanden im Visier haben (umgangssprachlich:
jemanden beobachten, um ihn fr etwas zu benutzen oder ihm zu
schaden): Hier ist das Visier einer Schusswaffe gemeint.

Vogel
Ein seltener Vogel (umgangssprachlich: ein eigentmlicher, ver-
schrobener, wunderlicher, seltsamer Mensch, Kauz): Oft wird
Vogel auf Menschen bezogen, mit attributivem Adjektiv (ein
leichtsinniger, lustiger Vogel) oder als Zusammensetzung (Spott-
vogel, Galgenvogel), wobei die ungnstigen, abschtzigen Inhalte
berwiegen. Der seltene Vogel ist Lehnbersetzung des lateini-
schen rara avis, eine Fgung, die schon bei rmischen Dichtern
(Horaz, Juvenal, Persius Flaccus) vorkommt.
Auch Luther gebraucht sie, allerdings mit dem Attribut seltzam:
und solt wissen, das von anbegynn der wellt gar eyn seltzam vogel
ist umb einen klugen frsten; den Vogel abschieen (umgangs-
sprachlich, oft ironisch: den grten Erfolg erringen): Das Vogel-
schieen, ein Schtzenfest, bei dem nach einem hlzernen Vogel
auf einer Stange geschossen wurde, war eine Veranstaltung, die von
einer Schtzengesellschaft ausgerichtet wurde. Wer den Rest des
Vogels herunterschoss, bekam als Schtzenknig einen Preis;
einen Vogel haben (umgangssprachlich: nicht recht bei Trost sein,
nicht bei Verstand, nicht recht gescheit sein): Grimms Deutsches
Wrterbuch geht von der Vorstellung aus, dass ein Vogel die
betreffende Person gepickt habe. Wahrscheinlicher ist die Herlei-
tung von dem alten Volksglauben, dass bei einem Geistesgestrten
ein Vogel im Kopf nistet. Vergleiche Bei dir piepts wohl?; jeman-
dem den Vogel zeigen (umgangssprachlich: den Zeigefinger an die
Schlfe oder Stirn legen, um jemandem zu zeigen, dass er nicht
ganz bei Verstand sei): Diese als Autofahrergru berchtigte und
V Volk 266

oft getadelte Geste steht in engem Zusammenhang mit der zuvor


behandelten Wendung einen Vogel haben.

Das Volk der Dichter und Denker


meist scherzhaft: das deutsche Volk, die Deutschen: Urheber dieses
Ausdrucks ist vermutlich der Schriftsteller Johann Karl August
Musus (173587), der in der Einleitung zu seinen Volksmrchen
der Deutschen schreibt: Was wre das enthusiastische Volk unse-
rer Denker, Dichter, Schweber, Seher ohne die die glcklichen Ein-
flsse der Fantasie?. Die heute gelufige Umstellung Dichter und
Denker wurde allerdings ohne Bezug auf Deutschland von Jean
Paul geprgt.

Jemanden nicht fr voll ansehen/nehmen


umgangssprachlich: nicht ernst nehmen: Die Redensart ist schon
im Mittelhochdeutschen bezeugt. Vielleicht leitet sie sich her von
der Mnze, die nicht ihr volles Gewicht hat. Diese Meinung wird
auch in Grimms Deutschem Wrterbuch vertreten: Eine Mn-
ze fr voll nehmen = sie als nach Gewicht und Metall dem Gesetz
entsprechend gelten lassen, danach bertragen im weitesten Sin-
ne, besonders gern auf Personen bezogen Doch ist mglicher-
weise eine andere Herleitung denkbar: Voll wurde nmlich auch
auf die Persnlichkeit bezogen, dies schon im Mittelhochdeutschen
ein voller mensch vnf sinne hat (Reinmar von Zweter). Voll
bedeutete ganz entwickelt, ausgewachsen; in die Vollen gehen
(umgangssprachlich: nachdrcklich, mit aller Kraft fr etwas ttig
sein): Die Wendung soll vom Kegelspiel ausgehen. Der Wurf ins
Volle ist ein Wurf, mit dem alle neun Kegel fallen knnen.

Vonstattengehen
stattfinden, vor sich gehen, ablaufen: in lterer Sprache von Statt
gehen: kurtzumb es wolt nit gan von statt (Manuel, Weinspiel,
1548). Stat (alt-, mittelhochdeutsch stat = Ort, Stelle) bezeich-
net in Verbindung mit von den Ausgangspunkt einer Sache. Die
Erweiterung -statten ist eigentlich eine alte Flexionsform des Sub-
stantivs (Dativ Plural), die spter in formaler Angleichung an ande-
re Bildungen mit -statten erfolgte.
267 Vorspiegelung V
Vorauswerfen: Seine Schatten vorauswerfen
Vergleiche Schatten.

Jemanden/etwas auf Vordermann bringen


umgangssprachlich: zu einem Verhalten bringen bzw. in einen
Zustand der Ordnung versetzen, der vom Sprechenden gewnscht
wird: Der Vordermann, vom Militr bekannt als der in einer ein-
zelnen Reihe oder im nchstvorderen Glied einer Truppe vor einem
Stehende (18. Jh.), hat das Vorbild fr die bertragung geliefert.
War eine Truppe nicht auf Vordermann ausgerichtet, war sie ein
disziplinloser Sauhaufen, der geordnet werden musste.

Vorkommen
Jemandem kommt etwas bhmisch vor
Vergleiche bhmisch.

Jemandem kommt etwas spanisch vor


Vergleiche spanisch.

Jemandem/einer Sache Vorschub leisten


jemandem eine (meist nicht zu billigende) Frderung angedeihen
lassen: Das Substantiv Vorschub leitet sich von dem Verb vor-
schieben ab, das frdern, weiterbringen bedeutet (eigentlich:
vorwrtsschieben). In diesem Sinne wird es heute nicht mehr
gebraucht. Die Sprache der Gegenwart hat die Verbindung Vor-
schub + Verb immer mehr beschrnkt, sodass fast nur noch Vor-
schub leisten (seit dem 17. Jh.) brig geblieben ist. Frher wurden
noch mehr Verben verwendet: Vorschub tun, geben, haben, bieten,
erlangen u. a.

(Unter der) Vorspiegelung falscher Tatsachen


scherzhaft: Vortuschung von etwas, was gar nicht vorhanden ist
oder nicht stimmt; Betrug, Tuschung: Eine Tatsache ist ein Fak-
tum, ein wirklicher, gegebener Umstand (nach englisch matter of
fact, dies nach lateinisch res facti oder res factae), der die
Bedeutung von wahr einschliet. Auerdem ist die Vorspie-
gelung schon an und fr sich so viel wie Tuschung, Betrug, sodass
W wachsen 268

das abhngige Genitivattribut (falscher Tatsachen) berflssig


ist.
Die falsche Vorspiegelung ist literarisch bezeugt, so bei Georg
Forster und bei Bismarck in dessen politischen Reden. Im Gegen-
satz zu den Sprachpflegern, die eine solche Verbindung fr unsin-
nig halten, erklren sie die Sprachwissenschaftler damit, dass das
Adjektiv falsch die schon im Substantiv Vorspiegelung liegen-
de Vorstellung nur verstrkt. Verbindungen wie listige oder lg-
nerische Vorspiegelungen sind ebenfalls literarisch belegt.

Ww
Wachsen: Wo der Pfeffer wchst
Vergleiche Pfeffer.

Die Waffen strecken


gehoben: den Widerstand aufgeben, sich fr berwunden erklren,
kapitulieren: eine Redensart aus der Sprache des Militrs. Das Verb
strecken bedeutete im konkreten Sinn die Waffen aus den Hn-
den, der Lnge nach vor sich hin auf den Boden legen.

Wagen: Sich in die Hhle des Lwen wagen


Vergleiche Hhle.

Wahr: (Nicht) der wahre Jakob sein


Vergleiche Jakob.

Wahren: Das Gesicht wahren


Vergleiche Gesicht.
269 waschen W
Die nackte Wahrheit sein
nichts als die Wahrheit sein, ohne Bemntelung oder Verbrmung;
die ungeschminkte, unverhllte, unverschleierte, bloe Wahrheit
sein: Auch diese Wendung hat eine antike Quelle: In seinen Oden
spricht der rmische Dichter Horaz (658 v. Chr.) von der nuda
veritas. Vergleiche die Redensart der Wahrheit ein Mntelchen
umhngen als Gegensatz zur nackten Wahrheit.

Wald: Das Schweigen im Walde


Vergleiche Schweigen.

Auf die Walz(e) gehen/auf der Walz(e) sein


umgangssprachlich veraltend: auf Wanderschaft gehen, sein: eine
Redensart, die der Gaunersprache entstammt und dann von den
wandernden Handwerksburschen bernommen wurde. Diese
Walze hat nichts mit dem runden, zylindrischen Gegenstand,
der sich um seine Achse dreht zu tun, sondern ist eine Substan-
tivbildung zu dem Verb walzen in der mundartlichen Bedeutung
schlendern, mig, planlos hin und her gehen. Das Verb wurde
schon im Mittelhochdeutschen fr den menschlichen Gang
gebraucht. In der lteren Sprache lsst sich jedoch die Redensart
nicht nachweisen.

Wand: Den Teufel an die Wand malen


Vergleiche Teufel.

Hausen wie die Wandalen


Vergleiche Vandalen.

Warten knnen, bis man schwarz wird


umgangssprachlich: umsonst warten: Ursprnglich war mit bis
man schwarz wird gemeint: so lange, bis man gestorben ist und
der Krper sich durch Verwesung dunkel verfrbt.

Waschen: Seine Hnde in Unschuld waschen


Vergleiche Hnde.
W Wasser 270

Wasser
Das Wasser, eines der lebenswichtigsten Elemente fr die Mensch-
heit, hat viele Redensarten hervorgebracht, die sich auf seine Ver-
wendung durch den Menschen beziehen. Viele von ihnen sind ohne
Weiteres deutbar, aber bei einigen sind klrende Hinweise ange-
bracht.
Jemandem das Wasser abgraben (umgangssprachlich: jemanden
seiner Existenz oder Wirkungsmglichkeit berauben): Die erst in
neuerer Zeit auftretende Redensart geht aus der Vorstellung her-
vor, dass man jemanden, dessen Leben oder Arbeit auf dem Was-
ser beruht, ruiniert, wenn man ihm das Wasser durch Ableiten ent-
zieht. Dies trifft in besonderem Mae fr den Mller zu, dessen
Wassermhle ohne Wasser nicht mehr betrieben werden kann;
jemandem nicht das Wasser reichen knnen (umgangssprach-
lich: an jemandes Leistung nicht heranreichen, jemandem unter-
legen sein): Im Mittelalter musste ein Diener den Gsten nach dem
Essen Wasser zum Hndewaschen reichen, weil man berwiegend
mit den Hnden a. Wer nicht einmal zu dieser untergeordneten
Ttigkeit fhig war, konnte sich mit niemandem messen; (nahe)
am/ans Wasser gebaut haben (umgangssprachlich: rasch in Tr-
nen ausbrechen, schnell weinen): Wer am Ufer baut, kann rasch mit
Wasser in Berhrung kommen. Vergleiche auch Wasser = Trnen-
flssigkeit: etwas treibt jemandem das Wasser in die Augen;
jemandem schiet, tritt das Wasser in die Augen u. a.; ein Schlag
ins Wasser (umgangssprachlich: ein Misserfolg): Ein konkreter
Schlag ins Wasser hinterlsst keine Wirkung. Die Fgung ist erst im
19. Jh. belegt, whrend das wazzer slahen (etwas vergeblich tun)
schon mittelhochdeutsch bezeugt ist; mit allen Wassern gewa-
schen sein (umgangssprachlich: alle Tricks kennen): Gemeint sind
hier die Wasser der verschiedenen Ozeane, die Seeleute kennenler-
nen, wodurch ihre Lebenskenntnis und -erfahrung eminent gestei-
gert wird; auch nur mit Wasser kochen (umgangssprachlich: die
Grenzen, die den Menschen gesteckt sind, wohl oder bel beachten
mssen; sich nicht viel anders verhalten als alle Menschen in hn-
licher Lage): Die meisten Menschen knnen es sich nicht leisten, mit
Besserem als mit Wasser zu kochen; von reinstem Wasser/reinsten
Wassers (von bester, ausgeprgter, hundertprozentiger Art): Seit
271 Wecker W
dem 16. Jh. bezeichnet man den Glanz von Perlen, Edelsteinen und
besonders Diamanten als Wasser. Die Juweliere unterscheiden
drei Stufen: Drittes Wasser ist geringer Glanz, zweites Wasser etwas
besserer und erstes (reinstes) Wasser ist vllig durchsichtiger, unge-
trbter Glanz; kein Wsserchen trben knnen (umgangssprach-
lich, oft ironisch: vllig harmlos, naiv, unschuldig erscheinen): Der
rmische Fabeldichter Phdrus (l. Jh. n. Chr.), der u. a. auch eine
Sammlung sopischer Fabeln benutzt hat, berichtet von einem Wolf,
der das unterhalb aus dem Bach trinkende Lamm beschuldigt, ihm
das Wasser getrbt zu haben; der Wolf, der einen Grund sucht, das
Lamm zu fressen, tut heuchlerisch so, als sei er unschuldig an der
Trbung des Wassers. Die Macht der Logik, die das Lamm dieser
Beschuldigung entgegensetzt, lsst den Wolf dann doch zu einem
anderen Grund greifen: Du schmhtest, rief er, mich vor einem
halben Jahr! Da war ich, sprach das Lamm, noch gar nicht auf
der Welt! Dann wars dein Vater eben, ja, beim Herkules!, schrie
jener und zerriss es wider Fug und Recht. Phdrus fgt die Lehre hin-
zu: Die Fabel geht auf den, der Menschen ohne Schuld durch falsche
Unterstellung ins Verderben zieht. Luther greift einmal die Fabel auf:
ich muste das schaff sein, das dem wolffe das Wasser betrbt hat-
te, Tetzel ging frey aus, ich must mich fressen lassen.

Wasserglas: Ein Sturm im Wasserglas


Vergleiche Sturm.

(S)ein Waterloo erleben


eine vernichtende Niederlage einstecken mssen: Am 18. Juni 1815
wurde Napoleon I. bei Waterloo, einem Ort 15 km sdlich von Brs-
sel, vernichtend geschlagen. In Waterloo befand sich das Haupt-
quartier des englischen Generals Wellington, nach dem die
Schlacht benannt wurde. Der deutsche General Blcher sprach lie-
ber von Belle-Alliance. Die Redensart ist beeinflusst von englisch
to meet his Waterloo. lter: sein Waterloo finden (Heine).

Jemandem auf den Wecker fallen/gehen


umgangssprachlich: jemandem lstig fallen, auf die Nerven gehen:
Wecker wird hier bertragen fr die empfindlichen Nerven des
W Weg 272

Menschen oder auch fr seinen Verstand gebraucht (vergleiche


jemandem auf den Keks gehen, Keks, umgangssprachlich =
Kopf). Die Redensart ist erst in jngster Zeit entstanden. Die Ner-
ven bzw. der Verstand werden mit einem Uhrwerk verglichen.

(Noch) gut bei Wege sein


umgangssprachlich veraltend: (noch) gesund und rstig sein: Die
Fgung bei Wege bedeutete ursprnglich unterwegs, dann
auf den Beinen, bei der Hand, anwesend, auch in Ttigkeit und
schlielich bei guter Gesundheit, wohlauf, in guter Verfassung.
Auf den umgangssprachlichen Gebrauch spielt Willibald Alexis in
seinem Roman Dorothee von 1856 an: Kurfrstliche Durch-
laucht sind nicht bei Wege, hie es gegen die frnehmsten Diener
Seine Durchlaucht sind unpass, sagte der Doktor.

Wegschwimmen: Jemandem schwimmen die Felle weg/fort


Vergleiche Felle.

Wehret den Anfngen!


Verhindert gefhrliche Entwicklungen gleich zu Beginn ihres Auf-
tretens! : Mit diesem antiken Imperativ meinte sein Urheber, der
rmische Dichter Ovid (43 v. Chr. bis um 18 n. Chr.), etwas ver-
gleichsweise Harmloses (lateinisch principiis obsta = widersteh
den Anfngen!): Er warnte nmlich damit vor den Folgen des Sich-
verliebens, einer lstig werdenden Leidenschaft in seinem Werk
Remedia amoris (Heilmittel der Liebe), das er nach seiner Ars
amatoria (Liebeskunst) schrieb, aber wohl selbst nicht als dich-
terischen Widerruf (Palinodie) wertete. Die zum Zitat gewordene
Aufforderung bertrug sich leicht auf moralische, politische, sozia-
le und andere Entwicklungen. Auch der dem Ausspruch folgende
Text Ovids beleuchtet noch einmal die Gefahr: Zu spt bereitet
man Mittel, wenn das bel erst stark ist durch langen Verzug.

Weib: Schwachheit, dein Name ist Weib!


Vergleiche Schwachheit.
273 wei W
Wein
Neuer Wein in alten Schluchen (Altbekanntes in neuer Ver-
packung; keine grundlegende Reform, sondern nur unzulngliche
Umgestaltung): Das Substantiv Schluche zeigt an, dass es sich
um ein altes Bild handelt. In biblischer Zeit wurde der Wein in
Schluche abgefllt, die aus zusammengenhten Ziegenfellen ge-
fertigt waren. In Markus 2, 22 steht die Warnung: Und niemand
fasset Most in alte Schluche; anders zerreiet der Most die Schlu-
che, und der Wein wird verschttet, und die Schluche kommen
um; sondern man soll Most in neue Schluche fassen. hnlich in
Matthus 9, 17 und Lukas 5, 37. Vergleiche althochdeutsch alter
uun in niuuen belgin (aus einer lateinisch-althochdeutschen
Tatianabschrift in Oxford); der Wein erfreut des Menschen Herz
stammt ebenfalls aus der Bibel (Psalm 104, 15); im Wein ist/liegt
Wahrheit (der Einf luss des Alkohols lsst oft den wahren Charak-
ter eines Menschen zutage treten): Die lateinische Form des Aus-
spruchs (In vino veritas) ist nicht aus der Antike berliefert, der
Gedanke in anderer Form sehr wohl. Er hat eine griechische Ent-
sprechung (En oino aletheia), die aus einer Sprichwrterbearbei-
tung des griechischen Sophisten und Philologen Zenobios (1./2. Jh.
n. Chr.) stammt. In der Barockzeit erscheint eine witzige Abwand-
lung der lateinischen Fgung: In vino feritas (im Wein ist Lei-
denschaft, Wildheit); voll des sen Weines sein (scherzhaft: vom
Wein berauscht sein): Auch dies ist biblischen Ursprungs. In der
Apostelgeschichte 2 wird erzhlt, wie die Apostel vom Heiligen
Geist erfllt in vielen fremden Sprachen zu predigen begannen (die-
se werden in V. 911 sogar aufgezhlt). Einige entsetzten sich dar-
ber, die andern aber hatten s ihren Spott und sprachen: Sie sind
voll ses Weins.

Weise: Stein der Weisen


Vergleiche Stein.

Wei: Schwarz auf wei


Vergleiche schwarz.
W Weibluten 274

Bis zum Weibluten


bis zur vlligen Erschpfung, bis zum Letzten: Diese Fgung
(20. Jh.) wird nur bertragen gebraucht. Sie geht auf die Vorstellung
zurck, dass der Mensch wei (blass, bleich) wird, wenn er starken
Blutverlust erleidet.

Weit: Ein weites Feld sein


Vergleiche Feld.

Weitermachen: Seinen (alten) Stiefel weitermachen


Vergleiche Stiefel.

Weiterziehen: Die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter


Vergleiche Karawane.

Weizen: Die Spreu vom Weizen trennen


Vergleiche Spreu.

Welt
Hier ist die Welt mit Brettern vernagelt (der Ort, die Gegend hier
ist sehr einsam, abgelegen und daher langweilig): Einer Reihe lte-
rer Redensarten mit Welt liegt die mittelalterliche Vorstellung
der Erdscheibe (orbis terrae) zugrunde, so auch dieser. 1609 ver-
ffentlichte ein gewisser Johannes Sommer (15591622) unter dem
Pseudonym Joh. Olorinus Variscus ein Werk mit dem Titel Etho-
graphia mundi (Beschreibung der Sitten der Welt). Darin heit
es: dass er vom Ende der Welt komme gelaufen und habe gese-
hen, das es mit Bretern daselbst sei vunterschlagen. Der Gedanke
wird lexikalisch und literarisch aufgegriffen: Im Teutsch-engli-
schen Lexicon von Christian Ludwig (16601728), das 1716 in
Leipzig erschien, steht: da wo die Welt mit Bretern beschlagen ist
als deutsche Version von englisch about the worlds end. Und
1790 heit es in Chr. F. D. Schubarts (173991) Chronik: ist er
gereist bis wo die Welt mit Brettern vernagelt ist. Seitdem wird die
ironisch-bertreibende Redensart hufig verwendet; die Welt will
betrogen sein (der Mensch lsst sich gern auf Tuschung ein und
verdient es deshalb nicht anders): Die sprichwrtliche Redensart
275 Werbetrommel W
ist alt und steht in der Form die weltt die will betrogen syn schon
im Narrenschiff des Sebastian Brant von 1494. Ob die lateinische
Version mundus vult decipi (die Welt will betrogen werden)
vorangeht oder nachfolgt, ist nicht geklrt. Vermutlich ist sie aber
erst im 16. Jh. entstanden, nach der deutschen Version. Manche
schreiben sie Paracelsus (14931541) zu, verbunden mit dem zyni-
schen Zusatz ergo decipiatur (also kann sie auch betrogen wer-
den), was allerdings im Widerspruch steht zu dem kompromisslo-
sen Wahrheitsstreben, der tiefen Religiositt und der strengen rzt-
lichen Ethik dieses Arztes, Naturforschers und Philosophen; die
Welt nicht mehr verstehen (vllig verstndnislos, ratlos, fas-
sungslos vor etwas stehen, was vorgegangen ist oder gerade vor-
geht): In dem brgerlichen Trauerspiel Maria Magdalene von
Friedrich Hebbel (181363), entstanden 1843/44, spricht der Tisch-
ler Meister Anton, der seine Familie mit seiner eisernen Recht-
schaffenheit tyrannisiert hat, am Schluss des dritten und letzten
Aktes nach dem Selbstmord seiner Tochter Klara die Worte: Ich
verstehe die Welt nicht mehr, offenbar im Zweifel darber, ob sein
altes Verhltnis zu der Welt in Ordnung war; die Welt aus den/
ihren Angeln heben (wollen) (entscheidende, grundlegende nde-
rungen fr die Menschen herbeifhren [wollen]): Diese Redensart
ist von der antiken Philosophie beeinflusst, deren Vertreter (Aris-
toteles, Archimedes) sich verschiedentlich mit den Hebelgesetzen
befassten, was durch Kommentatoren (z. B. den Mathematiker
Pappus oder den Philosophen Simplikios) berliefert ist: Gib mir
(einen Punkt auerhalb der Erde), wo ich stehen kann, und ich wer-
de die Erde bewegen. Der heutige Wortlaut ist jngeren
Ursprungs. Grimm (Deutsches Wrterbuch) kennt unter
Angel nur die Redensart aus den Angeln heben, schon im ber-
tragenen Sinn von jemanden seines festen Standpunktes berau-
ben.

Die Werbetrommel schlagen


umgangssprachlich: eifrig fr etwas Reklame machen: Der Wen-
dung liegt das Wort werben zugrunde, das ursprnglich sich
um jemanden bemhen bedeutete: um eine Frau werben, Solda-
ten (an)werben. Mit der Werbetrommel trommelte der Werbeoffi-
W werfen 276

zier die jungen Mnner auf dem Musterplatz zusammen, um ihnen


die Annehmlichkeiten des Soldatenlebens zu verknden und ihnen
eine Verpflichtung schmackhaft zu machen. Die Bedeutung Pro-
paganda, Reklame ist seit dem 18. Jh. belegt, aber erst im 20. Jh. im
Rahmen der modernen Produktwerbung populr geworden.

Werfen
Das Handtuch werfen
Vergleiche Handtuch.

Perlen vor die Sue werfen


Vergleiche Perlen.

Sich in Positur werfen


Vergleiche Positur.

Sich in Staat werfen


Vergleiche Staat.

Sich in Wichs werfen


Vergleiche Wichs.

Ein Wermutstropfen (im Becher der Freude) sein


gehoben: die Freude ein wenig trben: In dieser Wendung ist mit
Wermutstropfen nicht der Wermutwein, sondern der bittere Saft
des Heilkrautes gemeint, der jedem Getrnk einen bitteren Beige-
schmack gibt.

Kein/viel Wesen(s) von/um jemanden/etwas machen


einer Person oder Sache keine/besondere Aufmerksamkeit zukom-
men lassen; kein/viel Auf hebens machen: In dieser seit Mitte des
16. Jh.s gebruchlichen Wendung hat sich eine heute veraltete
Bedeutung des Substantivs Wesen erhalten, nmlich Tun und
Treiben, Tun und Lassen, Verhalten. Es ist die im Frhneuhoch-
deutschen (15.17. Jh.) bei Weitem vorherrschende Bedeutung, die
auch in der Ende des 18. Jh.s aufgekommenen Redensart sein
Wesen treiben (sich an einem Ort auf halten und dort in einer Wei-
277 Wicken W
se ttig sein, die als fremd, eigenartig, suspekt empfunden wird)
lebendig geblieben ist.

(Bei jemandem) gut Wetter machen


umgangssprachlich: jemanden gnstig stimmen: Die Wendung
knpft an die heute veraltete Bedeutung von Wetter im Sinne
von Stimmung, Gemtszustand an.

Wichs
Sich in Wichs werfen (umgangssprachlich veraltend: sich aus
bestimmtem Anlass festlich kleiden): Wichs ist eine substantivi-
sche Rckbildung zu dem Verb wichsen = putzen, blank machen,
die im 18. Jh. unter den Studenten aufkommt; in vollem Wichs (in
Festkleidung, bei der nichts fehlt): Was alles zum studentischen
Wichs gehrte, beschreibt der Schriftsteller Karl Leberecht Immer-
mann (17961840) in einem seiner Romane: Die meisten ritten
in dem damaligen sogenannten Wichs, d. h. in buntfarbigen,
schnrebesetzten Colletten (= Reitwesten), wei gekollerten
(= weichen, weien) Lederbeinkleidern, Kanonenstiefeln, Strmer
auf dem Haupte.

Jemanden beim Wickel kriegen/nehmen/packen


umgangssprachlich: jemanden fassen und festhalten: Heute trgt
man keine Wickel mehr, bei denen man gepackt werden knnte. Es
war das Band, das frher um den (Mnner)zopf gewickelt wurde.
Die Wendung ist seit dem frhen 19. Jh. bezeugt und auch in den
Mundarten verbreitet. Zum Mnnerzopf vergleiche einen alten
Zopf abschneiden unter Zopf, ebenso: den dicken Wilhelm
markieren.

In die Wicken gehen


umgangssprachlich: verloren gehen, entzweigehen; misslingen:
Lateinisch vicia (schon frh zu deutsch Wicke geworden, als
man v noch wie w aussprach und c vor i wie k: althochdeutsch
wicka, mittelhochdeutsch wicke) ist der botanische Name
einer Pflanze, die in etwa 150 Arten vorkommt. Am bekanntesten
ist die Ackerbohne (Sau-, Pferde-, Puffbohne), die u. a. der Viehft-
W wienern 278

terung, Silage und Grndngung dient. Auch als Streu wurde sie
verwendet. Sie galt schon bald (mittelhochdeutsch) in bertrage-
nem Gebrauch als etwas Wertloses, Geringes. Nicht eine Wicke
bedeutete damals gar nicht. In nieder- und mitteldeutschen
Mundarten ist die Wendung weit verbreitet; vergleiche in die Bin-
sen gehen unter Binsen. Wie bei dieser Wendung hat man auch
bei in die Wicken gehen den Ursprung in der Jgersprache ver-
mutet, was wenig wahrscheinlich ist, da die Wicken zur Jagdzeit
bereits geerntet sind.

Jemandem eine wienern/eine gewienert kriegen


umgangssprachlich: jemanden ohrfeigen/geohrfeigt werden: Das
Verb wienern stammt aus der lteren Soldatensprache (18. Jh.):
wienern = putzen, reinigen, Metall mit Wiener Kalk polieren
(eine Art Schlmmkreide oder gebrannter, sandfreier, tonhaltiger
Kalk). Vergleiche das gleichbedeutende eine gewischt kriegen.

Den dicken Wilhelm markieren/spielen


umgangssprachlich: sich aufspielen, grotun: Welcher Wilhelm
unter unseren ehemaligen Frsten hier gemeint sein knnte, ist
ungeklrt: Kaiser Wilhelm II. (wegen seiner markigen Reden),
Knig Friedrich Wilhelm II. von Preuen (verschwenderisch, wohl-
beleibt, Mtressen aushaltend) oder der Willem als wohlgenhr-
tes Symbol des Hollnders? Eine weitere Erklrung: Wilhelm war
frher einer der beliebtesten deutschen Vornamen, der sein appel-
latives Schicksal mit anderen Vornamen wie Hans, Hinz, Kunz,
Liese, Trine, Suse teilen musste. Wie der (falsche) Wilhelm (= fal-
scher Zopf, einen falschen Wilhelm tragen) zu seinem Namen kam,
ist ebenfalls ungeklrt. Fr Grimm (Deutsches Wrterbuch) war
er in der Verbrechersprache heimisch, was das Wrterbuch des
Rotwelschen von Siegmund A. Wolf besttigt. Wolf fgt an: Eine
Erinnerung an das verhasste reaktionre Zopfregiment des Kur-
frsten Wilhelm von Hessen. Dies ist nicht ganz verstndlich,
denn den Zopf als Soldatentracht, den sogenannten preuischen
Zopf, fhrte im 18. Jh. Friedrich Wilhelm I., der Soldatenknig,
ein. Kurfrst Wilhelm von Hessen kopierte nur alles Preuische.
279 wissen W
Wind
Von etwas Wind bekommen (umgangssprachlich: etwas erfahren,
was geheim bleiben sollte): eine Wendung, die wohl der Jger-
sprache entstammt und im 17. Jh. zuerst bezeugt ist. Es ist der
Geruch (die Witterung), den die Wildtiere vom Menschen und
anderen Lebewesen aufnehmen; in alle Winde zerstreut werden
(vllig aufgelst werden und verschwinden): Der Prophet Hesekiel
weissagt ber ein jdisches Heer (Hes. 17, 21): Und alle seine
Flchtigen sollen durchs Schwert fallen, und ihre brigen sollen
in alle Winde zerstreuet werden ; den Mantel/sein Mntelchen
nach dem Wind hngen: vergleiche Mantel.

Gegen Windmhlen kmpfen


vergeblich gegen einen Feind kmpfen: eine Lehnbersetzung des
spanischen acometer molinos de viento, das eine Szene aus dem
Roman Don Quijote de la Mancha, dem um 1610 von Cervantes
verfassten berhmten spanischen Nationalroman, wiedergibt. Im
8. Kapitel beschreibt der Autor, wie Don Quijote 30 oder 40 Wind-
mhlen zu Gesicht bekommt, die er fr Riesen hlt. Mit denen
gedenke ich einen Kampf zu fechten und ihnen allen das Leben zu
nehmen ... Es geschieht Gott ein groer Dienst damit, so bses
Gezcht vom Angesicht der Erde wegzufegen (bersetzung von
Ludwig Braunfels). Natrlich scheitert Don Quijote schon bei der
ersten Windmhle. Als er mit seiner Lanze gegen den sich drehen-
den Flgel stt, bricht sie in Stcke und reit Ross und Reiter mit
sich fort, sodass der Held bel zugerichtet bers Feld kugelt. Die
Redensart erscheint auch in anderen europischen Sprachen: fran-
zsisch combattre contre des moulins vent; italienisch com-
battere contro i mulini a vento; niederlndisch vechten tegen
windmolen; englisch to tilt at windmills oder to fight wind-
mills.

Ein Wink mit dem Zaunpfahl


Vergleiche Zaunpfahl.

Wissen, wo Barthel den Most holt


Vergleiche Barthel.
W wittern 280

Morgenluft wittern
Vergleiche Morgenluft.

Witterung von etwas bekommen/Witterung fr etwas


haben
merken, dass etwas im Geheimen vor sich geht, im Schwange ist:
Das Substantiv bezieht sich nicht auf Witterung = Wetter, son-
dern auf den Fachausdruck der Jgersprache (den manche Weid-
mnner zum Unterschied Wittrung schreiben), auf die Fhigkeit
der Wildtiere, mit dem Geruchssinn etwas wahrzunehmen, was fr
die menschliche Nase nicht wahrnehmbar ist. Vergleiche von
etwas Wind bekommen.

Witze reien
umgangssprachlich: Witze erzhlen: Das Verb reien bedarf hier
einer Erluterung. Es hat nicht die bliche Bedeutung zerreien,
in Stcke gerissen werden, sondern eine alte, die sich noch in
Reibrett, Reizeug erhalten hat, mittelhochdeutsch rizen =
einritzen, schreiben, zeichnen. Der Sinn wre dann eine possen-
hafte Gestalt, eine Karikatur zeichnend entwerfen. Von ent-
werfen wechselte dann die Bedeutung schon frh zu hersagen,
z. B. Reime reien = aus dem Stegreif hersagen, einen Schwank,
Zoten reien.

Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren


Vergleiche Kaiser.

In den Wochen sein/liegen/in die Wochen kommen


im Wochenbett, Kindbett liegen, ins Kindbett kommen: Diese
Wochen sind eine Verkrzung aus Sechswochen, d. h. der Zeit-
raum, whrend dessen die Frauen, die ein Kind geboren hatten, Bett
und Zimmer hten mussten. Vergleiche die Verordnung fr Wch-
nerinnen 3. Mose 12, 28.

Wolf
Ein Wolf im Schafspelz sein (ein sich uerst sanft und friedlich
gebender Mensch sein, der insgeheim bles, Schlimmes plant): In
281 Wolf W
Matth. 7, 15 heit es: Sehet euch vor vor den falschen Propheten,
die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie rei-
ende Wlfe. Dieses Jesuswort ist der Ursprung der Redewen-
dung. Vergleiche dazu noch Matth. 10, 16 und Joh. 10, 12. Der
Schafspelz ist jngere Ausdrucksweise, kaum vor 1800. Lessing
bringt im Nathan (1779) den Wolf mit dem Schafpelz
zusammen: Ich werde hinter diesen jdischen Wolf im philoso-
phischen Schafpelz Hunde schon zu bringen wissen, die ihn zausen
sollen. Das lateinische in vestimentis ovium wurde schon im
Althochdeutschen bersetzt: in giwatin scafo (Tatian, um 830),
in scafinen giwatin (Otfrid, um 817); in der ersten deutschen
Bibel von 1466: in scheffin gewande; frhneuhochdeutsch
(16. Jh.): under einer schaffhaut; bei Logau: Schafskleid
(17. Jh.); der Wolf in der Fabel (bildungssprachlich: Ausruf, wenn
jemand erscheint, von dem gerade gesprochen wurde): eine Lehn-
bersetzung der lateinischen Fgung lupus in fabula, die z. B. bei
Cicero, Plautus und Terenz vorkommt. Die Vorstellung, die sich im
Deutschen auch in der Form Wenn man vom Teufel spricht,
kommt er (vergleiche Teufel) findet, ist alt und wird in ver-
schiedener sprachlicher Form wiedergegeben. In Sebastian Francks
Sprichwrtern (1541) erscheint der Gedanke in Reimform:
Wann man den Wolff nennt, so komt er gerent; mit den Wlfen
heulen (sich aus Opportunismus oder weil einem nichts anderes
brig bleibt, dem als falsch, gefhrlich oder unmoralisch betrach-
teten Treiben einer Gruppe anschlieen): Der Wolf gilt seit alters
als wildes, reiendes, unersttliches (Wolfshunger!) Raubtier, das
frher lange als Plage galt. Das hat sich auch im Mrchen nieder-
geschlagen. Es ist daher verstndlich, dass die Wlfe in dieser Wen-
dung mit herrschenden Mehr- oder Minderheiten gleichgestellt
werden, mit denen man nicht einverstanden ist. Schon sptmittel-
hochdeutsch (15. Jh.) stellt Michael Beheims Reimchronik fest:
Wer bi den wolffen wonet, darff, dass er mit in honet (= heult).
Schlagt die Aristokraten tot, das sind Wlfe, heit es einmal bei
Georg Bchner; unter die Wlfe geraten entspringt der gleichen
Meinung ber das Raubtier (brutal behandelt, ausgenutzt, ausge-
beutet werden). Der bekannte lateinische Spruch homo homini
lupus wird 1548 in einem Druck von Sebastian Francks Sprich-
W Wolke 282

wrtern wiedergegeben als Ein Mensch ist des andern wolff ,


was der englische Philosoph Thomas Hobbes im 17. Jh. zum Grund-
thema macht. Der lateinische Ausspruch stammt aus der Komdie
Asinaria (Eselsverkauf) des rmischen Dichters Plautus (3./2. Jh.
v. Chr.), gilt aber einem eher harmlosen Vorfall; sich einen Wolf
laufen (sich durch langes, schweitreibendes Laufen einen soge-
nannten Hautwolf [medizinisch Intertrigo], eine Hautentzndung
zuziehen): Die Bezeichnung Wolf galt auch fr andere Hauter-
krankungen. Gemeinsam ist ihnen die Vorstellung, dass die Haut
zerfressen wird, das Geschwr um sich frisst. Der Straburger
Chirurg Hermann Walter Ryff gibt in seinem Buch Die gro Chi-
rurgei von 1559 eine Erklrung: Lupus, das ist der wolf, auch ein
schedlicher bser schaden, der furnemlich die schenkel beschedi-
get ... und gleichwie ein wolf das fleisch um sich her verzert;
jemanden durch den Wolf drehen (salopp: jemanden physisch
zermrben, ihm psychisch hart zusetzen): Wolf werden verschie-
dene Gerte genannt, die zerkleinern, zerreien o. . Hier ist der
Fleischwolf gemeint. Unter den vielen in Grimms Deutschem
Wrterbuch genannten Gerten (der Band erschien 1960) ist der
Fleischwolf noch nicht verzeichnet. Vergleiche Reiwolf: Gert
zum Zerreien und Zerkleinern von Akten oder anderem Papier.

Auf Wolke sieben schweben


umgangssprachlich: in Hochstimmung sein: Die englische Wen-
dung to be in the clouds (= schwrmerisch veranlagt sein) wur-
de dahingehend przisiert, dass es die Wolke Nr. 7 sein msse, um
ganz glcklich zu sein: to be on cloud seven, dies sicher beein-
flusst durch to be in the seventh heaven (= im siebten Himmel
sein; vergleiche Himmel). Unsere Lehnbersetzung imitiert das
englische Vorbild. Das berlinische Det is ne Wolke! (das ist wun-
derbar, toll, groartig) verrt nicht, um welche Wolke es sich
handelt.

In Wolkenkuckucksheim leben
vllig realittsferne, welt- und wirklichkeitsfremde, fantastische
Vorstellungen haben, die das Leben des Betreffenden bestimmen:
Die bersetzung von griechisch nephelokokkygia mit Wolken-
283 Wort W
kuckucksheim taucht zum ersten Mal 1814 bei Schopenhauer auf.
Es ist der Name des Vogelstaates in der Komdie Die Vgel
(Ornithes) des Aristophanes, in der das Grundthema die Suche
nach einer besseren Welt ist. Das Stck wurde 414 v. Chr. in Athen
aufgefhrt. Das griechische Wort setzt sich zusammen aus nephe-
le = Wolke und kokkyx = Kuckuck. Die Zusammensetzung wur-
de verschiedentlich anders wiedergegeben, z. B. mit Wolkenku-
ckucksburg (Fr. Th. Vischer) oder Kuckuckswolkenheim (Joh.
Heinrich Vo). Auch das Kuckucksheim findet sich (Grimm,
Deutsches Wrterbuch). Durchgesetzt hat sich die schopenhau-
ersche Variante. Die englische Entsprechung lautet cloud-cuckoo-
land.

Wolle
Viel Geschrei und wenig Wolle (vergleiche Geschrei); sich in
Wolle reden (umgangssprachlich: beim Reden zornig werden); in
der Wolle sein (veraltet fr: zornig sein) ist hier variiert. Man
erklrt die Wendung als Metapher fr den im Frhjahr treibenden,
ausschlagenden Weidenbaum, bei dem vor den Blttern weie,
wollartige Bschel erscheinen (Grimm, Deutsches Wrterbuch).
Diese Erklrung befriedigt nicht recht. Andere stellen das Wort zu
Walle = Wallung, mglicherweise weil Wolle beim Menschen Hit-
ze erzeugt. In diese Reihe gehrt auch jemanden in (die) Wolle brin-
gen (umgangssprachlich: jemanden rgerlich, wtend machen). In
anderen Wendungen kann Wolle durch Haare ersetzt werden:
mit jemandem in die Wolle geraten/sich mit jemandem in der
Wolle haben/mit jemandem in der Wolle liegen (umgangs-
sprachlich: sich streiten); in der folgenden Redensart bedeutet
Wolle wieder Schafwolle, was Jahrhunderte hindurch die
Hauptbedeutung des Wortes war: in der Wolle gefrbt sein (durch
und durch berzeugt, echt sein): Nicht erst das Kleidungsstck ist
gefrbt worden, sondern schon die Wolle, aus der es hergestellt ist.
Damit ist es farbechter.

Wort
Ein geflgeltes Wort (oft zitierter Ausspruch eines Dichters,
Schriftstellers,Publizisten u. a.): Georg Bchmanns berhmte
W wuchern 284

Sammlung Geflgelte Worte erschien zuerst 1864. Die Wendung


ist eine Lehnbersetzung des homerischen epea pteroenta = mit
Flgeln versehene Worte. Man stellte sich Worte und Sprche wie
Vgel mit Flgeln vor, die aus dem Mund des Sprechers entweichen.
Bchmann deutete die griechischen Worte in seinem Sinne um:
Geflgelte Worte nenne ich Worte, die, von nachweisbaren Ver-
fassern ausgegangen, allgemein bekannt geworden sind und wie
Sprichwrter angewandt werden; seine Worte (nicht) auf die
Goldwaage legen (beim Reden [nicht] genau berlegen, was man
sagt): eine Redensart lutherscher Prgung: In Sirach 28, 25 heit es:
Du wgst dein Gold und Silber ein; warum wgest du nicht auch
deine Worte auf der Goldwaage? Die Goldwaage war eine emp-
findliche Waage zum Wiegen von Goldmnzen. Die Verbindung
mit legen ist ebenfalls schon im 16. Jh. bezeugt. Jesus Sirach war
ein Spruchdichter aus dem 2. Jh. v. Chr., dessen Werk zu den Apo-
kryphen gehrt; der letzten positiven Wendung hnlich ist die
Wendung: jedes Wort auf die Goldwaage legen (auf jedes Wort
achten, das man spricht); ein groes Wort gelassen aussprechen
(eine berraschende, wichtige uerung machen): Diese Redens-
art basiert auf einem Zitat aus Goethes Iphigenie (I, 3): Knig
Thoas entgegnet auf Iphigenies Enthllung, dass sie aus dem (ver-
fluchten) Geschlecht des Tantalus stammt: Du sprichst ein groes
Wort gelassen aus. Heute wird in dieser Wendung oft groes
Wort durch wahres Wort ersetzt.

Wuchern: Mit seinen (anvertrauten) Pfunden wuchern


Vergleiche Pfund.

Wunder
Es geschehen noch Zeichen und Wunder (vergleiche Zeichen);
sein blaues Wunder erleben (umgangssprachlich: unangenehme
berraschungen erleben): Die Fgung als solche (blaues Wun-
der) ist schon sptmittelhochdeutsch nachzuweisen. Frher
waren Verbindungen mit anderen Verben blich, z. B. sein blaues
Wunder sehen, hren. Sie drckten starkes Erstaunen, groe Ver-
wunderung der Person aus, von der gesprochen wurde. Die Farbe
Blau symbolisiert sehr Verschiedenes: Sie drckt etwas Unbe-
285 Wurst W
stimmtes, Entferntes, Luftiges aus; sie ist die Farbe des Traums, der
Tuschung und Verstellung, besonders in der lteren Literatur.
Auch als Symbol der Treue, der Klarheit und der khlen Ruhe
erscheint sie. In der vorliegenden Wendung bezeichnet das Adjek-
tiv etwas noch nicht nher Definiertes, Unbestimmtes, Fragliches,
Ungewisses, das fr berraschungen sorgen wird.

Da ist der Wunsch der Vater des Gedankens


der Gedanke ist von Wunschvorstellungen geprgt und entspricht
nicht den wirklichen Gegebenheiten: Diese Redensart geht auf
Shakespeares Drama Knig Heinrich IV. (IV, 4) zurck. Dort
heit es im Original: Thy wish was father, Harry, to that thought.

Die Wrfel sind gefallen


Eine Entscheidung wurde getroffen ( jetzt gibt es kein Zurck
mehr): Diese Redensart (lateinisch alea iacta est) wird auf Julius
Csar zurckgefhrt, der mit diesen Worten seine Entscheidung,
mit den Truppen den Rubikon zu berschreiten und damit den Br-
gerkrieg zu beginnen, kommentiert haben soll.

Jemandem die Wrmer (einzeln) aus der Nase ziehen


umgangssprachlich: jemandem durch bestndiges Fragen eine
Antwort nach der anderen mhsam entlocken: Nach dem Volks-
glauben knnen sich Krankheitsdmonen in Wurmgestalt berall
im menschlichen Krper einnisten, die an dem betreffenden Glied
nagen (im Hirn, im Ohr, in der Nase, in den Eingeweiden). Ein
Reflex dieses Glaubens sind die im ganzen Mittelalter auftretenden
Wurmsegen. Ohne diesen Hintergrund wre die erst im 17./18. Jh.
aufkommende Redewendung nicht verstndlich.

Wurst
Wurst wider Wurst (umgangssprachlich: Vergeltung mit Glei-
chem; eine Geflligkeit ist der anderen wert), meist ins Negative
gewendet: Wie du mir, so ich dir. Bei den frher hufig durchge-
fhrten Hausschlachtungen bedachte man seine Nachbarn mit
Wurstprsenten, diese revanchierten sich dann; jemandem ist
etwas Wurst (umgangssprachlich: jemandem ist etwas gleich-
W Wste 286

gltig, egal): Die Redensart wird verschieden erklrt. Die einen


betrachten die Wurst als geringwertige Fleischspeise; ob man sie
bekommt oder nicht, bleibt sich gleich. Andere weisen auf die zwei
gleichen Enden der Wurst hin; es ist also vllig gleich, wo man sie
anbeit; um die Wurst gehen (umgangssprachlich: um die Ent-
scheidung gehen): Vermutlich ist hier ein ausgesetzter Preis in
Gestalt einer Wurst gemeint. Nach Wrsten konnte bei volkstm-
lichen Wettkmpfen geklettert, geangelt oder geschnappt werden.

Wste
Ein Prediger/Rufer in der Wste (vergleiche Prediger); jeman-
den in die Wste schicken ( jemanden aus einem einf lussreichen
Amt entfernen, entlassen): Diese Redensart hat einen alt-
testamentlichen Hintergrund. An Jom Kippur, am Vershnungstag,
jagten die Juden einen Ziegenbock in die Wste, als Sndenbock.
Der Hohepriester legte ihm die Hand auf und sprach ein Snden-
bekenntnis. Damit bertrug er die Snden des Volkes auf den Bock,
der den Versto in die Wste mit dem Leben bezahlte (vergleiche
3. Mose 16, 510 und 1922). Dieser weniger angenehmen Seite des
Menschen, der im Allgemeinen bestrebt ist, die eigene Schuld auf
andere abzuwlzen, fielen frher auch Menschen zum Opfer.

Xx
Jemandem ein X fr ein U vormachen
umgangssprachlich: jemanden belgen, tuschen: Ursprnglich
jemandem X (= zehn) statt V (= fnf) anschreiben, d. h., an ein V
ein umgekehrtes V () setzen bzw. die Schenkel des V nach unten
verlngern, sodass ein X entsteht. Das lateinische Alphabet unter-
scheidet U und V grafisch nicht. Es kennt nur V fr beide Laute. Bis
ins 15./16. Jh. wurden fast ausschlielich rmische Zahlzeichen
verwendet. Da das lateinische V vielfach durch deutsches U wie-
dergegeben wurde, setzte sich U durch.
Zz
Zack
Auf Zack sein (umgangssprachlich: eine Sache reaktionsschnell
und energisch erledigen); jemanden auf Zack bringen (umgangs-
sprachlich: dafr sorgen, dass er auf Zack ist); etwas auf Zack
bringen (umgangssprachlich: in einen ordentlichen, disziplinier-
ten, funktionierenden Zustand versetzen): Die Interjektion zack
bezeichnet eine scharfe, mitunter gewaltsame Bewegung (vermut-
lich vom Blitz hergenommen), durch die etwas schnell erreicht wer-
den soll (seit dem 18. Jh.). Die Redensarten sind jngeren Datums,
entstanden in der Soldatensprache besonders des 1. Weltkrieges.

Zahl
Die Zahl der/ihre Zahl ist Legion
Vergleiche Legion.

Rote Zahlen
Vergleiche rot.

Einen Zahn zulegen


umgangssprachlich: die Geschwindigkeit einer Fortbewegung stei-
gern: nach dem mit Zhnen versehenen Teil, an dem frher der
Handgashebel des Autos entlanggefhrt wurde. hnlich: einen
tollen Zahn draufhaben (umgangssprachlich: sehr schnell
fahren).

Der Zahn der Zeit


die im Laufe der Zeit auftretenden Zerstrungen: Diese Fgung
wurde wahrscheinlich als Zitat aus Shakespeares Ma fr Ma
(V, 1) allgemein gebruchlich. Im Original heit es Tooth of time.
Z Zahn 288

Jemandem auf den Zahn fhlen


umgangssprachlich: jemanden ausforschen, berprfen: Der
Zahnarzt versuchte frher an der Reaktion des Patienten zu erken-
nen, welcher Zahn der kranke war, indem er mit den Fingern die
infrage kommenden Zhne beklopfte oder befhlte. Hierauf geht
die Wendung zurck.

Es herrscht Heulen und Zhneklappern


Vergleiche Heulen.

Den Zampano machen u. .


umgangssprachlich: durch prahlerisches Gebaren Eindruck erwe-
cken wollen, sich lautstark in Szene setzen: nach der gleichnami-
gen Gestalt (Zampan) in dem Film La strada (1954) des italie-
nischen Regisseurs und Drehbuchautors Federico Fellini (1920
93). Der Name enthlt keine Anspielung und ist wohl eine
Erfindung. Den Jahrmarktsschausteller Zampan verkrperte der
amerikanische Schauspieler Anthony Quinn.

Etwas (einen Streit, Krieg u. .) vom Zaun brechen


mutwillig, leichtsinnig herbeifhren, provozieren: Die Grundvor-
stellung ist, dass man, wenn man ein Hilfsmittel bentigt, um einen
Streit auszutragen, und nichts anderes zur Hand hat, sich ohne
Umstnde vom leicht erreichbaren Zaun eine Latte abbricht und
damit zuschlgt.

Ein Wink mit dem Zaunpfahl


ein noch indirekter, aber doch sehr deutlicher Hinweis: Man will
damit ausdrcken, dass einem das Zgern des Gesprchspartners
in irgendeiner Sache nicht zusagt. Ein Zaunpfahl ist so gro, dass
er nicht zu bersehen ist.

Die Zeche prellen


seine Rechnung in der Gaststtte nicht bezahlen: Prellen bedeu-
tet eigentlich heftig (an)stoen. Die Bedeutung nicht beglei-
chen in der vorliegenden Wendung geht zurck auf das grausame
Prellen von gefangenen Fchsen, die mithilfe eines ruckartig ange-
289 Zeichen Z
spannten Netzes wieder und wieder in die Hhe geschleudert wur-
den, bis sie tot waren. Bei dieser weidmnnischen Belustigung
wurde der Fuchs sozusagen um seine Freiheit geprellt (betrogen).
Da die lteren Studenten sich von den jngeren (den Fchsen) oft
bewirten lieen und dann ihren Spa daran hatten, wenn die Letz-
teren die Zeche bezahlen mussten, wurde der weidmnnische Aus-
druck in dieser Bedeutung in der Studentensprache heimisch.

Zu den oberen Zehntausend gehren


zur reichsten, vornehmsten Gesellschaftsschicht, zur Creme der
Gesellschaft gehren: Dies ist eine Lehnbersetzung des englischen
the upper ten thousand, ein Ausdruck, der von dem amerikani-
schen Journalisten Nathaniel Parker Willis (180667) gebraucht
wurde, als er von den vornehmen Familien New Yorks sprach (in
einem Leitartikel der Zeitung Evening Mirror vom 11. 11. 1844).
Die Englnder verwenden heute meist nur noch (verkrzend) the
upper ten. Der amerikanische Rechtsanwalt Allister reduzierte die
Zahl zehntausend 1888 in einem Interview auf the four hundred.

Zeichen
Es geschehen noch Zeichen und Wunder! (Ausruf der ber-
raschung, wenn etwas geschehen ist, was der Sprecher nicht mehr
erwartet hat): Das Zeichen bedeutet etwa das Gleiche wie Wun-
der, und beide vereint finden sich hufig in der Bibel, z. B. Mark.
13, 22: Denn es werden sich erheben falsche Christi und falsche
Propheten, die Zeichen und Wunder tun, dass sie auch die Auser-
whlten verfhren Weitere Stellen: Dan. 6, 28; Joh. 4, 48; Apg. 2,
22 und 6, 8; 2. Mose 7, 3. Die umgekehrte Reihenfolge Wunder und
Zeichen scheint in der neuhochdeutschen Sprachperiode immer
weniger gebraucht zu werden. Das Deutsche Wrterbuch von
Grimm war 1956 noch der entgegengesetzten Meinung; die Zei-
chen der Zeit erkennen (die gegenwrtige politische und soziale
Lage, Situation richtig einschtzen, um daraus Ansto zum Han-
deln zu gewinnen): Auch diese Wendung wurzelt in der Bibel. In
Matth. 16, 3 fordern die Phariser und Sadduzer von Jesus, dass
er sie ein Zeichen vom Himmel sehen liee. Jesus erwidert iro-
nisch, sie seien zwar imstande, morgens zu beurteilen, wie das Wet-
Z zeigen 290

ter wrde, aber er msse sie fragen: Knnet ihr denn nicht auch
ber die Zeichen dieser Zeit urteilen? Mit diesen Zeichen meinte
Jesus seine eigenen Wundertaten; seines Zeichens ein sein (von
Beruf ein sein): Er war seines Zeichens ein Schmied. Dieses Zei-
chen bezieht sich auf die frheren Handwerksmarken an den Bal-
ken von Gebuden; im Zeichen von etwas stehen (von etwas stark
beeinf lusst, geprgt sein): Hier hat die Astrologie Pate gestanden
mit ihren zwlf Tierkreiszeichen. Die Domination, die Zeichen-
herrschaft, bestand in der Position eines Planeten in seinem Haus;
hier hat der Planet eine erhhte Strke, kann er seine Macht voll
entfalten (dominieren). Ein grulich Zeichen steht im Haus des
Lebens, schrieb Friedrich Schiller in Wallensteins Tod.

Zeigen
Jemandem die kalte Schulter zeigen
Vergleiche Schulter.

Jemandem den Vogel zeigen


Vergleiche Vogel.

Zeit
Zu (in, bei) nachtschlafender Zeit
Vergleiche nachtschlafend.

Seit (zu, aus, vor) Olims Zeiten


Vergleiche Olim.

Das Zeitliche segnen


l. gehoben, veraltend: sterben. 2. umgangssprachlich: vllig ent-
zweigehen: zu 1.: Frher war es blich, dass der Sterbende sich auf
den Tod vorbereitete, indem er vom Zeitlichen (dem Gegensatz
zum Ewigen) Abschied nahm und darber eine Segensformel
sprach.

Zerschneiden: Das Tischtuch zwischen sich (und jemandem)


zerschneiden
Vergleiche Tischtuch.
291 Zicken Z
Zeug
was das Zeug hlt/halten will (umgangssprachlich: mit allen
Krften): Ursprnglich ist wohl das Geschirr der Zugtiere gemeint,
dann auch das Gert, das in Handwerk und Gewerbe zur Arbeit
gebraucht wurde. In den Mundarten ebenfalls weit verbreitet. Die
Redensart wird auf viele Vorgnge bezogen, auf jede bereifrig
betriebene Ttigkeit; jemand hat/besitzt das Zeug zu etwas/in
jemandem steckt das Zeug zu etwas (umgangssprachlich: jemand
hat die Anlage, die Befhigung, das Talent zur Ausbung von
etwas): entwickelt aus lteren prpositionalen Fgungen wie wie-
der beim Zeug sein = wieder arbeitsfhig sein, einer Sache
gewachsen sein, in Bezug auf das Handwerksgert; jemandem am
Zeug flicken (wollen) (umgangssprachlich: jemanden in Misskre-
dit bringen [wollen]): Bei diesem Zeug ist noch die alte Bedeu-
tung Kleidung, Kleiderstoff erhalten geblieben wie auch in der
lteren, weniger bekannten Wendung sich ins Zeug werfen (gute
Kleidung anlegen); sich ins Zeug legen (umgangssprachlich: sich
sehr anstrengen): Auch diese Redensart bezieht sich auf die Sielen
der Zugtiere, die sich beim Transport schwerer Lasten so stark in
das Zeug hineinstemmen, dass sie sich mit ihren Leibern auf den
Boden zu legen scheinen; mit jemandem scharf ins Zeug gehen
(umgangssprachlich: jemanden streng behandeln, hart anfassen,
scharf vorgehen): Auch hier ist der konkrete Bezug der bertrage-
nen Wendung wieder die Hantierung mit dem Arbeitsgert.

Zicken machen
salopp: Dummheiten, Schwierigkeiten machen, unberlegt han-
deln: Die Herkunft ist nicht eindeutig geklrt. Die einen stellen die
in Umgangssprache und Mundart (besonders in Berlin) sehr
gebruchliche Redensart zu Zicke = Ziege und erinnern an hnli-
che Wendungen wie Kapriolen, Bocksprnge machen, die aber
die Bedeutung Sprung bereits in sich enthalten, was bei Zicke
nicht der Fall ist. Hier msste man eine Verbkonstruktion zu Hilfe
nehmen: wie eine Zicke springen, was nicht berzeugt. Andere stel-
len das Substantiv zu Zickzack: Zicken machen sei verkrzt
aus einen Zickzackweg machen. Das Deutsche Wrterbuch
von Grimm, das sich dieser Meinung anschliet, zitiert eine Stelle
Z ziehen 292

aus Gerhart Hauptmanns Rose Bernd (1903): Was geht denn das
mich an, was du fer Fahrten und Zicken machst. Oft imperativisch
verneint: Mach keene Zicken!

Ziehen
Jemanden durch den Kakao ziehen
Vergleiche Kakao.

Den Krzeren ziehen


Vergleiche Krzeren.

Vom Leder ziehen


Vergleiche Leder.

Leine ziehen
Vergleiche Leine.

Alle Register ziehen


Vergleiche Register.

Am selben/gleichen Strang ziehen


Vergleiche Strang.

Jemandem die Wrmer (einzeln) aus der Nase ziehen


Vergleiche Wurm.

ber das Ziel hinausschieen


bei etwas mit bereifer vorgehen und dadurch das rechte Ma ver-
fehlen: ursprnglich vom Schtzen, der mit zu viel Anspannung
und Kraft seinen Pfeil o. . am Ziel vorbei und darber hinaus
befrdert.

Jemandem eine Zigarre verpassen


umgangssprachlich vom Vorgesetzten: einen Verweis, eine Rge,
einen Rffel erteilen: Wie die Zigarre, die groe Trostspenderin
des neunzehnten Jahrhunderts (Wilhelm Raabe), zu dieser Bedeu-
tung gekommen ist, ist nicht geklrt. Grimms Deutsches Wrter-
293 Zopf Z
buch schreibt sie der Soldatensprache des 1. Weltkriegs zu; sie ist
im Zweiten weiter bekannt geworden. Eine mgliche Erklrung:
In Offizierskreisen sei es blich gewesen, dem Untergebenen durch
den Vorgesetzten eine Zigarre anzubieten, bevor dieser ihm eine
Rge erteilte.

Das Zipperlein haben/kriegen


umgangssprachlich scherzhaft: an Gicht leiden: Die Krankheits-
bezeichnung Zipperlein tritt in der 2. Hlfte des 15. Jh.s auf. Man
fhrt sie allgemein auf das heute veraltete Verb zippern zurck,
das mit kurzen Schritten langsam gehen bedeutete (dieses Ph-
nomen ist brigens mehr mit der parkinsonschen Krankheit ver-
bunden als mit der Gicht). Die Lauthnlichkeit machte den heili-
gen Cyprian zum Schutzpatron gegen das Zipperlein, weil sein
Name schon zippert und zieht, wie Karl Julius Weber in seinem
Werk Deutschland, oder Briefe eines in Deutschland reisenden
Deutschen (1826/28) bemerkt.

Mit einem Zislaweng


umgangssprachlich: mit Schwung; mit einem besonderen Kniff,
Dreh: Das Wort Zislaweng ist mglicherweise eine berlinische
Verballhornung des franzsischen Ausdrucks ainsi cela vent
(= so ging das zu).

Einen alten Zopf abschneiden


einen veralteten, rckstndigen, berlebten Brauch oder eine sol-
che Institution aufgeben: Zpfe als mnnlicher Kopfschmuck sind
seit dem 16. Jh. literarisch bezeugt. Im 18. Jh. gehrte der Zopf zur
anstndigen Kleidung des Mannes. Er wurde von Friedrich Wil-
helm I. von Preuen (16881740) zur Vereinfachung der soldati-
schen Haartracht eingefhrt, 1780 jedoch unter Friedrich II. als alt-
modisch wieder abgeschafft. In diesen letzten zwei Jahrzehnten des
18. Jh.s wurde der Zopf nach und nach immer hufiger abgelegt.
Sein allmhliches Verschwinden bezeichnet nicht nur einen Wech-
sel in der Mode, sondern auch den bergang in ein neues, zopflo-
ses Zeitalter, das langsam begann, sich aus veralteten politischen
und sozialen Zustnden zu lsen. Man vermutet, dass die Meta-
Z zulegen 294

pher whrend der Befreiungskriege in der Studentensprache aufge-


kommen ist.

Zulegen: Einen Zahn zulegen


Vergleiche Zahn.

Zunder
Aus Stahl, Feuerstein und Zunder bestanden die frheren Feuer-
zeuge vor Einfhrung der Streichhlzer (Zndhlzer, Schwefel-
hlzer). Durch das Schlagen mit dem Stahl am Feuerstein erzeugte
man Funken, die im Zunder ein Glimmen hervorriefen. Der Zun-
der war eine lockere, pulvrige Masse ursprnglich aus pflanzlichen
Stoffen (mulmiges Holz, Zunderschwamm), spter auch aus ver-
kohlter Leinwand. Das Substantiv (mittelhochdeutsch zundere,
althochdeutsch zuntra) gehrt zu dem Verb znden (althoch-
deutsch zunden), bedeutet also Mittel zum Anznden. Die
bertragung auf den Menschen ging von der Vorstellung aus, dass
eine Erregung in ihm aufglht oder etwas ihn in Erregung versetzt,
so von der Erweckung des Glaubens, der Liebesglut oder vom Aus-
bruch anderer gefhrlicher, leidenschaftlicher Gemtszustnde.
Den frheren konkreten Sinn bewahrt noch die Redensart brennen
wie Zunder (sehr leicht, sehr gut brennen). Heutige bertragungen
sind: Zunder bekommen/kriegen (l. Soldatensprache: von feind-
licher Artillerie heftig beschossen werden. 2. umgangssprachlich: a)
geprgelt werden; b) zurechtgewiesen werden); jemandem Zunder
geben (umgangssprachlich: 1. jemanden prgeln. 2. jemanden
antreiben. 3. jemanden scharf zurechtweisen).

Das Znglein an der Waage sein


eine Person oder Sache sein, die bei etwas den Ausschlag gibt: Das
Znglein ist bei bestimmten Waagen der kleine Zeiger in der
Mitte des Waagebalkens, der anzeigt, nach welcher Seite sich die
Waage neigt.

Zurande: Mit etwas/mit jemandem zurande


(auch: zu Rande) kommen:
Vergleiche Rand.
295 Zweck Z
Sich nach den Fleischtpfen gyptens zurcksehnen
Vergleiche Fleischtpfe.

Einen Pflock zurckstecken


Vergleiche Pflock.

Zusammenhalten/zusammenhngen wie Pech und Schwefel


umgangssprachlich: unzertrennliche Freunde oder Freundinnen
sein: Pech und Schwefel in der Hlle tun sich eintrchtig zusam-
men, um den sndigen Christen ihre verdienten Strafen zu erteilen.
Den Hllenpfuhl dachte man sich im Volksglauben erfllt von bren-
nendem Pech und brennendem, stinkendem Schwefel. Schon im
Mittelhochdeutschen werden Pech und Schwefel oft zusammen
genannt. Da Pech auch eine klebende Wirkung entfaltet, hat dieser
Umstand vermutlich zu der Wendung beigetragen. Sie scheint ver-
hltnismig jung zu sein. Die Reihenfolge Pech und Schwefel ist
heute fest geworden, schwankte aber noch im Mittelalter.

Einen Stiefel zusammenreden/zusammenschreiben


Vergleiche Stiefel.

Der Zweck heiligt die Mittel


zum Erreichen eines guten, moralisch einwandfreien Zieles sind
auch unmoralische Mittel erlaubt: Diese Wendung wurde und wird
flschlich als moralisches Prinzip der Jesuiten betrachtet. Nach
Bchmann soll Blaise Pascal dafr verantwortlich sein. Der Jesui-
tenpater Hermann Busenbaum hat 1652 in seinem Werk Medulla
theologiae moralis (Kern der Moraltheologie) ausdrcklich ver-
werfliche Mittel ausgeschlossen. Bei den Machtpolitikern aller-
dings spielt der zynische Gehalt dieser sprichwrtlichen Redensart
bis heute eine erhebliche Rolle. Bchmann nennt zwei Autoren als
Quelle: Der franzsische Geschichtsschreiber Philippe de Commi-
nes (gest. 1511) bemerkte in seiner Autobiografie (Mmoires),
die 1524 erschien: La fin justifie les moyens (das Ziel rechtfertigt
die Mittel). Machiavelli (gest. 1527) vertritt in seinen Discorsi
sopra la prima deca di Tito Livio (Unterhaltungen ber die erste
Dekade der rmischen Geschichte des Livius), die 1531 erschie-
Z zwei 296

nen, den gleichen Standpunkt, wenn er Romulus verteidigt, dessen


Tat ihn zwar anklage, deren Erfolg ihn aber entschuldige.

Zwei
Wenn zwei dasselbe tun, ist es nicht dasselbe
Vergleiche Quod licet Iovi .

Zwei Seelen und ein Gedanke


Vergleiche Seelen.

Auf einen/(hufiger:) keinen grnen Zweig kommen


umgangssprachlich: wirtschaftlich, finanziell (keinen) Erfolg
haben: Mit dem grnen Zweig ist der junge Trieb der Bume
gemeint, der im Frhjahr hervorbricht. Tut er das nicht, dann ist
der Baum tot (und trgt keine Frchte). Im deutschen Volksglau-
ben ist der grne Zweig Symbol der Fruchtbarkeit, und in dieser
Wendung kann man ihn als allgemeines Sinnbild des Gedeihens
erklren.

In eine Zwickmhle geraten/in einer Zwickmhle sein/sit-


zen/stecken/sich befinden
umgangssprachlich: in einer schwierigen Situation sein, die keinen
Ausweg erkennen lsst: Im Mhlespiel gibt es eine Stellung der Stei-
ne, die sich Zwickmhle nennt: Mit dem gleichen Zug kann eine
Mhle geffnet und eine andere geschlossen werden. Das Wort ist
seit dem 15. Jh. bezeugt und stammt aus dem westlichen Nieder-
deutschen. Heute ist es schriftsprachlich allgemein bekannt. Die
Spielsituation wird vom Spielgegner beurteilt, der weder die eine
noch die andere Mglichkeit verhindern kann.

Zwirnsfaden
An einem Zwirnsfaden hngen (sich in stndiger Gefahr des
Abreiens, d. h. des pltzlichen Endes, Todes, befinden): Das
Motiv erinnert an das Damoklesschwert (ein Damoklesschwert
ber sich hngen haben, vergleiche Damoklesschwert). Der
Zwirnsfaden (ursprnglich ohne Fugen-s: mittelhochdeutsch
zwirnfaden) gilt in dieser Wendung als dnn und schwach; ber
297 Zwirnsfaden Z
Zwirnsfden stolpern (an belanglosen Dingen, an Kleinigkeiten
scheitern): Bei dieser Redensart schwebt die winzige Hhe des
Fadens vor im Gegensatz zum massiven Stein, ber den man zu
Recht stolpern kann. Die Wendung soll Schiller geprgt haben. In
Fiesko II, 5 sagt Fiesko vom Volk: Der Koloss, der Hohes
und Niederes, Nahes und Fernes mit ghnendem Rachen zu ver-
schlingen droht und zuletzt ber Zwirnsfden stolpert. Es wre
aber durchaus mglich, dass Schiller hier eine bereits bekannte
Wendung aufgegriffen hat.
299

Literatur
Appel, Andrea: Die Katze im Sack kommt mir spanisch vor. Redens-
arten auf den Grund gegangen, Berlin 1987.
Bartels, Klaus: Veni, vidi, vici. Geflgelte Worte aus dem Griechi-
schen und Lateinischen, Zrich 1992.
Behm, H. W. (Hrsg.): Brehms heimische Vgel. Der farbige Vogel-
Brehm, Berlin 1968.
Borchardt, Wilhelm/Wustmann, Gustav/Schoppe, Georg: Die
sprichwrtlichen Redensarten im deutschen Volksmund, nach
Sinn und Ursprung erlutert, Leipzig 1954.
Brewer, E. Cobham: Dictionary of phrase and fable. Centenary
edition, New York 1970.
Bchmann, Georg: Geflgelte Worte. Der Zitatenschatz des deut-
schen Volkes, Berlin 1972.
Dering, Florian: Volksbelustigungen, Nrdlingen 1986.
Dittrich, Hans: Redensarten auf der Goldwaage. Herkunft und
Bedeutung in einem bunten ABC erklrt, Bonn 1975.
Duden: Das Herkunftswrterbuch. Etymologie der deutschen Spra-
che (Der Duden in 12 Bnden, Bd. 7), 4. Auflage, Mannheim 2007.
Duden: Das Synonymwrterbuch. Ein Wrterbuch sinnverwandter
Wrter (Der Duden in 12 Bnden, Bd. 8), 4. Auflage, Mannheim
2007.
Duden: Redewendungen. Wrterbuch der deutschen Idiomatik (Der
Duden in 12 Bnden, Bd. 11), 2. Auflage, Mannheim 2002.
Duden: Zitate und Aussprche. Herkunft und aktueller Gebrauch
(Der Duden in 12 Bnden, Bd. 12), 2. Auflage, Mannheim 2002.
Duden: Das groe Wrterbuch der deutschen Sprache in zehn Bn-
den, 3. Auflage, Mannheim 1999.
Feldman, David: Who put the butter in Butterfly? And other fearless
investigations into our illogical language, New York 1989.
Fischer, Hermann: Schwbisches Wrterbuch, Band IVI, Tbingen
19041936.
Friebertshuser, Hans: Redensarten aus Hessen, Husum 1990.
Friederich, Wolf: Moderne deutsche Idiomatik. Systematisches
Wrterbuch mit Definitionen und Beispielen, Mnchen 1966.
Grimm, Jacob und Wilhelm: Deutsches Wrterbuch, Nachdruck in
33 Bnden, Mnchen 1984.
300

Hirson, Christina: Sprichwrter und Redewendungen fr jeden An-


lass, Mnchen 2006.
Kiaulehn, Walther: Der richtige Berliner in Wrtern und Redens-
arten, Mnchen 1996.
Kluge, Friedrich: Seemannssprache. Wortgeschichtliches Handbuch
deutscher Schifferausdrcke lterer und neuerer Zeit, Halle 1911.
Kster, Rudolf: Ullstein-Lexikon der deutschen Sprache,
Frankfurt a. M./Berlin 1969.
Krauss, Heinrich: Geflgelte Bibelworte. Das Lexikon biblischer
Redensarten, Mnchen 1993.
Kremer, Bruno P./Richarz, Klaus: Wer lsst die Katze aus dem Sack?
Redensarten ber Tiere und Pflanzen und was dahintersteckt,
Stuttgart 2006.
Krger-Lorenzen, Kurt: Deutsche Redensarten und was dahinter-
steckt, Mnchen 1960.
Kpper, Heinz: Handliches Wrterbuch der deutschen Alltags-
sprache, Hamburg 1968.
ders.: Deutsch zum Anfassen. Moderne Redewendungen von
Abseilen bis Zoff, Wiesbaden 1987.
Leonhardt, Roland: Des Pudels Kern. Sprichwrter erklrt, Mnchen
2006.
Ltzsch, Ronald: Jiddisches Wrterbuch, Mannheim, Leipzig, Wien,
Zrich 1992.
Mecklenburgisches Wrterbuch, hrsg. von Richard Wossidlo u.
Hermann Teuchert u. a., Neumnster 194292.
Mller, Klaus: Lexikon der Redensarten. Herkunft und Bedeutung
deutscher Redewendungen, Mnchen 2005.
Mller-Fraureuth, Karl: Wrterbuch der oberschsischen und
erzgebirgischen Mundarten. 2 Bnde, Dresden 191114.
Der Kleine Pauly. Lexikon der Antike in 5 Bnden, Mnchen 1979.
Raab, Heinrich: Deutsche Redewendungen. Von abblitzen bis
Zgel schieen lassen, Wiesbaden 1981.
Reichert, Heinrich G.: Unvergngliche lateinische Spruchweisheit.
Urban und human, Erzabtei St. Ottilien 1983.
Rheinisches Wrterbuch, begr. von Johann Franck, bearb. u. hrsg.
von Josef Mller u. a., Bonn 1928 bis Berlin 1971.
301

Rhrich, Lutz: Das groe Lexikon der sprichwrtlichen Redensarten,


Bd. 13, Freiburg 1991/92.
Scheffler, Heinrich: Wrter auf Wanderschaft. Schicksale von
Wrtern und Redensarten, Pfullingen 1986.
Schmeller, Johann Andreas: Bayerisches Wrterbuch. 2. Auflage,
bearb. von Georg Karl Frommann, 2 Bnde, Mnchen 187277
(Nachdruck: Mnchen 1985).
Sellner, Alfred: Latein im Alltag. Alphabetisch geordnetes Nach-
schlagewerk von lateinischen Sentenzen, Sprichwrtern, Phrasen,
Redewendungen, Zitaten und Formeln sowie deren Abkrzungen,
Wiesbaden 1987.
ders.: Fremdsprachliche Redewendungen im Alltag. Latein, Englisch,
Franzsisch, Italienisch, Spanisch, Amerikanisch, Altgriechisch.
Sprichwrter, Floskeln, Phrasen, Formeln, Zitate, Sentenzen,
Wiesbaden 1997.
Sommer, Ingrid und Klaus-Dieter: Der Ochse und das Harfenspiel.
Fabeln aus aller Welt. Berlin 1974.
Stoll, Joseph: Bensheimer Idiotikon. Eine Sammlung von Wrtern
und Ausdrcken der Bensheimer Mundart, Bensheim 1984.
Sdhessisches Wrterbuch, begr. von Friedrich Maurer, bearb. von
Rudolf Mulch. Lieferung 119, Marburg 196595.
Wasserzieher, Ernst: Woher? Ableitendes Wrterbuch der deutschen
Sprache, Bonn 1974.
Wolf, Siegmund A.: Wrterbuch des Rotwelschen. Deutsche Gauner-
sprache, Mannheim 1956.
ders.: Jiddisches Wrterbuch, Mannheim 1962.

Weiterfhrende Literatur (Auswahl) in: Redewendungen. Wrter-


buch der deutschen Idiomatik (Der Duden in 12 Bnden, Bd. 11),
2. Auflage, Mannheim 2002.
303 Register

Register

A
A und O: Das A und O von etwas sein 9
Aas/Ass: Ein Aas/Ass auf der Bassgeige sein 9
Ab: Ab durch die Mitte 9
Ab: Ab nach Kassel 9
Abblitzen: Jemanden abblitzen lassen 10
Abgemacht: Abgemacht, Seife! 10
Abkanzeln: Jemanden abkanzeln 10
Abrahams Scho: Wie in Abrahams Scho (sitzen) 10
Abwesenheit: Durch Abwesenheit glnzen 10
Ad calendas graecas: Etwas ad calendas graecas verschieben 11
Ad infinitum: Etwas ad infinitum fortsetzen 11
Adel: Adel verpflichtet 11
Advocatus Diaboli: Den Advocatus Diaboli spielen 11
Affen: Einen Affen sitzen haben 12
Affenschande: Eine Affenschande sein 12
gide: Unter der gide von jemandem 12
gyptisch: Die gyptische Finsternis 12
Alibi: Ein Alibi besitzen 12
Alt: Alt wie Methusalem 12
Amok: Amok laufen 13
rmel: (Sich) etwas aus dem rmel schtteln 13
Augiasstall: Den Augiasstall ausmisten 13
Ausbaden: Etwas ausbaden mssen 13

B
Bahnhof: (Immer) nur Bahnhof verstehen 14
Bank: Durch die Bank 14
Bank: Etwas auf die lange Bank schieben 14
Br: Jemandem einen Bren aufbinden 14
Brendienst: Jemandem einen Brendienst erweisen 15
Brenhaut: Auf der Brenhaut liegen 16
Barmherzig: Barmherziger Samariter 17
Bart: Der Bart ist ab! 17
Bart: Um des Kaisers Bart streiten 17
Register 304

Bart: (So) einen Bart haben 17


Barthel: Wissen, wo Barthel den Most holt 18
Buerchen: Buerchen machen 18
Bausch: In Bausch und Bogen 18
Befragen: Nie sollst du mich befragen 18
Berg: Der Berg kreite und gebar eine Maus 19
Beschlagen: In etwas (gut) beschlagen sein 19
Binsen: In die Binsen gehen 19
Binsenweisheit 19
Blabla: Blabla reden 19
Blauer Montag: Einen blauen Montag machen, blaumachen 20
Blauer Brief 20
Blaues Blut 20
Blume: Durch die Blume, verblmt 21
Blut: Blut ist dicker als Wasser 21
Bock: Einen Bock schieen 21
Bockshorn: Jemanden ins Bockshorn jagen, oft verneint: sich nicht
ins Bockshorn jagen lassen 21
Bogen: Den Bogen heraushaben 22
Bhmisch: Etwas kommt jemandem bhmisch vor, ist fr jemanden
ein bhmisches Dorf, sind fr jemanden bhmische Drfer 22
Bohnenstroh: Dumm wie Bohnenstroh 22
Botschaft: Die Botschaft hr ich wohl 22
Bredouille: In der Bredouille sitzen, in die Bredouille geraten 22
Brief: Jemandem Brief und Siegel (auf etwas) geben 23
Buch: Ein Buch mit sieben Siegeln 23
Buchstaben: Sich auf seine vier Buchstaben setzen 23
Busch: Auf den Busch klopfen 23

C
Chacun: Chacun son got 24
Cherchez: Cherchez la femme 24

D
Dach: Jemandem aufs Dach steigen 24
Damaskus: Sein Damaskus erleben 25
Damoklesschwert: Ein Damoklesschwert ber sich hngen haben 25
305 Register

Danaergeschenk: Ein Danaergeschenk fr jemanden sein 25


Daumen: Jemandem die Daumen drcken 25
Daumen: Mit dem Daumen nach unten zeigen 26
Daumenschrauben: Jemandem Daumenschrauben ansetzen 26
Decke: (Mit jemandem) unter einer Decke stecken 26
Dernier Cri: (Der) Dernier Cri sein 26
Deus ex Machina 26
Deut: Keinen Deut, nicht einen Deut 27
Donner: Donner und Doria 27
Dorn: Jemandem ein Dorn im Auge sein 27
Draht: Auf Draht sein 27
Drehwurm: Den Drehwurm haben, bekommen, kriegen 28
Dreier: Seinen Dreier zu etwas geben 28
Dumm: Dumm wie Bohnenstroh 22
Dunkel: Im Dunkeln ist gut munkeln 28
Dunst: Jemandem blauen Dunst vormachen 28

E
Ecke: Jemanden um die Ecke bringen 29
Effeff: Etwas aus dem Effeff knnen, verstehen 29
Ei: Das Ei des Kolumbus 29
Eisen: Noch ein Eisen im Feuer haben 30
Eisenbahn: (Aller)hchste Eisenbahn 30
Elfenbeinturm: Im Elfenbeinturm leben, sitzen 30
Elle: Etwas/jemanden mit gleicher Elle messen 30
Ende: Ein Ende mit Schrecken nehmen 31
Engelszungen: Mit Engelszungen reden 31
Erheben: Erhebe dich, du schwacher Geist! 31
Erpicht: Auf etwas erpicht sein 31
Essig: Mit etwas ist es Essig 31
Eulen: Eulen nach Athen tragen 32

F
Fackeln: Nicht (lange) fackeln 32
Faden: Den Faden verlieren 32
Fazit: Das Fazit aus etwas ziehen 32
Federn: Sich mit fremden Federn schmcken 33
Register 306

Federlesen: Nicht viel Federlesens machen 33


Federstrich: Mit einem Federstrich 33
Fehdehandschuh: Jemandem den Fehdehandschuh hinwerfen 34
Feigenblatt: Etwas als Feigenblatt benutzen 34
Feld 34
Felle: Jemandem schwimmen die Felle fort 35
Fersengeld: Fersengeld geben 35
Festnageln: Jemanden auf etwas festnageln 35
Fettnpfchen: Ins Fettnpfchen treten 35
Feuerprobe: Die Feuerprobe bestehen 36
Fiasko: Ein Fiasko sein/ein Fiasko erleben, erleiden 36
Fiduz: Kein Fiduz zu etwas haben 37
Finger: Sich etwas aus den Fingern saugen 37
Fisimatenten: Fisimatenten machen 37
Flagge: Die Flagge streichen/Flagge zeigen/unter falscher Flagge
segeln 38
Fleischtpfe: Sich nach den Fleischtpfen gyptens zurck-
sehnen 38
Flinte: Die Flinte ins Korn werfen 38
Flitterwochen: Die Flitterwochen irgendwo verbringen, in die
Flitterwochen fahren 38
Flop: Ein Flop sein, sich als Flop erweisen 39
St.-Florians-Prinzip: Nach dem St.-Florians-Prinzip handeln 39
Fraktur: Fraktur mit jemandem reden 39
Franzsisch: Sich auf Franzsisch empfehlen 39
Freund: Mein lieber Freund und Kupferstecher 95
Freundschaft: (Das ist) der Beginn einer wunderbaren Freund-
schaft 40
Fuchtel: Jemanden unter der Fuchtel haben/unter jemandes Fuchtel
stehen 40
Furien: Wie von Furien gejagt, gehetzt 40
Furore: Furore machen 40
Fuangeln: Fuangeln (aus)legen 41
Fe: Kalte Fe bekommen 41
307 Register

G
Gala: Sich in Gala werfen 41
Gang: Gang nach Kanossa 76
Gngelband: Jemanden am Gngelband fhren/haben/halten 42
Garaus: Jemandem den Garaus machen 42
Gardinen: Jemanden hinter schwedische Gardinen bringen 42
Gardinenpredigt: Jemandem eine Gardinenpredigt halten 42
Garn: Jemandem ins Garn gehen 43
Gehege: Jemandem ins Gehege kommen 43
Geist: Der Geist ist willig, (aber) das Fleisch ist schwach 43
Geist: Wissen, wes Geistes Kind jemand ist 43
Geister: Die Geister, die ich (sie, er usw.) rief, nicht mehr loswerden
(knnen) 43
Geld: Geld stinkt nicht 44
Geldschneiderei: Das ist Geldschneiderei 44
Gelegenheit: Die Gelegenheit beim Schopfe packen 44
Geruch: Im Geruch der Heiligkeit stehen 44
Geschirr: Sich ins Geschirr legen 45
Geschniegelt: Geschniegelt und gebgelt 45
Geschrei: Viel Geschrei und wenig Wolle 46
Gesicht: Das Gesicht verlieren 46
Gestiefelt: Gestiefelt und gespornt 46
Gewerbe: Dem horizontalen Gewerbe nachgehen 46
Gewicht: Ins Gewicht fallen 47
Gift: Darauf kannst du Gift nehmen! 47
Glanzlicht: Einer Sache ein Glanzlicht, Glanzlichter aufsetzen 47
Glaube: Der Glaube versetzt Berge, kann Berge versetzen 47
Glauben: Wers glaubt, wird selig 48
Goldwaage: Seine Worte auf die Goldwaage legen 283
Gott: Bei Gott ist kein Ding unmglich 48
Gras: Ins Gras beien 48
Grau: Graue Eminenz 49
Gretchenfrage: Jemandem die Gretchenfrage stellen 49
Grtellinie: Etwas geht unter die Grtellinie; ein Schlag unter die
Grtellinie 49
Register 308

H
Hafer: Jemanden sticht der Hafer 50
Haken: Einen Haken haben 50
Hals: Hals ber Kopf 50
Hammel: Um (wieder) auf besagten Hammel zu kommen/zurckzu-
kommen 51
Hammer: Unter den Hammer kommen 51
Hammer: Zwischen Hammer und Amboss sein 52
Hand: Hand und Fu haben 52
Hand: Seine (die) Hand fr jemanden od. etwas ins Feuer legen 53
Hand: Jemandes rechte Hand sein 53
Hand: Etwas von langer Hand planen, vorbereiten 53
Hnde: Seine Hnde in Unschuld waschen 53
Hnde: Jemandem sind Hnde und Fe gebunden 54
Handtuch: Das Handtuch werfen 54
Handwerk: Jemandem das Handwerk legen 54
Hngen: Mit Hngen und Wrgen 54
Harke: Jemandem zeigen, was eine Harke ist 55
Harnisch 55
Hase: Da/hier liegt der Hase im Pfeffer 55
Hasenpanier: Das Hasenpanier ergreifen 56
Hasenrein: Nicht (ganz) hasenrein sein 56
Hast: Nur keine jdische Hast! 56
Haube: Ein Mdchen unter die Haube bringen 56
Haupt- und Staatsaktion: Eine Haupt- und Staatsaktion aus etwas
machen 57
Huschen: Aus dem Huschen sein 57
Haussegen: Bei jemandem hngt der Haussegen schief 57
Haut: Seine Haut zu Markte tragen 58
Haut: Jemandem unter die Haut gehen 58
Hecht: Ein toller Hecht sein 58
Heimchen: Ein Heimchen am Herde 58
Heimlich: Heimlich, still und leise 59
Helden: Die Helden sind mde (geworden) 59
Heller 59
Hemd: Jemandem ist das Hemd nher als der Rock 59
Hempels: Wie bei Hempels unterm Sofa 60
309 Register

Her: Nicht weit her sein mit etwas/mit jemandem 60


Herr: O Herr, er will mich fressen 60
Herr: Wie der Herr, so s Gescherr 60
Herr: Den Seinen gibts der Herr im Schlaf 60
Herr: vor dem Herrn 61
Herrgott: Herrgott von Bentheim (Bendheim) 61
Herrlich: Herrlich und in Freuden leben 99
Heulen: Es herrscht Heulen und Zhneklappern 61
Hic: Hic Rhodus, hic salta! 62
Himmel: Den Himmel offen sehen 62
Himmel: Sich (wie) im siebten Himmel fhlen, im siebten Himmel
sein 62
Hinterbeine: Sich auf die Hinterbeine stellen 63
Hintertreffen: Ins Hintertreffen geraten 63
Hinz: Hinz und Kunz 63
Hochmut: Hochmut kommt vor dem Fall 63
Hof: Einer Frau den Hof/(veraltet:) die Cour machen 63
Hflichkeit: Darber schweigt des Sngers Hflichkeit 64
Hhle: Sich in die Hhle des Lwen wagen 64
Holzweg: Auf dem Holzweg sein 64
Homerisch: In ein homerisches Gelchter ausbrechen 64
Hopfen: Bei jemandem ist Hopfen und Malz verloren 65
Horn: In jemandes Horn blasen/in das gleiche Horn stoen 65
Hornberger Schieen: Ausgehen wie das Hornberger Schieen 65
Hrner: Jemandem Hrner aufsetzen 66
Hosianna: Heute heit es (ruft man) Hosianna!, morgen
Kreuzige ihn! 66
Hund: Auf den Hund kommen 67
Hund: Bekannt sein wie ein bunter Hund 67
Hund: Da liegt der Hund begraben 67
Hunde: Die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter 77
Hundertste: Vom Hundertsten ins Tausendste kommen 68
Hungertuch: Am Hungertuch nagen 68
Husten: Jemandem (et)was husten 69
Hutschnur: Etwas geht jemandem ber die Hutschnur 69
Htten: Hier lasst uns Htten bauen! 69
Register 310

I
In flagranti: Jemanden in flagranti ertappen 70
In medias res: In medias res gehen 70
In petto: Etwas in petto haben 70
In puncto: In puncto 71
Intus: Etwas intus haben 71
Irrtum: Irrtum vom Amt! 71

J
Jagdgrnde: In die ewigen Jagdgrnde eingehen 71
Jahr: Seit/vor Jahr und Tag 71
Jakob: (Nicht) der wahre Jakob sein 72
Jeder: Jedem das Seine 235
Jordan: ber den Jordan gehen 72
Jota: (Um) kein Jota, nicht (um) ein Jota 72
Jubeljahre: Alle Jubeljahre (einmal) 73
Judenschule: (Hier geht es zu, hier ist ja ein Lrm) wie in einer
Judenschule 73

K
Kaiser: Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren 74
Kaiser: Um des Kaisers Bart streiten 17
Kakao: Jemanden durch den Kakao ziehen 74
Kalb: Das Goldene Kalb anbeten 75
Kamel: Leichter (eher) geht ein Kamel durch ein Nadelhr
als 125
Kamellen: Das sind (doch) alte (olle) Kamellen 75
Kandare: Jemanden (fest) an die Kandare nehmen 75
Kanone: Unter aller Kanone 76
Kanossa: Ein Gang nach Kanossa 76
Kanthaken: Jemanden beim Kanthaken kriegen, nehmen 76
Kantonist: Ein unsicherer Kantonist sein 76
Kapee: Schwer von Kapee sein 77
Kapitel: Das ist ein Kapitel fr sich 77
Kapores: Kapores gehen 77
Karacho: (Etwas) mit Karacho (tun) 77
311 Register

Karawane: Die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter 77


Kassel: Ab nach Kassel! 9
Kastanien: Fr jemanden die Kastanien aus dem Feuer
holen 78
Kasten: Etwas (nichts) auf dem Kasten haben 78
Kater: Einen Kater haben 79
Katze: Die Katze im Sack kaufen 79
Kauderwelsch: Kauderwelsch reden, sprechen 79
Kelch: An jemandem geht der Kelch (nicht) vorber 80
Kerbe: In dieselbe, in die gleiche Kerbe hauen 80
Kerbholz: Etwas (allerhand, viel) auf dem Kerbholz haben 80
Kern: Das ist des Pudels Kern 80
Kieker: Jemanden auf dem Kieker haben 80
Kind: Mit Kind und Kegel 81
Kirchenlicht: Kein (groes) Kirchenlicht sein 81
Kirchenmaus: Arm wie eine Kirchenmaus sein 81
Kirschen: Mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen 82
Klappern: Klappern gehrt zum Handwerk 82
Klee: Jemanden (etwas) ber den grnen Klee loben 82
Klinge: Jemanden ber die Klinge springen lassen 83
Klotz: Einen Klotz am Bein haben/ein Klotz am Bein sein 83
Knall: Knall und Fall, Knall auf Fall 83
Knie: Etwas bers Knie brechen 83
Knopf: Auf Spitze und Knopf stehen 213
Knpfe: Etwas an den Knpfen abzhlen 84
Knoten: Den gordischen Knoten durchhauen 84
Kobolz: Kobolz schieen 85
Kohldampf: Kohldampf schieben 85
Kohlen: Feurige Kohlen auf jemandes Haupt sammeln 86
Kohlen: (Wie) auf (glhenden) Kohlen sitzen 86
Kokolores: Kokolores machen 86
Kolonne: Fnfte Kolonne 86
Koloss: Ein Koloss auf tnernen Fen/auf tnernen Fen
stehen 87
Kolumbus: Das Ei des Kolumbus 29
Kommen: Spt kommt Ihr doch Ihr kommt! 87
Komplimente: Nach Komplimenten fischen 88
Register 312

Kontra: Jemandem Kontra geben 88


Kopf: Den Kopf in den Sand stecken 88
Kopf: Den Kopf unterm Arm tragen 88
Kopf: Jemandem den Kopf waschen 88
Kopf: Kopf und Kragen riskieren 89
Korb: Sich einen Korb holen/einen Korb bekommen/jemandem
einen Korb geben 89
Korn: Jemanden, etwas aufs Korn nehmen 89
Korn: Von echtem Schrot und Korn sein 192
Koscher: Etwas ist (nicht ganz) koscher 89
Kotau: Vor jemandem (s)einen Kotau machen 90
Kotzen: Kotzen wie ein Reiher 90
Kragen: Jemandem den Kragen umdrehen 90
Krnke: Die Krnke kriegen 90
Kratzfu: (S)einen Kratzfu machen 90
Kraut: Wie Kraut und Rben 91
Kreide: Kreide fressen 91
Kreide: In der Kreide stehen 91
Kreise: (Immer weitere) Kreise ziehen 91
Krethi: Krethi und Plethi 91
Kreucht: Alles, was da kreucht und fleucht 92
Kreuz: Kreuz 92
Kriegsbeil: Das Kriegsbeil ausgraben/begraben 93
Krokodilstrnen: Krokodilstrnen vergieen/weinen 93
Krone: Einer Sache die Krone aufsetzen 94
Kuckuck 94
Kuckucksei: Jemandem ein Kuckucksei ins Nest legen 94
Kugel: Eine ruhige Kugel schieben 95
Kuhhaut: Auf keine Kuhhaut gehen 95
Kupferstecher: Mein lieber Freund und Kupferstecher 95
Kuppelpelz: Sich einen Kuppelpelz verdienen 95
Kuratel: Jemanden unter Kuratel stellen/unter Kuratel
stehen 96
Krzer: Den Krzeren ziehen 96
313 Register

L
Laban: Ein langer Laban 96
Lamng: Aus der Lamng 97
Lamm: Wie ein Lamm zur Schlachtbank gefhrt werden, sich
fhren lassen 97
Lampe: Einen auf die Lampe gieen 97
Lappen: Durch die Lappen gehen 97
Lrm: Lrm schlagen 97
Lrm: Viel Lrm um nichts 98
Lrm: Ein Lrm wie in einer Judenschule 73
Last: Last, (but) not least 98
Laster: Ein langes Laster 98
Lau: (Nicht) fr lau zu haben sein 98
Lauffeuer: Sich wie ein Lauffeuer verbreiten 98
Laufpass: Jemandem den Laufpass geben 99
Laus: Jemandem ist eine Laus ber die Leber gelaufen 99
Luten: Etwas luten hren 99
Leben: Herrlich und in Freuden leben 99
Leben: Leben, ein Leben fhren wie Gott in Frankreich 100
Lebensfaden: Jemandem den Lebensfaden abschneiden 100
Lebenslicht: Jemandem das Lebenslicht ausblasen 100
Leberwurst: Die beleidigte (gekrnkte) Leberwurst spielen 100
Leder 100
Legalitt: (etwas) auerhalb der Legalitt sein 101
Legion: Die Zahl der /ihre Zahl ist Legion 101
Lehrgeld: Lehrgeld zahlen (mssen) 101
Leiche: Eine Leiche im Keller (haben) 102
Leichenbittermiene: Mit einer (wahren) Leichenbittermiene
(umhergehen u. .) 102
Leiden: Ein langes Leiden 102
Leier: (Immer) die alte/dieselbe/die gleiche/die nmliche
Leier 102
Leim: Jemandem auf den Leim gehen 103
Leine: Leine ziehen 103
Leisten: (Alles) ber einen Leisten schlagen 104
Leitung: Eine lange Leitung haben 104
Register 314

Lenz: Einen ruhigen Lenz schieben/sich einen (faulen) Lenz


machen 104
Letzt: Zu guter Letzt 105
Letzte: Der Letzte der Mohikaner 120
Letzte: Die Letzten werden die Ersten sein 105
Letzte: Den Letzten beien die Hunde 105
Leuchte: (K)eine groe Leuchte sein 105
Leviten: Jemandem die Leviten lesen 106
Licht: Kein groes Licht sein 81
Licht: Sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen 106
Licht: Sein Licht leuchten lassen 106
Licht: Einer Sache, jemandem grnes Licht geben 107
Licht: Jemanden hinters Licht fhren 107
Lieber: Lieber (als) 107
Liebesmhe: Vergebliche (verlorene) Liebesmh(e) sein 108
Liefern: Geliefert sein 108
Linie 108
Links: Jemanden/etwas links liegen lassen 109
Linsengericht: Etwas fr ein Linsengericht hergeben/verkaufen
109
Litanei: (Immer) die alte/dieselbe/die gleiche Litanei 109
Loch: Auf (aus) dem letzten Loch pfeifen 109
Lffel 110
Lorbeeren: Lorbeeren pflcken/ernten 110
Lot: Etwas (wieder) ins (rechte) Lot bringen 110
Lwe: Sich in die Hhle des Lwen wagen 64
Lwenanteil: Den Lwenanteil bilden 110
Luft: Gesiebte Luft atmen 111
Lgen: Lgen wie gedruckt 111
Lukas: Haut (ihn,) den Lukas! 111
Lumpen: Sich nicht lumpen lassen 111
Lunte: Lunte riechen 112
Lunte: Die Lunte ans Pulverfass legen/mit der Lunte am Pulverfass
spielen 112
315 Register

M
Macke: Eine Macke haben 112
Makulatur: Makulatur reden 112
Malz: Bei jemandem ist Hopfen und Malz verloren 65
Mangel: Jemanden in die Mangel nehmen/durch die Mangel
drehen 113
Mann: Mann Gottes! 113
Manschetten: Manschetten haben 113
Mantel: Den Mantel/sein Mntelchen nach dem Wind hngen 114
Mark: Durch Mark und Pfennig gehen 114
Marsch: Jemandem den Marsch blasen 114
Marsch: Der lange Marsch (durch die Institutionen) 114
Marschallstab: Den Marschallstab im Tornister tragen 115
Ma: Ein gerttelt Ma von/an/voll etwas 115
Matthi: Bei jemandem ist Matthi am Letzten 115
Mattscheibe: eine Mattscheibe haben 116
Mtzchen: Mtzchen machen 116
Maulaffen: Maulaffen feilhalten 116
Maulsperre: Die Maulsperre kriegen 116
Maus: Der Berg kreite und gebar eine Maus 116
Maus: Da(von) beit die Maus keinen Faden ab 117
Mausig: Sich mausig machen 117
Meise: Eine Meise haben 118
Meister Petz 118
Mekka: Das Mekka fr etwas sein/zum Mekka werden 118
Menetekel: Ein Menetekel fr etwas sein 118
Mens sana: Mens sana in corpore sano 119
Mensch: Der Mensch lebt nicht vom Brot allein 119
Michel: Der deutsche Michel 119
Miene: Gute Miene zum bsen Spiel machen 119
Minna: Jemanden zur Minna machen 119
Mohikaner: Der letzte Mohikaner/der Letzte der Mohikaner 120
Moloch: Einem Moloch opfern 120
Montag: Einen blauen Montag machen 20
Montezuma: Montezumas Rache 120
Moos: (Viel) Moos/Mpse haben 121
Register 316

Mrdergrube: Aus seinem Herzen keine Mrdergrube machen 121


Mores: Jemanden Mores lehren 121
Morgenluft: Morgenluft wittern 121
Morpheus: In Morpheus Armen ruhen 122
Most: Wissen, wo Barthel den Most holt 18
Motten: Die Motten haben 122
Mumm: (Keinen) Mumm haben 122
Mumpitz: Mumpitz sein/(keinen) Mumpitz reden 123
Mundtot: Jemanden mundtot machen 123
Munkeln: Im Dunkeln ist gut munkeln 28
Mnze: Etwas fr bare Mnze nehmen 123
Mnzen: Etwas auf jemanden mnzen 123

N
Nacht: Nacht der langen Messer 124
Nachtigall: Nachtigall, ich hr dir trapsen 124
Nachtschlafend: Zu (in, bei) nachtschlafender Zeit 125
Nadel: Etwas mit der heien Nadel/mit heier Nadel nhen,
stricken 125
Nadelhr: Leichter (eher) geht ein Kamel durch ein Nadelhr
als 125
Nagel: Den Nagel auf den Kopf treffen 126
Ngel: Jemandem brennt etwas auf den Ngeln 126
Nagelprobe: Die Nagelprobe machen 126
Nhkstchen: Aus dem Nhkstchen plaudern 127
Neid: Blass/gelb/grn vor Neid sein/werden 127
Nenner: Etwas auf einen (gemeinsamen) Nenner bringen 127
Neun: (Ach) du grne Neune 127
Nieren: An die Nieren gehen 128
Nolens volens 128
Nomen: Nomen est omen 128
Nonplusultra: Das Nonplusultra sein 129
Noten: Nach Noten 129
Nullachtfnfzehn: Nullachtfnfzehn 129
Nummer: Bei jemandem eine gute Nummer haben 130
317 Register

O
O: Das A und O von etwas sein 9
Oberhand: Die Oberhand haben/behalten/gewinnen 130
Oberstbchen: Nicht ganz richtig im Oberstbchen sein 130
Oberwasser: Oberwasser haben/bekommen/behalten 130
Obolus: Seinen Obolus entrichten 131
Ochsentour: Die Ochsentour machen 131
Ohr: Jemanden bers Ohr hauen 131
Ohren: Sich etwas hinter die Ohren schreiben 132
Ohren: Noch nicht trocken hinter den Ohren sein 132
Ohren: Es (faustdick) hinter den Ohren haben 132
Ohren: Bis ber beide Ohren verliebt sein 133
l: l auf die Wogen gieen 133
lgtze: Wie ein lgtze (dastehen u. a.) 133
Olim: Seit (zu, aus, vor) Olims Zeiten 133
Olle Kamellen 75
On the rocks 134
Onkel: ber den groen Onkel gehen 134
Oskar: Frech wie Oskar 134
Otto: Otto Normalverbraucher 134

P
Paare: Zu Paaren treiben 135
Panier: Sich etwas auf sein Panier schreiben 135
Pantinen: Aus den Pantinen kippen 135
Pantoffel 136
Pappe: Nicht von Pappe sein 136
Pappenheimer: Seine Pappenheimer kennen 136
Pappenstiel: Ein Pappenstiel 137
Parade: Jemandem in die Parade fahren 137
Paroli: Jemandem/einer Sache Paroli bieten 137
Patsche: Jemandem aus der Patsche helfen 138
Pech: Pech haben 138
Pegasus: Den Pegasus besteigen 138
Perlen: Perlen vor die Sue werfen 138
Persilschein: Jemandem einen Persilschein ausstellen 139
Petto: Etwas in petto haben 70
Register 318

Pfahl 139
Pfanne: Etwas auf der Pfanne haben 140
Pfeffer: Pfeffer im Hintern haben 140
Pfeffer: Wo der Pfeffer wchst 140
Pfennig: Durch Mark und Pfennig gehen 114
Pferde: Mit jemandem Pferde stehlen knnen 141
Pferdefu: Einen Pferdefu haben 141
Pfifferling: Keinen Pfifferling wert sein 142
Pfingstochse: Geschmckt wie ein Pfingstochse 142
Pflock: Einen Pflock zurckstecken 142
Pfunde: Mit seinen (anvertrauten) Pfunden wuchern 143
Phnix: Wie ein Phnix aus der Asche steigen/sich wie ein Phnix
aus der Asche erheben 144
Piepe, piepegal: Piepe, piepegal sein 190
Pik: Einen Pik auf jemanden haben 145
Pike: Von der Pike auf dienen 145
Pike: Etwas von der Pike auf lernen 145
Pilatus: Von Pontius zu Pilatus laufen 148
Plan: Auf den Plan treten 145
Platonisch: Platonische Liebe 146
Platte 146
Plazet: Sein Plazet geben 147
Pleite: Pleite machen/pleitegehen 147
Plethi: Krethi und Plethi 91
Pol: Der ruhende Pol 147
Polen: Noch ist Polen nicht verloren 147
Polizei: Die Polizei, dein Freund und Helfer 148
Pontius: Von Pontius zu Pilatus laufen 148
Popanz: Der Popanz fr jemanden, jemandes Popanz sein/sich
zum Popanz machen 149
Posemuckel: Aus Posemu(c)kel kommen, sein 149
Positur: Sich in Positur setzen/stellen/werfen 150
Possen: Possen reien 150
Post festum: Post festum 150
Potemkinsche Drfer: Potemkinsche Drfer errichten, aufbauen 150
Potte: Zu Pott(e) kommen 150
Pr: Das Pr haben 151
319 Register

Pranger: Jemanden an den Pranger stellen 151


Prediger: Ein Prediger (Rufer) in der Wste sein 151
Preuen: So schnell schieen die Preuen nicht 152
Procedure: The same procedure (as last year) 152
Proselyten: Proselyten machen 152
Prfen: Drum prfe, wer sich ewig bindet 153
Pudel: Das ist des Pudels Kern 80
Pulverfass: Die Lunte ans Pulverfass legen 112
Punkt 153
Pnktlichkeit: Pnktlichkeit ist die Hflichkeit der Knige 154
Puppen: Bis in die Puppen 154
Putz: Auf den Putz hauen 154
Pyrrhussieg: Einen Pyrrhussieg erringen/sich als Pyrrhussieg
herausstellen 155

Q
Quitt: Mit jemandem quitt sein 156
Quivive: Auf dem Quivive sein 156
Quod: Quod erat demonstrandum 156
Quod: Quod licet Iovi, non licet bovi 157

R
Rache: Montezumas Rache 120
Rdern: Sich wie gerdert fhlen 157
Rand: Den (seinen) Rand halten 158
Rand: Auer Rand und Band geraten/sein 158
Rand: Sich am Rande verstehen 158
Rand: Mit etwas/mit jemandem zurande (auch: zu Rande)
kommen 159
Rang: Jemandem den Rang ablaufen 159
Ranzen: Ranzen 159
Rson: Jemanden zur Rson bringen 159
Ration: Die eiserne Ration angreifen 160
Recht: Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren 74
Recht: (Nur) recht und billig sein 160
Rede: Jemandem Rede und Antwort stehen 160
Reden: (Groe) Reden schwingen 160
Register 320

Regeln: Nach allen Regeln der Kunst 161


Regen: Vom Regen in die Traufe kommen 161
Register: Alle Register ziehen 161
Reibach: (Seinen) Reibach machen 162
Reif: Reif fr die Insel 162
Reihe: Etwas auf die Reihe kriegen/bekommen 162
Reimen: Reim dich, oder ich fress dich 162
Reiter: wie der Reiter ber den Bodensee 163
Rest: Der Rest fr die Gottlosen 163
Rest: Jemandem/einer Sache den Rest geben 163
Rest: Der Rest ist Schweigen 164
Reverenz: Jemandem (seine) Reverenz erweisen/bezeigen 164
Revue: Etwas Revue passieren lassen 164
Riemen: Sich am Riemen reien 164
Riemen: Sich in die Riemen legen 165
Rien: Rien ne va plus 165
Riese: Nach Adam Riese 165
Ritt: Auf einen/in einem Ritt 165
Ritt: Ein Ritt ber den Bodensee 163
Ritter 166
Rochus: Einen Rochus auf jemanden haben 167
Rhre: In (durch) die Rhre gucken 167
Rohrspatz: Schimpfen wie ein Rohrspatz 167
Rolle: Jemanden auf der Rolle haben 167
Rolle: Von der Rolle sein 167
Rolle: (K)eine Rolle spielen 168
Rot 168
Rben: Wie Kraut und Rben 91
Rubikon: Den Rubikon berschreiten 169
Ruf: Besser als sein (ihr) Ruf sein 169
Rufer: Ein Rufer (Prediger) in der Wste sein 151
Ruhe: Ruhe ist die erste Brgerpflicht 170
Runden: ber die Runden kommen 170
321 Register

S
Sack: (Auf) den Sack schlagen und den Esel meinen 170
Sack: In Sack und Asche gehen 170
Salat: Da haben wir den Salat! 171
Salm: Einen langen Salm um etwas machen 171
Salzsule: Zur Salzsule erstarren 171
Samariter: Barmherziger Samariter 17
Sancta simplicitas 172
Sand: Jemandem Sand in die Augen streuen 172
Sand: Auf Sand gebaut haben 172
Sand: Auf dem Sand sitzen 173
Sand: Auf den Sand setzen 173
Sand: In den Sand setzen 173
Sand: Den Kopf in den Sand stecken 88
Sand: Im Sande verlaufen 173
Sandmann: Der Sandmann kommt 173
Sang: Ohne Sang und Klang/sang- und klanglos 174
Snger: Darber schweigt des Sngers Hflichkeit 64
Sattel: Jemanden aus dem Sattel heben/werfen 174
Sau: wie eine gesengte Sau 174
Sau: Keine Sau 174
Sau: Unter aller Sau 174
Sue: Perlen vor die Sue werfen 138
Saulus: Aus einem Saulus ein/zu einem/zum Paulus
werden 175
Saus: In Saus und Braus leben 175
Schabernack: Jemandem einen Schabernack spielen/mit
jemandem Schabernack treiben 176
Schaf: Ein schwarzes Schaf 176
Schfchen: Sein Schfchen ins Trockene bringen 176
Schale: Sich in Schale werfen 177
Schalk: Jemandem sitzt der Schalk im Nacken/hinter den
Ohren 177
Schanze: Sein Leben fr etwas oder jemanden in die Schanze
schlagen 177
Scharte: Eine Scharte (wieder) auswetzen 177
Register 322

Schatten 178
Scheffel: Sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen 106
Scheideweg: Am Scheideweg stehen 179
Schelm: Jemandem sitzt der Schelm im Nacken/hinter den
Ohren 177
Schema: Nach Schema F 180
Scherbengericht: Ein Scherbengericht veranstalten/
abhalten 180
Scherflein: Sein Scherflein zu etwas beitragen 180
Scheuklappen: Scheuklappen tragen 181
Schieben: Kohldampf schieben 85
Schieben: Eine ruhige Kugel schieben 95
Schief: Schief ist englisch (und englisch ist modern)! 181
Schieen: Zum Schieen sein 181
Schiehund: Aufpassen wie ein Schiehund 181
Schikanen: Mit allen Schikanen 182
Schild: Jemanden auf den Schild (er)heben 182
Schild: Etwas im Schilde fhren 182
Schimpf: Mit Schimpf und Schande 182
Schimpfen: Schimpfen wie ein Rohrspatz 167
Schindluder: Schindluder treiben/spielen mit jemandem 183
Schippe: Jemanden auf die Schippe nehmen 183
Schislaweng: Mit Schislaweng 293
Schlachtbank: Wie ein Lamm zur Schlachtbank gefhrt
werden 97
Schlaf: Den Seinen gibts der Herr im Schlaf 60
Schlafittchen: Jemanden am/beim Schlafittchen, (auch:)
Schlafittich nehmen/packen 183
Schlamassel 184
Schlange: Eine Schlange am Busen nhren 184
Schliche: Jemandem auf die Schliche kommen 184
Schlips: Jemandem auf den Schlips treten 185
Schlitten: Mit jemandem Schlitten fahren 185
Schlosshund: Wie ein Schlosshund heulen 185
Schmalhans: Da (dort) ist Schmalhans Kchenmeister 185
Schmarren: Das geht dich einen Schmarren an 186
Schmieden: Rnke schmieden 159
323 Register

Schmiere: Schmiere stehen 186


Schmu: Schmu machen 186
Schmcken: Geschmckt wie ein Pfingstochse 142
Schmcken: Sich mit fremden Federn schmcken 33
Schnecke: Jemanden zur Schnecke machen 187
Schneeknig: Sich freuen wie ein Schneeknig 187
Schneiden 187
Schneider: Herein, wenns kein Schneider ist 188
Schneider: Aus dem Schneider sein 188
Schniegeln: Geschniegelt und gebgelt 45
Schnippchen: Jemandem ein Schnippchen schlagen 188
Schnitt: Einen Schnitt (bei etwas) machen 189
Schnitzer: Einen Schnitzer machen/begehen 189
Schnuppe: Schnuppe sein 189
Schnur: ber die Schnur hauen 189
Schnrchen: Wie am Schnrchen (gehen/laufen/klappen/her-
sagen u. a.) 190
Schnurz: Schnurz/schnurzegal/(schnurz)piepegal sein 190
Scholli: Mein lieber Scholli! 190
Schnheit: In Schnheit sterben 191
Schornstein: Etwas in den Schornstein schreiben 191
Scho: Wie in Abrahams Scho (sitzen) 10
Schrecken: Ein Ende mit Schrecken nehmen 31
Schrei: Der letzte/neueste Schrei 191
Schrpfen: Jemanden (ordentlich, gehrig) schrpfen 191
Schrot: (Ein Mann) von echtem (altem) Schrot und Korn 192
Schuh: Umgekehrt wird ein Schuh draus 192
Schuh: Wissen, wo jemanden der Schuh drckt 192
Schuhe: Einem etwas in die Schuhe schieben 193
Schule: Aus der Schule plaudern 193
Schulter: Jemandem die kalte Schulter zeigen 193
Schultern: Auf beiden Schultern tragen 193
Schuppen: Wie Schuppen von den Augen fallen 193
Schur: Jemandem etwas zum Schur tun 194
Schuss 194
Schuster: Schuster, bleib bei deinem Leisten! 195
Schuster: Auf Schusters Rappen 196
Register 324

Schusterjungen: Es regnet Schusterjungen 195


Schwabenalter: Ins Schwabenalter kommen 196
Schwachheit: Schwachheit, dein Name ist Weib! 196
Schwachheiten: Sich nur keine Schwachheiten einbilden 196
Schwalbe: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer 196
Schwamm: Schwamm drber! 197
Schwan: Mein lieber Schwan! 197
Schwang: Im Schwange sein 197
Schwarz 198
Schwede: Alter Schwede 199
Schwedisch: Jemanden hinter schwedische Gardinen bringen 42
Schweigen: Darber schweigt des Sngers Hflichkeit 64
Schweigen: Schweigen im Walde 200
Schweigen: Der Rest ist Schweigen 164
Schwein: Kein Schwein 174
Schwein: Kein Schwein ruft mich an 200
Schwein: Schwein haben 200
Schwei: Im Schweie deines Angesichts 201
Schwer: Schwer von Kapee sein 77
Schwerenter: Ein Schwerenter sein/(gern) den Schwerenter
spielen 201
Schwulitten: In Schwulitten geraten 202
Scylla: Zwischen Scylla und Charybdis 210
Seele: Eine durstige Seele sein 202
Seele: Nun hat die liebe Seele Ruh 202
Seelen: Zwei Seelen und ein Gedanke 203
Segel: Die Segel streichen 203
Seife: Abgemacht, Seife 10
Seifensieder: Jemandem geht ein Seifensieder auf 204
Seine: Den Seinen gibts der Herr im Schlaf 60
Seite: Jemandem zur Seite springen 204
Sela: Abgemacht, sela 10
Selten: Ein seltener Vogel 265
Semester: (Schon) ein lteres Semester sein 204
Sengen: Wie eine gesengte Sau 174
Senkel: Jemanden in den Senkel stellen 205
Sense: Nun (jetzt) ist (aber) Sense! 205
325 Register

Sesam: Sesam, ffne dich! 205


Sic: Sic transit gloria mundi 205
Sieben: Gesiebte Luft atmen 111
Sieben: Ein Buch mit sieben Siegeln 23
Sieben: Eine bse Sieben sein 206
Siebensachen: Seine Siebensachen packen 207
Siebte: Sich wie im siebten Himmel fhlen 62
Siegel: Unter dem Siegel der Verschwiegenheit 263
Silberstreifen: Einen Silberstreifen am Horizont sehen 207
Sine: Sine ira et studio 208
Sinn: Einen sechsten Sinn fr etwas haben/entwickeln 208
Sintflut: Nach uns die Sintflut! 208
Sisyphusarbeit: Eine (wahre) Sisyphusarbeit sein 209
Sitz: Auf einen Sitz 209
Sitzen: Einen sitzen haben 209
Sitzen: Auf dem Sand sitzen 173
Sitzen: Jemandem sitzt der Schalk im Nacken 177
Skylla: Sich zwischen Skylla (Scylla, Szylla) und Charybdis
befinden 210
Sollen: Es hat nicht sollen sein 210
Spanisch: Jemandem spanisch vorkommen 211
Spt: Spt kommt Ihr doch Ihr kommt! 87
Spt: Wer zu spt kommt, den bestraft das Leben 211
Spiegel: Sich etwas (einen Brief ) nicht hinter den Spiegel
stecken 211
Spiegelfechterei: Spiegelfechterei betreiben 212
Spie: Den Spie umkehren 256
Spieruten: Spieruten laufen 212
Spinnefeind: Jemandem spinnefeind sein 213
Spiritus: Spiritus Rector von etwas sein 213
Spitz: Mein lieber Spitz 213
Spitzbekommen: Etwa spitzbekommen, -kriegen 213
Spitze: Jemandem die Spitze bieten 213
Spleen: Einen Spleen haben 214
Splitter: Den Splitter im fremden Auge/im Auge des Nchsten,
aber den Balken im eigenen nicht sehen 214
Sporen: Sich seine/die ersten Sporen verdienen 215
Register 326

Spornen: Gestiefelt und gespornt 46


Spott: Zum Spott/Gesptt der Leute werden 215
Sprachen: In sieben Sprachen schweigen 216
Spreu: Wie die Spreu im Wind 216
Springen: Etwas springen lassen 216
Springen: Jemanden ber die Klinge springen lassen 83
Springen: (Nicht) ber seinen Schatten springen (knnen) 178
Springend: Der springende Punkt 153
Sprnge: Hinter/auf jemandes Sprnge kommen 217
Staat: Mit etwas (viel) Staat machen 217
Staatsaktion: Eine Staatsaktion aus etwas machen 57
Stab: Den Stab ber jemanden/etwas brechen 217
Stachel: Wider/gegen den Stachel lcken 218
Stamm: Vom Stamme Nimm sein 218
Standpauke: Eine Standpauke halten 219
Stange: Jemandem die Stange halten 219
Stante pede 219
Star: Jemandem den Star stechen 220
Statt: Keine bleibende Statt haben 220
Staub: Den Staub von seinen/den Fen schtteln 220
Stechen: Jemanden sticht der Hafer 50
Stechen: Wie von der Tarantel gestochen 238
Stecken: Es jemandem stecken 221
Stecken: Sich etwas an den Hut stecken knnen 221
Stecken: Den Kopf in den Sand stecken 88
Stecken: Sich etwas (nicht) hinter den Spiegel stecken 211
Steckenpferd: Ein Steckenpferd haben/reiten 222
Stegreif: Aus dem Stegreif 222
Stehen: In der Kreide stehen 91
Stehen: Unter dem Pantoffel stehen 136
Stehen: Am Pranger stehen 151
Stehen: Schmiere stehen 186
Stehen: Auf Spitze und Knopf stehen 213
Stein 223
Stellen: Sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen 106
Stellen: Sich in Positur stellen 150
Stellen: Jemanden an den Pranger stellen 151
327 Register

Stellen: Jemanden in den Senkel stellen 205


Stellung 225
Stempeln: Stempeln gehen 225
Sterbenswort: Kein/nicht ein Sterbenswort/Sterbenswrtchen
sagen 225
Stern 226
Stich: Stich halten 227
Stiefel 227
Stiefeln: Gestiefelt und gespornt 46
Stielaugen: Stielaugen machen 228
Stirn: Die Stirn zu etwas haben 228
Stock: ber Stock und Stein 229
Stolz: Stolz wie ein Spanier 229
Stogebet: Ein Stogebet zum Himmel schicken 229
Strang 229
Strauenmagen: Einen Strauenmagen haben 230
Segel: Die Segel streichen 203
Streifen: Jemandem (nicht) in den Streifen passen 230
Strich 230
Stcke: Auf jemanden/etwas groe Stcke halten 232
Stuhl 232
Stumpf: Etwas mit Stumpf und Stiel ausrotten/ausreien u. a. 232
Sturm 233
Sttzen: Die Sttzen der Gesellschaft 234
Sub: Sub specie aeternitatis 234
Summa: Summa summarum 234
Sumpf: Sich am eigenen Schopf aus dem Sumpf ziehen 234
Suppe: Die Suppe auslffeln (mssen, die man sich eingebrockt hat)
234
Sholz: Sholz raspeln 235
Suum: Suum cuique 235
Szylla: Sich zwischen Szylla und Charybdis befinden 210

T
Tabak: Starker Tabak/(meist:) Tobak sein 236
Tabula rasa: Tabula rasa machen 236
Tacheles: Tacheles mit jemandem/miteinander reden 236
Register 328

Tadel: Ein Ritter ohne Furcht und Tadel 166


Tafel: Die Tafel aufheben 236
Tage: Acht Tage 237
Tamtam: (Viel) Tamtam um etwas machen/ein groes Tamtam
veranstalten 237
Tantalusqualen: Tantalusqualen erleiden/ausstehen/erdulden 237
Tanz: Tanz auf dem Vulkan 237
Tanz: Tanz ums Goldene Kalb 75
Tapet: Etwas aufs Tapet bringen/aufs Tapet kommen 238
Tarantel: Wie von der Tarantel gestochen 238
Tausendste: Vom Hundertsten ins Tausendste kommen 68
Tee: Abwarten und Tee trinken! 239
Tempi passati 239
Teufel 240
Tezett: Bis zum/ins Tezett 241
Thema: Thema Nr. 1 241
Theorie: Graue Theorie sein 242
Thomas: Ein unglubiger Thomas 242
Tierchen: Jedes Tierchen hat sein Plsierchen/jedem Tierchen sein
Plsierchen 242
Tippen: An etwas ist nicht zu tippen 243
Tisch 243
Tobak: Starker Tobak sein 236
Tobias: Tobias 6, Vers 3 244
Tochter: Eine hhere Tochter 244
Tod: Der Schwarze Tod 198
Toi: Toi, toi, toi 245
Toll: Ein toller Hecht sein 58
Tomate: Eine treulose Tomate sein 245
Tomaten: Tomaten auf den Augen haben 245
Tornister: Den Marschallstab im Tornister tragen 115
Torschluss: (Kurz) vor Torschluss 246
Tot: Toter Punkt 153
Tour 246
Tran: Im Tran sein 247
Trapez: Etwas aufs Trapez bringen 238
Trapsen: Nachtigall, ich hr dir trapsen 124
329 Register

Trauben: Jemandem/dem Fuchs sind die Trauben zu sauer/hngen


die Trauben zu hoch 247
Traufe: Vom Regen in die Traufe kommen 161
Treffen: Den Nagel auf den Kopf treffen 126
Treffen: Etwas ins Treffen fhren 248
Treppenwitz: Ein Treppenwitz der Weltgeschichte 248
Treten: Ins Fettnpfchen treten 35
Treten: Auf den Plan treten 145
Treulos: Eine treulose Tomate 245
Trichter 249
Trittbrett: (Auf dem) Trittbrett fahren 249
Trocken: Noch nicht trocken hinter den Ohren sein 132
Trocken: Sein Schfchen ins Trockene bringen 176
Trocken: In trockenen Tchern sein 251
Trost: Nicht (recht/ganz) bei Trost sein 249
Trb: Im Trben fischen 250
Trbsal: Trbsal blasen 251
Tube: Auf die Tube drcken 251
Tuch: (Wie) ein rotes Tuch 168
Tcher: In trockenen Tchern sein/etwas in trockenen Tchern
haben 251
Tuchfhlung: (Mit jemandem) auf Tuchfhlung gehen 252
Tun: Was tun, spricht Zeus 252
Tr: Einen Fu in die Tr bekommen 253
Tr: Jemandem den Stuhl vor die Tr setzen 232
Trke: Einen Trken bauen 253
Turm: Im elfenbeinernen Turm (Elfenbeinturm) leben/sitzen 30
Tttelchen: Kein/nicht ein Tttelchen 253

U
bel 254
berlassen: Jemandem das Feld berlassen 34
berschreiten: Den Rubikon berschreiten 169
blich: Die blichen Verdchtigen 255
Ufer: Vom anderen Ufer sein 255
Ulrich: Den heiligen Ulrich anrufen 255
Ultima Ratio 255
Register 330

Umgekehrt: Umgekehrt wird ein Schuh draus 192


Umkehren: Den Spie umkehren/umdrehen 256
Umschweife: Ohne Umschweife/keine Umschweife machen 256
Umstand 256
Umziehen: Dreimal umziehen ist so gut wie einmal abgebrannt 257
Unberufen 245
Ungeschoren: Ungeschoren bleiben/davonkommen 257
Unglubig: Ein unglubiger Thomas 242
Unrasiert: Unrasiert und fern der Heimat 257
Unschuld: Seine Hnde in Unschuld waschen 53
Unsicher: Ein unsicherer Kantonist sein 76
Unstern 258
Unter: Unter aller Kanone 76
Up to date: Up to date sein 258
Urstnd: Frhliche Urstnd feiern 258

V
Va banque: Va banque spielen 259
Vae victis 259
Valet: Einer Sache Valet sagen 259
Vandalen: Hausen wie die Vandalen 260
Variatio: Variatio delectat 260
Vterchen: Vterchen Frost 260
Veni: Veni, vidi, vici 260
Verblmt 21
Verbocken 21
Verbrannt: Verbrannte Erde 261
Vergasung: Etwas bis zur Vergasung tun/betreiben 261
Vergeblich: Vergebliche (verlorene) Liebesmh(e) sein 108
Verknusen: Jemanden/etwas nicht verknusen knnen 262
Verlaufen: Im Sande verlaufen 173
Verliebt: Bis ber beide Ohren verliebt sein 133
Verlieren: Das Gesicht verlieren 46
Verlieren: Bei jemandem ist Hopfen und Malz verloren 65
Verlieren: Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren 74
Verlieren: Noch ist Polen nicht verloren 147
Vermasseln: Jemandem die Tour vermasseln 246
331 Register

Vers: Sich einen/keinen Vers auf etwas machen knnen 263


Verschieben: Verschieben wirs auf morgen 263
Verschwiegenheit: Unter dem Siegel der Verschwiegenheit 263
Versenkung: In der Versenkung verschwinden 263
Verstehen: Etwas aus dem Effeff verstehen 29
Vertragen: Einen Stiefel vertragen (knnen) 227
Verzug 264
Vice versa 264
Vis--vis: Machtlos vis--vis stehen 264
Visier 264
Vogel 265
Volk: Das Volk der Dichter und Denker 266
Voll : Jemanden nicht fr voll ansehen/nehmen 266
Vonstattengehen 266
Vorauswerfen: Seine Schatten vorauswerfen 178
Vordermann: Jemanden/etwas auf Vordermann bringen 267
Vorkommen: Jemandem kommt etwas bhmisch vor 22
Vorkommen: Jemandem kommt etwas spanisch vor 211
Vorschub: Jemandem/einer Sache Vorschub leisten 267
Vorspiegelung: (Unter der) Vorspiegelung falscher Tatsachen 267

W
Wachsen: Wo der Pfeffer wchst 140
Waffen: Die Waffen strecken 268
Wagen: Sich in die Hhle des Lwen wagen 64
Wahr: (Nicht) der wahre Jakob sein 72
Wahren: Das Gesicht wahren 46
Wahrheit: Die nackte Wahrheit sein 269
Wald: Das Schweigen im Walde 200
Walze: Auf die Walz(e) gehen/auf der Walz(e) sein 269
Wand: Den Teufel an die Wand malen 240
Wandalen: Hausen wie die Wandalen 260
Warten: Warten knnen, bis man schwarz wird 269
Waschen: Seine Hnde in Unschuld waschen 53
Wasser 270
Wasserglas: Ein Sturm im Wasserglas 233
Waterloo: (S)ein Waterloo erleben 271
Register 332

Wecker: Jemandem auf den Wecker fallen/gehen 271


Weg: (Noch) gut bei Wege sein 272
Wegschwimmen: Jemandem schwimmen die Felle weg/fort 35
Wehren: Wehret den Anfngen! 272
Weib: Schwachheit, dein Name ist Weib! 196
Wein 273
Weise: Stein der Weisen 223
Wei: Schwarz auf wei 198
Weibluten: Bis zum Weibluten 274
Weit: Ein weites Feld sein 34
Weitermachen: Seinen (alten) Stiefel weitermachen 227
Weiterziehen: Die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter 77
Weizen: Die Spreu vom Weizen trennen 216
Welt 274
Werbetrommel: Die Werbetrommel schlagen 275
Werfen: Das Handtuch werfen 54
Werfen: Perlen vor die Sue werfen 138
Werfen: Sich in Positur werfen 150
Werfen: Sich in Staat werfen 217
Werfen: Sich in Wichs werfen 277
Wermutstropfen: Ein Wermutstropfen (im Becher der Freude)
sein 276
Wesen: Kein/viel Wesen(s) von/um jemanden/etwas machen 276
Wetter: (Bei jemandem) gut Wetter machen 277
Wichs 277
Wickel: Jemanden beim Wickel kriegen/nehmen/packen 277
Wicken: In die Wicken gehen 277
Wienern: Jemandem eine wienern/eine gewienert kriegen 278
Wilhelm: Den dicken Wilhelm markieren/spielen 278
Wind 279
Windmhlen: Gegen Windmhlen kmpfen 279
Wink: Ein Wink mit dem Zaunpfahl 288
Wissen: Wissen, wo Barthel den Most holt 18
Wittern: Morgenluft wittern 121
Witterung: Witterung von etwas bekommen/Witterung fr etwas
haben 280
Witze: Witze reien 280
333 Register

Wo : Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren 74


Wochen: In den Wochen sein/liegen/in die Wochen kommen 280
Wolf 280
Wolke: Auf Wolke sieben schweben 282
Wolkenkuckucksheim: In Wolkenkuckucksheim leben 282
Wolle 283
Wort 283
Wuchern: Mit seinen (anvertrauten) Pfunden wuchern 143
Wunder 284
Wunsch: Da ist der Wunsch der Vater des Gedankens 285
Wrfel: Die Wrfel sind gefallen 285
Wrmer: Jemandem die Wrmer (einzeln) aus der Nase
ziehen 285
Wurst 285
Wste 286

X
X: Jemandem ein X fr ein U vormachen 286

Z
Zack 287
Zahl: Die Zahl der/ihre Zahl ist Legion 101
Zahl: Rote Zahlen 168
Zahn: Einen Zahn zulegen 287
Zahn: Der Zahn der Zeit 287
Zahn: Jemandem auf den Zahn fhlen 288
Zhneklappern: Es herrscht Heulen und Zhneklappern 61
Zampano: Den Zampano machen u. . 288
Zaun: Etwas (einen Streit, Krieg u. .) vom Zaun brechen 288
Zaunpfahl: Ein Wink mit dem Zaunpfahl 288
Zeche: Die Zeche prellen 288
Zehntausend: Zu den oberen Zehntausend gehren 289
Zeichen 289
Zeigen: Jemandem die kalte Schulter zeigen 193
Zeigen: Jemandem den Vogel zeigen 265
Zeit: Zu (in, bei) nachtschlafender Zeit 125
Zeit: Seit (zu, aus, vor) Olims Zeiten 133
Register 334

Zeitlich: Das Zeitliche segnen 290


Zerschneiden: Das Tischtuch zwischen sich (und jemandem)
zerschneiden 243
Zeug 291
Zicken: Zicken machen 291
Ziehen: Jemanden durch den Kakao ziehen 74
Ziehen: Den Krzeren ziehen 96
Ziehen: Vom Leder ziehen 100
Ziehen: Leine ziehen 103
Ziehen: Alle Register ziehen 161
Ziehen: Am selben/gleichen Strang ziehen 229
Ziehen: Jemandem die Wrmer (einzeln) aus der Nase ziehen 285
Ziel: ber das Ziel hinausschieen 292
Zigarre: Jemandem eine Zigarre verpassen 292
Zipperlein: Das Zipperlein haben/kriegen 293
Zislaweng: Mit einem Zislaweng 293
Zopf: Einen alten Zopf abschneiden 293
Zulegen: Einen Zahn zulegen 287
Zunder 294
Znglein: Das Znglein an der Waage sein 294
Zurande: Mit etwas/mit jemandem zurande (zu Rande)
kommen 159
Zurcksehnen: Sich nach den Fleischtpfen gyptens zurck-
sehnen 38
Zurckstecken: Einen Pflock zurckstecken 142
Zusammenhalten: Zusammenhalten/zusammenhngen wie Pech
und Schwefel 295
Zusammenreden: Einen Stiefel zusammenreden/zusammen-
schreiben 227
Zweck: Der Zweck heiligt die Mittel 295
Zwei: Wenn zwei dasselbe tun, ist es nicht dasselbe 157
Zwei: Zwei Seelen und ein Gedanke 203
Zweig: Auf einen/keinen grnen Zweig kommen 296
Zwickmhle: In eine Zwickmhle geraten/in einer Zwickmhle
sein/sitzen/stecken/sich befinden 296
Zwirnsfaden: Zwirnsfaden 296

Das könnte Ihnen auch gefallen