Aspirator Karcher WD 3
Aspirator Karcher WD 3
Aspirator Karcher WD 3
WD 3 Premium English 10
Français 15
WD 3 P
Italiano 20
WD 3 P Premium Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 66
Русский 71
Magyar 77
Čeština 82
Slovenščina 87
Polski 92
Româneşte 98
Slovenčina 103
Hrvatski 108
Srpski 113
Български 118
Eesti 124
Latviešu 129
Lietuviškai 134
Українська 139
Қазақша 145
ΔϳΒήόϠ 157
59657740 03/16
18
WD 3
WD 3
Premium
WD 3 P
WD 3 P
Premium
2
3
WD 3 WD 3 Premium WD 3 P WD 3 P
Premium
EU: 2100 W
AU: 2100 W
CH: 1300 W
EU: 16 A
AU: 16 A
CH: 10 A
4
Inhaltsverzeichnis Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Allgemeine Hinweise DE 5 triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
Sicherheitshinweise DE 5 gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Gerätebeschreibung DE 7 wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
Bedienung DE 8 terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Pflege und Wartung DE 9 Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Hilfe bei Störungen DE 9 Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Technische Daten DE 9 dienststelle.
Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, CHER-Niederlassung gerne weiter.
handeln Sie danach und bewahren Sie Bestellung von Ersatzteilen und
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Sonderzubehör
Allgemeine Hinweise
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile
finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäße Verwendung Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler
oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
GEFAHR
werblichen Einsatzes vorgesehen. – Das Gerät nur an Wechsel-
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern. strom anschließen. Die Span-
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
saugt werden.
nung muss mit dem Typen-
Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit: schild des Gerätes überein-
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
stimmen.
hör. – Netzstecker und Steckdose
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal- niemals mit feuchten Händen
sche Bedienung verursacht werden. anfassen.
Umweltschutz – Netzstecker nicht durch Zie-
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
hen an der Anschlussleitung
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie- aus der Steckdose ziehen.
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
– Anschlussleitung mit Netzste-
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer- cker vor jedem Betrieb auf
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme. Schäden prüfen. Beschädigte
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
Anschlussleitung unverzüg-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge- lich durch autorisierten Kun-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be- dendienst/Elektro-Fachkraft
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
austauschen lassen, um Ge-
entsorgt werden. fährdungen zu vermeiden.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel – Zur Vermeidung von Elekt-
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
terialien hergestellt. rounfällen empfehlen wir,
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, Steckdosen mit vorgeschalte-
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden. tem Fehlerstrom-Schutz-
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
schalter (max. 30 mA Nenn-
ter:
www.kaercher.de/REACH
DE – 5 5
auslöse-Stromstärke) zu be- – Kinder beaufsichtigen, um si-
nutzen. cherzustellen, dass sie nicht
– Vor allen Pflege– und War- mit dem Gerät spielen.
tungsarbeiten das Gerät aus- – Die Reinigung und Anwen-
schalten und den Netzstecker derwartung dürfen von Kin-
ziehen. dern nicht ohne Aufsicht
– Reparaturarbeiten und Arbei- durchgeführt werden.
ten an elektrischen Bauteilen – Verpackungsfolien von Kin-
dürfen nur vom autorisierten dern fernhalten, es besteht
Kundendienst durchgeführt Erstickungsgefahr!
werden. – Gerät nach jedem Gebrauch
WARNUNG und vor jeder Reinigung/War-
– Dieses Gerät ist nicht dafür tung ausschalten.
bestimmt, durch Personen – Brandgefahr. Keine brennen-
mit eingeschränkten physi- den oder glimmenden Ge-
schen, sensorischen oder genstände aufsaugen.
geistigen Fähigkeiten oder – Der Betrieb in explosionsge-
mangels Erfahrungen und/ fährdeten Bereichen ist unter-
oder mangels Wissen benutzt sagt.
zu werden, es sei denn, sie – Bei Schaumbildung oder
werden durch eine für ihre Si- Flüssigkeitsaustritt das Gerät
cherheit zuständige Person sofort ausschalten oder den
beaufsichtigt oder erhielten Netzstecker ziehen!
von ihr Anweisungen, wie das – Keine Scheuermittel, Glas-
Gerät zu benutzen ist und ha- oder Allzweckreiniger ver-
ben die daraus resultieren- wenden! Gerät niemals in
den Gefahren verstanden. Wasser tauchen.
– Kinder dürfen das Gerät nur Bestimmte Stoffe können durch
dann verwenden, wenn sie die Verwirbelung mit der Saug-
über 8 Jahre alt sind und luft explosive Dämpfe oder Ge-
wenn sie durch eine für ihre mische bilden!
Sicherheit zuständige Person Nachfolgende Stoffe niemals
beaufsichtigt werden oder aufsaugen:
von ihr Anweisungen erhiel- – Explosive oder brennbare
ten, wie das Gerät zu benut- Gase, Flüssigkeiten und
zen ist und die daraus resul- Stäube (reaktive Stäube)
tierenden Gefahren verstan- – Reaktive Metall-Stäube (z.B.
den haben. Aluminium, Magnesium,
– Kinder dürfen mit dem Gerät Zink) in Verbindung mit stark
nicht spielen. alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
6 DE – 6
– Unverdünnte starke Säuren Geräteschalter (EIN/AUS)
und Laugen (ohne eingebaute Steckdose)
GEFAHR Gerätesteckdose
Hinweis auf eine möglicherwei- Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des
se gefährliche Situation, die zu Gerätekopfes nach dem Entriegeln.
Gerätebeschreibung Parkposition
DE – 7 7
Filterbeutel Bodendüse
(mit Einsätzen)
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel einge- Abbildung
setzt werden! Bei Geräten mir nur einem Einsatz:
Hinweis: Zum Bodensaugen von trockenem
Abbildung Schmutz oder Wasser - immer mit Einsatz (Bürs-
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil- tenstreifen und Gummilippe) in der Bodendüse ar-
terbeutel einsetzen. beiten.
Bei Geräten mit zwei Einsätzen:
Patronenfilter Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz Ein-
satz mit zwei Bürstenstreifen in die Bodendüse ein-
Abbildung klipsen.
Der Patronenfilter muss immer eingesetzt sein, so- Zum Bodensaugen von Wasser Einsatz mit zwei
wohl beim Nasssaugen als auch beim Trockensau- Gummilippen in die Bodendüse einklipsen.
gen.
Adapter
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwen-
dung beim Trockensaugen trocknen lassen.
Abbildung
Saugschlauch mit Verbindungsstück Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem
Elektrowerkzeug.
Abbildung Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken, schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
er rastet ein. passen.
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Saugschlauch herausziehen.
Bedienung
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten (optional), ACHTUNG
können direkt auf das Verbindungsstück aufgesteckt Immer mit eingesetztem Patronenfilter arbeiten, sowohl
und somit mit dem Saugschlauch verbunden werden. beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen Vor Inbetriebnahme
Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.
Siehe Position 14. Abbildung
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug- Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
schlauch stecken. me montieren.
8 DE – 8
Nasssaugen Pflege und Wartung
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
richtigen Bodendüseneinsatz achten und entspre- handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
chendes Zubehör anschließen. Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
ACHTUNG spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer Abbildung
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh- Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließendem
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren. Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Hilfe bei Störungen
Abbildung
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An- Nachlassende Saugleistung
schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
passen. Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
Adapter auf den Handgriff des Saugschlauches Punkte prüfen.
stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerk- Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
zeuges verbinden. stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger ein-
stecken. Abbildung
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen.
Abbildung Abbildung
Sauger auf Stellung II schalten und mit der Arbeit Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter ab-
beginnen. klopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet reinigen.
wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an. Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Rest- Technische Daten
schmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Die Technischen Daten befinden sich auf Seite IV.
Blasfunktion Nachfolgend die Erklärung der dort verwendeten Sym-
bole.
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Spannung
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Leistung Pnenn
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Betrieb unterbrechen
Max. Anschlussleistung der Gerätesteckdo-
Gerät ausschalten. se
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Netzabsicherung (träge)
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Behältervolumen
Behälter entleeren
Wasseraufnahme mit Handgriff
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.
Gerät aufbewahren Wasseraufnahme mit Bodendüse
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät ver- Netzkabel
stauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
DE – 9 9
Contents Customer Service
General notes EN 5 Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
Description of the Appliance EN 7 ther in the case of questions or faults.
Operation EN 8 Ordering spare parts and special
Care and maintenance EN 9 attachments
Troubleshooting EN 9 At the end of the operating instructions you will find a se-
Technical specifications EN 9 lected list of spare parts that are often required.
You can procure the spare parts and the attachments
Dear Customer, from your dealer or your KÄRCHER branch office.
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera- Safety instructions
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners. DANGER
General notes – The appliance may only be
Proper use connected to alternating cur-
In accordance with the descriptions and the safety infor- rent. The voltage must corre-
mation in these operating instructions the appliance is
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
spond with the type plate on
This appliance has been designed for use in private the appliance.
households and is not intended for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store outside. – Never touch the mains plug
– This device may not be used to suck in ash and
soot.
and the socket with wet
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with: hands.
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and special ac- – Do not pull the plug from the
cessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
socket by pulling on the con-
that may occur on account of improper use or wrong op- necting cable.
erations.
– Check the power cord with
Environmental protection
mains plug for damage be-
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re- fore every use. To avoid risks,
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
arrange immediately the ex-
Old appliances contain valuable materials that change by an authorized cus-
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your tomer service or a skilled
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
electrician, if the power cord
Disposing the filters and filter bags is damaged.
Filters and filter bags are made from environment- – To avoid accidents due to
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal electrical faults we recom-
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
mend the use of sockets with
household garbage. a line-side current-limiting cir-
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
cuit breaker (max. 30 mA
at: nominal tripping current).
www.kaercher.com/REACH
– Turn off the appliance and re-
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country
move the mains plug prior to
have been published by our respective national distrib- any care and maintenance
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults work.
are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
– Repair works may only be
dealer or the nearest authorized customer service cen- performed by the authorised
tre, and supported by documentary evidence of pur-
chase.
customer service.
10 EN – 5
WARNING – The appliance may not be
– This appliance is not intended used in areas where a risk of
for use by persons with limit- explosion is present.
ed physical, sensory or men- – Immediately switch the appli-
tal capacities or lacking expe- ance off or pull the power plug
rience and/or skills, unless if foam forms or liquids es-
such persons are accompa- cape!
nied and supervised by a per- – Do not use abrasives, glass
son in charge of their safety or universal cleaners! Never
or they have received precise immerse the appliance in wa-
instructions on the use of this ter.
appliance and have under- Certain materials may produce
stood the resulting risks. explosive vapours or mixtures
– Children may only use this when agitated by the suction air!
appliance if they are over the Never vacuum up the following
age of 8 and supervised by a materials:
person in charge of their safe- – Explosive or combustible
ty, or if they have received in- gases, liquids and dust parti-
structions on the use of this cles (reactive dust particles)
appliance and have under- – Reactive metal dust particles
stood the resulting risks. (such as aluminium, magne-
– Children must not play with sium, zinc) in combination
this appliance. with highly alkaline or acidic
– Supervise children to prevent detergents
them from playing with the – Undiluted, strong acids and
appliance. alkalies
– Cleaning and user mainte- – Organic solvents (such as
nance must not be performed petrol, paint thinners, ace-
by children without supervi- tone, heating oil).
sion. In addition, these substances
– Keep packaging film away may cause the appliance materi-
from children - risk of suffoca- als to corrode.
tion! Hazard levels
– Switch the appliance off after
every use and prior to every DANGER
cleaning/maintenance proce- Pointer to immediate danger,
dure. which leads to severe injuries or
– Risk of fire. Do not vacuum up death.
any burning or glowing ob- 몇 WARNING
jects. Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
EN – 6 11
몇 CAUTION Cable hook
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi- Illustration
To store the mains cable.
nor injuries. Blowing connection
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous Illustration
Connect the suction hose to the blower connection,
situation, which can lead to this will activate the blower function.
property damage. Container closure
Illustration Illustration
To connect the suction hose during vacuuming. The steering rollers are located in the compartment
when the appliance is delivered. These must be at-
ON/OFF switch for appliance tached prior to starting up the appliance.
(without built-in socket)
Filter bag
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
ON/OFF switch for appliance Illustration
(with built-in socket) Recommendation: To vacuum fine dust, use the
Illustration filter bag.
Position I: Suction or blowing Cartridge filter
Position II: Automatic vacuuming with connected
electric tool
Position 0: Appliance and the connected electric Illustration
tool are switched off The cartridge filter must always be installed - with
wet and dry vacuuming.
Machine socket Note: Let the wet cartridge filter dry prior to using it for
dry vacuuming.
Note: Observe the maximum connected load (see Suction hose with connecting piece
Chapter "Technical data").
Illustration Illustration
To connect an electric tool. Push the suction hose into the connection on the
appliance, it snaps in place.
Carrying handle In order to disconnect it, push down with your
thumb and pull the suction hose out.
To carry the appliance or to remove the appliance Note: Accessories, such as suction brushes (optional)
head after unlocking. can be directly attached to the connecting piece and
thus connected to the suction hose.
For convenient working even in tight spaces.
The removable handle can be attached between the ac-
cessories and the suction hose if necessary.
See position 14.
12 EN – 7
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
Operation
Removable handle ATTENTION
Always work with an inserted cartridge filter during wet
as well as dry vacuum cleaning!
Illustration Before Startup
Connect the handle with the suction hose until it
snaps in place. Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior to
Illustration start-up.
To remove the handle from the suction hose, press Start up
the notch using your thumb and pull off the handle.
Note: Due to removing the handle, accessories can be Illustration
directly attached to the suction hose. Connect accessories.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose. Illustration
See position 13. Plug in the mains plug.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Illustration
Turn on the machine.
Illustration
Put both suction tubes together and connect them Dry vacuum cleaning
with the handle. ATTENTION
Crevice nozzle Check the filter for damage prior to installation and re-
place as necessary.
Work with a dry cartridge filter only!
For edges, joints, heaters and hard to reach loca-
tions. Illustration
Floor nozzle Recommendation: To vacuum fine dust, use the
(with inserts) filter bag.
Information filter bag
Illustration
– The filling level of the filter bag depends on the dirt
For appliances with only one insert:
that is sucked in.
Note: For vacuuming dry dirt or water off the floor -
– The filter bag needs to be replaced more frequently
always work with the insert (brush strip and rubber
while sucking in fine dust, sand, etc.
lip) in the floor nozzle.
– Clogged filter bags can burst - therefore make sure
For appliances with two inserts:
to replace the filter bag in a timely manner!
When vacuuming dry dirt off the floor, clip an insert
ATTENTION
with two brush strips into the floor nozzle.
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
When vacuuming water off the floor, clip an insert
Order no. basic design: 2.863-139.0, premium design:
with two rubber lips into the floor nozzle.
2.863-161.0.
Adapter
Wet vacuum cleaning
For vacuuming up moisture or wetness pay atten-
Illustration tion to the correct floor nozzle insert and connect
To connect the suction hose with an electric tool the corresponding accessories.
Adapt the adapter to the connection diameter of the ATTENTION
electric tool using a knife if necessary. Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Working with electrical power tools
Illustration
Adapt the adapter to the connection diameter of the
electric tool using a knife if necessary.
Connect the adapter to the handle of the suction
hose and connect it to the electric tool connection.
Connect the mains plug of the electric power tool to
the vacuum cleaner.
Illustration
Switch the vacuum cleaner to Position II and start
working.
EN – 8 13
Note: As soon as the electric tool is switched on, the
suction turbine starts with a 0.5 second delay. If the
Technical specifications
electric tool is switched off, the suction turbine contin- The Specifications are listed on page IV. The following
ues to run for approx. 5 seconds in order to vacuum up is an explanation of the symbols.
the remaining dirt in the suction hose.
Voltage
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming Output Pnom
is not possible, like leaves from a gravel bed.
Max. connection output of appliance
Illustration
socket
Connect the suction hose to the blower connection,
this will activate the blower function.
Interrupting operation Mains fuse (slow-blow)
Turn off the appliance.
Container capacity
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Water intake with handle
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect the mains Water intake with floor nozzle
plug.
Empty the container Power cord
Illustration
Only clean the cartridge filter under running water;
do not wipe or brush. Let it dry completely prior to
installation.
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deteriorates
please check the following:
Accessories, suction hose or suction pipes are
clogged, please remove the obstruction using a
stick.
Illustration
Filter bag is full, install new filter bag.
Illustration
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from cartridge
filter and clean under running water if necessary.
Replace damaged cartridge filter.
14 EN – 9
Table des matières Service après-vente
Consignes générales FR 5 Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière dis-
Description de l’appareil FR 7 position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
Utilisation FR 8 Commande de pièces détachées et
Entretien et maintenance FR 9 d'accessoires spécifiques
Assistance en cas de panne FR 9 Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus
Caractéristiques techniques FR 9 se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des acces-
Cher client, soires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale
Lire cette notice originale avant la pre- Kärcher ®.
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la Consignes de sécurité
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire futur. DANGER
Consignes générales – L'appareil doit être raccordé
Utilisation conforme uniquement au courant alter-
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages, natif. La tension doit être
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation.
identique avec celle indiquée
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do- sur la plaque signalétique de
mestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer l’appareil.
à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
– Ne jamais saisir la fiche sec-
avec cet appareil. teur ni la prise de courant
N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
– le sac de filtrage original. avec des mains humides.
– des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
– Ne pas debrancher la fiche
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom- secteur en tirant le câble d'ali-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
mentation.
Protection de l’environnement – Vérifier avant chaque utilisa-
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont tion que le câble et la fiche
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
secteur ne sont pas endom-
système de recyclage. magés. Un câble d’alimenta-
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap- tion endommagé doit immé-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
diatement être remplacé par
quats afin d'éliminer les appareils usés. le service après-vente ou un
Elimination du filtre et du sac du filtre électricien agréé.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re-
cyclables. – Pour éviter des accidents
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont électriques nous recomman-
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires. dons d’utiliser des prises de
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) courant avec un interrupteur
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous : de protection contre les cou-
www.kaercher.com/REACH rants de fuite placé en amont
Garantie (courant de déclenchement
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- nominal maximal de 30 mA).
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven- – Avant tout travail d'entretien
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
et de maintenance, mettre
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en l'appareil hors tension et dé-
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
deur respectif ou au prochain service après-vente.
brancher la fiche secteur.
FR – 5 15
– Seul le service après-vente des enfants, risque d'étouffe-
agréé est autorisé à effectuer ment !
des travaux de réparation ou – Mettre l'appareil hors service
des travaux concernant les après chaque utilisation et
pièces électriques de l'appa- avant chaque nettoyage/en-
reil. tretien.
AVERTISSEMENT – Risque d'incendie. N’aspirer
– Cet appareil n'est pas destiné aucun objet enflammé ou in-
à être utilisé par des per- candescent.
sonnes ayant des capacités – Il est interdit d’utiliser l’appa-
physiques, sensorielles ou reil dans des zones présen-
mentales réduites ou man- tant des risques d’explosion.
quant d'expérience et/ou de – En cas de formation de
connaissances, sauf si ces mousse ou de fuite, éteindre
mêmes personnes sont sous immédiatement l'appareil ou
la supervision d'une per- bien débrancher la prise sec-
sonne responsable de leur teur!
sécurité ou ont été formées à – N'utiliser aucun produit mous-
l'utilisation de l'appareil. sant, pour vitres ou multi-
– Des enfants ne peuvent utili- usage ! Ne jamais plonger
ser l'appareil que s'ils ont plus l'appareil dans l'eau.
de 8 ans et s'ils sont sous la Des substances déterminées
surveillance d'une personne peuvent provoquer la formation
compétence ou s'ils ont reçu de vapeurs ou de mélanges ex-
de sa part des instructions plosifs par tourbillonnement
d'utilisation de l'appareil et avec l’air aspiré.
s'ils ont compris les dangers Ne jamais aspirer les subs-
qui peuvent en résulter. tances suivantes:
– Les enfants ne doivent pas – Des gazes, liquides et pous-
jouer avec l'appareil. sières (poussières réactives)
– Surveiller les enfants pour explosifs ou inflammables
s'assurer qu'ils ne jouent pas – Poussières réactives de mé-
avec l'appareil. tal (p.ex. aluminium, magné-
– Le nettoyage et la mainte- sium, zinc) en rapport avec
nance par l'utilisateur ne des détergents alcalins et
doivent pas être effectués par acides
des enfants sans surveil- – Acides forts et lessives non
lance. diluées
– Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
16 FR – 6
– Solvants organiques (p.ex. Raccord du tuyau d'aspiration
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel). Illustration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspi-
Par ailleurs, elles peuvent s’avé- ration.
légères. Illustration
ATTENTION Pour ranger le câble de raccordement.
Remarque relative à une situa- Raccord de soufflerie
FR – 7 17
Roues directionnelles Suceur fente
18 FR – 8
ATTENTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
Entretien et maintenance
parateur. Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
référence du modèle de base : 2.863-139.0-0, modèle moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
premium : 2.863-161.0. commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
Aspiration humide les sécher avant toute réutilisation.
Pour l'aspiration d'humidité ou de particules hu-
mides, veiller à la présence d'un insert correct Illustration
d'une buse pour sol et raccorder un accessoire cor- Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante
respondant. qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La
ATTENTION faire complètement sécher avant le montage.
Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
Assistance en cas de panne
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la Faible puissance d'aspiration
cuve. Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les
points suivants.
Travailler avec des outils électriques Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspira-
Illustration tion colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un cou-
teau au diamètre de raccord de l'outil électrique. Illustration
Fixer l'adaptateur sur la poignée du flexible d'aspi- Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac fil-
ration et le raccorder à l'outil électrique. trant en place.
Brancher la fiche de secteur de l'outil électrique sur
l'aspirateur. Illustration
La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper et la
Illustration nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
Positionner l'aspirateur sur la position II et com- Remplacer la cartouche filtrante endommagée.
mencer avec le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en
Caractéristiques techniques
marche, la turbine d'aspiration démarre avec une tem- Les caractéristiques techniques se trouvent à la page
porisation de 0,5 secondes. Si l'outil électrique est mis IV. Ci-après, l'explication des symboles qui y sont utili-
hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env. sés.
5 secondes pour absorber les salissures résiduelles
dans le tuyau d'aspiration. Tension
Soufflage
Puissance Pnom
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou
l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur
Puissance de raccordement max. de la
lit de cailloux.
prise
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
soufflage pour activer la fonction de soufflage. Protection du réseau (à action retardée)
Interrompre le fonctionnement
Volume de la cuve
Mettre l’appareil hors tension.
FR – 9 19
Indice Servizio assistenza
Avvertenze generali IT 5 In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
Descrizione dell’apparecchio IT 7 lice di poterla aiutare.
Uso IT 8 Ordinare ricambi e accessori speciali
Cura e manutenzione IT 9 La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla
Guida alla risoluzione dei guasti IT 9 fine del presente manuale d'uso.
Dati tecnici IT 9 I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi-
tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Norme di sicurezza
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso PERICOLO
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Collegare l'apparecchio solo
Avvertenze generali
a corrente alternata. La ten-
Uso conforme a destinazione sione deve corrispondere a
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle av-
vertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso,
quella indicata sulla targhetta
è destinato per essere utilizzato come aspiratore multiu- dell'apparecchio.
so.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome- – Non toccare mai la spina e la
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
presa con le mani bagnate.
– Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo- – Non staccare la spina dalla
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
presa tirando il cavo di colle-
e fuliggine. gamento.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:
– sacchetti filtro originali. – Prima di ogni utilizzo control-
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
lare che il cavo di allaccia-
Il produttore non è responsabile per eventuali danni mento e la spina di alimenta-
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione. zione non presentino danni.
Protezione dell’ambiente Far sostituire immediatamen-
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi te il cavo di allacciamento
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
danneggiato dal servizio
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri- clienti autorizzato/da un elet-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire tricista specializzato.
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
– Per evitare incidenti elettrici
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante raccomandiamo di collegare
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale l'apparecchio a prese elettri-
ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti che dotate di interruttore dif-
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
ferenziale (con corrente diffe-
Avvertenze sui contenuti (REACH) renziale nominale I dn non
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo: superiore a 30 mA).
www.kaercher.com/REACH – Prima di ogni intervento di
Garanzia cura e di manutenzione, spe-
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
gnere l'apparecchio e stacca-
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even- re la spina.
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
20 IT – 5
– Lavori di riparazione e lavori – Disattivare l'apparecchio
sugli impianti elettrici posso- dopo ogni impiego e prima di
no essere effettuati solo dal ogni pulizia/manutenzione.
servizio clienti autorizzato. – Pericolo d'incendio. Non aspi-
AVVERTIMENTO rare oggetti brucianti o arden-
– Questo apparecchio non è in- ti.
dicato per essere usato da – E' vietato l'utilizzo in ambienti
persone con delle limitate ca- a rischio di esplosione.
pacità fisiche, sensoriali o – In caso di formazione di
mentali e da persone che ab- schiuma o fuoriuscita di liqui-
biano poca esperienza e/o do, spegnere immediatamen-
conoscenza dell'apparecchio te l'apparecchio o tirare la spi-
a meno che non vengano su- na di rete!
pervisionati per la loro sicu- – Non usare detergenti abrasi-
rezza da una persona incari- vi, detergenti per il vetro o de-
cata o che abbiano da questa tergenti universali! Non im-
ricevuto istruzioni su come mergere mai l'apparecchio in
usare l'apparecchio e dei pe- acqua.
ricoli da esso derivante. Determinate sostanze possono
– I bambini possono utilizzare formare Insieme all’aria di aspi-
l'apparecchio solo se maggio- razione vapori e miscele esplo-
ri dell'età di 8 anni e a meno sivi
che non vengano supervisio- Non aspirare mai le seguenti so-
nati per la loro sicurezza da stanze:
una persona incaricata o che – gas esplosivi o infiammabili,
abbiano da questa ricevuto liquidi e polveri (polveri reatti-
istruzioni su come usare l'ap- ve)
parecchio e dei pericoli da – Polveri di metallo reattive (ad
esso derivante. es. alluminio, magnesio, zin-
– I bambini non devono giocare co) insieme a detergenti for-
con l'apparecchio. temente alcalini ed acidi
– Sorvegliare i bambini per as- – Acidi e soluzioni alcaline allo
sicurarsi che non giochino stato puro
con l'apparecchio. – Soluzioni organiche (ad es.
– La pulitura e la manutenzione benzina, diluenti per vernici,
utente non devono essere acetone o gasolio).
eseguiti dai bambini senza Queste sostanze possono inol-
sorveglianza. tre corrodere i materiali dell’ap-
– Tenere le pellicole di imbal- parecchio.
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
IT – 6 21
Presa dell'apparecchio
Livelli di pericolo
PERICOLO Indicazione: Osservare la potenza massima allacciata
Indica un pericolo imminente (vedi capitolo „Dati tecnici“).
Figura Figura
Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspira- Le ruote pivottanti si trovano all’interno del serbato-
zione. io e vanno ancora montate prima della messa in
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF) funzione.
(senza presa integrata) Sacchetto filtro
Figura
Posizione I: Aspirazione o soffiatura. Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sac-
Posizione 0: l'apparecchio è spento. chetto filtro!
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
(con presa integrata) Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
Figura serire il sacchetto filtro.
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione II: Aspirazione automatica con utensile
elettrico collegato
Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile elettrico col-
legato sono spenti
22 IT – 7
Filtro a cartuccia Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco,
agganciare l'inserto con due strisce di setole nella
bocchetta per pavimenti.
Figura Per l'aspirazione di pavimenti con acqua, aggan-
Il filtro a cartuccia deve essere inserito sempre, sia ciare l'inserto con due labbra di gomma nella boc-
per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a chetta per pavimenti.
secco. Adattatore
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspira-
zione a secco è necessario asciugarlo.
Tubo flessibile di aspirazione con raccordo Figura
Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazio-
ne con l'utensile elettrico
Figura All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
dell'apparecchio e si aggancia. Uso
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre
il tubo flessibile di aspirazione. ATTENZIONE
Avviso: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti (in Lavorare sempre con il filtro a cartuccia inserito sia du-
opzione) possono essere infilati direttamente sul rac- rante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di solidi!
cordo e quindi collegarsi con il tubo flessibile di aspira- Prima della messa in funzione
zione.
Per lavorare comodi anche in locali angusti. Figura
Il manico estraibile può essere conservato all'occorren- Prima della messa in funzione montare i compo-
za tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione. nenti singoli dell'apparecchio.
Vedi posizione 14. Messa in funzione
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione. Figura
Montare gli accessori
Manico estraibile
Figura
Figura Inserire la spina di alimentazione.
Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si
aggancia. Figura
Accendere l'apparecchio.
Figura Aspirazione a secco
Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspi-
razione, premere il nottolino con il pollice e estrarre ATTENZIONE
il manico. Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta dan-
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare diretta- neggiamenti e sostituirlo se necessario.
mente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspira- Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto!
zione.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il Figura
manico sul tubo flessibile di aspirazione. Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
Vedi posizione 13. serire il sacchetto filtro.
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
– Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
pende dallo sporco che viene aspirato.
Figura – Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e so il sacchetto filtrante.
collegarli con il manico. – Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
Bocchetta fessure to va sostituito in tempo!
ATTENZIONE
Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente ac- N. ordinazione esecuzione Basic: 2.863-139.0, esecu-
cessibili. zione Premium: 2.863-161.0.
Bocchetta pavimenti Aspirazione ad umido
(con inserti)
Per l'aspirazione di umidità o bagnato, scegliere il
Figura corretto inserto nella bocchetta per pavimenti e col-
Per apparecchi con un solo inserto: legare accessori corrispondenti.
Avviso: Per l'aspirazione di pavimenti con sporco ATTENZIONE
secco o acqua - aspirare sempre con l'inserto (stri- Non utilizzare il sacchetto filtrante!
scia di setole e labbro di gomma) nella bocchetta Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
per pavimenti. chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
Per apparecchi con due inserti: maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
IT – 8 23
Lavori con utensili elettrici Guida alla risoluzione dei guasti
Figura
All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello Diminuzione della potenza di aspirazione
al diametro di collegamento dell'utensile elettrico. Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
Inserire l'adattatore sulla maniglia del tubo flessibi- sce, controllare i seguenti punti.
le di aspirazione e collegare con il raccordo Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
dell'utensile elettrico. aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa bastoncino.
dell'aspiratore.
Figura
Figura Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuovo sac-
Accendere l'aspiratore dalla posizione II e iniziare chetto.
con i lavori.
Avviso: Non appena l'utensile elettrico si accende, la Figura
turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secon- Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a cartuc-
di. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbina di cia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
aspirazione continua a funzionare per altri 5 secondi cir- Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
ca per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo
di aspirazione.
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati a pagina IV. Di seguito la
Funzione di soffiatura spiegazione dei simboli usati.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspira-
zione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia. Tensione
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto
acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciu-
garlo completamente prima di inserirlo.
24 IT – 9
Inhoud Klantenservice
Algemene instructies NL 5 Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
Beschrijving apparaat NL 7 graag verder.
Bediening NL 8 Bestelling van reserveonderdelen en
Onderhoud NL 9 bijzondere toebehoren
Hulp bij storingen NL 9 Een selectie van de meest frequent benodigde reserve-
Technische gegevens NL 9 onderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij
Beste klant, uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Veiligheidsinstructies
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar. GEVAAR
Algemene instructies – Gebruik uitsluitend wissel-
Doelmatig gebruik stroom voor het apparaat. De
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing spanning moet overeenko-
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
men met de vermelding op
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet het typeplaatje van het appa-
bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten raat.
opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen
– Pak de stekker en wandcon-
worden. tactdoos nooit met vochtige
Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met:
– originele filterzakken. handen beet.
– originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
– Netstekker niet verwijderen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade door hem aan de netkabel uit
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
het stopcontact te trekken.
Zorg voor het milieu – Controleer netsnoer en stek-
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De- ker vóór gebruik altijd op be-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
schadigingen. Laat een be-
gebruik. schadigd netsnoer onmiddel-
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor lijk vervangen door een be-
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
voegde klantendienst-/
Afvoer van filters en filterzakken elektromonteur.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk – We adviseren wandcontact-
materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten dozen met voorgeschakelde
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
lekstroom-veiligheidsschake-
worden. laar (maximaal 30 mA nomi-
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
nale activerings-stroomsterk-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: te) te gebruiken, ter vermij-
www.kaercher.com/REACH
ding van elektrische ongeluk-
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
ken.
lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor- – Bij alle reinigings- en onder-
waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een houdswerkzaamheden altijd
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
het apparaat uitschakelen en
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice- de stekker uit het stopcontact
werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
trekken.
NL – 5 25
– Reparaties en werkzaamhe- – Verpakkingsfolie buiten het be-
den aan elektrische compo- reik van kinderen houden, er
nenten mogen alleen door bestaat verstikkingsgevaar!
bevoegde medewerkers van – Apparaat na elk gebruik en
de technische dienst worden voor elke reiniging / elk on-
uitgevoerd. derhoud uitschakelen.
WAARSCHUWING – Brandgevaar! Geen branden-
– Dit apparaat mag niet gebruikt de of glimmende voorwerpen
worden door personen met be- opzuigen.
perkte fysieke, zintuiglijke of – U mag het apparaat niet in
mentale capaciteiten of met te gebieden met explosiegevaar
weinig ervaring en/of kennis, gebruiken.
tenzij ze onder toezicht staan – Bij schuimvorming of ontsnap-
van een bevoegde persoon die pende vloeistof het apparaat
instaat voor hun veiligheid of onmiddellijk uitschakelen of de
van die persoon instructies stekker uittrekken!
hebben gekregen over het ge- – Geen schuurmiddelen, glas
bruik van het apparaat en de of reinigingsmiddelen gebrui-
daaruit resulterende gevaren ken! Dompel het apparaat
begrijpen. nooit in water.
– Kinderen mogen het appa- Bepaalde stoffen kunnen door
raat enkel gebruiken wanneer het opwaaien met de zuiglucht
ze ouder zijn dan 8 jaar en explosieve dampen of mengsels
onder toezicht staan van een vormen!
persoon die verantwoordelijk De volgende stoffen nooit opzuigen:
is voor hun veiligheid of van – Explosieve of brandbare gas-
die persoon instructies heb- sen, vloeistoffen en stof (re-
ben gekregen over het ge- actief stof)
bruik van het apparaat en de – Reactief metaalstof (bijv. alu-
daaruit resulterende gevaren minium, magnesium, zink) in
begrijpen. verbinding met sterk alkali-
– Kinderen mogen niet met het sche en zure reinigingsmid-
apparaat spelen. delen
– Kinderen moeten gecontro- – Onverdunde sterke zuren en
leerd worden om te garande- logen
ren dat ze niet met het appa- – Organische oplosmiddelen
raat spelen. (bijv. benzine, verfverdunner,
– De reiniging en het gebrui- aceton, stookolie).
kersonderhoud moegen niet Bovendien kunnen deze stoffen
zonder toezicht door kinderen de bij het apparaat gebruikte
uitgevoerd worden. materialen aantasten.
26 NL – 6
Stopcontact van het apparaat
Gevarenniveaus
GEVAAR Instructie: Neem het maximale aansluitvermogen in
Verwijzing naar een onmiddellijk acht (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
몇 VOORZICHTIG Blaasaansluiting
NL – 7 27
Zuigslang met verbindingsstuk Bediening
LET OP
Afbeelding Werk altijd met een aangebrachte patronenfilter, zowel
Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat bij nat- als bij droogzuigen!
tot ze gastklikt. Voor ingebruikneming
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en
zuigslang eruit trekken. Afbeelding
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels (optioneel) Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
kunnen direct op het verbindingsstuk gestoken en op werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
die manier met de zuigslang verbonden worden. teerd worden.
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen.
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het Ingebruikneming
accessoire en de zuigslang aangebracht worden. Afbeelding
Zie positie 14. Toebehoren aansluiten.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang. Afbeelding
Afneembare handgreep Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Afbeelding Apparaat inschakelen.
Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vast-
klikt. Droogzuigen
LET OP
Afbeelding Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en
Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen, vervang hem indien nodig.
duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwij- Werk enkel met een droge patronenfilter!
dert u de handgreep.
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep Afbeelding
kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto- Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
ken worden. zak aanbrengen.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep Instructies filterzak
op de zuigslang.
Zie positie 13. – Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
opgezogen vuil.
Zuigbuis 2 x 0,5 m – Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
vangen worden.
– Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de
Afbeelding
filterzak op tijd vervangen!
Beide zuigbuizen samensteken en met de hand-
LET OP
greep verbinden.
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Spleetmondstuk Bestel-nr. Basic-uitvoering: 2.863-139.0, Premium-uit-
voering: 2.863-161.0.
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toe- Natzuigen
gankelijke plaatsen. Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet
Vloerkop worden op een correct inzetstuk in de vloersproeier
(met inzetstukken) en moet het overeenkomstige accessoire aange-
sloten worden.
Afbeelding LET OP
Bij apparaten met slechts één inzetstuk: Geen filterzak gebruiken!
Instructie: Om droog vuil of water van de grond te Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
zuigen - altijd met inzetstuk (borstelstrook en rub- de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
berstrip) in de vloersproeier werken. hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
Bij apparaten met twee inzetstukken: en maak het reservoir leeg.
Om droog vuil van de vloer te zuigen, het inzetstuk met
twee borstelstroken in de vloersproeier klikken. Werken met elektrische werktuigen
Om water van de vloer te zuigen, het inzetstuk met Afbeelding
twee rubberstrips in de vloersproeier klikken. Adapter indien nodig met een mes aan de diameter
Adapter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap
aanpassen.
Adapter op de handgreep van de zuigslang steken
Afbeelding en met de aansluiting van het elektrisch gereed-
Voor het verbinden van de zuigslang met elektrisch schap verbinden.
gereedschap Stroomstekker van het elektrische werktuig aan de
Adapter indien nodig met een mes aan de diameter zuiger insteken.
van de aansluiting van het elektrisch gereedschap
aanpassen.
28 NL – 8
Afbeelding
Zuiger op stand II zetten en met het werk begin-
Technische gegevens
nen. De technische gegevens zijn te vinden op pagina IV. In
Instructie: Zodra het elektrisch gereedschap ingescha- wat volgt de verklaring van de daar gebruikte symbolen.
keld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van
0,5 seconden. Wanneer het elektrisch gereedschap uit- Spanning
geschakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 secon-
den na om het resterende vuil in de zuigslang op te zui- Vermogen Pnom.
gen.
Blaasfunctie Max. aansluitvermogen van de contact-
doos van het apparaat.
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zui-
gen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Ap-
paraat in droge ruimtes opbergen.
Onderhoud
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend
water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor
de montage helemaal laten drogen.
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
de volgende punten gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping met een stok verwijderen.
Afbeelding
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen en in-
dien nodig onder stromend water reinigen.
Beschadigd patroonfilter vervangen.
NL – 9 29
Índice de contenidos Servicio de atención al cliente
Indicaciones generales ES 5 En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
Descripción del aparato ES 7 CHER estará encantada de ayudarle.
Manejo ES 8 Pedido de piezas de repuesto y accesorios
Cuidados y mantenimiento ES 9 especiales
Ayuda en caso de avería ES 9 Podrá encontrar una selección de las piezas de repues-
Datos técnicos ES 9 to usadas con más frecuencia al final de las instruccio-
nes de uso.
Estimado cliente: En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá
Antes del primer uso de su aparato, lea adquirir piezas de repuesto y accesorios.
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso Indicaciones de
posterior o para otro propietario posterior.
Indicaciones generales
seguridad
Uso previsto
PELIGRO
El aparato está previsto para el uso como aspirador en
– Conecte el aparato única-
seco conforme a las descripciones e instrucciones de mente a corriente alterna. La
seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y tensión tiene que correspon-
no para los esfuerzos del uso industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
der a la indicada en la placa
intemperie. de características del apara-
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con este apa-
rato. to.
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:
– bolsas filtrantes originales.
– No toque nunca el enchufe de
– Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op- red o la toma de corriente con
cionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
las manos mojadas.
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o – No saque el enchufe de la
incorrecto.
toma de corriente tirando del
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
cable.
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; – Antes de cada puesta en ser-
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación. vicio, compruebe si el cable
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
de conexión y el enchufe de
para su aprovechamiento posterior. Por este red presentan daños. Si el ca-
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
ble de conexión estuviera de-
Eliminación de filtro y bolsa filtrante teriorado, debe solicitar sin
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia-
les biodegradables.
demora a un electricista es-
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la pecializado del servicio de
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
atención al cliente autorizado
Encontrará información actual sobre los ingredientes que lo sustituya.
en:
www.kaercher.com/REACH – Para evitar accidentes de ori-
Garantía gen eléctrico, recomendamos
En todos los países rigen las condiciones de garantía utilizar tomas de corriente
establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente con un interruptor protector
dentro del período de garantía, siempre que las causas
de las mismas se deban a defectos de material o de fa-
de corriente de defecto pre-
bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se conectado (intensidad de co-
dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado
rriente de liberación nominal:
más próximo a su domicilio. máx. 30 mA).
30 ES – 5
– Apague el aparato y desen- – Apagar el aparato después
chufe la clavija de red antes de cada uso y antes de cada
de efectuar los trabajos de limpieza/mantenimiento.
cuidado y mantenimiento. – Peligro de incendio. No aspi-
– Los trabajos de reparación y re objetos incandescentes,
trabajos en componentes con o sin llama.
eléctricos sólo los puede rea- – Está prohibido usar el apara-
lizar el Servicio técnico auto- to en zonas en las que exista
rizado. riesgo de explosiones.
ADVERTENCIA – ¡En caso de que se forme es-
– Este aparato no es apto para puma o salga líquido, desco-
ser manejado por personas necte el aparato inmediata-
con incapacidades físicas, mente o desenchufar!
sensoriales o intelectuales o – No utilice detergentes abrasi-
falta de experiencia y/o cono- vos, ni detergentes para cris-
cimientos, a no ser que sean tales o multiuso. No sumerja
supervisados por una perso- jamás el aparato en agua.
na encargada o hayan recibi- Determinadas sustancias pue-
do instrucciones de esta so- den mezclarse con el aire aspi-
bre como usar el aparato y rado debido a las turbulencias
qué peligros conlleva. dando lugar a mezclas o vapo-
– Los niños solo podrán utilizar res explosivos.
el aparato si tienen más de 8 No aspirar nunca las siguientes
años y siempre que haya una sustancias:
persona supervisando su se- – Gases, líquidos y polvos ex-
guridad o les hayan instruido plosivos o inflamables, (pol-
sobre como manejar el apa- vos reactivos)
rato y los peligros que conlle- – Polvos de metal reactivos (p.
va. ej. aluminio, magnesio, zinc)
– Los niños no pueden jugar en combinación con deter-
con el aparato. gentes muy alcalinos y áci-
– Supervisar a los niños para dos
asegurarse de que no jue- – Ácidos y lejías fuertes sin di-
guen con el aparato. luir
– Los niños no pueden realizar – Disolventes orgánicos (p.ej.
la limpieza ni el mantenimien- gasolina, diluyentes cromáti-
to sin supervisión. cos, acetona, fuel).
– Mantener alejado el plástico Además, esas sustancias pue-
del embalaje de los niños, se den afectar negativamente a los
pueden ahogar. materiales empleados en el
aparato.
ES – 6 31
Enchufe del aparato
Niveles de peligro
PELIGRO Indicación: Respetar la potencia de conexión máxima
Aviso sobre un riesgo de peligro (véase el capítulo "Datos técnicos“).
Imagen Imagen
Posición I: Aspirar o soplar. Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
Posición 0: El aparato está apagado. aspirar polvo fino.
Interruptor del aparato (ON / OFF) Filtro de cartuchos
(con clavija integrada)
Imagen Imagen
Posición I: Aspirar o soplar. El filtro del cartucho se colocar tanto para aspirar lí-
Posición II: Aspiración automática con herramien- quidos como sólidos.
to eléctrica conectada Indicación: Dejar secar el filtro del cartucho húmedo
Posición 0: El aparato y la herramienta electrónica antes de utilizarlo para aspirar sólidos.
conectada están apagados
32 ES – 7
Manguera de aspiración con pieza de conexión Adaptador
Imagen Imagen
Presionar la manguera de aspiración en la toma Para conectar la manguera de aspiración con una
del aparato, se encaja. herramienta eléctrica
Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesa-
extraer la manguera de aspiración. rio al diámetro de conexión de la herramienta eléc-
Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspira- trica.
dores (opcional), se pueden insertar directamente a la
pieza de conexión para unir con la manguera de aspira-
Manejo
ción. CUIDADO
Para trabajar cómodamente también en espacios estre- ¡Trabajar siempre con cartucho filtrante, tanto para la
chos. aspiración en húmedo como en seco!
El mango extraíble se puede colocar entre los acceso-
rios y la manguera de aspiración si es necesario. Antes de la puesta en marcha
Véase la posición 14. Imagen
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira- Antes de la puesta en marcha montar las piezas
ción de suelos en la manguera de aspiración. sueltas suministradas con el aparato.
Empuñadura extraíble Puesta en marcha
Imagen
Imagen Conecte el accesorio.
Conectar la empuñadura con la manguera de aspi-
ración hasta que encaje. Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Para extraer la empuñadura de la manguera de as- Imagen
piración, presionar las legüetas con el pulgar y ex- Conectar el aparato.
traer la empuñadura. Aspiración en seco
Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in-
sertar directamente los accesorios en la manguera de CUIDADO
aspiración. Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam-
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira- biar si es necesario.
ción de suelos en la manguera de aspiración. ¡Trabajar solo con cartucho filtrante seco!
Véase la posición 13.
Imagen
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
Imagen Indicaciones sobre la bolsa filtrante
Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con – Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
la empuñadura. bolsa filtrante.
Boquilla para juntas – En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
– Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil necesario cambiarla a tiempo.
acceso. CUIDADO
Boquilla barredora de suelos Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
(con insertos) Nº referencia modelo Basic: 2.863-139.0, modelo Pre-
mium: 2.863-161.0.
Imagen
Para aparatos con solo un elemento: Aspiración de líquidos
Indicación: Para aspirar suelos con suciedad Para aspirar suciedad húmeda o líquida, es impor-
seca o agua - trabajar siempre con elemento (tiras tante colocar el elemento de boquilla para suelos
de cepillo y racor de goma) en la boquilla para sue- correcto y conectar el accesorio correspondiente.
los. CUIDADO
Para aparatos con dos elementos: ¡No utilizar una bolsa filtrante!
Para aspirar suelos con suciedad seca, encajar el Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
elemento con dos tiras de cepillos en la boquilla ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
para suelos. de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
Para aspirar suelos con agua, encajar el elemento vacíe el recipiente.
con dos racores de goma en la boquilla para sue-
los.
ES – 8 33
Trabajar con herramientas eléctricas Ayuda en caso de avería
Imagen
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesa- Potencia de aspiración reducida
rio al diámetro de conexión de la herramienta eléc- Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com-
trica. probar los siguientes puntos.
Insertar el adaptador al asa de la manguera de as- Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu-
piración y conéctelo al conector del instrumento bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs-
eléctrico. trucción con ayuda de una vara.
Introducir la clavija de red de la herramienta eléc-
trica en el aspirador. Imagen
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
Imagen
Encender el aspirador en posición II y comenzar Imagen
el trabajo. El filtro del cartucho está sucio, golpearlo para que
Indicación: Tan pronto se haya encendido la herra- caiga la suciedad y limpiarlo con agua corriente si
mienta eléctrica, la turbina de absorción arranca con es necesario.
0,5 segundos de retraso. Si se apaga la herramienta Cambiar el filtro de cartucho dañado.
eléctrica, la turbina de absorción sigue en funciona-
miento aprox. 5 segundos, para terminar de absorber la
Datos técnicos
suciedad restante en la manguera de absorción. Los datos técnicos está en la página IV. A continuación
aparece la explicación de los símbolos allí utilizados.
Función de soplado
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspira- Tensión
ción no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla.
Potencia Pnom
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de
Potencia máx. de conexión al enchufe
aire para que se active la función de soplado.
del aparato
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
Fusible de red (inerte)
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posición de Capacidad del depósito
aparcamiento.
Finalización del funcionamiento Absorción de agua con el asa
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Vacíe el depósito Absorción de agua con boquilla para
suelos
Imagen
Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito. Cable de conexión a la red
Almacenamiento del aparato
Nivel de presión acústica (EN 60704-2-
Imagen 1)
Guardar la conexión a la red y los accesorios en el
aparato. Guarde el aparato en un lugar seco. Peso sin accesorios
Cuidados y mantenimiento Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
Limpie el aparato y los accesorios de plástico con nicas.
un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
tuales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los acce-
sorios con agua y secar antes de volverlos a utili-
zar.
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de cartucho bajo
agua corriente, no frotar ni cepillar. Antes del mon-
taje dejar secar totalmente.
34 ES – 9
Índice Serviço de assistência técnica
Instruções gerais PT 5 Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
Descrição da máquina PT 7 CHER local está à sua disposição.
Manuseamento PT 8 Encomenda de peças sobressalentes e
Conservação e manutenção PT 9 acessórios especiais
Ajuda em caso de avarias PT 9 No final das instruções de Serviço encontra uma lista
Dados técnicos PT 9 das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser ad-
Estimado cliente, quiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da
Leia o manual de manual original antes KÄRCHER.
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde Avisos de segurança
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho. PERIGO
Instruções gerais – Ligar o aparelho só à corrente
Utilização conforme as disposições alternada. A tensão deve cor-
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições responder à placa de tipo do
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
aparelho.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não – Nunca tocar na ficha de rede
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial. e na tomada com as mãos
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
molhadas.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este – Não puxar a ficha de rede
aparelho.
Utilizar o aspirador polivalente apenas com: pelo cabo para a retirar da to-
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
mada.
peciais. – Antes de qualquer utilização
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
do aparelho, verificar se o
nuseamento. cabo de ligação e a ficha de
Protecção do meio-ambiente rede não apresentam quais-
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
quer danos. O cabo de liga-
envie-as para uma unidade de reciclagem. ção danificado tem que ser
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por imediatamente substituído
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
pela assistência técnica ou
Eliminação do filtro e do saco de filtro por um electricista autoriza-
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais do.
compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira- – Para evitar acidentes relacio-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
nados com a electricidade,
Avisos sobre os ingredientes (REACH) recomendamos utilizar toma-
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
das com disjuntor de corrente
www.kaercher.com/REACH de defeito intercalado (máx.
Garantia 30 mA corrente de activação
Em cada país são válidas as condições de garantia
emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização
nominal).
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o – Antes de efectuar trabalhos
período de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma- de conservação e de manu-
terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
tenção desligar o aparelho e
mo, com o aparelho e documento de compra. retirar a ficha de rede.
PT – 5 35
– Os trabalhos de reparação e – Manter as películas da emba-
trabalhos em componentes lagem fora do alcance das
eléctricos só devem ser exe- crianças! Perigo de asfixia!
cutados pelo Serviço de As- – Desligar o aparelho após
sistência Técnica autorizado. cada utilização e antes de
ATENÇÃO cada limpeza/manutenção.
– Este aparelho não é adequa- – Perigo de incêndio. Não aspi-
do para a utilização por pes- rar materiais em combustão
soas com capacidades físi- nem em brasa.
cas, sensoriais e psíquicas – É proibido pôr o aparelho em
reduzidas e por pessoas com funcionamento em áreas com
falta de experiência e/ou co- perigo de explosão.
nhecimentos, excepto se fo- – Desligar imediatamente o
rem supervisionadas por uma aparelho em caso de forma-
pessoa responsável pela se- ção de espuma ou de saída
gurança ou receberam instru- de líquido ou tirar a ficha da
ções sobre o manuseamento tomada!
do aparelho e que tenham – Não utilize produtos abrasi-
percebido os perigos ineren- vos, produtos para a limpeza
tes. de vidros ou universais! Nun-
– As crianças só estão autori- ca mergulhe o aparelho em
zadas a utilizar o aparelho se água.
tiverem uma idade superior a Determinadas substâncias po-
8 anos e se forem supervisio- dem, com o ar aspirado, formar
nadas por uma pessoa res- gáses explosivos ou misturas
ponsável pela segurança ou por meio de turbulências!
se receberem, por essa pes- Nunca aspire as seguintes
soa, instruções de utilização substâncias:
do aparelho e que tenham – Gases, líquidos e pós (pó re-
percebido os perigos ineren- activo) explosivos ou inflamá-
tes. veis
– Crianças não podem brincar – Pós reactivos de metal (p. ex.
com o aparelho. alumínio, magnésio, zinco)
– Supervisionar as crianças, de em combinação com deter-
modo a assegurar que não gentes altamente alcalinos e
brincam com o aparelho. ácidos
– A limpeza e manutenção de – Ácidos e soluções alcalinas
aplicação não podem ser rea- fortes não diluídas
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
36 PT – 6
– Solventes orgânicos (p. ex. Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada)
gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível). Figura
Posição I: aspirar ou soprar.
Além disso, estes materiais po- Posição 0: aparelho desligado.
Figura
Para ligar a mangueira de aspiração para os traba- Figura
lhos de aspiração. No acto de entrega os rolos de guia estão guarda-
dos no recipiente. Estes devem ser montados an-
tes da colocação em funcionamento.
PT – 7 37
Saco-filtro Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Figura Figura
Para retirar o punho da mangueira de aspiração, Ligar a ficha de rede.
pressionar a patilha com o dedo e puxar o punho.
Aviso: com o retirar do punho, os acessórios podem Figura
também ser encaixados directamente na mangueira de Ligar o aparelho.
aspiração. Aspirar a seco
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração. ADVERTÊNCIA
Ver posição 13. Antes do encaixe, verificar se o filtro apresenta danos
e, se necessário, trocá-lo.
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m Trabalhar apenas com um filtro de cartucho seco!
Figura
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar
rar pó fino.
com o punho.
Bocal para juntas
Avisos relativos ao saco de filtro
– O nível de enchimento do saco de filtro depende do
tipo de sujidade aspirada.
Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil – Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
acesso. saco de filtro com maior frequência.
– Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
necessário que estes sejam substituídos atempa-
damente.
38 PT – 8
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio.
Conservação e manutenção
N.º de encomenda da versão Basic: 2.863-139.0, ver- Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
são Premium: 2.863-161.0. um produto para limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com água e se-
Aspirar a húmido car antes de utilizar novamente.
Para a aspiração de lixo húmido ou líquido, ter
atenção ao encaixe do bocal de chão correcto e Figura
conectar o acessório correspondente. Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas
ADVERTÊNCIA sob água corrente, não esfregar nem escovar. Dei-
Não utilizar um saco de filtro! xar secar totalmente antes de montar.
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
Ajuda em caso de avarias
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente. Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspi-
Trabalhar com ferramentas eléctricas ração do seu aparelho diminuir.
Figura Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo fle-
Se necessário deve-se utilizar uma faca para xível de aspiração estão entupidos. Remova a obs-
adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da fer- trução com um pau.
ramenta eléctrica.
Encaixar o adaptador na pega do tubo flexível de Figura
aspiração e ligar à conexão da ferramenta eléctri- Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
ca.
Inserir a ficha de rede da ferramenta eléctrica no Figura
aspirador. Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro de car-
tucho e lavar com água corrente, se necessário.
Figura Trocar um filtro de cartucho danificado.
Ajustar o aspirador na posição II e iniciar os traba-
lhos.
Dados técnicos
Aviso: assim que a ferramenta eléctrica for activada, a Os dados técnicos encontram-se na página IV. A seguir
turbina de aspiração entra em funcionamento com um é fornecida uma explicação sobre os símbolos utiliza-
atraso de 0,5 segundos. Assim que desligar a ferra- dos.
menta eléctrica, a turbina de aspiração continua a tra-
balhar durante cerca de 5 segundos, de modo a aspirar Tensão
a sujidade residual.
Potência Pnom
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é pos-
Potência máx. de ligação da tomada do
sível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
aparelho
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada. Protecção de rede (de acção lenta)
Interromper o funcionamento
Volume do recipiente
Desligar o aparelho.
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no apare-
lho. Guarde o aparelho em locais secos.
PT – 9 39
Indholdsfortegnelse Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Generelle henvisninger DA 5 Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte
Beskrivelse af apparatet DA 7 finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i
Betjening DA 8
din KÄRCHER-afdeling.
Pleje og vedligeholdelse DA 9
Hjælp ved fejl DA 9 Sikkerhedsanvisninger
Tekniske data DA 9
FARE
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
– Højtryksrenseren må kun
brug, følg anvisningerne og opbevar vej- sluttes til vekselstrøm. Spæn-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer. dingen skal svare til angivel-
Generelle henvisninger sen på typeskiltet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
– Rør aldrig ved netstik og stik-
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs- kontakt med fugtige hænder.
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger.
– Træk stikkontakten ikke ud af
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke stikdåsen ved at trække i led-
beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
ningen.
res udendørs. – Kontroller altid tilslutningsled-
– Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
Brug universalsugeren kun med: ningen og netstikket for ska-
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
der, før højtryksrenseren ta-
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som ges i brug. En beskadiget til-
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet. slutningsledning skal udskif-
Miljøbeskyttelse tes af en autoriseret
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa- kundeserviceafdeling/elektri-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
ker med det samme.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate- – For at undgå elektriske uheld
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs- anbefaler vi, at man anvender
station eller lignende. stikkontakter med et forkoblet
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materia-
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA
le. nom. udløse-strømstyrke).
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med – Før alle service- og vedlige-
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
holdelsesarbejder skal ma-
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: skinen afbrydes og stikket
www.kaercher.com/REACH
trækkes ud.
Garanti – Reparationsarbejder og ar-
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er bejder på elektriske kompo-
udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In-
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl
nenter skal altid udføres af
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate- autoriserede servicefolk.
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
medbringende kvittering.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
40 DA – 5
ADVARSEL – Ved skumdannelse eller hvis
– Apparatet er ikke beregnet til væske træder ud, skal maski-
at blive brugt af personer (in- nen omgående slukkes eller
klusive børn), hvis fysiske, netstikket trækkes ud!
sensoriske eller åndelige ev- – Undlad at bruge skuremidler,
ner er indskrænket eller af glas- eller universalrengø-
personer med manglende er- ringsmiddel! Nedsænk aldrig
faring og/eller kendskab med apparatet i vand.
mindre disse personer over- De kan danne eksplosive dam-
våges af en person, som er pe eller blandinger gennem op-
ansvarlig for deres sikkerhed, hvirvling med sugeluften!
eller blev trænet i apparatets Efterfølgende stoffer må aldrig
håndtering og de evt. resulte- suges op:
rende farer. – Eksplosive eller tændelige
– Børn må kun bruge appara- gas, væsker og støv (reaktive
tet, hvis de er over 8 år under støv)
opsyn af en person, som er – Reaktive metalstøv (f.eks.
ansvarlig for deres sikkerhed, aluminium, magnesium, zink)
eller hvis de blev indlært/træ- i forbindelse med stærk alka-
net i brugen af apparatet og liske eller sure rengørings-
de evt. resulterende farer. midler.
– Børn må ikke lege med appa- – Ufortyndede syrer og baser
ratet. – Organiske opløsningsmidler
– Børn skal være under opsyn (f.eks. lakfortynder, benzin,
for at sørge for, at de ikke le- acetone, fyringsolie).
ger med maskinen. Desuden kan disse stoffer angri-
– Rengøringen og vedligehol- be de materialer, støvsugeren er
delsen må ikke gennemføres fremstillet af.
af børn uden overvågning. Faregrader
– Emballagefolie skal holdes
væk fra børn p.gr.a. kvæl- FARE
ningsfare! Henviser til en umiddelbar fare,
– Efter hver brug og før hver der fører til alvorlige kvæstelser
rengøring/vedligeholdelses eller til døden
skal maskinen slukkes. 몇 ADVARSEL
– Brandfare. Opsug ikke bræn- Henviser til en mulig farlig situa-
dende eller glødende gen- tion, der kan føre til alvorlige
stande. kvæstelser eller til døden.
– Det er forbudt at bruge høj- 몇 FORSIGTIG
tryksrenseren i områder, hvor Henviser til en mulig farlig situa-
der er eksplosionsfare. tion, der kan føre til lette person-
skader.
DA – 6 41
BEMÆRK Beholderlås
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska- Figur
Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
de. Parkeringsposition
42 DA – 7
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes Henvisninger filterpose
direkte på sugeslangen.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på – Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
sugeslangen. opsugede snavs.
Se position 13. – Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes of-
tere.
Sugerør 2 x 0,5 m – Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
filterposen udskiftes i tide!
BEMÆRK
Figur
Sugning af kold aske kun med separator.
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
Bestillingsnr. Basic-model: 2.863-139.0, Premium-mo-
håndtaget.
del: 2.863-161.0.
Fugemundstykke
Vådsugning
Til opsugning af fugtighed hhv. våde gulve skal der
Til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige holdes øje med den korrekte gulvdyseindsats og
områder. det tilsvarende tilbehør tilsluttes.
Gulvdyse BEMÆRK
(med indsats) Brug ingen filterpose!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
Figur ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
Ved maskiner med kun en indsats: jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
Bemærk: Til sugning af gulve af tør smuds eller holderen.
vand - skal der altid arbejdes med indsats (bør-
stetsribe og gummilæbe) i gulvdysen. Arbejde med el-værktøjer
Ved maskiner med to indsats: Figur
Til sugning af tørt smuds fra gulve skal indsatsen Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings-
med to børstestriber klipses fast i gulvdysen. diamteren vha. en kniv.
Til sugning af vand skal indsatsen med to gummi- Sæt den vedlagte adapter på sugeslangens greb
læber klipses fast i gulvdysen. og forbind den med tilslutningen til el-værktøjet.
Adapter Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Figur
Figur Stil sugeren på Position II og start med arbejdet.
Til forbindelse af sugeslangen med et el-værktøj. Bemærk:Så snart el-værktøjet er tændt, starter suge-
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings- turbinen at køre med en forsinkelse på 0,5 sekunder.
diamteren vha. en kniv. Hvis el-værktøjet slukkes, kører sugeturbinen videre for
ca. 5 sekunder for at indsuge den resterende snavs i su-
Betjening geslangen.
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes Blæsefunktion
med et isat patronfilter! Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsug-
ning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag.
Inden idrifttagning
Figur Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
før brugen monteres. funktionen er så aktiveret.
Ibrugtagning Afbrydelse af driften
Figur Sluk for renseren
Tilslut tilbehøret.
Figur
Figur Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Sæt netstikket i.
Efter brug
Figur Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Tænd for maskinen. Tøm beholderen
Tørsugning
Figur
BEMÆRK
Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
det efter behov. Opbevaring af maskinen
Arbejd kun med tør patronfilter!
Figur
Figur Opbevar strømledningen og tilbehøret på maski-
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint nen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
støv.
DA – 8 43
Pleje og vedligeholdelse
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
den de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses under flyden-
de vand; den må ikke gnides eller børstes. Inden
det monteres skal det tørres.
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.
Figur
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
Figur
Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfilteret og
rens det efter behov under flydende vand.
Udskift beskadiget patronfilter.
Tekniske data
De Tekniske data er på side IV. Efterfølgende forklares
de anvendte symboler.
Spænding
Ydelse Pnom.
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Netkabel
44 DA – 9
Innholdsfortegnelse Kundetjeneste
Generelle merknader NO 5 Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
Beskrivelse av apparatet NO 7 eller om du har spørsmål.
Betjening NO 8 Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Pleie og vedlikehold NO 9 Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i
Feilretting NO 9 denne bruksanvisningen.
Tekniske data NO 9 Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller
ved en KÄRCHER-avdeling.
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les Sikkerhetsanvisninger
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller FARE
for overlevering til neste eier.
– Høytrykksvaskeren må kun
Generelle merknader
kobles til vekselstrøm. Spen-
Forskriftsmessig bruk ningen må stemme overens
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk
med høytrykksvaskerens ty-
som multisuger. peskilt.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk. – Ta aldri i støpselet eller stik-
– Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
kontakten med våte hender.
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette appara- – Strømkabelen skal ikke tas ut
tet.
Multisugeren skal bare brukes med:
av stikkontakten ved at du
– Original-filterposer. trekker i kabelen.
– Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr – Kontroller strømledningen og
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
støpselet for skader hver
Miljøvern
gang høytrykksvaskeren skal
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke brukes. En skadet strømled-
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
ning må skiftes ut umiddel-
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer bart hos autorisert kundeser-
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
vice eller autorisert elektriker.
des i egnede innsamlingssystemer. – For å unngå el-ulykker anbe-
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materi-
faler vi at du bruker stikkon-
aler. takter med forankoblede ver-
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
nebrytere for å beskytte mot
husholdningsavfall. feilstrøm (maks. nominell ut-
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un- løsningsstrøm: 30 mA).
der:
www.kaercher.com/REACH
– Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
Garanti eller vedlikeholdsarbeider på-
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribu-
sjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på mas-
begynnes.
kinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse – Reparasjonsarbeid og arbeid
kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
behov for garantireparasjoner henvender du deg til din
på elektriske komponenter
forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhand- må kun utføres av autorisert
ler.
kundeservice.
NO – 5 45
ADVARSEL – Ved skumdannelse eller lek-
– Dette apparatet er ikke ment kasje av væske må apparatet
for bruk av personer med re- slås av umiddelbart eller trekk
duserte fysiske, sensoriske ut støpselet!
eller sjelelige evner, eller som – Ikke bruk skuremiddel, glass
pga. mangel på erfaring og/ eller universalrengjørings-
eller kunnskap ikke kan be- middel! Dypp aldri apparatet
nytte apparatet trygt. De skal under vann.
da kun bruke apparatet under Visse stoffer kan danne eksplo-
oppsyn av en sikkerhetsan- sive damper eller blandinger når
svarlig person, eller få in- de virvles opp med sugeluften.
struksjoner av vedkommende Sug aldri opp følgende stoffer:
om bruk av appratet. – Eksplosive eller brennbare
– Barn skal bare bruke appara- gasser, væsker og støv (re-
tet når barnet er over 8 år og aktivt støv)
er under oppsyn av en sikker- – Reaktivt metallstøv (f.eks.
hetsansvarlig person, eller får aluminium, magnesium, zink)
anvisninger av en person om i forbindelse med sterkt alka-
hvordan apparatet fungerer liske og sure rengjøringsmid-
og forstår hva slags farer det ler.
kan medføre. – Ufortynnede sterke syrer og
– Barn skal ikke leke med ap- lut
paratet. – Organiske løsemidler (f.eks.
– Barn skal holdes under tilsyn bensin, fargetynner, aceton,
for å sikre at de ikke leker fyringsolje).
med apparatet. I tillegg kan disse stoffene angri-
– Rengjøring og bruksvedlike- pe materialet som er brukt i
hold skal ikke utføres av barn støvsugeren.
uten under tilsyn. Risikotrinn
– Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning! FARE
– Slå av apparatet etter hver Anvisning om en umiddelbar tru-
bruk og før hver rengjøring/ ende fare som kan føre til store
vedlikehold. personskader eller til død.
– Brannfare. Brennene eller 몇 ADVARSEL
glødende gjenstander må Anvisning om en mulig farlig si-
ikke suges opp. tuasjon som kan føre til store
– Bruk i eksplosjonsfarlige om- personskader eller til død.
råder er forbudt. 몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
46 NO – 6
OBS Beholderlåsing
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel- Figur
For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
le skader. Parkeringsposisjon
Figur
For oppbevaring av strømkabel. Figur
Koble håndtaket på sugeslangen til det går i lås.
Blåsetilkobling
Figur
Figur For å ta håndtaket av sugeslangen, trykk inn låsen
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti- med tommelen og trekk av håndtaket.
veres blåsefunksjonen. Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbehør også settes di-
rekte på sugeslangen.
NO – 7 47
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su- Anvisning filterpose
geslangen.
Se posisjon 13. – Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva
slags smuss som suges opp.
Sugerør 2 x 0,5 m – Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
tere.
– Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-
Figur
te filterpose til rett tid!
Sett sammen begge sugerørene og koble til hånd-
OBS
taket.
Suging av kald aske kun med foravskiller.
Fugemunnstykke Bestillingsnr. Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-vari-
ant: 2.863-161.0.
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjenge- Våtsuging
lige områder. For suging ved fuktighet eller vann, pass på korrekt
Gulvmunnstykke innsats i gulvdysen og koble til aktuelt tilbehør.
(med innsatser) OBS
Ikke bruk filterpose!
Figur Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
For apparater med kun en innsats: av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
Merk: For suging av gulv ved tørt smuss eller vann maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
- brukes alltid med innsats (børstestriper og gum-
mileppe) i gulvdysen. Arbeide med elektroverktøy
For apparater med to innsatser: Figur
For suging av gulv med tørt smuss, sett på innsats Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til
med to børstestriper i gulvdysen. tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
For suging av gulv med vann, sett på innsats med Sett adapteret inn på håndtaket på sugeslangen og
to gummilepper i gulvdysen. koble det til elektroverktøyet.
Adapter Sett inn støpselet fra det elektriske verktøyet i støv-
sugeren.
Figur Figur
For tilkobling av sugeslange med et elektrisk verk- Maskinen settes til stilling II, start så arbeidet.
tøy. Merk: Så snart elektroverktøyet er slått på vil sugeturbi-
nen starte med 0,5 sekunds forsinkelse. Når elektro-
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til verktøyet slås av, går sugeturbinen enda 5 sekunder for
tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet. å suge opp restsmuss i sugeslangen.
Betjening Blåsefunksjon
OBS Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der
Arbeid alltid med påsatt patronfilter, både ved tørr og våt det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner.
suging!
Figur
Før igangsetting Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
Figur veres blåsefunksjonen.
De løse delene som følger apparatet skal monteres
før det tas i bruk. Opphold i arbeidet
Slå av maskinen.
Igangsetting
Figur Figur
Koble til tilbehør. Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
48 NO – 8
Pleie og vedlikehold
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
Figur
Patronfilter rengjøres ved behov under rennende
vann, ikke skrubb eller børste. La tørke fullstendig
før montering.
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstop-
pet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Figur
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
Figur
Patronfilter er tilsmusset, ta av patronfilter og ren-
gjør det ved behov under rennende vann.
Bytt skadet patronfilter.
Tekniske data
De tekniske data finner du på ide IV. Videre finner du
forklaring av symbolene som brukes der.
Spenning
Effekt Pnominell
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Nettledning
NO – 9 49
Innehållsförteckning Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Allmänna hänvisningar SV 5
Beskrivning av aggregatet SV 7 I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reserv-
Handhavande SV 8 delar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, el-
Skötsel och underhåll SV 9
ler från närmaste KÄRCHER-filial.
Åtgärder vid störningar SV 9
Tekniska data SV 9 Säkerhetsanvisningar
Bäste kund, FARA
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis- – Aggregatet får endast anslu-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
tas till växelström. Spänning-
Allmänna hänvisningar
en ska motsvara den spän-
ning som är angiven på ag-
Ändamålsenlig användning
gregatets typskylt.
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna – Ta aldrig i nätkabeln och nät-
i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning
uttaget med fuktiga händer.
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd- – Tag inte nätkontakten ur
ning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut- vägguttaget genom att dra i
omhus.
– Aska och sot får inte sugas upp med detta aggre-
anslutningssladden.
gat. – Kontrollera före drift att nätka-
Använd endast multifunktionssugen med:
– Original filterpåse.
beln och nätkontakten inte är
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör. skadade. Skadade nätkablar
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller ska genast bytas ut av aukto-
felaktig hantering. riserad kundservice eller en
Miljöskydd utbildad elektriker.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till – För att undvika elolyckor re-
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
kommenderar vi att endast
material som bör gå till återvinning. Överlämna använda nätuttag som är
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
kopplade till en jordfelsbryta-
Hantera filter och filterpåse re (max. 30 mA nominella ut-
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
lösningsströmstyrka).
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på – Stäng av aggregatet och dra
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
ut nätkontaken innan vård
Aktuell information om ingredienser finns på: och skötselarbeten ska utfö-
www.kaercher.com/REACH
ras.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbo-
– Reparationsarbeten och ar-
lag utformade garantivillkor. Eventuella fel på appara- beten på elektriska kompo-
ten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det
var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäl- nenter får endast utföras av
ler det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade service-
auktoriserad kundservice.
verkstad.
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
50 SV – 5
VARNING – Brandrisk. Sug inte upp brän-
– Denna apparat är ej avsedd nande eller glödande före-
att användas av personer mål.
med begränsade psykiska, – Användning av aggregatet i
sensoriska eller mentala utrymmen med explosions-
egenskaper eller som saknar risk är förbjuden.
erfarenhet och/eller kunskap – Stäng omedelbart av maski-
att hantera den, såvida de nen och dra ur el-kontakten
inte befinner sig under upp- om skum bildas eller vätska
sikt av en person ansvarig för tränger ut!
deras säkerhet eller har fått – Använd inte skurmedel, glas-
anvisningar från en sådan eller allrengöringsmedel!
person om hur apparaten ska Doppa aldrig ner apparaten i
användas och har förstått vil- vatten.
ka faror som kan uppstå vid Vissa ämnen kan, genom upp-
användningen av apparaten. virvling med sugluften, bilda ex-
– Barn får endast använda ap- plosiva ångor eller blandningar!
paraten om de är över 8 år Sug aldrig upp följande substan-
gamla och om de befinner sig ser:
under uppsikt av en person – explosiva eller antändliga ga-
ansvarig för deras säkerhet ser, vätskor eller damm (re-
eller har fått anvisningar från aktivt damm)
en sådan person om hur ap- – reaktivt metalldamm (ex. alu-
paraten ska användas och minium, magnesium, zink) till-
har förstått vilka faror som sammans med starkt alkalis-
kan uppstå vid användningen ka och sura rengöringsmedel
av apparaten. – outspädda starka syror och
– Barn får inte leka med appa- lut
raten. – organiska lösningsmedel (ex.
– Barn ska hållas under uppsikt bensin, färgförtunning, ace-
för att garantera att de inte le- ton, uppvärmningsolja).
ker med maskinen. Dessutom kan dessa ämnen an-
– Rengöringen och använ- gripa materialet i aggregatet.
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
– Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje
användning och före all form
av rengöring/underhåll.
SV – 6 51
Aggregatets kontakt
Risknivåer
FARA Observera: Observera maximal anslutningseffekt (se
Varnar om en omedelbart över- kapitel "Teknisk data“).
Bild Bild
Position I: Uppsugning eller utblåsning. Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
Position 0: Aggregatet är avstängt. ska användas för uppsugning av fint damm.
Strömbrytare (PÅ/AV) Patronfilter
(med inbyggt eluttag)
Bild Bild
Position I: Uppsugning eller utblåsning. Patronfiltret måste alltid vara isatt, både vid våt-
Position II: Automatisk uppsugning med anslutet och torruppsugning.
elverktyg. Anvisning: Låt blöta patronfilter torka innan de an-
Position 0: Aggregat och anslutet elverktyg är vänds igen vid torruppsugning.
frånkopplade
52 SV – 7
Sugslang med skarvstycke Handhavande
OBSERVERA
Bild Arbeta alltid med isatt patronfilter, både vid våt- och
Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten torruppsugning!
så att den hakar fast. Före idrifttagandet
Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen. Bild
Observera: Tillbehör som t.ex. sugbortar (tillval) kan Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
träs på direkt på skarvstycket och därmed anslutas till innan det tas i drift.
sugslangen. Idrifttagande
För bekvämt arbete även i trånga utrymmen.
Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan Bild
tillbehör och sugslang. Anslut tillbehör.
Se position 14.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv, Bild
sätt handtaget på sugslangen. Stick i nätkontakten.
Avtagbart handtag
Bild
Starta aggregatet.
Bild Torrsugning
Anslut handtaget till sugslangen tills den hakar fast.
OBSERVERA
Bild Innan användning, kontrollera om filtret är skadat och
För att ta av handtaget från sugslangen, tryck ner byt ut det vid behov.
spärren med tummen och dra av handtaget. Arbeta endast med torrt patronfilter!
Observera: Genom att man tar av handtaget kan man
sätta på tillbehör direkt på slangen. Bild
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv, Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
sätt handtaget på sugslangen. ska användas för uppsugning av fint damm.
Se position 13. Hänvisningar filterpåse
Sugrör 2 x 0,5 m – Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
smuts som sugs upp.
– Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
Bild sen bytas oftare.
Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget. – Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
Fogmunstycke sen i god tid!
OBSERVERA
Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
för kanter, fogar, element och svåråtkomliga stäl- Beställ-Nr. Basic-utförande: 2.863-139.0, Premium-ut-
len. förande: 2.863-161.0.
Golvmunstycke Våtsugning
(med insatser)
För att suga upp fukt eller väta, se till att använda
Bild rätt insats i golvmunstycket och anslut lämplig till-
Hos apparater med endast en insats: behör.
Observera: För att suga upp torr smuts eller vatten OBSERVERA
från golv - arbeta alltid med insats (borstavstrykare Använd ingen filterpåse!
och gummiläpp) i golvmunstycket. Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
Hos apparater med två insatser: av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
För att suga upp torr smuts från golv, knipsa fast in- Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
satsen med två borstavstrykare i golvmunstycket.
Arbeta med elverktyg
För att suga upp vatten, knipsa fast insatsen med
två gummiläppar i golvmunstycket. Bild
Adapter Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-
tern på elverktyget med hjälp av en kniv.
Sätt adaptern på sugslangens handtag och anslut
Bild den till elverktygets anslutning.
För anslutning av sugslangen till ett elverktyg Förbind elverktygets nätkontakt med sugen.
Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-
tern på elverktyget med hjälp av en kniv. Bild
Ställ sugaren till position II och påbörja arbetet.
Observera: Så snart som elverktyget slås på, startar
sugturbinen efter 0,5 sekunders fördröjning. När elverk-
tyget stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca 5 sek-
under, för att suga upp resterande smuts i sugslangen.
SV – 8 53
Blåsfunktion Tekniska data
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där Tekniska data finns på sidan IV. Nedan följer en förkla-
uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd. ring av de symboler som används där.
Bild Spänning
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad. Effekt Pnominell
Avbryta drift
Max. anslutningseffekt i maskinuttaget
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Nätsäkring (trög)
Avsluta driften
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen. Behållarvolym
Töm behållaren
Vattenupptagning med handtag
Bild
Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
Vattenupptagning med golvmunstycke
Förvaring av apparaten
Nätkabel
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. För-
vara aggregatet torrt. Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
Bild
Rengör patronfiltret vid behov endast under rinnan-
de vatten, skrubba eller borsta inte av det. Låt det
torka helt innan det sätts tillbaka.
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrolle-
ra följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag
bort smutsen med ett skaft.
Bild
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
Bild
Patronfiltret är smutsigt, slå ur smutsen och rengör
vid behov under rinnande vatten.
Byte skadat patronfilter.
54 SV – 9
Sisällysluettelo Turvaohjeet
Yleisiä ohjeita FI 5
Laitekuvaus FI 7 VAARA
Käyttö FI 8 – Liitä laite vain vaihtovirtaan.
Hoito ja huolto FI 9
Häiriöapu FI 9
Jännitteen on oltava sama
Tekniset tiedot FI 9 kuin laitteen tyyppikilvessä il-
Arvoisa asiakas,
moitettu jännite.
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis- – Älä koskaan tartu märillä kä-
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa sillä virtapistokkeeseen.
varten. – Älä irrota verkkojohtoa pistok-
Yleisiä ohjeita keesta vetämällä johdosta.
Tarkoituksenmukainen käyttö – Tarkasta aina ennen käyttöä,
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tämän että liitosjohto ja virtapistoke
käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ovat ehjät. Anna valtuutetun
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
asiakaspalvelun/sähköalan
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea. ammattilaisen välittömästi
Käytä monitoimi-imuria vain, kun se on varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla. vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
– Sähkötapaturmien välttämi-
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka seksi suosittelemme käyttä-
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
mään pistorasioita, joissa on
Ympäristönsuojelu
esikytketyt virhevirran turva-
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi- kytkimet (maks. 30 mA nimel-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
lislaukaisuvirran voimak-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk- kuus).
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin. – Kytke laite pois päältä ennen
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä-
vällisestä materiaalista.
vedä virtapistoke irti pistorasi-
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa asta.
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana. – Vain valtuutettu huoltoliike
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
saa suorittaa korjaustyöt ja
www.kaercher.com/REACH sähköisiin rakenneosiin koh-
Takuu distuvat työt.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme VAROITUS
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor- – Laitetta eivät saa käyttää sel-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
valtuutettuun asiakaspalveluun. tuneet fyysiset, aistimukselli-
Asiakaspalvelu set tai henkiset kyvyt tai, joilta
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
puuttuu laitteen käyttämiseen
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
tietoa, paitsi jos heidän turval-
ohjeen lopusta. lisuudestaan vastaava henki-
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähim-
mältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. lö valvoo heitä tai on antanut
FI – 5 55
heille laitteen käyttämiseen Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
tarvittavat ohjeet. neita:
– Lapset saavat käyttää laitetta – Räjähdysherkkiä tai palavia
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai- kaasuja, nesteitä ja pölyjä
ta ja ovat turvallisuudesta (reagoivia pölyjä)
vastaavan henkilön valvon- – Reagoivia metallipölyjä
nassa tai ovat saaneet hänel- (esim. alumiini, magnesium,
tä opastuksen laitteen käyttä- sinkki) voimakkaasti alkaalis-
miseen. ten ja happamien puhdistus-
– Lapset eivät saa leikkiä lait- aineiden kanssa
teen kanssa. – Laimentamattomia, voimak-
– Lapsia on valvottava sen var- kaita happoja ja lipeää
mistamiseksi, että he eivät – Orgaanisia liuottimia (esim.
leiki laitteella. bensiini, värinohennusaineet,
– Lapset eivät saa ilman valvon- asetoni,polttoöljy).
taa suorittaa laitteen puhdis- Lisäksi nämä aineet voivat syö-
tus- tai huoltotoimenpiteitä. vyttää laitteessa käytettyjä ma-
– Pidä pakkausfoliot lasten teriaaleja.
ulottumattomissa, tukehtu- Vaarallisuusasteet
misvaara!
– Laite kytketään pois päältä jo- VAARA
kaisen käytön jälkeen ja en- Huomautus välittömästi uhkaa-
nen jokaista puhdistusta/ vasta vaarasta, joka voi aiheut-
huoltoa. taa vakavan ruumiinvamman tai
– Palovaara. Älä imuroi mitään johtaa kuolemaan.
palavia tai hehkuvia kohteita. 몇 VAROITUS
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla Huomautus mahdollisesta vaa-
on kielletty. rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
– Jos muodostuu vaahtoa tai heuttaa vakavan ruumiinvam-
nestettä pääsee valumaan man tai voi johtaa kuolemaan.
ulos, kytke laite heti pois pääl- 몇 VARO
tä tai vedä sähköpistoke irti Huomautus mahdollisesta vaa-
pistorasiasta! rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
– Älä käytä hankausaineita, la- heuttaa vähäisiä vammoja.
sia tai monikäyttöpuhdistusai- HUOMIO
neita! Älä koskaan upota lai- Huomautus mahdollisesta vaa-
tetta veteen. rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
Tietyt aineet voivat muodostaa heuttaa aineellisia vahinkoja.
räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
oksia pyörrevirtauksen seurauk-
sena imuilman kanssa!
56 FI – 6
Laitekuvaus Pysäköintipidike
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia! Kuva
Tämä käyttöohje kuvaa etukansisi- Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen ajaksi.
vulla esitetyt monitoimi-imurit.
Varusteiden säilytyspaikka
Kuvat esittävät maksimia varustelua, mallista riip-
puen varustelussa ja mukana toimitetuissa varus-
teissa on eroavuuksia. Kuva
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va- Varusteiden säilytyspaikka on tarkoitettu imuputki-
rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha- en ja imusuulakkeiden säilyttämiseen laitteessa.
vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen Ohjausrulla
mahdolliset varusteet
Imuletkuliitäntä Kuva
Ohjausrullat ovat toimitettaessa säiliössä, asenna
ne paikalleen ennen laitteen käyttöönottoa.
Kuva
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa. Suodatinpussi
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
(ilman sisäänrakennettua pistorasiaa) Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää märkäimu-
rointiin!
Kuva
Asento I: Imurointi tai puhallus. Kuva
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä. Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS) roitaessa.
(sisäänrakennetulla pistorasialla) Patruunasuodatin
Kuva
Asento I: Imurointi tai puhallus. Kuva
Asento II: Automaattinen imurointi liitettyä sähkö- Patruunasuodatinta tulee aina käyttää, sekä mär-
työkalua käyttäen käimuroitaessa että kuivaimuroitaessa.
Asento 0: Laite ja siihen liitetty sähkötyökalu on Huomautus: Anna kostean patruunasuodattimen kui-
kytketty pois päältä vua ennen käyttöä kuivaimurointiin.
Laitepistorasia Imuletku liitinkappaleella
Kuva
Kuva Työnnä käsikahvaa imuletkuun, kunnes se nap-
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal- sahtaa lukitukseen.
lustoiminnan.
Säiliönlukitus Kuva
Irrota käsikahva imuletkusta painamalla lukitusnuppia
peukalolla ja vetämällä käsikahva irti letkusta.
Kuva Huomautus: Kun käsikahva poistetaan, lisävarusteet
Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla sisään. voi pistää suoraan imuletkuun.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
kuun.
Katso kohtaa 13.
FI – 7 57
Imuputket 2 x 0,5 m Suodatinpussia koskevat ohjeet
– Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta.
Kuva
– Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda-
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsi-
tinpussi vaihdettava useammin.
kahvaan.
– Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi
Rakosuutin suodatinpussi hyvissä ajoin!
HUOMIO
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti Basic-version tilausnumero: 2.863-139.0, Premium-ver-
luoksepäästävien alueiden imurointiin. sio: 2.863-161.0.
Lattiasuulake
(sisäkkeineen) Märkäimu
Huomioi kosteaa tai märkää likaa imuroitaessa,
Kuva että käytät oikeaa lattiasuulakkeen sisäkettä ja liität
Laitteet, joissa on vain yksi sisäke: vastaavan lisävarusteen.
Huomautus: Kuivaa likaa tai vettä lattialta imuroi- HUOMIO
taessa - käytä lattiasuulakkeessa aina sisäkettä Älä käytä suodatinpussia!
(harjakaista ja kumihuuli). Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
Laitteet, joissa on kaksi sisäkettä: kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
Kuivan lian imuroimiseksi lattialta, napsauta kah- heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
della harjakaistalla varustettu sisäke lattiasuulak-
keeseen. Työskentely sähkötyökaluilla
Veden lian imuroimiseksi lattialta, napsauta kah- Kuva
della kumihuulella varustettu sisäke lattiasuulak- Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö-
keeseen. työkalun liittimeen sopivaksi.
Sovitin Pistä sovitin imuletkun kahvaan ja liitä se sähkötyö-
kalun liitäntään.
Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri pistokkee-
Kuva seen.
Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö- Kuva
työkalun liittimeen sopivaksi. Käännä imurin kytkin asentoon II ja aloita imuroin-
ti.
Käyttö Huomautus:Kun imuri käynnistetään, imurin imuturbii-
HUOMIO ni käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun imuri kytke-
Imuroi aina patruunasuodatinta käyttäen, tämä koskee tään pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia, jot-
sekä märkä- että kuivaimurointia! ta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi jäännösroskista.
Ennen käyttöönottoa Puhallustoiminto
Kuva Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim.
laitteeseen ennen käyttöönottamista. puun lehdet hiekka-alustalla.
Käyttöönotto Kuva
Kuva Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
Liitä lisävaruste. lustoiminnan.
Kuva Kuva
Kytke laite päälle. Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Kuivaimu Käytön lopetus
HUOMIO Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Tarkasta ennen käyttämistä, onko suodatin vahingoittu- Säiliön tyhjennys
nut ja vaihda tarvittaessa uuteen.
Työskentele ainoastaan kuivalla patruunasuodattimel-
Kuva
la!
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Kuva Laitteen säilytys
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa. Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
58 FI – 8
Hoito ja huolto
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Kuva
Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin vain juok-
sevalla vedellä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna
suodattimen kuivua täysin ennen takaisin paikal-
leen asettamista.
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraa-
vat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
poista tukos pitkällä esineellä.
Kuva
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatinpussi uu-
teen.
Kuva
Patruunasuodatin on likaantunut, puhdista pat-
ruunasuodatin kopistelemalla tai tarvittaessa juok-
sevalla vedellä.
Vaihda vahingoittunut patruunasuodatin.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ovat sivulla IV. Seuraavana on siellä
käytettyjen symbolien merkitykset.
Jännite
Teho Pnenn
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenotto käsikahvalla
Vedenotto lattiasuulakkeella
Verkkokaapeli
FI – 9 59
Πίνακας περιεχομένων Εγγύηση
Γενικές υποδείξεις EL 5 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
Περιγραφή συσκευής EL 7 από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
Χειρισμός EL 8
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
Φροντίδα και συντήρηση EL 9 προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
Αντιμετώπιση βλαβών EL 9 πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 10 παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
Αγαπητέ πελάτη, σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
για τον επόμενο ιδιοκτήτη. νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Γενικές υποδείξεις
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
Αρμόζουσα χρήση εξαρτημάτων
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συ-
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφα- χνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
λείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτή-
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική ματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα- της KÄRCHER της περιοχής σας.
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση. Υποδείξεις ασφαλείας
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται. – Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών
χρήσεων αποκλειστικά με:
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων. τάση πρέπει να συμφωνεί με
– Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
την πινακίδα τύπου της συ-
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι- σκευής.
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό. – Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ-
Προστασία περιβάλλοντος να χέρια το ρευματολήπτη και
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην την πρίζα.
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. – Μην βγάζετε τον ρευματολή-
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
πτη από την πρίζα τραβώντας
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό τον από το καλώδιο σύνδε-
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
σης.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου – Πριν από κάθε λειτουργία της
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλι-
κά φιλικά προς το περιβάλλον.
συσκευής ελέγχετε το καλώ-
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να διο ρεύματος και το φις για τυ-
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ-
χόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
ριμμάτων. σε εξουσιοδοτημένη υπηρε-
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε σία τεχνικής εξυπηρέτησης
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
πελατών/εξειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο την αλλαγή του χα-
λασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.
60 EL – 5
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών σκευής και έχουν κατανοήσει
ατυχημάτων, συνιστάται η τους κινδύνους που ενδέχεται
χρήση πριζών με προεγκατε- να προκύψουν.
στημένο προστατευτικό δια- – Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
κόπτη ρεύματος διαρροής ζουν με τη συσκευή.
(μέγ. 30 mA ονομαστική – Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
ισχύς ρεύματος απεμπλο- νται υπό επιτήρηση, ώστε να
κής). εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
– Πριν από την εκτέλεση εργα- ζουν με τη συσκευή.
σιών περιποίησης και συντή- – Ο καθαρισμός και η συντήρη-
ρησης απενεργοποιήστε το ση δεν πρέπει να εκτελούνται
μηχάνημα και αποσυνδέστε από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
το ρευματολήπτη από την – Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
πρίζα. τα πλαστικά φύλλα συσκευα-
– Οι εργασίες επισκευών και οι σίας, υφίσταται κίνδυνος
εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρ- ασφυξίας!
τήματα πρέπει να διεξάγονται – Απενεργοποιείτε τη συσκευή
μόνο από την εξουσιοδοτημέ- έπειτα από κάθε χρήση και
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης πριν από τον καθαρισμό/τη
πελατών. συντήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ-
να χρησιμοποιείται από άτομα τά αντικείμενα.
με περιορισμένες κινητικές, – Απαγορεύεται η χρήση σε ση-
αισθητηριακές ή νοητικές ικα- μεία, όπου υφίσταται κίνδυ-
νότητες χωρίς σχετική εμπει- νος έκρηξης.
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν – Εάν εμφανιστεί αφρός ή
επιβλέπονται από ένα αρμό- εκρεύσει υγρό, απενεργοποι-
διο για την ασφάλειά τους ήστε αμέσως το μηχάνημα ή
άτομο ή τους έχουν δοθεί βγάλτε το φις από την πρίζα!
οδηγίες για τη χρήση της συ- – Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
σκευής και έχουν κατανοήσει μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γε-
τους κινδύνους που ενδέχεται νικής χρήσης! Ποτέ μην βυθί-
να προκύψουν. ζετε τη συσκευή μέσα σε νε-
– Τα παιδιά μπορούν να χρησι- ρό.
μοποιούν τη συσκευή μόνο Ορισμένες ουσίες, όταν αναμει-
εάν είναι πάνω από 8 ετών και χθούν με τον αέρα αναρρόφη-
επιβλέπονται από ένα αρμό- σης, μπορεί να δημιουργήσουν
διο για την ασφάλειά τους εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
άτομο ή τους έχουν δοθεί Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό-
οδηγίες για τη χρήση της συ- λουθα υλικά:
EL – 6 61
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, Περιγραφή συσκευής
υγρά και σκόνες (σκόνες που Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας πε-
προκαλούν αντίδραση) ριγράφουν την ηλεκτρική σκούπα
– Αντιδραστικές μεταλλικές πολλαπλών χρήσεων που βλέπετε στο εξώφυλλο.
Οι εικόνες παρουσιάζουν το μέγιστο εξοπλισμό.
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μα- Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό και στα συνο-
γνήσιο, ψευδάργυρος) σε δευτικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό-
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι- μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο-
κά και όξινα απορρυπαντικά ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά-
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
και αλκαλικά διαλύματα πιθανά εξαρτήματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
62 EL – 7
Καπάκι δοχείου Αφαιρούμενη χειρολαβή
Εικόνα Εικόνα
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για το Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα
κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα. αναρρόφησης, ώστε να κλειδώσει.
Θέση στάθμευσης
Εικόνα
Για την αφαίρεση της χειρολαβής από τον ελαστικό
Εικόνα σωλήνα αναρρόφησης, πιέστε την ασφάλεια με τον
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα δι- αντίχειρα και τραβήξτε τη χειρολαβή.
αλείμματα από την εργασία. Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της χειρολαβής μπορείτε
να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στον ελαστικό σω-
Υποδοχή εξαρτημάτων
λήνα αναρρόφησης.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
Εικόνα τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Η θήκη εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σω- Βλ. θέση 13.
λήνων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
στη συσκευή.
Τροχίσκος οδήγησης
Εικόνα
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
Εικόνα δέστε τους με τη χειρολαβή.
Κατά την παράδοση, οι τροχίσκοι βρίσκονται μέσα Ακροφύσιο αρμών
στο δοχείο και πρέπει να συναρμολογηθούν πριν
την έναρξη της λειτουργίας.
Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία με δύσκο-
Σακούλα φίλτρου
λη πρόσβαση.
Ακροφύσιο δαπέδου
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν πρέπει να (με εξαρτήματα)
χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
Εικόνα
Εικόνα Για συσκευές με ένα μόνο ένθετο:
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για Υπόδειξη: Για τον καθαρισμό δαπέδων από ξη-
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης. ρούς ρύπους ή νερό, χρησιμοποιείτε πάντα το έν-
θετο (επιμήκη βούρτσα και ελαστικό χείλος) στο
Φίλτρο φυσιγγίου
ακροφύσιο δαπέδου.
Για συσκευές με δύο ένθετα:
Εικόνα Για αναρρόφηση ξηρών ρύπων από το δάπεδο,
Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται πάντα στη συνδέστε το ένθετο με δύο επιμήκεις βούρτσες στο
θέση τού, τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ακροφύσιο δαπέδου.
ξηρή αναρρόφηση. Για αναρρόφηση νερού από το δάπεδο, συνδέστε
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κασέτας αν στεγνώ- το ένθετο με δύο ελαστικά χείλη στο ακροφύσιο δα-
σει, πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε για ξηρή αναρρόφη- πέδου.
ση. Προσαρμογέας
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδε-
σμο
Εικόνα
Εικόνα Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη σης με ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει. Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον προσαρ-
Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει- μογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού
ρα και τραβήξτε το σωλήνα. εργαλείου με ένα μαχαίρι.
Υπόδειξη: Εξαρτήματα, όπως π.χ. βούρτσες αναρρό- Χειρισμός
φησης (προαιρετικό) μπορούν να τοποθετηθούν απευ-
θείας στο σύνδεσμο και να συνδεθούν έτσι με τον ελα- ΠΡΟΣΟΧΗ
στικό σωλήνα αναρρόφησης. Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο κασέτας
Για άνετη εργασία ακόμα και σε στενούς χώρους. τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Η αφαιρούμενη χειρολαβή μπορεί, εάν είναι αναγκαίο, Πριν τη θέση σε λειτουργία
να τοποθετηθεί ανάμεσα στο εξάρτημα και τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης. Εικόνα
Βλ. θέση 14. Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη-
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα-
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. τα.
EL – 8 63
Ενεργοποίηση Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Εικόνα Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημεί-
Σύνδεση εξαρτημάτων. ων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα
από χαλίκια.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
Εικόνα στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. λειτουργία εκφύσησης.
Ξηρή αναρρόφηση Διακοπή λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε το φίλτρο για βλάβες και αντι-
καταστήστε το κατά περίπτωση. Εικόνα
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου πρέπει να είναι πάντα Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
στεγνή! φύλαξης.
64 EL – 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μπορείτε να δείτε τα τεχνικά χαρακτηριστικά στη σελίδα
IV. Ακολουθούν οι επεξηγήσεις των χρησιμοποιούμε-
νων συμβόλων.
Τάση
Ισχύς Pονομ
Χωρητικότητα κάδου
Καλώδιο τροφοδοσίας
EL – 10 65
İçindekiler Müşteri hizmeti
Genel bilgiler TR 5 Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
Cihaz tanımı TR 7 distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır.
Kullanımı TR 8 Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Koruma ve Bakım TR 9 En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavu-
Arızalarda yardım TR 9 zunun sonunda bulabilirsiniz.
Teknik Bilgiler TR 9 Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da
KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Güvenlik uyarıları
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım TEHLIKE
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
– Cihazı sadece alternatif akı-
Genel bilgiler ma bağlayın. Gerilim, cihazın
tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
– Fişi ve prizi kesinlikle ıslak
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde veya nemli elle temas etme-
çok amaçlı süpürge olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica- yin.
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklama-
– Şebeke fişini, bağlantı kablo-
yın. sundan çekerek prizden çı-
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
Çok amaçlı süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kul-
kartmayın.
lanın: – Bağlantı kablosuna, elektrik
– Orijinal filtre torbası.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak- fişiyle birlikte her kullanımdan
sesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
önce hasar kontrol yapın. Ha-
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. sar görmüş bağlantı kablosu-
Çevre koruma nu derhal yetkili müşteri hiz-
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
metleri/elektronik teknisteni
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön- tarafından değiştirilmesini
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
sağlayın.
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm – Elektronik kazalardan sakın-
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara- mak için, önceden devreye
cılığıyla imha edin. sokulmuş eksik akım koruyu-
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden
cu şalterini (maks. 30 mA no-
üretilmiştir. minal akım seviyesi) kullan-
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir. manızı tavsiye ederiz.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
– Bütün bakım ve temizlik çalış-
res: malarında cihaz kapatılmalı
www.kaercher.com/REACH
şebeke kablosu prizden çı-
Garanti kartılmalıdır.
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayın- – Elektrik parçalardaki onarım
lamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından olu-
çalışmaları ve diğer çalışma-
şabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz lar sadece yetkili müşteri hiz-
olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşma-
sı halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belge- meti tarafından uygulanmalı-
si ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıl-
dır.
dır.
66 TR – 5
UYARI – Patlama tehlikesi olan bölge-
– Bu cihaz, güvenlikten sorum- lerde cihazın çalıştırılması
lu bir kişinin gözetimi altında yasaktır.
veya cihazın nasıl kullanılma- – Köpük oluşması ya da sıvı
sı gerektiği konusunda ve bu çıkması durumunda cihazı
kullanım neticesinde ortaya hemen kapatın ya da elektrik
çıkan tehlikeler hakkında tali- fişini çekin!
matlar almış olmayan kısıtlı fi- – Aşındırıcı maddeler, cam
ziksel, duyusal ya da ruhsal veya çok amaçlı temizleyiciler
yeteneklere sahip, deneyimi kullanmayınız! Cihazı asla
ve/veya bilgisi az olan kişiler suya daldırmayınız.
tarafından kullanım için üretil- Belirli maddeler, emilen hava ile
memiştir. girdap oluşması nedeniyle pat-
– Çocuklar, sadece 8 yaşın üs- layıcı buharlar ve karışımlar
tünde olmaları ve güvenlikle- oluşturabilir!
rinden sorumlu bir kişinin gö- Aşağıdaki maddeleri kesinlikle
zetimi altındayken veya ciha- emmeyin:
zın nasıl kullanılacağına ve – Patlayıcı ya da yanıcı gazlar,
cihazın kullanımı neticesinde sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar)
ortaya çıkan tehlikelere dair – Aşırı alkali ve asidik temizlik
talimatlar almış olmaları duru- maddeleri ile bağlantılı olarak
munda cihazı kullanmalıdır. reaktif metal tozları (Örn; Alü-
– Çocuklar cihazla oynamama- minyum, magnezyum, çinko)
lıdır. – İnceldilmemiş güçlü asitler ve
– Cihazla oynamamalarını sağ- eriyikler
lamak için çocuklar gözetim – Organik çözücü maddeler
altında tutulmalıdır. (Örn; Benzin, tiner, aseton,
– Çocuklar gözetim olmadan sıcak yağ).
temizlik ve kullanıcı bakımı Bu maddeler, ek olarak cihazda
yapmamalıdır. kullanılan malzemelere etki ede-
– Ambalaj folyolarını çocuklar- bilir.
dan uzak tutun, boğulma teh- Tehlike kademeleri
likesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her TEHLIKE
temizlik/bakımdan önce ciha- Ağır bedensel yaralanmalar ya
zı kapatın. da ölüme neden olan direkt bir
– Yangın tehlikesi. Yanan veya tehlikeye yönelik uyarı.
kor halindeki maddeleri te- 몇 UYARI
mizlemeyin. Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
TR – 6 67
몇 TEDBIR Kablo kancası
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma Şekil
Şebeke bağlantı kablosunu saklamak için.
yönelik uyarı. Püskürtme bağlantısı
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile- Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
cek olası tehlikeli bir duruma yö- leme fonksiyonu devreye sokulur.
nelik uyarı. Hazne kilidi
Şekil
Süpürme sırasında süpürme hortumunun bağlan- Şekil
ması için. Yönlendirme makaraları teslimat sırasında depoya
yerleştirilmiş durumdadır, işletime almadan önce
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI) monte edin.
(yerleşik priz hariç)
Filtre torbası
Şekil
Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum 0: Cihaz kapalı. Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takılmamalıdır!
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI) Şekil
(yerleşik prizle birlikte) Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını ta-
Şekil kın.
Konum I: Süpürme veya üfleme. Kartuş Filtre
Konum II: Bağlı elektrikli aletle otomatik süpürme
Konum 0: Cihaz ve bağlı bulunan elektrikli alet ka-
palıdır Şekil
Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem de kuru sü-
Cihaz prizi pürme sırasında her zaman kullanılmalıdır.
Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru süpürme sırasında
Uyarı: Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (bkz. tekrar kullanmadan önce kurutun.
"Teknik bilgiler" bölümü). Bağlantı parçalı süpürme hortumu
Şekil
Elektrikli aleti bağlamak için. Şekil
Süpürme hortumunu cihazdaki bağlantıya bastırın,
Taşıma kolu yerine kilitlenir.
Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın
Cihazı taşımak ve kilidi açtıktan sonra cihaz kafası- ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
nı çıkartmak için. Not: Örn. süpürme fırçaları (opsiyonel) gibi aksesuarlar
direkt olarak bağlantı parçasına takılabilir ve bu parçay-
la süpürme hortumuna bağlanabilir.
Dar mekanlarda da rahat çalışmak için.
Çıkartılabilir el tutamağı, ihtiyaç anında aksesuarlar ve
süpürme hortumu arasına takılabilir.
68 TR – 7
Bkz. Pozisyon 14.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
Kullanımı
hortumuna takın. DIKKAT
Çıkartılabilir el tutamağı Hem sulu hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
kartuş filtre takılmış durumdayken çalışın!
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
Şekil
El tutamağını süpürme hortumuna bağlayın, otur- Şekil
duğu duyulmalıdır. Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
madan önce yerine takın.
Şekil İşletime alma
El tutamağını çıkartmak için mandalı baş parmağı-
nızla bastırın ve el tutamağını çekerek çıkartın. Şekil
Not: El tutamağının çıkartılmasıyla birlikte aksesuarlar Aksesuarı bağlayınız.
direkt olarak süpürme hortumuna da takılabilir.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme Şekil
hortumuna takın. Şebeke fişini takın.
Bkz. Pozisyon 13.
Şekil
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Cihazı açın.
Kuru emme
Şekil
Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tuta- DIKKAT
mağına bağlayın. Kullanmadan önce filtreye hasar kontrolü yapın ve ge-
rekirse filtreyi değiştirin.
Derz ucu Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalışın!
Şekil
Köşeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula-
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını ta-
şılan bölgeler için.
kın.
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Filtre torbası hakkında uyarılar
– Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlı-
Şekil dır.
Tek bir adaptörlü cihazlarda: – İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştiril-
Not: Tabandaki kuru kir veya suyu süpürmek için melidir.
her zaman taban memesindeki adaptörle (fırça şe- – Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre
ridi ve kauçuk dudak) çalışın. torbasını zamanında değiştirin!
İki adaptörlü cihazlarda: DIKKAT
Zemindeki kuru kirleri süpürmek için, iki fırça şeri- Soğuk külleri sadece ön ayırıcıyla süpürün.
diyle birlikte adaptörü taban memesine klipsleyin. Basic model sipariş No.: 2.863-139.0, Premium model:
Zemindeki suyu süpürmek için, iki kauçuk dudakla 2.863-161.0.
birlikte adaptörü taban memesine klipsleyin.
Islak temizlik
Adaptör
Nem veya ıslaklıkları süpürmek için doğru taban
memesi adaptörü kullanmaya dikkat edin ve uygun
Şekil aksesuarı bağlayın.
Süpürme hortumunu elektrikli alete bağlamak için DIKKAT
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli Filtre torbası kullanmayın!
aletin bağlantı çapına adapte edin. Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
TR – 8 69
Elektrikli aletlerle çalışma Arızalarda yardım
Şekil
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli Emme gücünün azalması
aletin bağlantı çapına adapte edin. Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları
Adaptörü süpürme hortumunun tutamağına takın kontrol edin.
elektrikli elektronik aletin bağlantısına bağlayın. Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın. kanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.
Şekil Şekil
Süpürgeyi Konum II'ye getirin ve çalışmaya başla- Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.
yın.
Not: Elektrikli alet çalıştırılırsa, süpürme türbini 0,5 sa- Şekil
niyelik bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet Kartuşlu filtre kirlenmiş, kartuşlu filtreye vurun ve
kapatılırsa, süpürme hortumunda kalan kiri süpürmek gerekirse akar su altında temizleyin.
için emme türbini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya de- Kartuşlu filtreyi değiştirin.
vam eder.
Teknik Bilgiler
Püskürtme fonksiyonu Teknik bilgiler IV. sayfada yer almaktadır. Aşağıda, ora-
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin da kullanılan sembollerin açıklamasını bulabilirsiniz.
temizlenmesi için, örn. kum yatağındaki yapraklar.
Gerilim
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf- Güç PNOMİNAL
leme fonksiyonu devreye sokulur.
Çalışmayı yarıda kesme Cihaz prizinin maksimum bağlantı gücü
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna asın. Şebeke sigortası (gecikmeli)
Cihazın kapatılması
Kap hacmi
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız Tutamaklı su bölmesi
Şekil
Taban memeli su bölmesi
Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Cihazın saklanması
Elektrik kablosu
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları cihaza Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-2-1)
yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza edi-
niz. Ağırlık (aksesuar hariç)
Koruma ve Bakım Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Şekil
Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar su altında
yıkayın; silmeyin veya fırçalamayın. Takmadan
önce tamamen kurutun.
70 TR – 9
Оглавление Гарантия
Общие указания RU 5 В каждой стране действуют соответственно гаран-
Описание прибора RU 8 тийные условия, изданные уполномоченной органи-
Управление RU 9 зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Уход и техническое обслуживание RU 10 Возможные неисправности прибора в течение га-
Помощь в случае неполадок RU 10 рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
Технические данные RU 10
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
Уважаемый покупатель! обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
Перед первым применением вашего вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
прибора прочитайте эту оригинальную жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
инструкцию по эксплуатации, после живания.
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Общие указания
Использование по назначению
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
– Защищайте прибор от попадания на него до-
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки сажи и пе- Сервисная служба
пла. В случае возникновения вопросов или поломок наш
Использовать универсальный пылесос только с: филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
– оригинальным пылесборным мешком. их.
– оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями. Заказ запасных частей и специальных
Изготовитель не несет ответственности за повре- принадлежностей
ждения, полученные в результате использования не Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы
по назначению или неправильного обращения с найдете в конце инструкции по эксплуатации.
прибором. Запасные части и принадлежности Вы можете полу-
чить у Вашего дилера или в филиале фирмы
Охрана окружающей среды
KÄRCHER.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко-
логически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
RU – 5 71
Указания по технике тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
безопасности – Ремонтные работы и ра-
ОПАСНОСТЬ боты с электрическими уз-
– Прибор следует включать лами могут производить-
только в сеть переменно- ся только уполномоченной
го тока. Напряжение долж- службой сервисного обслу-
но соответствовать ука- живания.
заниям в заводской та- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
бличке прибора. – Данное устройство не
– Не прикасаться к сетевой предназначено для исполь-
вилке и розетке мокрыми зования людьми с ограни-
руками. ченными физическими,
– Не вытаскивать сетевую сенсорными или умствен-
штепсельную вилку путем ными возможностями, а
подтягивания за сетевой также лиц с отсутствием
шнур. опыта и/или отсутстви-
– Перед началом работы с ем необходимых знаний, за
прибором проверять сете- исключением случаев, ког-
вой шнур и штепсельную да они находятся под над-
вилку на повреждения. По- зором ответственного за
врежденный сетевой шнур безопасность лица или по-
должен быть незамадли- лучают от него указания
тельно заменен уполномо- по применению устройст-
ченной службой сервисного ва, а также осознают вы-
обслуживания/специали- текающие отсюда риски.
стом-электриком. – Допускается применение
– Во избежание несчастных устройства детьми, до-
случаев, связанных с элек- стигшими 8-летнего возра-
тричеством, мы рекомен- ста и находящимися под при-
дуем использование розе- смотром лица, ответствен-
ток с предвключенным ного за их безопасность, или
устройством защиты от получившими инструкции о
тока повреждения (макс. применении устройства от
номинальная сила тока такого лица, а также осозна-
срабатывания: 30 мА). ющими вытекающие отсю-
– При проведении любых ра- да риски.
бот по уходу и техническо- – Не разрешайте детям иг-
му обслуживанию аппарат рать с устройством.
следует выключить, а се-
72 RU – 6
– Следить за тем, чтобы – Взрывчатые или горючие
дети не играли с устрой- газы, жидкости и пыль (ре-
ством. активная пыль)
– Не разрешайте детям – Реактивная металличе-
проводить очистку и об- ская пыль (например, алю-
служивание устройства миний, магний, цинк) в сое-
без присмотра. динении с сильными ще-
– Упаковочную пленку дер- лочными и кислотными мо-
жите подальше от детей, ющими средствами
существует опасность – Неразбавленные сильные
удушения! кислоты и щелочи
– Прибор следует отклю- – Органические раствори-
чать после каждого приме- тели (например, бензин,
нения и перед проведением растворитель, ацетон,
очистки/технического об- мазут).
служивания. Кроме того эти вещества мо-
– Опасность пожара. Не допу- гут разъедать использован-
скать всасывания горящих ные в приборе материалы.
или тлеющих предметов. Степень опасности
– Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах за- ОПАСНОСТЬ
прещается. Указание относительно непо-
– При образовании пены или средственно грозящей опасно-
вытекании жидкости прибор сти, которая приводит к тя-
надлежит незамедлительно желым увечьям или к смерти.
выключить или отсоеди- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
нить от электросети! Указание относительно воз-
– Не использовать чистя- можной потенциально опа-
щих паст, моющих сной ситуации, которая мо-
средств для стекла и уни- жет привести к тяжелым
версальных моющих увечьям или к смерти.
средств! Запрещается по- 몇 ОСТОРОЖНО
гружать прибор в воду. Указание на потенциально
Некоторые вещества при опасную ситуацию, которая
смешении со всасываемым может привести к получению
воздухом могут образовы- легких травм.
вать взрывоопасные пары ВНИМАНИЕ
или смеси! Указание относительно воз-
Никогда не всасывать следу- можной потенциально опа-
ющие вещества: сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
RU – 7 73
Описание прибора Выход для подачи воздуха
Изображения см. на развороте!
В данной инструкции по эксплуата- Рисунок
ции приведено описание универ- Присоединить всасывающий шланг к подключе-
сального пылесоса, представленного на облож- нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
ке. ется функция продувки.
На иллюстрациях изображена максимальная
Крышка резервуара
оснастка устройства. Оснащение и количество
дополнительных принадлежностей, входящих в
объем поставки, зависит от модели устройства. Рисунок
При распаковке прибора проверьте его комплек- Вытянуть наружу для того, чтобы открыть и на-
тность, а также его целостность. При обнаружении жать внутрь, чтобы закрыть.
повреждений, полученных во время транспортиров-
ки, следует уведомить торговую организацию, про- Парковочное положение
давшую прибор.
содержится в объеме поставки
Рисунок
возможное дополнительное оборудование
Для выключения насадки для пола во время пе-
Элемент подключения всасывающего рерыва в работе.
шланга
место хранения принадлежностей
Рисунок
Для подсоединения всасывающего шланга во
Рисунок
время работы.
Место для хранения принадлежностей предназ-
Выключатель прибора (вкл./выкл.), начено для хранения всасывающих трубок и
(без встроенной розетки) всасывающих насадок на устройстве.
Рисунок Направляющий ролик
Позиция I: Всасывание или нагнетание возду-
ха.
Рисунок
Позиция 0: Устройство выключено.
Перед началом эксплуатации следует устано-
Выключатель прибора (вкл./выкл.), вить направляющие ролики, которые при по-
(со встроенной розеткой) ставке размещаются в резервуаре.
Рисунок Фильтровальный мешок
Позиция I: Всасывание или нагнетание возду-
ха.
Указание: Для чистки во влажном режиме не следу-
Позиция II: Автоматическое отсасывание с под-
ет применять мешок для сбора пыли!
ключенными электроинструментами
Позиция 0: Прибор и присоединенные электро-
Рисунок
инструменты выключены
Рекомендация: Для всасывания мелкой пыли
Розетка аппарата следует применять мешок для сбора пыли.
Фильтровальный патрон
Указание: Учитывать максимальную общую потре-
бляемую мощность (см. главу „Технические дан-
Рисунок
ные“).
Патронный фильтр должен быть установлен
как при работе во влажном, так и в сухом режи-
Рисунок
ме.
Для подключения электроинструментов.
Указание: Перед дальнейшим применением для
рукоятка для ношения прибора чистки в сухом режиме патронный фильтр следует
просушить.
Для переноски устройства или удаления крыш- Всасывающий шланг с соединительным
ки устройства после разблокировки. элементом
Крючки для кабеля Рисунок
Вставить всасывающий шланг в устройство до
фиксации.
Рисунок Для извлечения шланга следует нажать паль-
Для хранения сетевого шнура. цами на стопор и вытащить всасывающий
шланг.
Указание: Такие принадлежности, как, например,
всасывающие щетки (опция), можно надевать непо-
средственно на соединительный элемент и таким
образом соединять со всасывающим шлангом.
74 RU – 8
Для комфортной работы даже в условиях ограни-
ченного пространства.
Управление
При необходимости съемную ручку можно разме- ВНИМАНИЕ
щать между принадлежностями и всасывающим Работать всегда только с установленным па-
шлангом. тронным фильтром, как при влажной, так и при
См. положение 14. сухой уборке!
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг. Перед началом работы
Съемная ручка Рисунок
Перед началом эксплуатации аппарата устано-
вить прилагаемые незакрепленные части.
Рисунок Ввод в эксплуатацию
Соединить ручку со всасывающим шлангом до
фиксации. Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Чтобы снять ручку со всасывающего шланга Рисунок
следует нажать на фиксатор большим пальцем Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
и потянуть за ручку.
Указание: После снятия ручки принадлежности так- Рисунок
же можно вставлять непосредственно во всасываю- Выключите прибор.
щий шланг. Сухая чистка
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг. ВНИМАНИЕ
См. положение 13. Перед применением следует проверить фильтр
на наличие повреждений и, при необходимости, за-
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
менить.
Работать только с сухим патронным фильтром!
Рисунок
Соединить обе всасывающие трубки и подсое- Рисунок
динить их к ручке. Рекомендация: При всасывании мелкой пыли
следует применять мешки для сбора пыли.
Форсунка для чистки швов и стыков
Указания относительно фильтровального
мешка
Для углов, стыков, радиаторов отопления и – Степень заполнения пылесборного мешка зави-
труднодоступных поверхностей. сит от всасываемой грязи.
Насадка для пола – При мелкой пыли, песке итд. пылесборный ме-
(со вставками) шок необходио менять чаще.
– Установленный мешок для сбора пыли может
Рисунок лопнуть, поэтому его следует своевременно за-
Для устройств с одной вставкой: менить!
Указание: При уборке сухой грязи или воды ВНИМАНИЕ
всегда использовать насадку для пола со встав- Всасывание холодного пепла осуществлять толь-
ками (щеточные планки и резиновые кромки). ко с применением предварительного отсекателя.
Для устройств с двумя вставками: Номер для заказа, базовое исполнение: 2.863-139.0,
При уборке сухой грязи в насадку для пола сле- премиум-исполнение: 2.863-161.0.
дует вставить две щеточные планки.
При уборке воды в насадку для пола следует Влажная чистка
вставить две резиновые кромки. При всасывании влаги следует использовать
Адаптер подходящую вставку насадки для пола и присо-
единять соответствующие принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Рисунок Не использовать никакого пылесборного мешка!
Для соединения всасывающего шланга с элек- Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
трооборудованием верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
. Устройство следует незамедлительно выключить и
При необходимости прикрепить к электрообо- опорожнить резервуар.
рудованию адаптер с ножом, соответствующим
диаметру подключения.
RU – 9 75
Рисунок
Работа с электрическими инструментами В случае необходимости проводить очистку па-
Рисунок тронного фильтра под струей воды. Не выти-
При необходимости прикрепить к электрообо- рать и не чистить с применением щетки. Перед
рудованию адаптер с ножом, соответствующим установкой полностью высушить.
диаметру подключения.
Надеть на рукоятку всасывающего шланга вхо-
Помощь в случае неполадок
дящий в комплект адаптер и соединить его с ме-
стом подключения электроинструмента. Падающая мощность всасывания
Вставить сетевую вилку электрического инстру- Если мощность всасывания аппарата снижается,
мента в пылесос. пожалуйста, проверить следующие пункты.
Засор принадлежностей, всасывающих трубок
Рисунок или шланга - удалить засор палкой.
Переключить пылесос в положение II и начать
работу. Рисунок
Указание: После включения электроинструмента Мешок для сбора пыли заполнен, вставить но-
всасывающая турбина запускается с 0,5-секундной вый мешок.
задержкой. При выключении электроинструмента
всасывающая турбина продолжает работать по Рисунок
инерции еще примерно 5 секунд, чтобы всосать Патронный фильтр загрязнен. Вытряхнуть со-
остатки мусора из шланга. держимое фильтра и промыть патронный
фильтр под струей воды.
Функция подачи воздуха Заменить поврежденный патронный фильтр.
Очистка труднодоступных мест или мест, где всасы-
вание не возможно, например, удаление листьев из
Технические данные
гравия. Технические данные находятся на стр. IV. Далее
следует описание используемых там символов.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к подключе- Напряжение
нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
ется функция продувки.
Перерыв в работе Мощность Рном
Выключите прибор.
Максимальное напряжение в розетке
Рисунок устройства
Установить насадку для пола в парковочное по-
ложение.
Окончание работы
Сетевой предохранитель (инертный)
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Опорожнить резервуар
Вместимость резервуара
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить содержи-
мое из резервуара. Потребление воды рукояткой
Хранение устройства
76 RU – 10
Tartalomjegyzék Szerviz
Általános megjegyzések HU 5 Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
Készülék leírása HU 7 lyünk szívesen segít Önnek.
Használat HU 8 Alkatrészek és különleges tartozékok
Ápolás és karbantartás HU 9 megrendelése
Segítség üzemzavar esetén HU 9 Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a
Műszaki adatok HU 9 legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy
Tisztelt Vásárló, KÄRCHER-telephelyen kaphat.
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez Biztonsági tanácsok
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára. VESZÉLY
Általános megjegyzések – A készüléket csak váltóáram-
Rendeltetésszerű használat mal szabad üzemeltetni. A fe-
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá- szültségnek meg kell egyez-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően
többcélú porszívóként használható.
nie a készülék típustábláján
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki, található tápfeszültséggel.
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren. – Ne fogja meg nedves kézzel
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel
felszívni.
a hálózati csatlakozót és du-
A többcélú porszívót csak ezekkel használja: galjat.
– Eredeti porzsákkal.
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar- – A hálózati dugót ne a csatla-
tozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
kozókábel húzásával távosít-
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi- sa el a hálózati dugaljból.
bás kezelésből származnak.
– A hálózati kábel és a hálózati
Környezetvédelem
dugasz épségét minden
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze- használat előtt ellenőrizze. A
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
sérült hálózati kábelt hala-
A régi készülékek értékes újrahasznosítható déktalanul ki kell cseréltetni
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az egy jogosult ügyfélszolgála-
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
tos vagy elektromos szakem-
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése berrel.
A szűrők és porzsákok környezetbarát anyagokból ké- – Az elektromos balesetek el-
szültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago- kerülése érdekében javasol-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
juk, hogy a dugaljat előkap-
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat- csolt FI védőkapcsolóval
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
(max. 30 mA névleges kioldó
csolatosan a következő címen talál: áramerősség) használják.
www.kaercher.com/REACH
– Minden ápolási- és karban-
Garancia tartási munka megkezdése
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által előtt kapcsolja ki a készüléket
kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen és húzza ki a hálózati csatla-
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára ve-
zethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a
kozót.
számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgá-
lathoz.
HU – 5 77
– Elektromos alkatrészeken – Égésveszély. Ne szívjon fel
történő javításokat és munká- égő vagy parázsló tárgyat.
kat csak jóváhagyott szerviz – Tilos a tűzveszélyes helyisé-
szolgálat végezhet el. gekben történő üzemeltetés.
FIGYELMEZTETÉS – A készüléket hab képződése
– Ez a készülék nem alkalmas vagy folyadék kifolyása ese-
arra, hogy korlátozott fizikai, tén azonnal ki kell kapcsolni
érzékelő vagy szellemi ké- vagy ki kell húzni a hálózati
pességgel rendelkező vagy dugót!
tapasztalat és/vagy ismeret – Ne használjon súrolószert,
hiányában lévő személyek üveget vagy univerzális tisztí-
használják, kivéve, ha a biz- tószert! A készüléket tilos víz-
tonságukért felelős személy be meríteni.
felügyeli őket, vagy betanítot- Bizonyos anyagok a beszívott
ták őket a készülék használa- levegővel robbanékony gőzöket
tára és megértették az ebből vagy keverékeket alkothatnak!
eredő veszélyeket. A következő anyagokat soha ne
– Gyermekek a készüléket szívja fel:
csak akkor használhatják, ha – Robbanékony vagy éghető
8 év felettiek, és ha a bizton- gázok, folyadékok és por (re-
ságukért felelős személy fel- aktív por)
ügyeli őket, vagy ha megtaní- – Reaktív fémport (pl. alumíni-
tották őket a készülék hasz- um, magnézium, cink) erős
nálatára és megértették az lúgos és savas tisztítószerek-
ebből eredő veszélyeket. kel összekapcsolva.
– Gyermekeknek nem szabad – Hígítatlan erős savakat és lú-
a készülékkel játszani! gokat
– Gyerekeket felügyelni kell, – Organikus oldószereket (pl.
annak biztosításáért, hogy a benzin, hígító, aceton, fűtő-
készülékkel ne játszanak. olaj).
– Tisztítást és felhasználó általi Ezek az anyagok továbbá a ké-
karbantartást nem szabad szülékben használt anyagokat
gyermekeknek felügyelet nél- is megtámadhatják.
kül elvégezni.
– A csomagolófóliát tartsa
gyermekektől távol, fulladás
veszélye áll fenn!
– A készüléket minden haszná-
lat után, és minden tisztítás/
karbantartás előtt kapcsolja
ki.
78 HU – 6
0. állás: A készülék és a csatlakoztatott elektromos
Veszély fokozatok szerszámok ki vannak kapcsolva
Készülék hálózati dugalj
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély- Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximális csatlako-
re való figyelmeztetés, amely zási teljesítményt (lásd a „Műszaki adatok“ fejezetet).
hoz vezethet.
Ábra
몇 VIGYÁZAT A hálózati csatlakozókábel tárolására.
Figyelmeztetés esetlegesen ve- Kifúvás csatlakozója
Ábra Ábra
I. állás: Szívás vagy fújás. Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
0. állás: A készülék ki van kapcsolva. be porzsákot.
Készülék (BE/KI) Patron szűrő
(beépített dugaljjal)
Ábra Ábra
I. állás: Szívás vagy fújás. A patronszűrőt mindig be kell helyezni, neves por-
II. állás: Automatikus leszívás csatlakoztatott szívózás és száraz porszívózás esetén is.
elektromos szerszámmal Megjegyzés: A nedves patronszűrőt hagyja megszá-
radni mielőtt száraz porszívózást végezne.
HU – 7 79
Szívótömlő összekötő darabbal Használat
FIGYELEM
Ábra Mindig behelyezett patronszűrővel dolgozzon, csakúgy
A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba, a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
bepattan. Üzembevétel előtt
Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket,
és húzza ki a szívócsövet. Ábra
Megjegyzés: A tartozékokat, mint pl. szívókefe (opcio- Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
nális) közvetlenül az összekötő darabra lehet feltenni, alkatrészeket.
és így a szívótömlővel összekötni.
Kényelmes munkához szűk helyen is. Üzembevétel
A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívó- Ábra
tömlő közé lehet felhelyezni. Csatlakoztassa a tartozékot.
Lásd a 14. pozíciót
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí- Ábra
vótömlőre. Dugja be a hálózati csatlakozót.
Levehető fogantyú
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
Ábra
Kösse össze a fogantyút a szívótömlővel, kattintsa Száraz porszívózás
be a helyére. FIGYELEM
Használat előtt ellenőrizze, hogy nem rongálódott-e
Ábra meg a szűrő és szükség esetén cserélje ki.
A fogantyú szívótömlőről való levételénél nagyujjal Csak száraz patronszűrővel dolgozzon!
nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza le a fogantyút.
Megjegyzés: A fogantyú levétele által a tartozékokat közvet- Ábra
lenül a szívótömlőre is fel lehet helyezni. Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí- be porzsákot.
vótömlőre. Megjegyzések a porzsákhoz
Lásd a 13. pozíciót
– A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyező-
Szívócsövek 2 x 0,5 m déstől függ.
– Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
rabban ki kell cserélni.
Ábra
– A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
Rakja össze a két szívócsövet és kösse össze a fo-
időben cserélje ki a porzsákot!
gantyúval.
FIGYELEM
Réstisztító fej Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
végezni.
Megrendelési szám, Basic kivitel: 2.863-139.0, Premi-
Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és nehezen um kivitel: 2.863-161.0.
elérhető területekhez.
Padlófej Nedves porszívózás
(betétekkel) Nedvesség vagy nyirkosság felszívásánál ügyeljen
a megfelelő padlófej betétre és az annak megfelelő
Ábra tartozékot csatlakoztassa.
Csak egy betéttel rendelkező készülékek esetén: FIGYELEM
Megjegyzés: Száraz szennyeződés vagy víz pad- Ne használjon porzsákot!
lóról felszívása esetén - mindig a padlófejbe helye- Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
zett betéttel (kefecsík és gumiél) dolgozzon. ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
Két betéttel rendelkező készülékek esetén: mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
Száraz szennyeződés padlóról felszívása esetén, se ki a tartályt.
a két kefecsíkkal ellátott betétet kapcsolja a padló-
fejre. Munka elektromos szerszámokkal
Víz padlóról felszívása esetén a két gumiéllel ellá- Ábra
tott betétet kapcsolja a padlófejre. Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az
Adapter elektromos szerszám csatlakozójának átmérőjé-
hez.
Az adaptert a szívótömlő fogantyújára kell felhe-
Ábra lyezni, és az elektromos szerszám csatlakozójával
A szívótömlő összekötése elektromos szerszámmal kell összekapcsolni.
Dugja be az elektromos szerszám hálózati dugóját
. a porszívóba.
Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az
elektromos szerszám csatlakozójának átmérőjé- Ábra
hez. Állítsa a porszívót II. állásra és kezdje el a munkát.
80 HU – 8
Megjegyzés: Amint az elektromos szerszámot bekap-
csolja, a szívóturbina 0,5 másodperces késleltetéssel
Műszaki adatok
beindul. Ha az elektromos szerszámot kikapcsolja, ak- A műszaki adatok a IV. oldalon találhatók, az ott hasz-
kor a szívóturbina még kb. 5 másodpercig tovább forog, nált szimbólumok magyarázata után.
hogy a maradék szennyet a szívócsőből beszívja.
Feszültség
Kifúvás funkció
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan Teljesítmény Pnévl
helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavics-
ágyból.
A készülék dugalj max. csatlakozási tel-
jesítménye
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .
Hálózati biztosító (lomha)
A használat megszakítása
A készüléket ki kell kapcsolni. Tartály térfogata
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasztani. Vízfelvétel fogantyúval
Ábra
A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz alatt tisztít-
sa; ne dörzsölje vagy kefélje le. Behelyezés előtt
hagyja teljesen megszáradni.
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor ké-
rem ellenőrizze a következő pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van zá-
ródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
Ábra
A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsákot.
Ábra
A patronszűrő szennyeződött, rázza le a patron-
szűrőt, és amennyiben szükséges folyóvíz alatt
tisztítsa ki.
Cserélje ki a megrongálódott patronszűrőt.
HU – 9 81
Obsah Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Obecná upozornění CS 5
Popis zařízení CS 7 Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete
Obsluha CS 8 na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho pro-
Ošetřování a údržba CS 9
dejce nebo na pobočce KÄRCHER.
Pomoc při poruchách CS 9
Technické údaje CS 9 Bezpečnostní pokyny
Vážený zákazníku, NEBEZPEČÍ
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá- – Přístroj zapojujte pouze na
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
střídavý proud. Napětí musí
Obecná upozornění
být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Správné používání přístroje
– Zástrčky a zásuvky se nikdy
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pra-
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo- nedotýkejte mokrýma ruka-
zorněními uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
ma.
čen pro nároky profesionálního používání. – Síťovou zástrčku neodpojuje
– Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
– Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze. ze zásuvky taháním za síťový
Víceúčelový vysavač používejte pouze ve spojení s:
– originálním filtračním sáčkem.
kabel.
– originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo – Před každým použitím pří-
speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
stroje zkontrolujte, zda napá-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou. jecí vedení a zástrčka nejsou
Ochrana životního prostředí poškozeny. Poškozené napá-
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
jecí vedení je nutné nechat
vzdejte k opětovnému zužitkování. neprodleně vyměnit autorizo-
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít. vanou servisní službou, resp.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
odborníkem na elektrické pří-
Likvidace filtru a filtračního sáčku stroje.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického mate- – Abyste zabránili úrazům vli-
riálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do- vem el. proudu, doporučuje-
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
movního odpadu.
me používat zásuvky s
Informace o obsažených látkách (REACH) předřazeným proudovým
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
chráničem (jmenovitá hodno-
www.kaercher.com/REACH ta síly proudu vypínacího me-
Záruka
chanismu max. 30 mA).
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
– Než začnete provádět jakou-
slušnou distribuční společností. Eventuální poruchy koliv péči nebo údržbu, zaří-
vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate- zení vypněte a vytáhněte zá-
riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho ob-
strčku ze sítě.
chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní služ- – Veškeré opravářské práce na
bu.
elektrických částech přístroje
Oddělení služeb zákazníkům
smí provádět pouze autorizo-
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže. vaný zákaznický servis.
82 CS – 5
VAROVÁNÍ – Nikdy nepracujte s vysokotla-
– Toto zařízení není určeno k kým čističem v prostorách, ve
tomu, aby je používaly osoby kterých hrozí nebezpečí ex-
s omezenými fyzickými, ploze!
smyslovými nebo duševními – Přístroj bezpodmínečně oka-
schopnostmi nebo osoby mžitě vypněte, začne-li se
zcela bez zkušeností a/nebo tvořit pěna či uniká-li z přístro-
znalostí, ledaže by tak činily je kapalina!
pod dohledem osoby pověře- – Nepoužívejte abrazivní čisticí
né zajištěním jejich bezpeč- prostředky, čističe na sklo
nosti nebo poté, co od ní ob- nebo víceúčelové čističe! Pří-
držely instruktáž, jak se zaří- stroj nikdy nesmíte ponořit do
zením zacházet a uvědomují vody.
si nebezpečích, která s pou- V kontaktu s nasávaným vzdu-
žíváním přístroje souvisí. chem může u určitých látek dojít
– Děti smí přístroj používat ke tvorbě explozivních par či
pouze tehdy, pokud jsou star- směsí.
ší 8 let a pokud na jejich bez- Níže uvedené látky se nesmí
pečnost dohlíží příslušná nasávat:
osoba nebo pokud o ní získali – výbušné nebo hořlavé plyny,
pokyny, jak se přístroj použí- tekutiny a prach (reaktivní
vá a uvědomují si nebezpe- prach)
čím, která s používáním pří- – reaktivní kovový prach (např.
stroje souvisí. hliník, hořčík, zinek) ve spoje-
– Není dovoleno, aby si děti s ní se silně alkalickými a kyse-
přístrojem hrály. lými čisticími prostředky
– Na děti je třeba dohlížet, aby – nezředěné silné kyseliny a
bylo zajištěno, že si se zaříze- louhy
ním nebudou hrát. – organická rozpouštědla (na-
– Čištění a údržbu přístroje ne- př. benzin, ředidla barev, ace-
smí provádět děti bez dozoru. ton, topný olej).
– Balicí fólii udržujte mimo do- Kromě toho mohou tyto látky
sah dětí, hrozí nebezpečí způsobit nežádoucí škody na
udušení! materiálu přístroje.
– Po každém použití a vždy
před čištěním / údržbou zaří-
zení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysá-
vejte hořící či doutnající před-
měty.
CS – 6 83
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
Stupně nebezpečí (včetně zabudované zásuvky)
NEBEZPEČÍ ilustrace
Upozornění na bezprostředně Poloha I: sání nebo odfukování.
Poloha II: Automatické odsávání se zapojeným
hrozící nebezpečí, které vede k elektrickým nářadím
Poloha 0: Přístroj i zapojené elektrické nářadí jsou
těžkým fyzickým zraněním nebo vypnuty.
k usmrcení. Zástrčka přístroje
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně Upozornění: Prosíme dbejte na maximální příkon (viz
kapitola „Technické údaje“).
nebezpečnou situaci, která by
ilustrace
mohla vést k těžkým fyzickým K připojení elektrického nářadí.
zraněním nebo usmrcení. Držadlo
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou ne- K přenášení přístroje nebo k sejmutí přístrojové
hlavy po odjištění.
bezpečnou situaci, která může Kabelový hák
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním. ilustrace
K uskladnění síťové přípojky.
POZOR Přípojka pro hadici k odfuku proudem vzduchu
Upozornění na potenciálně ne-
bezpečnou situaci, která může ilustrace
mít za následek poškození ma- Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
vací funkce je tím aktivována.
jetku. Uzávěr nádrže
ilustrace
K připojení sací hadice při sátí. ilustrace
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP) Kolečka jsou při expedici umístěné v zásobníku,
(bez zabudované zásuvky) před uvedením do provozu proveďte jejich montáž.
Filtrační sáček
ilustrace
Poloha I: sání nebo odfukování.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý. Upozornění: Při mokrém sání nesmíte používat filtrační
sáček!
ilustrace
Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
te filtrační sáček.
84 CS – 7
Patronový filtr Adaptér
ilustrace ilustrace
Patronový filtr musí být nasazen vždy, při mokrém Pro připojení sací hadice k elektrickému přístroji.
vysávání jakož i při suchém vysávání. Převodník přizpůsobte v případě potřeby na prů-
Upozornění: Mokrý patronový filtr je nezbytné před su- měr přípojky elektrického přístroje pomocí nože.
chým vysáváním vysušit.
Obsluha
Sací hadice se spojovacím článkem
POZOR
Pracujte vždy s nasazeným patronovým filtrem, a to jak
ilustrace při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby Pokyny před uvedením přístroje do provozu
zapadla.
Odpojení provedete tak, že stlačíte západku pal- ilustrace
cem a sací hadici vytáhnete. Před uvedením do provozu namontujte díly volně
Upozornění: Příslušenství, jako jsou např. sací kartáče přiložené k zařízení.
(volitelně) lze nasadit přímo na spojovací článek a takto Uvedení přístroje do provozu
spojit se sací hadice.
Pro pohodlnou práci v úzkých prostorech. ilustrace
Snímatelnou rukojeť lze v případě potřeby zapojit mezi Připojte příslušenství.
příslušenství a sací hadici.
Viz poloha 14. ilustrace
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
sací hadici.
ilustrace
Snímatelná rukojeť
Zapněte přístroj.
Vysávání za sucha
ilustrace
Spojte rukojeť se sací hadicí tak, aby se zaaretova- POZOR
la. Před použitím filtru zkontrolujte případná poškození a
je-li potřeba filtr vyměňte.
Ilustrace Nikdy nepracujte s přístrojem bez vsazeného patrono-
Chcete-li rukojeť od sací hadice sejmout, stiskněte vého filtru!
západku palcem a rukojeť vytáhněte.
Upozornění: Po sejmutí rukojeti je možné příslušenství ilustrace
nasazovat přímo na sací hadici. Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na te filtrační sáček.
sací hadici. Pokyny pro filtrační sáčky
Viz poloha 13. – Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na nečis-
Sací trubice 2 x 0,5 m totách, které byly nasáty.
– U jemného prachu, písku atd. se musí filtrační sá-
ček vyměňovat častěji.
ilustrace – Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout, proto
Obě sací trubky zasuňte do sebe a spojte s rukoje- filtrační sáček včas vyměňte!
tí. POZOR
Hubice na štěrbiny Vysávání studeného popela pouze s odlučovačem.
Objednací č. verze basic: 2.863-139.0, verze premium:
2.863-161.0.
Na čištění hran, štěrbin, topných těles a těžko pří-
stupných míst. Vysávání za mokra
Podlahová hubice Při vysávání vlhkosti resp. tekutiny dbejte na správ-
(s násadami) nou násadu v podlahové hubici a připojte vhodné
příslušenství.
ilustrace POZOR
U přístrojů pouze s jednou násadou: Nepoužívejte filtrační sáček!
Upozornění: Při vysávání suchých nečistot nebo Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
vody - vždy pracujte s připevněnou (kartáčové pru- plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
hy a gumové manžety) podlahovou hubicí. v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
U přístrojů se dvěma násadami: te.
Při vysávání suchých nečistot na podlaze upněte
do podlahové hubice násadu se dvěma kartáčový-
mi proužky.
Při vysávání vody z podlahy upněte do podlahové
hubice násadu se dvěma gumovými manžetami.
CS – 8 85
Práce s elektrickým nářadím Pomoc při poruchách
ilustrace
Převodník přizpůsobte v případě potřeby na prů- Snížení sacího výkonu
měr přípojky elektrického přístroje pomocí nože. Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte násle-
Převodník nasaďte na rukojeť sací hadice a spojte dující body.
s přípojkou elektrického nářadí. Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
Zasuňte síťovou zástrčku elektrického nářadí do ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyčky.
zásuvky na vysavači.
ilustrace
ilustrace Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrační sáček.
Vysavač zapněte do polohy Poloha II a začněte
pracovat. ilustrace
Upozornění: Jakmile se elektrický přístroj zapne, se Patronový filtr je znečištěný, vyklopte patronový filtr
zpožděním 0,5 s naběhne sací turbína. Pokud se elek- a je-li potřeba očistěte pod tekoucí vodou.
trický přístroj vypne, poběží sací turbína ještě asi 5 Poškozený patronový filtr vyměňte za nový.
sekund a nasaje zbytky nečistot do sací hadice.
Technické údaje
Odfukování nečistot proudem vzduchu Technické údaje se nachází na strně IV. Dále budou vy-
Na čištění těžce přístupných míst nebo v místech, kde světleny použité značky.
není možné vysávat, např. listí ze štěrkového podkladu.
Napětí
ilustrace
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko- Výkon Pjmen
vací funkce je tím aktivována.
Přerušení provozu Max. přikon přístrojové zástrčky
Vypněte přístroj.
ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkovací pozice. Síťová pojistka (pomalá)
Ukončení provozu
Objem sběrné nádoby
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
zásuvky.
Nasávání vody pomocí rukojeti
Nádobu vyprázdněte
ilustrace
Čištění patronového filtru provádějte v případě po-
třeby pouze pod tekoucí vodou; neškrábejte ani ne-
kartáčujte. Před zamontováním nechejte zcela vy-
schnout.
86 CS – 9
Vsebinsko kazalo Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Splošna navodila SL 5
Opis naprave SL 7 Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najde-
Uporaba SL 8 te na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali
Nega in vzdrževanje SL 9
pri podružnici podj. KÄRCHER.
Pomoč pri motnjah SL 9
Tehnični podatki SL 9 Varnostna navodila
Spoštovani kupec, NEVARNOST
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav- – Stroj priključujte samo na iz-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
menični tok. Napetost se
Splošna navodila
mora ujemati s tipsko plošči-
co stroja.
Namenska uporaba
– Omrežnega vtiča in vtičnice
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot nikoli ne prijemajte z mokrimi
večnamenski sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
rokami.
je zahtev za uporabo v industriji. – Omrežnega vtiča ne vlecite iz
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem. vtičnice z vlečenjem priključ-
– S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Večnamenski sesalnik uporabljajte le z:
nega kabla.
– originalno filtrsko vrečko. – Pred vsako uporabo preverite
– originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
ali na priključnem kablu z
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na- omrežnim vitčem obstajajo
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja. poškodbe. Poškodovani pri-
Varstvo okolja ključni kabel takoj dajte na za-
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em- menjavo pooblaščeni servisni
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. službi/električarju.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
– Za izogibanje električnim ne-
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi- srečam priporočamo, da upo-
ralnih sistemov.
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
rabljate vtičnice s predvklo-
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma- pljenim zaščitnim stikalom
terialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
(maks. 30 mA nazivne jakosti
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go- sprožilnega toka).
spodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
– Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: ževalnimi deli izklopite napra-
www.kaercher.com/REACH
vo in omrežni vtič izvlecite iz
Garancija vtičnice.
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo – Popravila in posege na elek-
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne-
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih tričnih sestavnih delih sme
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se
opravljati le pooblaščena ser-
z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite visna služba.
pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
SL – 5 87
OPOZORILO – Pri penjenju ali iztekanju te-
– Ta naprava ni namenjena kočine aparat takoj izklopite
uporabi oseb z omejenimi fi- ali izvlecite omrežni vtič!
zičnimi, senzoričnimi ali du- – Ne uporabljajte sredstev za
ševnimi sposobnostmi ali po- poliranje, čiščenje stekla ali
manjkljivimi izkušnjami in/ali večnamenskih čistil! Naprave
pomanjkljivim znanjem, razen nikoli ne potapljajte pod vo-
če jih nadzoruje oseba, pri- dno gladino.
stojna za njihovo varnost, ali Določene snovi lahko pri vrtinče-
so od nje prejeli navodila, nju s sesalnim zrakom tvorijo ek-
kako napravo uporabljati, ter splozivne pare ali mešanice!
so razumeli nevarnosti, ki iz Sledečih snovi nikoli ne vsesa-
tega izhajajo. vajte:
– Otroci smejo napravo upora- – eksplozivne ali vnetljive pline,
bljati le, če so stari nad 8 let in tekočine in prah (reaktivni
jih nadzoruje oseba, pristojna prah)
za njihovo varnost, ali so od – reaktivni kovinski prah (npr.
nje prejeli navodila, kako na- aluminij, magnezij, cink) v po-
pravo uporabljati, ter so razu- vezavi z močno alkalnimi in
meli nevarnosti, ki iz tega iz- kislimi čistilnimi sredstvi
hajajo. – nerazredčene močne kisline
– Otroci se z napravo ne smejo in lug
igrati. – organska topila (npr. bencin,
– Nadzorujte otroke, da zagoto- barvno razredčilo, aceton, ku-
vite, da se z napravo ne igra- rilno olje).
jo. Te snovi lahko dodatno uničuje-
– Čiščenja in uporabniškega jo materiale uporabljene na stro-
vzdrževanja otroci ne smejo ju.
izvajati brez nadzora. Stopnje nevarnosti
– Embalažne folije hranite proč
od otrok, obstaja nevarnost NEVARNOST
zadušitve! Opozorilo na neposredno nevar-
– Napravo izklopite po vsaki nost, ki vodi do težkih telesnih
uporabi ter pred vsakim či- poškodb ali smrti.
ščenjem/vzdrževanjem. 몇 OPOZORILO
– Nevarnost požara. Ne sesajte Opozorilo na možno nevarno si-
gorečih ali tlilnih predmetov. tuacijo, ki lahko vodi do težkih
– Prepovedano je obratovanje telesnih poškodb ali smrti.
v področjih, kjer obstaja ne- 몇 PREVIDNOST
varnost eksplozij. Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
88 SL – 6
POZOR Zapiralo posode
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo- Slika
Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje poti-
ženjskih škod. snite navznoter.
Parkirni položaj
Opis naprave
Slike glejte na razklopni strani! Slika
To navodilo za uporabo opisuje več- Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela.
namenski sesalnik, naveden na Sprejem pribora
sprednjem ovitku.
Slike kažejo maksimalno opremljenost, glede na
model obstajajo razlike v opremi in priloženem pri- Slika
boru. Nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka cevi in sesalnih šob na napravi.
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih Vrtljiva kolesca
poškodb obvestite svojega prodajalca.
vsebovano v obsegu dobave
možen pribor Slika
Priključek sesalne cevi Vodilna kolesa so ob dobavi spravljena v posodi,
pred zagonom jih montirajte.
Filtrska vrečka
Slika
Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju.
Stikalo na stroju (ON/OFF) Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme uporabljati fil-
(brez vgrajene vtičnice) trske vrečke!
Slika Slika
Položaj I: Sesanje ali izpihovanje. Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
Položaj 0: Naprava je izklopljena. trsko vrečko.
Stikalo na stroju (ON/OFF) Patronski filter
(z vgrajeno vtičnico)
Slika Slika
Položaj I: Sesanje ali izpihovanje. Patronski filter je potrebno vedno uporabljati, tako
Položaj II: Avtomatsko sesanje s priključenim ele- pri mokrem sesanju kot tudi pri suhem sesanju.
ktričnim orodjem Opozorilo: Pustite, da se moker patronski filter pred na-
Položaj 0: naprava in priključeno električno orodje daljnjo uporabo pri suhem sesanju posuši.
sta izklopljena Gibka sesalna cev s spojnikom
Vtičnica na napravi
Slika
Napotek: Upoštevajte maksimalno priključno moč (glej- Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu,
te poglavje „Tehnični podatki“). cev se zaskoči.
Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite
Slika sesalno cev.
Za priključitev električnega orodja. Napotek: Pribore, kot npr. sesalne krtače (opcijsko) je
Nosilni ročaj mogoče natakniti neposredno na spojnik in tako spojiti
z gibko sesalno cevjo.
Za udobno delo tudi na ozkih prostorih.
Za nošenje naprave ali za snemanje glave naprave Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in
po deblokadi. gibko sesalno cev.
Glejte položaj 14.
Kljuka za kabel
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Slika Snemljiv ročaj
Za shranjevanje omrežnega priključnega kabla.
Priključek za pihanje
Slika
Ročaj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne
Slika zaskoči.
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
SL – 7 89
Slika
Za snemanje ročaja z gibke sesalne cevi, zaskočko Suho sesanje
stisnite s palci in snemite ročaj. POZOR
Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po-
tudi neposredno na gibko sesalno cev. trebi zamenjajte.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko Delajte le s suhim patronskim filtrom!
sesalno cev.
Glejte položaj 13. Slika
Sesalni cevi 2 x 0,5 m Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vrečko.
Napotek za filtrsko vrečko
Slika
– Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ro-
se sesa.
čajem.
– Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska
Šoba za fuge vrečka pogosteje zamenjati.
– Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko
vrečko pravočasno zamenjajte!
Za robove, fuge, radiatorje in težko dostopna po- POZOR
dročja. Sesanje hladnega pepela le z ločilnikom.
Talna šoba Naroč. št. osnovna izvedba: 2.863-139.0, premium iz-
(z nastavki) vedba: 2.863-161.0.
Slika Slika
Vklopite napravo. Talno šobo obesite v parkirni položaj.
90 SL – 8
Zaključek delovanja Tehnični podatki
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre- Tehnični podatki se nahajajo na strani IV. Sledi razlaga
žne vtičnice. tan uporabljenih simbolov.
Praznjenje posode
Napetost
Slika
Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik. Moč Pnazivna
Shranjevanje naprave
Max. priključna moč vtičnice naprave
Slika
Omrežni priključni kabel in pribor pospravite na na-
pravo. Stroj hranite v suhih prostorih.
Omrežna varovalka (inertna)
Nega in vzdrževanje
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti- Prostornina posode
lom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
nadaljnjo uporabo osušite. Pobiranje vode z ročajem
Slika
Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtrsko vrečko.
Slika
Patronski filter je umazan, otepite patronski filer in
ga po potrebi očistite pod tekočo vodo.
Zamenjajte poškodovani patronski filter.
SL – 9 91
Spis treści Gwarancja
Instrukcje ogólne PL 5 W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
Opis urządzenia PL 7 przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
Obsługa PL 8
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
Czyszczenie i konserwacja PL 9 materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze-
Usuwanie usterek PL 9 nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
Dane techniczne PL 10 wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-
Szanowny Kliencie! tu serwisowego.
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
Serwis firmy
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
stępnego użytkownika.
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
Instrukcje ogólne specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob- Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy
sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze- albo w oddziale firmy KÄRCHER.
znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo-
funkcyjny. Wskazówki
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło- bezpieczeństwa
wego.
– Chronić przed deszczem. Nie magazynować na NIEBEZPIECZEŃSTWO
wolnym powietrzu.
– Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać
– Urządzenie podłączać jedy-
popiołu ani sadzy. nie do prądu zmiennego. Na-
Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z:
– oryginalnymi workami filtrującymi, pięcie musi być zgodne z na-
– oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
pięciem podanym na tablicz-
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne ce znamionowej urządzenia.
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. – Nigdy nie dotykać wtyczki ani
Ochrona środowiska gniazdka mokrymi rękami.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re- – Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ciowej z gniazdka wtykowego
ników na surowce wtórne. nie ciągnąc za kabel siecio-
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza- wy.
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
– Przed każdym zastosowa-
mów utylizacji. niem sprawdzać, czy prze-
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie- wód zasilający lub wtyczka
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla
nie są uszkodzone. W przy-
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia padku uszkodzenia przewo-
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
du zasilającego niezwłocznie
Utylizacja filtra i worka filtra zlecić jego wymianę przez
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy-
jaznych dla środowiska.
autoryzowany serwis lub
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj- elektryka.
nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez-
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
– W celu zapobiegania wypad-
odpadami domowymi. kom spowodowanym prądem
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się elektrycznym zaleca się sto-
pod:
www.kaercher.com/REACH
sowanie gniazdek z wyłączni-
92 PL – 5
kiem ochronnym (prąd wy- – Dzieci powinny być nadzoro-
zwalający o mocy znamiono- wane, żeby zapewnić, iż nie
wej maks. 30 mA). bawią się urządzeniem.
– Przed przystąpieniem do – Czyszczenie i konserwacja
wszelkich prac pielęgnacyj- nie może być przeprowadza-
nych i konserwacyjnych urzą- na przez dzieci bez nadzoru.
dzenie wyłączyć i wyjąć – Opakowania foliowe przecho-
wtyczkę z gniazdka sieciowe- wywać dala od dzieci; istnieje
go. niebezpieczeństwo udusze-
– Do wszelkich napraw i prac nia!
na podzespołach elektrycz- – Po każdym użyciu i przed
nych uprawniony jest jedynie każdym czyszczeniem/kon-
autoryzowany serwis. serwacją urządzenie należy
OSTRZEŻENIE wyłączyć.
– Niniejsze urządzenie nie jest – Ryzyko pożaru. Nie zasysać
przewidziane do użytkowania płonących ani żarzących się
przez osoby o ograniczonych przedmiotów.
możliwościach fizycznych, – Eksploatacja urządzenia w
sensorycznych lub mental- miejscach zagrożonych wy-
nych albo takie, którym bra- buchem jest zabroniona.
kuje doświadczenia i/lub wie- – W przypadku tworzenia piany
dzy na temat jego używania, lub wycieku cieczy natych-
chyba że są one nadzorowa- miast wyłączyć uderzenie lub
ne przez osobę odpowie- wyjąć wtyczkę sieciową!
dzialną za ich bezpieczeń- – Nie stosować mleczka do
stwo i otrzymały od niej wska- szorowania, środka do czysz-
zówki na temat użytkowania czenia szkła ani uniwersalne-
urządzenia oraz istniejących go środka czyszczącego! Ni-
zagrożeń. gdy nie zanurzać urządzenia
– Dzieci mogą użytkować urzą- w wodzie.
dzenie tylko wtedy, gdy mają Określone substancje w wyniku
ponad 8 lat i gdy są one nad- zawirowania z zasysanym po-
zorowane przez osobę odpo- wietrzem mogą tworzyć wybu-
wiedzialną za ich bezpie- chowe opary i mieszanki!
czeństwo lub otrzymały od Nigdy nie zasysać następują-
niej wskazówki na temat użyt- cych substancji:
kowania urządzenia i zrozu- – Wybuchowe lub łatwopalne
miały zaistniałe wskutek tego gazy, ciecze i pyły (reaktyw-
zagrożenia. ne).
– Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
PL – 6 93
– Reaktywne pyły metali (np. Opis urządzenia
aluminium, magnez, cynk) w Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
połączeniu z silnie alkaliczny- odkurzacz wielofunkcyjny przedsta-
mi i kwasowymi środkami wiony na przedzie okładki.
Na ilustracjach pokazane jest wyposażenie maksy-
czyszczącymi malne. W zależności od modelu istnieją różnice w
– Nierozcieńczone silne kwasy wyposażeniu i w dostarczonych akcesoriach.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw-
i ługi dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen-
ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze-
– Rozpuszczalniki organiczne nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys-
(np. benzyna, rozcieńczalniki trybutora.
stanowi część dostawy
do farb, aceton, olej opało- możliwe akcesoria
wy). Przyłącze węża ssącego
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
94 PL – 7
Klamra pojemnika Zdejmowana rękojeść
Rysunek Rysunek
W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w celu Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż
zaryglowania, docisnąć do wewnątrz. zaskoczy.
Pozycja parkowania
Rysunek
W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do zasysania,
Rysunek nacisnąć zatrzask kciukiem i zdjąć rękojeść.
Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na-
przerw w pracy. łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
Schowek na akcesoria
wężyk do zasysania.
Patrz pozycja 13.
Rysunek Rury ssące 2 x 0,5 m
Schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie
rur i dysz ssących przy urządzeniu.
Rysunek
Kółko skrętne
Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z
rękojeścią.
Rysunek Ssawka szczelinowa
Kółka skrętne są umieszczone przy dostawie w
zbiorniku; przed uruchomieniem należy je zamon-
tować. Do krawędzi, szczelin, grzejników i ciężko dostęp-
nych obszarów.
Worek filtracyjny
Ssawka podłogowa
(z wkładami)
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie można uży-
wać worka filtracyjnego! Rysunek
W urządzeniach z tylko jednym zastosowaniem:
Rysunek Wskazówka: Do odkurzania podłogi z suchymi za-
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku- nieczyszczeniami lub przy użyciu wody - zawsze
rzania drobnego pyłu. używać dyszy podłogowej (lista szczotkowa i ścią-
gacz).
Nabój filtrujący
W urządzeniach z dwoma zastosowaniami:
Do odkurzania podłogi z suchymi zanieczyszcze-
Rysunek niami, zastosowanie z dwoma paskami szczotko-
Nabój filtracyjny musi być używany zawsze, zarów- wymi podłączonymi do dyszy podłogowej.
no przy odkurzaniu na mokro jak i na sucho. Do zasysania wody z podłogi, zastosowanie z dwo-
Wskazówka: Przed ponownym użyciem mokrego na- ma ściągaczami podłączonymi do dyszy podłogo-
boju filtracyjnego do odkurzania na sucho, należy go wej.
wysuszyć. Przejściówka
Wężyk do zasysania z elementem łączącym
Rysunek
Rysunek Do połączenia wężyka do zasysania z narzędziem
Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do elektrycznym
jego zazębienia.
W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i .
wyjąć wężyk do zasysania. W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne (opcja) użyciu noża do średnicy złącza narzędzia elek-
można nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym trycznego.
samym połączyć z wężykiem do zasysania. Obsługa
Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni.
Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić UWAGA
pomiędzy akcesoriami a wężykiem do zasysania. Pracować zawsze z założonym wkładem filtracyjnym,
Patrz pozycja 14. zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na Przed uruchomieniem
wężyk do zasysania.
Rysunek
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
ne części do urządzenia.
PL – 8 95
Uruchomienie Funkcja nadmuchu
Rysunek Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w
Podłączyć akcesoria. których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w war-
stwie żwiru.
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania. Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
Rysunek powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
Włączyć urządzenie.
Przerwanie pracy
Odkurzanie na sucho Wyłączyć urządzenie.
UWAGA
Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić go pod kątem Rysunek
uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić. Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
Pracować tylko przy użyciu suchego wkładu filtracyjne-
go! Zakończenie pracy
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
Rysunek sieciowego.
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku- Opróżnić zbiornik
rzania drobnego pyłu.
Wskazówki dot. worka filtracyjnego Rysunek
– Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik.
rodzaju zasysanych śmieci. Przechowywanie urządzenia
– W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil-
tracyjny należy zmieniać częściej. Rysunek
– Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie przy
należy na czas wymienić worek filtra! urządzeniu. Przechowywać urządzenie w suchym
UWAGA pomieszczeniu.
Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa-
tora wstępnego. Czyszczenie i konserwacja
Nr katalogowy Wersja Basic: 2.863-139.0, Wersja Pre- Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na-
mium: 2.863-161.0. leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia
Odkurzanie na mokro tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria
Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwrócić uwagę na wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
właściwą wkładkę dyszy podłogowej i podłączyć
odpowiednie akcesoria. Rysunek
UWAGA Filtr wkładkowy czyścić w razie potrzeby jedynie
Nie używać worka filtrującego! pod wodą bieżącą; nie ścierać ani szczotkować.
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka Całkowicie osuszyć przed zamontowaniem. Całko-
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo- wicie osuszyć przed zamontowaniem.
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
opróżnić zbiornik. Usuwanie usterek
Praca przy użyciu elektronarzędzi Spadek siły ssania
Rysunek Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy sprawdzić
W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy następujące funkcje.
użyciu noża do średnicy złącza narzędzia elek- Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane;
trycznego. należy je udrożnić drążkiem.
Nałożyć na wężyk do zasysania przejściówkę i po-
łączyć ze złączem narzędzia elektrycznego. Rysunek
Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do odkurza- Worek filtra jest pełen, wstawić nowy worek filtra.
cza.
Rysunek
Rysunek Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony, wyczyścić
Ustawić włącznik odkurzacza w położeniu II i roz- filtr wkładkowy i w razie potrzeby przemyć pod
począć pracę. wodą bieżącą.
Wskazówka: Po włączeniu elektronarzędzia, turbina Wymienić uszkodzony filtr wkładkowy.
ssawna załącza się z opóźnieniem 0,5 sekundy. Po wy-
łączeniu elektronarzędzia turbina ssawna obraca się
jeszcze przez ok. 5 sekund w celu zebrania pozostałe-
go brudu w wężu ssawnym.
96 PL – 9
Dane techniczne
Dane techniczne znajdują się na stronie IV. Poniżej
znajduje się objaśnienie używanych tam symboli.
Napięcie
Moc Pznam.
Pojemność zbiornika
Kabel sieciowy
PL – 10 97
Cuprins Condiţii de garanţie
Observaţii generale RO 5 În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
Descrierea aparatului RO 7 cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec-
ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri-
Utilizarea RO 8
oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
Îngrijirea şi întreţinerea RO 9 bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca-
Remedierea defecţiunilor RO 9 zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
Date tehnice RO 9 garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de
cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi-
Mult stimate client, ată unitate de reparaţii autorizată.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
Service-ul autorizat
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
torii posesori. în continuare.
Observaţii generale Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
Utilizarea corectă O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comer-
acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea. ciant sau de la filiala KÄRCHER.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co- Măsuri de siguranţă
mercial.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii PERICOL
deschise.
– Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu- – Aparatul se conectează nu-
şii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed şi uscat numai cu:
mai la curent alternativ. Ten-
– saci de filtrare originali; siunea trebuie să corespundă
– piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
celei de pe plăcuţa aparatu-
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re- lui.
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte. – Nu apucaţi niciodată fişa de
Protecţia mediului înconjurător alimentare şi priza având
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba- mâinile ude.
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo- – Când scoateţi ştecherul din
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
priză, nu trageţi de cablu.
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo- – Înainte de fiecare utilizare ve-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
rificaţi cablul de conectare să
aparatelor vechi. nu aibă defecţiuni. Cablul de
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale
reţea deteriorat trebuie înlo-
care nu dăunează mediului. cuit neîntârziat într-un atelier
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu-
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
electric / service pentru clienţi
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA- autorizat.
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu- – Pentru evitarea accidentelor
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
electrice recomandăm utiliza-
rea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max
30 mA intensitate nominală
curent de deconectare)
98 RO – 5
– Înainte de orice lucrare de în- de copii doar dacă sunt su-
grijire şi întreţinere decuplaţi pravegheaţi.
aparatul şi scoateţi fişa cablu- – Ţineţi foliile de ambalaj de-
lui de alimentare din priză. parte de copii, pentru a evita
– Efectuarea lucrărilor de repa- pericolul de sufocare!
raţii precum şi a celor la an- – Opriţi aparatul după fiecare
samblurile electrice este per- utilizare sau înainte de cură-
misă numai service-ului auto- ţarea/întreţinerea acestuia.
rizat pentru clienţi. – Pericol de incendiu. Nu aspi-
AVERTIZARE raţi obiecte aprinse sau in-
– Aparatul nu este destinat candescente.
pentru a fi folosit de persoane – Este interzisă funcţionarea în
cu capacităţi psihice, senzori- zone cu pericol de explozie.
ale sau mintale limitate sau – Dacă se formează spumă
de persoane, care nu dispun sau se constată scurgeri de li-
de experienţa şi/sau cunoş- chid, opriţi imediat aparatul
tinţa necesară, cu excepţia sau scoateţi-l din priză!
acelor cazuri, în care ele sunt – Nu utilizaţi detergenţi pentru
supravegheate de o persoa- vase, pentru sticle sau uni-
nă responsabilă de siguranţa versali ! Nu scufundaţi nicio-
lor sau au fost instruite de că- dată aparatul în apă.
tre această persoană în pri- Prin turbionare, anumite sub-
vinţa utilizării aparatului şi stanţe pot forma, împreună cu
sunt conştiente de pericolele aerul aspirat, aburi sau ameste-
care rezultă din aceasta. curi explozive!
– Copii pot utiliza aparatul doar Niciodată să nu aspiraţi urmă-
dacă au împlinit 8 ani şi sunt toarele substanţe:
supravegheaţi de o persoană – gaze, lichide şi pulberi explo-
responsabilă de siguranţa lor zive sau inflamabile (pulberi
şi dacă au fost instruiţi de că- reactive)
tre aceasta cu privire la utili- – pulberi metalice reactive (ex.
zarea acestuia şi sunt conşti- aluminiu, magneziu, zinc) îm-
enţi de pericolele care rezultă preună cu soluţii de curăţat
din aceasta. puternic alcaline sau acide
– Nu lăsaţi copiii să se joace cu – acizi sau soluţii alcaline pu-
aparatul. ternice, nediluate
– Nu lăsaţi copii nesuprave- – solvenţi organici (ex. benzină,
gheaţi, pentru a vă asigura, diluant, acetonă, păcură).
că nu se joacă cu aparatul. Suplimentar, aceste substanţe
– Curăţarea şi întreţinerea fie- pot coroda materialele utilizate
rului de călcat pot fi efectuate în construcţia aparatului.
RO – 6 99
Conectorul aparatului
Trepte de pericol
PERICOL Indicaţie: Ţineţi cont de puterea maximă absorbită
Indicaţie referitoare la un pericol (vezi capitolul „Date tehnice“).
Figura
Poziţia I: aspirare sau suflare. Figura
Poziţia II: aspirare automată, cu dispozitiv electric Filtrul-cartuş trebuie să fie întotdeauna introdus în
conectat aparat, atât în cazul aspirării umede, cât şi a aspi-
rării uscate.
Poziţia 0: aparatul şi dispozitivul electric conectat
sunt oprite
100 RO – 7
Indicaţie: Înainte de utilizarea în continuare uscaţi fil-
trul-cartuş umed în regim de funcţionare uscată. Utilizarea
Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se foloseşte la toate lucrări-
le, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de aspi-
Figura rare uscată!
Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la apa-
rat până acesta intră în locaş. Înainte de punerea în funcţiune
Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele- Figura
mentul de prindere şi trageţi-l afară. Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne-
Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspirare (op- fixate, livrate împreună cu aparatul.
ţional) pot fi aplicate direct pe piesa de racord şi conectate
astfel la furtunul de aspiraţie. Punerea în funcţiune
Pentru utilizarea comodă şi în încăperile mici. Figura
Mânerul demontabil poate fi montat la nevoie între ac- Montaţi accesoriile
cesoriu şi furtunul de aspiraţie.
Vezi poziţia 14. Figura
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ- Introduceţi ştecherul în priză.
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Mâner demontabil Figura
Porniţi aparatul.
Figura
Aspirarea uscată
Âmpingeţi mânerul pe furtunul de aspiraţie, până ATENŢIE
când se blochează, Înainte de utilizare verificaţi filtrul în privinţa deteriorări-
lor şi schimbaţi-l dacă este nevoie.
Figură Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
Pentru a scoate mânerul de pe furtunul de aspira-
ţie, apăsaţi elementul de prindere cu degetul şi Figura
scoateţi mânerul. Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
Indicaţie: Dacă scoateţi mânerul puteţi monta acceso- duceţi sacul de filtrare.
riile şi direct pe furtunul de aspiraţie. Indicaţii sac de filtrare
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie. – Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de
Vezi poziţia 13. mizeria care se aspiră.
– În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de fil-
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m trare trebuie înlocuit mai des.
– Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-le în-
totdeauna în timp util!
Figura ATENŢIE
Îmbinaţi ţevile de aspiraţie şi conectaţi-le la mâner. Aspirai cenuşa rece doar cu un preseparator.
Duză pentru rosturi Număr de comandă tip Basic: 2.863-139.0, tip Pre-
mium: 2.863-161.0.
Pentru colţuri, rosturi, calorifere şi zone greu acce- Aspirarea umedă
sibile. La aspirarea umezelii şi a apei aveţi grijă să folosiţi
Duză pentru podea inserţia corectă pentru duza de podea şi conectaţi
(cu accesorii) accesoriul adecvat.
ATENŢIE
Figura Nu folosiţi sac de filtrare!
La aparatele cu o singură inserţie: Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
Indicaţie: Pentru aspirarea de pe podea a murdăriei us- orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
cate sau a apei - lucraţi întotdeauna cu o inserţie (perie mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
sau lamă de cauciuc) în duza de podea.
La aparatele cu două inserţii: Lucrul cu unelte electrice
Pentru aspirarea de pe podea a murdăriei uscate Figura
aplicaţi inserţia cu două perii în duza de podea. Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu ajutorul unui
Pentru aspirarea de pe podea a apei aplicaţi inser- cuţit în funcţie de diametrul de conectare a dispozi-
ţia cu două lame de cauciuc în duza de podea. tivului electric.
Adaptor Introduceţi adaptorul pe mânerul furtunului de aspi-
rare şi cuplaţi cu conexiunea aparatului electric.
Conectaţi priza uneltei electrice la aspirator.
Figura
Pentru conectarea furtunului de aspirare la un dis-
pozitiv electric.
Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu ajutorul unui
cuţit în funcţie de diametrul de conectare a dispozi-
tivului electric.
RO – 8 101
Figura
Porniţi aspiratorul în Poziţia II şi începeţi lucrul.
Date tehnice
Indicaţie:Imediat ce scula electrică este pornită, turbina Datele tehnice se găsesc la pagina IV. În continuare vă
de aspirare porneşte cu un decalaj de 0,5 secunde. prezentăm explicaţiile simbolurilor utilizate la datele teh-
Când scula electrică este oprită, turbina de aspirare mai nice.
funcţionează încă aproximativ 5 secunde, pentru a as-
pira mizeria rămasă în furtunul de aspirare. Tensiunea
Funcţia de suflare
Puterea Pnominal
Curăţarea locurilor greu accesibile sau unde aspirarea
este imposibilă, de ex. curăţarea frunzişului de pe patul
Puterea maximă a prizei
de pietriş.
Figura
Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă. Siguranţă pentru reţea (temporizată)
Întreruperea utilizării
Volumul rezervorului
Opriţi aparatul.
Figura
Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi rezervorul. Masa (fără accesorii)
Depozitarea aparatului Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehni-
ce!
Figura
Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea supra-
feţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reu-
tilizare.
Figura
Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă curentă, dacă
este nevoie; nu frecaţi sau periaţi. Înainte de mon-
tare lăsaţi-l să se usuce în totalitate.
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi
următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspi-
rare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.
Figura
Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi un nou
sac de filtrare.
Figura
Dacă filtrul-cartuş este murdar scuturaţi-l şi spălaţi-
l sub apă curentă, dacă este nevoie.
Schimbaţi filtrul-cartuş deteriorat.
102 RO – 9
Obsah Servisná služba
Všeobecné pokyny SK 5 V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
Popis prístroja SK 7 pobočka KÄRCHER.
Obsluha SK 8 Objednávka náhradných dielov a
Starostlivosť a údržba SK 9 špeciálneho príslušenstva
Pomoc pri poruchách SK 9 Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov náj-
Technické údaje SK 9 dete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu ale-
Vážený zákazník, bo v pobočke firmy KÄRCHER.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi- Bezpečnostné pokyny
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- NEBEZPEČENSTVO
denia.
– Zariadenie pripájajte iba na
Všeobecné pokyny
striedavý prúd. Napätie musí
Používanie výrobku v súlade s jeho určením zodpovedať údajom na typo-
Prístroj je určený v súlade s popismi a bezpečnostnými
pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na ob-
vom štítku zariadenia.
sluhu ako univerzálny prístroj na vysávanie. – Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania. zásuvky a vidlice vlhkými ru-
– Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
vonkajších priestoroch.
kami.
– Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a – Sieťovú zástrčku neťahajte
sadze.
Univerzálny vysávač používajte len s: zo zásuvky za sieťový kábel.
– Originálnym filtračným vreckom.
– Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
– Pred každým použitím skon-
alebo špeciálnym príslušenstvom. trolujte, či nie je poškodený
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe-
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
prívodný kábel alebo sieťová
Ochrana životného prostredia vidlica. Poškodený prívodný
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové kábel dajte bezodkladne vy-
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
meniť autorizovanej servisnej
ných surovín. službe alebo kvalifikovanému
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. elektrotechnikovi.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
– Na predchádzanie úrazom
Likvidácia filtra a filtračného vrecka spôsobeným elektrickým prú-
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré dom odporúčame používať
šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú sieťové zásuvky s predrade-
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
ným ochranným ističom proti
Pokyny k zloženiu (REACH) zvodovým prúdom (menovitý
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
spínací prúd max. 30 mA).
– Pred každým ošetrením a
Záruka údržbou zariadenie vypnite a
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záruč-
vytiahnite zástrčku.
nej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy za- – Opravy a práce na elektric-
riadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spo- kých konštrukčných dielcoch
lu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej
môže vykonávať výhradne
služby. autorizovaná servisná služ-
ba.
SK – 5 103
VÝSTRAHA – Nebezpečie vzniku požiaru.
– Tento prístroj nie je určený Nevysávajte horiace alebo
nato, aby ho používali osoby tlejúce predmety.
s obmedzenými fyzickými, – Používanie v priestoroch so
senzorickými alebo duševný- zvýšením nebezpečenstvom
mi schopnosťami alebo ne- výbuchu je zakázané.
dostatkom skúseností a/ale- – Pri vytváraní peny alebo vyte-
bo nedostatočnými vedomos- kaní kvapaliny zariadenie
ťami, môžu ho použiť iba okamžite vypnite alebo vy-
v tom prípade, ak sú kvôli tiahnite zástrčku elektrickej
vlastnej bezpečnosti pod do- siete!
zorom spoľahlivej osoby ale- – Nepoužívajte žiadne abrazív-
bo od nej dostali pokyny, ako ne pôsobiace prípravky, príp-
sa má prístroj používať a po- ravky na sklo ani univerzálne
chopili nebezpečenstvá vy- čističe! Spotrebič nikdy nepo-
chádzajúce z prístroja. nárajte do vody.
– Deti môžu používať prístroj Určité látky môžu v dôsledku
iba vtedy, ak sú staršie než 8 rozvírenia nasávaného vzduchu
rokov a ak sú kvôli vlastnej vytvoriť výbušné pary alebo
bezpečnosti pod dozorom zmesi!
spoľahlivej osoby, alebo od Nikdy nevysávajte nasledovné
nej dostali pokyny, ako sa má látky:
prístroj používať, a pochopili – Výbušné alebo horľavé plyny,
nebezpečenstvá vychádzajú- kvapaliny a prach (reaktívny
ce z prístroja. prach)
– Deti sa nesmú hrať s prístro- – Reaktívny kovový prach (na-
jom. opr. hliník, magnézium, zi-
– Deti by mali byť pod dozorom, nok) v spojení so silne alkalic-
aby sa zabezpečilo, že sa s kými a kyslými čistiacimi
prístrojom nebudú hrať. prostriedkami
– Deti nemôžu vykonávať čiste- – Neriedené silné kyseliny a
nie a užívateľskú údržbu bez lúhy
dohľadu dospelej osoby. – Organické rozpúšťadlá (napr.
– Obalové fólie uchovávajte benzín, riedidlo na farbu, ace-
mimo dosahu detí. Vzniká ne- tón, vykurovací olej).
bezpečenstvo udusenia! Tieto látky môžu dodatočne na-
– Prístroj po každom použití a leptať materiály použité vo vysá-
pred každým čistením alebo vači.
údržbou vypnite.
104 SK – 6
Poloha 0: Prístroj a pripojený elektrický nástroj sú
Stupne nebezpečenstva vypnuté
Zásuvka prístroja
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne Upozornenie: Dodržujte maximálny výkon pripojenia
hroziace nebezpečenstvo, ktoré (pozri kapitola „Technické údaje“).
smrti.
Obrázok
몇 UPOZORNENIE Pre uloženie vedenia pripojenia elektrickej siete.
Upozornenie na možnú nebez- Prípojka na ofukovanie
Obrázok Obrázok
Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie. Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
Poloha 0: Prístroj je vypnutý. saďte filtračné vrecko.
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP) Patrónový filter
(so zabudovanou zásuvkou)
Obrázok Obrázok
Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie. Bombičkový filter musí byť vždy pri mokrom ako aj
Poloha II: Automatická vysávanie s pripojeným pri suchom vysávaní nasadený.
elektrickým nástrojom
SK – 7 105
Upozornenie: Vlhký bombičkový filter nechajte pred Adaptér
opätovným použitím pri vysávaní za sucha vysušiť.
Sacia hadica so spojkou
Obrázok
Pre spojenie vysávacej hadice s elektrickým nára-
Obrázok dím
Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby Adaptér v prípade potreby nasaďte s nožom do pri-
zapadla na svoje miesto. pojovacieho otvoru elektrického náradia.
Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu
hadicu vytiahnite.
Obsluha
Upozornenie: Príslušenstvo, ako napr sacie kefky (vo- POZOR
liteľné) sa dajú nasunúť priamo na spojovací kus a tým- Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
to spôsobom spojiť so sacou hadicou. vždy s nasadeným filtrom s vložkou!
Pre pohodlnú prácu tiež v úzkych priestoroch.
Odnímateľná rukoväť sa dá v prípade potreby integro- Pred uvedením do prevádzky
vať medzi príslušenstvo a saciu hadicu. Obrázok
Pozri polohu 14. Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko- te dielce voľne priložené k zariadeniu.
väť na saciu hadicu.
Uvedenie do prevádzky
Odnímateľná rukoväť
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Rukoväť musíte spájať so sacou hadicou, kým Obrázok
riadne nezaklapne. Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok Obrázok
Na odstránenie rukoväte zo sacej hadice stlačte Zapnite spotrebič.
palcami zablokovanie a vytiahnite rukoväť. Suché vysávanie
Upozornenie: Po odostránení rukoväte sa dajú časti
príslušenstva priamo nasunúť na saciu hadicu. POZOR
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko- Pred použitím skontrolujte možné poškodenie filtra a v
väť na saciu hadicu. prípade potreby vymeňte filter.
Pozri polohu 13. Pracujeme len so suchým filtrom s vložkou!
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
Obrázok saďte filtračné vrecko.
Obidve vysávacie rúry zasuňte do seba a spojte so Pokyny k filtračnému vrecku
sacou hadicou. – Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od
Hubica na škáry nečistoty, ktorá sa vysáva.
– Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí filtračné
vrecko častejšie vymieňať.
Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ťažko prí- – Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť. Preto fil-
stupné priestory. tračné vrecko včas vymeňte!
Tryska na podlahu POZOR
(s násadami) Vysávanie studeného popla iba s predradeným odlučo-
vačom.
Obrázok Objed. č. základnej verzie: 2.863-139.0, verzie Pre-
Pri prístrojoch iba s jedným nadstavcom: mium: 2.863-161.0.
Upozornenie: Pri podlahovom vysávaní suchej
nečistoty alebo vody - pracujte vždy s nadstavcom Vlhké vysávanie
(pásy s kefkami a gumené čeľuste) v podlahovej Pri vysávaní vlhkosti alebo mokrých plôch dávajte
hubici. pozor na správny nadstavec podlahovej hubice a
Pri prístrooch s dvomi nadstavcami: pripojte príslušné príslušenstvo.
Na podlahové vysávanie suchej nečistoty upevnite POZOR
nadstavec s dvomi pásmi kefiek do podlahovej hu- Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
bice. Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
Na podlahové vysávanie vody upevnite nadstavec vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
s dvomi gumenými čeľusťami do podlahovej hubi- okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
ce.
106 SK – 8
Práca s elektrickým náradím Pomoc pri poruchách
Obrázok
Adaptér v prípade potreby nasaďte s nožom do pri- Pokles sacieho výkonu
pojovacieho otvoru elektrického náradia. Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte na-
Adaptér nasuňte na rukoväť vysávacej hadice a sledovné body.
spojte s prípojkou elektrického náradia. Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysá-
Zasuňte sieťovú vidlicu elektrického náradia do vy- vacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie pomocou
sávača. palice.
Obrázok Obrázok
Vysávač prepnite do Poloha II a začnite s prácou. Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové filtračné
Upozornenie: Pokiaľ sa zapne elektrický nástroj, beží vrecko.
sacia turbína s oneskorením 0,5 sekundy. Po vypnutí
elektrického náradia beží sacia turbína ešte asi 5 se- Obrázok
kúnd, aby boli vysaté aj zvyšné nečistoty v sacej hadici. Bombičkový filter je znečistený. Oklepte ho a v prí-
pade potreby ho vyčistite pod tečúcou vodou.
Ofukovanie Poškodený bombičkový filter vymeňte.
Čistenie ťažko prístupných miest alebo tam, kde vysá-
vanie nie je možné, napr. lístie zo štrkového lôžka.
Technické údaje
Technické údaje sa nachádzajú na strane IV. Za nimi
Obrázok nasleduje vysvetlenie tam použitých symbolov.
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania. Napätie
Prerušenie prevádzky
Výkon Pmen.
Prístroj vypnite.
Max. výkon pripojenej zásuvky prístroja
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
Ukončenie práce
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. Sieťový istič (pomalý)
Vyprázdnenie nádoby
Objem nádrže
Obrázok
Odoberte hlavu prístroja a nádobu vyprázdnite. Nádoba na vodu s rukoväťou
Uskladnenie prístroja
Nádoba na vodu s tryskou na podlahu
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslušenstvo Siet'ový kábel
uložte do prístroja. Prístroj uskladňujte v suchých
priestoroch.
Hladina akustického tlaku (EN 60704-1)
Starostlivosť a údržba
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej Hmotnost' (bez príslušenstva)
hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistia-
cich prostriedkov na plasty. Technické zmeny vyhradené!
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vyplách-
nite vodou a pred opätovným použitím nechajte vy-
sušiť.
Obrázok
Bombičkový filter v prípade potreby čistite len pod
tečúcou vodou. Neoškrabujte alebo nekefujte.
Pred nasadením ho nechajte úplne vysušiť.
SK – 9 107
Pregled sadržaja Servisna služba
Opće napomene HR 5 U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
Opis uređaja HR 7 podružnica KÄRCHER.
Rukovanje HR 8 Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
Njega i održavanje HR 9 pribora
Otklanjanje smetnji HR 9 Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete
Tehnički podaci HR 9 na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
Poštovani kupče, prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu- Sigurnosni napuci
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika. OPASNOST
Opće napomene – Uređaj priključujte samo na
Namjensko korištenje izmjeničnu struju. Napon se
Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz mora podudarati s označnom
poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za
rad.
pločicom uređaja.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije – Mrežni utikač i utičnicu nika-
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na da ne dodirujte mokrim ruka-
otvorenom.
– Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
ma.
Višenamjenski usisavač se smije koristiti samo s: – Ne vucite za priključni kabel
– originalnom filtarskom vrećicom.
– originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb- kako biste ga izvadili iz utični-
nim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
ce.
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim – Prije svakog rada provjerite
opsluživanjem aparata.
ima li na priključnom kabelu s
Zaštita okoliša
utikačem oštećenja. Oštećeni
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, priključni kabel odmah dajte
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
na zamjenu ovlaštenoj servi-
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao snoj službi/električaru.
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih – Za izbjegavanje električnih
sustava. nezgoda preporučujemo upo-
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
rabu utičnica s predspojenom
štete okolišu. sklopkom za zaštitu od struje
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi- kvara (maks. 30 mA nazivne
čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
jačine okidne struje).
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na – Prije svakog čišćenja i održa-
stranici:
www.kaercher.com/REACH
vanja isključite uređaj i strujni
utikač izvucite iz utičnice.
Jamstvo – Popravke i radove na električ-
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša
zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale
nim sastavnim dijelovima
unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je smije izvoditi samo ovlaštena
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški pro-
izvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se servisna služba.
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
108 HR – 5
UPOZORENJE – Nemojte rabiti nagrizajuća
– Uređaj nije namijenjen za sredstva, sredstva za čišće-
upotrebu od strane osoba s nje stakla ni univerzalna sred-
ograničenim tjelesnim, osjetil- stva za čišćenje! Uređaj nikad
nim ili psihičkim sposobnosti- ne uranjajte u vodu.
ma, nedostatnim iskustvom i/ Kovitlanjem i miješanjem odre-
ili znanjem, osim ako ih ne đenih tvari s usisnim zrakom
nadzire osoba nadležna za mogu se formirati eksplozivna
njihovu sigurnost ili im je ta isparenja i smjese!
osoba dala upute o načinu Nikada nemojte usisavati sljede-
primjene uređaja i eventual- će:
nim opasnostima. – Eksplozivne ili zapaljive plino-
– Djeca smiju rukovati uređa- ve, tekućine i prašinu (reak-
jem samo ako su starija od 8 tivnu prašinu)
godina i ako ih osoba koja je – Reaktivnu metalnu prašinu
nadležna za njihovu sigurnost (od npr. aluminija, magnezija,
neprestano nadzire i upućuje cinka) u spoju s jako alkalnim
u način primjene uređaja i i kiselim sredstvima za čišće-
eventualne opasnosti. nje
– Djeca se ne smiju igrati ure-
– Nerazrijeđene jake kiseline i
đajem.
lužine
– Nadzirite djecu kako biste bili
– Organska otapala (npr. ben-
sigurni da se ne igraju s ure-
zin, razrjeđivače za boje, ace-
đajem.
ton, lož ulje)
– Djeca ne smiju obavljati po-
Ove tvari dodatno mogu nagristi
slove održavanja i čišćenja
materijale od kojih je sačinjen
uređaja bez nadzora.
uređaj.
– Folije za pakiranje čuvajte
van dosega djece, jer postoji Stupnjevi opasnosti
opasnost od gušenja! OPASNOST
– Uređaj isključite nakon svake Napomena koja upućuje na ne-
primjene te prije svakog či- posredno prijeteću opasnost
šćenja/održavanja. koja za posljedicu ima teške tje-
– Opasnost od požara. Nemoj- lesne ozljede ili smrt.
te usisavati zapaljene ili uža- 몇 UPOZORENJE
rene predmete. Napomena koja upućuje na
– Zabranjen je rad u područji- eventualno opasnu situaciju
ma ugroženim eksplozijom. koja može prouzročiti teške tje-
– U slučaju stvaranja pjene ili lesne ozljede ili smrt.
izbijanja tekućine odmah is-
ključite uređaj i izvucite strujni
utikač!
HR – 6 109
몇 OPREZ Kukica za kvačenje kabela
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju Slika
Za odlaganje priključnog strujnog kabela.
koja može prouzročiti lakše oz- Priključak za ispuhivanje
ljede.
PAŽNJA Slika
Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
Napomena koja upućuje na čime će se aktivirati funkcija puhanja.
eventualno opasnu situaciju Bravica spremnika
Slika
Slika
Položaj I: Usisavanje ili puhanje.
Uložni se filtar mora uvijek koristiti - kako pri mo-
Položaj II: Automatsko usisavanje s priključenim
krom, tako i pri suhom usisavanju.
električnim alatom
Napomena: Mokar uložni filtar ostavite da se osuši prije
Položaj 0: Uređaj i priključen električni alat su is-
daljnjeg suhog usisavanja.
ključeni
Usisno crijevo sa spojnim dijelom
Utičnica uređaja
Slika
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu priključnu snagu
Usisno crijevo utisnite u priključak na uređaju tako
(vidi poglavlje "Tehnički podaci").
da dosjedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
Slika
izvucite usisno crijevo.
Za priključivanje električnog alata.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
Rukohvat može se nataknuti i izravno na spojni dio te se tako spo-
jiti s usisnim crijevom.
Za ugodan rad i u tijesnim prostorima.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja na- Odvojivi rukohvat se prema potrebi može postaviti iz-
kon deblokiranja. među pribora i usisnog crijeva.
Vidi položaj 14.
110 HR – 7
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo. Suho usisavanje
Odvojivi rukohvat PAŽNJA
Prije rada provjerite je li filtar neoštećen te ga prema po-
trebi zamijenite.
Slika Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
Spojite rukohvat s usisnim crijevom tako da dosjed-
ne. Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
Slika tarsku vrećicu.
Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog crijeva, rezu Napomene uz filtarsku vrećicu:
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
– Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor se
prljavštine.
može nataknuti i izravno na usisno crijevo.
– Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se vreći-
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
ca mora češće mijenjati.
na usisno crijevo.
– Začepljena filtarska vrećica može pući pa je stoga
Vidi položaj 13.
pravovremeno zamijenite!
Usisne cijevi 2 x 0,5 m PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz primjenu predodvaja-
ča.
Slika Kataloški br. osnovne izvedbe: 2.863-139.0, izvedba
Obje usisne cijevi sastavite i spojite s rukohvatom. Premium: 2.863-161.0.
Mlaznica za fuge
Mokro usisavanje
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
Za rubove, fuge, radijatore i teško pristupačna mje- koristite odgovarajući podni nastavak i da priključi-
sta. te odgovarajući pribor.
Podni nastavak PAŽNJA
(s uglavcima) Ne koristite filtarsku vrećicu!
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
Slika otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
Kod uređaja sa samo jednim uloškom: mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Napomena: Za usisavanje suhe prljavštine ili vode
s podova uvijek koristite uložak (četke i gumena Radovi s električnim alatom
traka) u podnom nastavku. Slika
Kod uređaja s dva uloška: Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgo-
Za usisavanje suhe prljavštine s podova, uložak s vara promjeru priključka električnog alata.
dvije četke pričvrstite u podni nastavak. Nataknite prilagodnik na rukohvat usisnog crijeva
Za usisavanje vode s podova, uložak s dvije gume- pa ga spojite s priključkom električnog alata.
ne trake pričvrstite u podni nastavak. Utaknite strujni utikač električnog alata u usisavač.
Adapter
Slika
Usisavač prebacite u položaj II te počnite s radom.
Slika Napomena: Čim se električni alat uključi, usisna turbina
Za spajanje usisnog crijeva s električnim alatom počinje raditi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se elek-
Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgo- trični alat isključi, usisna turbina nastavlja raditi još oko
vara promjeru priključka električnog alata. 5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz usisnog
crijeva.
Rukovanje
Funkcija ispuhivanja
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim uložnim filtrom, kako pri mo- Čišćenje teško dostupnih mjesta ili tamo gdje usisava-
krom tako i pri suhom usisavanju! nje nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Prije stavljanja u pogon Slika
Slika Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove čime će se aktivirati funkcija puhanja.
koji su priloženi uz uređaj.
Prekid rada
Stavljanje u pogon Isključite uređaj.
Slika
Priključite pribor. Slika
Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
HR – 8 111
Završetak rada Tehnički podaci
Isključite uređaj i izvadite utikač. Tehnički podaci se nalaze na stranici IV. U nastavku su
Pražnjenje spremnika navedena pojašnjenja simbola koji se tamo koriste.
Napon
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik.
Snaga Pnazivna
Čuvanje uređaja
Slika
Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.
Slika
Uložni filtar je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite u tekućoj vodi.
Zamijenite oštećeni uložni filtar.
112 HR – 9
Pregled sadržaja Servisna služba
Opšte napomene SR 5 U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
Opis uređaja SR 7 podružnica KÄRCHER.
Rukovanje SR 8 Naručivanje rezervnih delova i posebnog
Nega i održavanje SR 9 pribora
Otklanjanje smetnji SR 9 Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete
Tehnički podaci SR 9 na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
Poštovani kupče, prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad, Sigurnosne napomene
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. OPASNOST
Opšte napomene – Uređaj priključujte samo na
Namensko korišćenje izmeničnu struju. Napon se
Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz mora podudarati sa tipskom
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog
uputstva za rad.
pločicom uređaja.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije – Mrežni utikač in utičnicu
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na nikada ne dodirujte vlažnim
otvorenom.
– Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
rukama.
Višenamenski usisivač sme da se koristi samo sa: – Utikač nemojte izvlačiti iz
– originalnom filterskom vrećicom.
– originalnim rezervnim delovima, priborom i utičnice povlačenjem za
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
priključni vod.
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim – Pre svake upotrebe proverite
opsluživanjem aparata.
da li na priključnom vodu ima
Zaštita čovekove okoline
oštećenja. Oštećeni priključni
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke vod odmah dajte na zamenu
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
ovlašćenoj servisnoj službi/
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa električaru.
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje – Za izbegavanje električnih
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema. nesreća preporučujemo da
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
upotrebljavate utičnice sa
štete čovekovoj okolini. prethodno spojenim
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan nadstrujnim zaštitnim
kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
prekidačem (maks. 30 mA
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na nazivne jačine okidne struje).
stranici:
www.kaercher.com/REACH
– Pre svakog čišćenja i
održavanja isključite uređaj i
Garancija strujni utikač izvucite iz
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila
naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno
utičnice.
otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci – Popravke i radove na
materijala ili proizvodnim manama. U slučaju
ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu električnim sastavnim
ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
SR – 5 113
UPOZORENJE isključite uređaj i izvucite
– Ovaj uređaj nije predviđen da strujni utikač!
njime rukuju osobe sa – Nemojte da koristite
smanjenim fizičkim, nagrizajuća sredstva,
senzornim ili mentalnim sredstva za čišćenje stakla ili
mogućnostima opažanja ili s univerzalna sredstva za
ograničenim iskustvom i čišćenje! Uređaj nikada ne
znanjem, osim ukoliko ih lice uranjajte u vodu.
koje je za njih odgovorno ne Kovitlanjem i mešanjem
nadgleda ili upućuje u rad s izvesnih materija sa usisnim
uređajem. vazduhom mogu se formirati
– Deca smeju da koriste uređaj eksplozivna isparenja i smese!
samo ako su starija od 8 Nikada nemojte usisavati
godina i ako ih osoba koja je sledeće:
nadležna za njihovu sigurnost – Eksplozivne ili zapaljive
neprestano nadgleda i gasove, tečnosti i prašinu
upućuje u način korišćenja (reaktivnu prašinu)
uređaja i eventualne – Reaktivnu metalnu prašinu
opasnosti. (od npr. aluminijuma,
– Deca ne smeju da se igraju magnezijuma, cinka) u spoju
uređajem. sa jako alkalnim i kiselim
– Nadgledajte decu kako biste sredstvima za čišćenje
sprečili da se igraju sa – Nerazređene jake kiseline i
uređajem. baze
– Deca ne smeju obavljati – Organske rastvarače (npr.
poslove održavanja i čišćenja benzin, razređivače za boje,
uređaja bez nadzora. aceton, lož ulje).
– Ambalažne folije čuvajte van Ove supstance mogu takođe
dohvata dece, jer postoji nagristi materijale od kojih je
opasnost od gušenja! sačinjen uređaj.
– Isključite uređaj posle svake Stepeni opasnosti
upotrebe i pre svakog
čišćenja/održavanja. OPASNOST
– Opasnost od požara. Ne Napomena koja ukazuje na
usisavajte zapaljene ili neposredno preteću opasnost
užarene predmete. koja dovodi do teških telesnih
– Zabranjen je rad u povreda ili smrti.
područjima ugroženim 몇 UPOZORENJE
eksplozijom. Napomena koja ukazuje na
– U slučaju stvaranja pene ili eventualno opasnu situaciju
izbijanja tečnosti odmah koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
114 SR – 6
몇 OPREZ Kuka za kačenje kabla
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju, Slika
Za odlaganje strujnog priključnog kabla.
koja može izazvati lakše telesne Priključak za izduvavanje
povrede.
PAŽNJA Slika
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
Napomena koja ukazuje na će se aktivirati funkcija duvanja.
eventualno opasnu situaciju Bravica posude
Slika
Slika
Položaj I: Usisavanje ili duvanje.
Uložni filter se mora uvek koristiti - kako pri
Položaj II: Automatsko usisavanje sa priključenim
mokrom, tako i pri suvom usisavanju.
električnim alatom
Napomena: Mokar uložni filter ostavite da se osuši pre
Položaj 0: Uređaj i priključen električni alat su
daljeg korišćenja pri suvom usisavanju.
isključeni
Usisno crevo sa spojnim delom
Utičnica uređaja
Slika
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu priključnu snagu
Usisno crevo utisnite u priključak na uređaju tako
(vidi poglavlje "Tehnički podaci").
da dosedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
Slika
izvucite usisno crevo.
Za priključivanje električnog alata.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
Ručka za nošenje može se nataknuti i direktno na spojni deo i tako se
spojiti sa usisnim crevom.
Za ugodan rad i u uzanim prostorima.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja Odvojivi rukohvat prema potrebi može da se postavi
nakon deblokiranja. između pribora i usisnog creva.
Vidi položaj 14.
SR – 7 115
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo. Suvo usisavanje
Odvojivi rukohvat PAŽNJA
Pre rada proverite da li je filter neoštećen pa ga prema
potrebi zamenite.
Slika Radite samo sa suvim uložnim filterom!
Spojite rukohvat sa usisnim crevom tako da
dosedne. Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
Slika filtersku vrećicu.
Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog creva, rezu Napomene uz filtersku vrećicu:
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
– Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor može
usisane prljavštine.
da se natakne i direktno na usisno crevo.
– Kod fine prašine, peska i sličnog filterska vrećica se
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
mora češće menjati.
na usisno crevo.
– Začepljena filterska vrećica može pući, pa je stoga
Vidi položaj 13.
pravovremeno zamenite!
Usisne cevi 2 x 0,5 m PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz korišćenje
predodvajača.
Slika Kataloški br. osnovne verzije: 2.863-139.0, verzija
Obe usisne cevi sastavite i spojite sa rukohvatom. Premium: 2.863-161.0.
Mlaznica za fuge
Mokro usisavanje
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
Za ivice, fuge, radijatore i teško pristupačna mesta. koristite odgovarajući podni nastavak i da
Podni nastavak priključite odgovarajući pribor.
(sa umecima) PAŽNJA
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
Slika Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
Kod uređaja sa samo jednim uloškom: otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
Napomena: Za usisavanje suve prljavštine ili vode isključite uređaj i ispraznite posudu.
s podova uvek koristite uložak (četke i gumena
traka) u podnom nastavku. Radovi sa električnim alatom
Kod uređaja s dva uloška: Slika
Za usisavanje suve prljavštine s podova, uložak s Adapter po potrebi nožem izrežite tako da
dve četke pričvrstite u podni nastavak. odgovara prečniku priključka električnog alata.
Za usisavanje vode s podova, uložak s dve Nataknite adapter na dršku usisnog creva pa ga
gumene trake pričvrstite u podni nastavak. spojite sa priključkom električnog alata.
Adapter Utaknite strujni utikač električnog alata u usisivač.
Slika
Slika Usisivač prebacite u položaj II i počnite sa radom.
Za spajanje usisnog creva sa električnim alatom Napomena: Čim se električni alat uključi, usisna turbina
Adapter po potrebi nožem izrežite tako da počinje da radi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se
odgovara prečniku priključka električnog alata. električni alat isključi, usisna turbina nastavlja da radi
još oko 5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz
Rukovanje usisnog creva.
PAŽNJA
Funkcija izduvavanja
Uvek radite sa umetnutim uložnim filterom, kako pri
mokrom tako i pri suvom usisavanju! Čišćenje teško dostupnih mesta ili tamo gde usisavanje
nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Pre upotrebe
Slika Slika
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
su priloženi uz uređaj. će se aktivirati funkcija duvanja.
Stavljanje u pogon Prekid rada
Slika Isključite uređaj.
Priključite pribor.
Slika
Slika Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
116 SR – 8
Završetak rada Tehnički podaci
Isključite uređaj i izvadite utikač. Tehnički podaci se nalaze na stranici 4. U nastavku su
Pražnjenje posude navedena objašnjenja simbola koji se tamo koriste.
Napon
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Snaga Pnominalna
Skladištenje uređaja
Slika
Filterska vrećica je puna, umetnite novu.
Slika
Uložni filter je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite pod mlazom vode.
Zamenite oštećeni uložni filter.
SR – 9 117
Съдържание Гаранция
Общи указания BG 5 Във всяка страна са валидни издадените условия за
Описание на уреда BG 7 гаранция от страна на наше оторизирано дружество
за разпространение на продуктите ни. Евентуални
Обслужване BG 8
повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията
Грижи и поддръжка BG 9 се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в
Помощ при неизправности BG 9 материала или при производството. В случай на из-
Технически данни BG 10 ползване на правото на гаранция се обръщайте, мо-
ля, към Вашия търговец или най-близкия оторизи-
Уважаеми клиенти, ран сервиз, като представите борудването и доку-
Преди първото използване на Вашия мента за покупка.
уред прочетете това оригинално ин-
Служба за работа с клиенти
струкцуя упътване за работа, дейст-
вайте според него и го запазете за по-късно използ- При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
ване или за следващия притежател. KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Общи указания Поръчка на резервни части и специални
принадлежности
Употреба по предназначение Списък на най-често необходимите резервни части
Уредът е предназначен за употреба като много- ще намерите в края на упътването за експлоатация.
функционална прахосмукачка съгласно посочените Резервни части и принадлежности це получите от
в настоящото упътване за работа описания и указа- Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
ния за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е Указания за
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба. безопасност
– Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито. ОПАСНОСТ
– Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този
уред.
– Свръзвайте уреда само
Многофункционалната прахосмукачката да се из- към променлив ток. Напре-
ползва само с:
– Оригинална филтърна торбичка. жението трябва да съот-
– Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
ветства на цитираното
Производителят не поема гаранция за евентуални върху табелката на уреда
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване. напрежение.
Опазване на околната среда – Никога не докосвайте кон-
Опаковъчните материали могат да се ре- такта и щепсела с влажни
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
ръце.
рични суровини с цел повторна употреба. – Щепселите да не се изваж-
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да дат посредством издърп-
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
ване на присъединителния
вайки подходящи за целта системи за съби- кабел от контакта.
ране.
Отстраняване като отпадък на филтъра и
– Преди всяко свързване на
филтърната торба кабела с контакта на
Филтърът и филтърната торба са произведени от
материали, които не са опасни за околната среда.
електрозахранването,
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са проверявайте кабела за
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от- повреди. Незабавно пре-
падъци. дайте повредените свърз-
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите ващи кабели за подмяна на
на:
www.kaercher.com/REACH
оторизиран сервиз/елек-
тротехник.
118 BG – 5
– За да избегнете аварии с – Децата трябва да бъдат
тока, Ви препоръчваме да под надзор, за да се гаран-
използвате контакти, тира, че няма да играят с
преди които е монтиран уреда.
предпазител (максимално – Почистването и поддръж-
30 mA номинална сила на ката от страна на потре-
тока за задействане). бителя не бива да се из-
– Преди всякакви работи по вършват от деца без над-
поддръжката уредът да се зор.
изключва и щепселът да се – Дръжте опаковъчното фо-
изважда от контакта. лио далече от деца, съ-
– Ремонтни работи и рабо- ществува опасност от за-
ти по електрическите душаване!
елементи могат да се из- – Уредът да се изключва
вършват само от отори- след всяко използване или
зиран сервиз. преди всяко почистване/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поддръжка.
– Този уред не е предназна- – Опасност от пожар. Не
чен за това, да бъде из- засмуквайте горящи или
ползван от лица с ограни- тлеещи предмети.
чени физически, сензорни и – Забранена е работата във
умствени способности и взривоопасни помещения.
липса на опит и/или липса – Ако се образува пяна или
на познания, освен ако те изтича течност, изключе-
са под надзора на отгова- те уреда веднага или изва-
рящо за тяхната безопас- дете щепсела!
ност лице или са получили – Не използвайте абразивни
от него инструкции, как да средства, препарати за
използват уреда. почистване на стъкло или
– Позволено е деца да из- универсални почистващи
ползват уреда, само ако са препарати! Никога не по-
над 8 годишни и ако са под тапяйте уреда във вода.
надзора на лице, което се При завихряне с въздуха за
грижи за тяхната безопас- всмукване определени веще-
ност или са получили от ства могат да образуват
него инструкции за използ- експлозивни пари или смеси!
ването на уреда и получа- Никога не изсмуквайте след-
ващите се опасности и са ните вещества:
ги разбрали. – Експлозивни или горими
– Децата не бива да играят газове, течности и прахо-
с уреда. ве (реактивни прахове)
BG – 6 119
– Реактивните метални Описание на уреда
прахови (напр. алуминий, Вижте схемите на разгънатата стра-
ница!
магнезий, цинк) във връзка Това упътване за работа описва
със силно активни и кисели посочените на предната обложка многофунк-
ционални прахосмукачки.
почистващи препарати Фигурите показват максималното оборудване,
– Неразредени силни кисели- според модела има разлики в оборудването и
доставените принадлежности.
ни и основи При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
– органични разтворители има повредени елементи. При повреди при транс-
(напр. бензин, разредите- порта уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.
ли за бои, ацетон, нафта). включен в обема на доставка
възможна принадлежност
Освен това тези вещества Връзка за всмукателния маркуч
могат да повредят матери-
алите, използвани при изра- Фигура
ботката на уреда. За свързване на маркуча за засмукване при из-
смукване.
Степени на опасност Ключ на уреда (Включване/Изключване)
(без вграден контакт)
ОПАСНОСТ Фигура
Указание за непосредствено Положение I: Изсмукване или издухване.
Положение 0: Уредът е изключен.
грозяща опасност, която Ключ на уреда (Включване/Изключване)
води до тежки телесни нара- (с вграден контакт)
нявания или до смърт. Фигура
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Положение I: Изсмукване или издухване.
Положение II: Автоматично изсмукване със
Указание за възможна опасна свързан електрически инструмент
Положение 0: Уредът и включеният електриче-
ситуация, която може да до- ски инструмент са изключени
веде до тежки телесни нара- Контакт на уреда
нявания или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Указание: Спазвайте максималната присъедини-
телна мощност (виж глава „Технически данни“).
Указание за възможна опасна
Фигура
ситуация, която може да до- За свързване на електрически инструмент.
веде до леки наранявания. Дръжка за носене
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна За носене на уреда или за сваляне на главата
на уреда след деблокиране.
ситуация, която може да до- Кука на кабела
веде до материални щети.
Фигура
За съхранение на мрежовия захранващ кабел.
Връзка за издухване
Фигура
Поставете смукателния маркуч в отвора за из-
духване, така функцията на издухване е активи-
рана.
120 BG – 7
Тапи на резервоара Сваляща се дръжка
Фигура Фигура
За отваряне изтеглете навън, за блокиране на- Свържете дръжката с всмукателния маркуч, до-
тиснете навътре. като се фиксира.
Позиция за паркиране
Фигура
За сваляне на дръжката от всмукателния мар-
Фигура куч натиснете фиксатора с палец и изтеглете
За сваляне на подовата дюза при прекъсване дръжката.
на работа. Указание: Посредством сваляне на дръжката при-
надлежностите могат да бъдат поставени и директ-
Място за съхранение/свързване на принад-
но на всмукателния маркуч.
лежностите от окомплектовката
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
Фигура дръжката на всмукателния маркуч.
Мястото за съхранение на принадлежностите Вижте позиция 13.
позволява съхранението на всмукателните тръ- Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
би и смукателните дюзи на самия уред.
Водеща ролка
Фигура
Поставете двете всмукателни тръби една в дру-
Фигура га и ги свържете с дръжката.
При доставката водещите колела са поставени Дюза за почистване на фуги
в резервоара, монтирайте ги преди да пуснете
уреда в експлоатация.
За ръбове, фуги, радиатори и трудно достъпни
Филтърна торбичка
места.
Подова дюза
Указание: За мокро изсмукване не бива да се поста- (с вложки)
вя филтърна торбичка!
Фигура
Фигура При уреди само с една наставка:
Препоръка: За засмукване на фин прах поста- Указание: За изсмукване на под от сухи замър-
вете филтърната торбичка. сявания или вода - работете винаги с наставка
(ивица с четки и гумена фаска) в подовата чет-
Филтърен патрон
ка.
При уреди с две наставки:
Фигура За изсмукване на под от сухи замърсявания за-
Филтърният патрон трябва да бъде поставен щипете с клипс наставката с две ивици с четки
винаги, както при мокро така и при сухо изсмук- в подовата дюза.
ване. За изсмукване на под от вода защипете с клипс
Указание: Оставете мокрия филтърен патрон да из- наставката с две гумени фаски в подовата дю-
съхне преди да продължите да го използвате за за.
сухо изсмукване. Адаптер
Всмукателен маркуч със свързващ елемент
Фигура
Фигура За свързване на маркуча за засмукване с елек-
Притиснете всмукателния маркуч в извода на трически инструмент
уреда, той се фиксира. При нужда пригодете адаптора с нож към диа-
За сваляне натиснете фиксатора с палец и из- метъра на свързване на електрическия инстру-
теглете всмукателния маркуч. мент.
Указание: Принадлежностите, като напр. всмука- Обслужване
телни четки (опция) могат да бъдат поставени ди-
ректно на свързващия елемент и свързани по този ВНИМАНИЕ
начин с всмукателния маркуч. Работете винаги с поставения патронен фил-
За удобна работа и в тесни помещения. тър, както при мокро, така и при сухо изсмукване!
При необходимост свалящата се дръжка може да Преди пускане в експлоатация
бъде поставена между принадлежностите и всмука-
телния маркуч. Фигура
Вижте позиция 14. Монтирайте приложените свободно към уреда
Препоръка: За изсмукване на пода поставете части преди пускане в експлоатация.
дръжката на всмукателния маркуч.
BG – 8 121
Пускане в експлоатация Работа като духалка
Фигура Почистване на трудно достъпни места и там, където
Прикрепване на принадлежности не е възможно изсмукване, напр. шума от алеята с
баластра.
Фигура
Включете щепсела в електрическата мрежа. Фигура
Поставете смукателния маркуч в отвора за из-
Фигура духване, така функцията на издухване е активи-
Да се включи уреда. рана.
Сухо изсмукване Прекъсване на работа
ВНИМАНИЕ Изключете уреда.
Преди използване проверете филтъра за увреж-
дания и при необходимост го сменете. Фигура
Работете само със сух патронен филтър! Закачете дюзата за под в позицията за паркиране.
122 BG – 9
Технически данни
Техническите данни се намират на стр. IV. Следва
обяснение на използваните там символи.
Напрежение
Мощност Р ном.
Предпазител (инертен)
Обем на резервоара
Захранващ кабел
BG – 10 123
Sisukord Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Üldmärkusi ET 5 Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest
Seadme osad ET 7 leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma
Käsitsemine ET 8
piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
Korrashoid ja tehnohooldus ET 9
Abi häirete korral ET 9 Ohutusalased märkused
Tehnilised andmed ET 9
OHT
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutusele-
– Seadet tohib ühendada ainult
võttu lugege läbi algupärane kasutusju- vahelduvvoolutoitega. Pinge
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. peab vastama seadme tüübi-
Üldmärkusi sildil esitatud pingele.
Sihipärane kasutamine
– Võrgupistikut ega pistikupesa
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud ei tohi kunagi puutuda niiske-
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami-
seks mitmeotstarbelise imurina.
te kätega.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh- – Võrgupistikut pistikupesast
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
museks.
välja tõmmates ärge hoidke
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet kinni ühenduskaablist.
väljas.
– Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge. – Enne igakordset kasutamist
Kasutage mitmeotstarbelist imurit ainult:
– originaalfiltrikotiga.
tuleb kontrollida, et võrgupis-
– originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustuse- tikuga toitejuhe oleks kahjus-
ga.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud tusteta. Kahjustatud toitejuhe
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita-
misest.
lasta viivitamatult volitatud
Keskkonnakaitse
hooldustöökojal/elektrikul väl-
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ja vahetada.
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, – Elektriõnnetuste vältimiseks
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid soovitame kasutada ettelüli-
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
tatud rikkevoolu-kaitselülitiga
vate kogumissüsteemide kaudu. (max 30 mA rakendumise ni-
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
mivoolutugevusega) pistiku-
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest
materjalidest. pesi.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela-
tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili-
– Lülitage enne kõiki hooldus-
seerida tavaliste majapidamisjäätmetena. töid masin välja ja tõmmake
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: võrgupistik välja.
www.kaercher.com/REACH – Remonditöid ja töid elektrilis-
Garantii
te komponentide juures tohib
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja an-
teha ainult volitatud hooldus-
tud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõr- töökoda.
valdame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöördu-
da müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
124 ET – 5
HOIATUS – Vahu tekkimise või vedeliku
– Seda seadet ei tohi kasutada lekkimise korral lülitage ma-
piiratud füüsiliste, sensoorse- sin kohe välja või tõmmake
te või vaimsete võimetega ini- välja toitepistik!
mesed või kogemuste ja/või – Ärge kasutage küürimisva-
teadmisteta isikud; kui siis ai- hendeid ega klaasi- või uni-
nult nende ohutuse eest vas- versaalpuhastusvahendeid!
tutava isiku järelevalve all või Ärge sukeldage seadet kuna-
kui neid on õpetatud seadet gi vette.
kasutama ja nad on mõistnud Mõned ained võivad imiõhu kee-
sellest tulenevaid ohtusid. rises moodustada plahvatusoht-
– Lastel on lubatud kasutada liku auru või gaasisegu!
seadet vaid juhul, kui nad on Ärge kunagi kasutage imurit järg-
üle 8 aasta vanad ja kui nen- miste ainete eemaldamiseks:
de üle teostab järelvalvet – Plahvatusohtlikud või kerges-
mõni nende ohutuse eest tisüttivad gaasid, vedelikud ja
vastutav isik või on lapsed tolm (reaktiivne tolm)
saanud temalt juhiseid sead- – Reaktiivne metallitolm (nt alu-
me kasutamise kohta ja miinium, magneesium, tsink)
mõistnud sellega kaasnevaid ühenduses tugevasti leelise-
ohtusid. liste ja happeliste puhastus-
– Lapsed ei tohi seadmega vahenditega
mängida. – Lahjendamata kanged hap-
– Laste üle peab olema järele- ped ja alused
valve tagamaks, et nad sead- – Orgaanilised lahused (nt ben-
mega ei mängiks. siin, värvilahustid, atsetoon,
– Puhastamist ja kasutajahool- kütteõli).
dust ei tohi teostada lapsed Lisaks võivad need ained kah-
ilma järelevalveta. justada seadme valmistamisel
– Hoidke pakendikiled lastele kasutatud materjale.
kättesaamatuna - lämbumis- Ohuastmed
oht!
– Lülitage masin pärast iga ka- OHT
sutamists ja enne iga puhas- Osutab vahetult ähvardavale
tamist/hooldust välja. ohule, mis võib põhjustada tõsi-
– Tuleoht. Ärge imege masi- seid kehavigastusi või lõppeda
nasse põlevaid ega hõõgu- surmaga.
vaid esemeid. 몇 HOIATUS
– Plahvatusohtlikes piirkonda- Osutab võimalikule ohtlikule olu-
des kasutamine on keelatud. korrale, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
ET – 6 125
몇 ETTEVAATUS Puhumisühendus
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker- Joonis
Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
geid vigastusi. veeritakse puhumisfunktsioon.
Seadme osad
Joonis
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Põrandaotsaku toetamiseks töökatkestuste ajal.
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
eesmisel ümbrisel loetletud mitme- Lisavarustuse hoidik
otstarbelist imurit.
Joonistel on kujutatud maksimaalset varustust.
Olenevalt mudelist on varustuses ja tarnitud tarvi- Joonis
kutes erinevusi. Tarvikute pesa võimaldab hoida imitorusid ja imiot-
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on sakuid seadme küljes.
olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud Juhtratas
kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
sisaldub tarnekomplektis
võimalikud tarvikud Joonis
Masina tarnimisel on juhtrullid paigutatud mahutis-
Imemisvooliku ühendus se. Enne kasutuselevõttu tuleb need paigaldada.
Filterkott
Joonis
Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi kasutada filtrikot-
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA) ti!
(ilma sisseehitatud pistikupesata)
Joonis Joonis
Positsioon I: Imemine või puhumine. Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud. kott.
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA) Padruni filter
(sisseehitatud pistikupesaga)
Joonis Joonis
Positsioon I: Imemine või puhumine. Padrunfilter peab olema paigaldatud alati, nii märg-
Positsioon II: Automaatne puhastamine ühenda- kui kuivpuhastamiseks.
tud elektriliste lisaseadmetega Märkus: Enne kasutamist kuivpuhastamisel laske mär-
Positsioon 0: Seade ja ühendatud elektritööriist jal padrunifiltril kuivada.
on välja lülitatud Ühendusdetailiga imivoolik
Seadme pistikupesa
Joonis
Märkus: Pidage kinni maksimaalsest ühendusvõimsu- Suruge imivoolik seadme liitmikku. Voolik fikseerub
sest (vt ptk „Tehnilised andmed“). asendisse.
Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga riivile ja tõmma-
Joonis ke imivoolik välja.
Elektrilise lisaseadme ühendamiseks. Märkus: Tarvikud, nt imiharjad (valikulised), saab tor-
gata vahetult ühendusdetailile ja ühendada need nii imi-
Kandekäepide voolikuga.
Mugav puhastamine ka kitsastes ruumides.
Eemaldatava käepideme saab vajadusel paigaldada
Seadme kandmiseks või seadme pea äravõtmi-
tarviku ja imivooliku vahele.
seks pärast lukustusest vabastamist.
Vt nr 14.
Kaablikonks Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Joonis
Toitekaabli hoidmiseks.
126 ET – 7
Eemaldatav käepide Kuivimemine
TÄHELEPANU
Joonis Enne kasutamist kontrollige vigastuste olemasolu filtril
Ühendage käepide imivoolikuga, kuni see fiksee- ja vahetage filter vajadusel välja.
rub asendisse. Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Joonis Joonis
Käepideme eemaldamiseks imivoolikult vajutage Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
pöidlaga riivile ja tõmmake käepide ära. kott.
Märkus: Kui käepide eemaldada, saab tarvikud torgata Märkusi filtrikoti kohta
ka vahetult imivoolikule.
– Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
– Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sageda-
imivoolikule.
mini vahetada.
Vt nr 13.
– Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahetage
Imemistorud 2 x 0,5 m filtrikott õigeaegselt välja!
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine ainult eelseparaatoriga.
Joonis Tellimisnr Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-variant:
Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage 2.863-161.0.
käepidemega.
Ühendusdüüs Märgpuhastus
Niiskuse või vedelike imemiseks tuleb kasutada
põrandaotsaku õiget sisendit ja ühendada vastav
Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipää- tarvik.
setavate kohtade jaoks. TÄHELEPANU
Põrandadüüs Ärge kasutage filtrikotti!
(sisendosadega) Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
Joonis kohe välja ja tühjendage mahuti.
Ühe sisendiga seadmete puhul:
Märkus: Põrandalt kuiva mustuse või vee imemi- Töötamine elektritööriistadega
seks kasutage põrandaotsakus alati sisendit (har- Joonis
jariba ja kummiliist). Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise
Kahe sisendiga seadmete puhul: tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks.
Kuiva mustuse imemiseks põrandalt torgake põ- Torgake adapter imivooliku käepidemele ja ühen-
randaotsakusse kahe harjaribaga sisend. dage elektritööriista liitmikuga.
Põrandalt vee imemiseks ühendage põrandaotsa- Ühendage elektritööriista võrgupistik tolmuimeja-
kusse kahe kummiliistuga sisend. ga.
Adapter
Joonis
Lülitage imur asendisse II ja alustage tööd.
Joonis Märkus: Niipea kui elektritööriist sisse lülitatakse, käivi-
Imivooliku ühendamiseks elektrilise tööriistaga. tub imiturbiin 0,5 sekundilise viivitusega. Kui elektritöö-
Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise riist lülitatakse välja, töötab imiturbiin veel ca. 5 sekundit
tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks. edasi, et imeda imivoolikust välja sinna jäänud praht.
Käsitsemine Puhumisfunktsioon
TÄHELEPANU Raskesti ligipääsetavate kohtade või selliste kohtade
Töötage alati paigaldatud padrunfiltriga, seda nii märg- puhastamine, kus imemine ei ole võimalik, nt lehed
kui kuivimemise puhul! kruusapinnalt.
Enne seadme kasutuselevõttu Joonis
Joonis Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa- veeritakse puhumisfunktsioon.
sas olevad lahtised osad.
Töö katkestamine
Kasutuselevõtt Lülitage seade välja.
Joonis
Tarvikute ühendamine. Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidikusse.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
ET – 8 127
Töö lõpetamine Tehnilised andmed
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja. Tehnilised andmed on lk IV. Alljärgnevalt kasutatud
Tühjendage paak sümbolite selgitus.
Pinge
Joonis
Eemaldage seadme pea ja tühjendage paak.
Võimsus Pnimi
Seadme ladustamine
Joonis
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
Joonis
Padrunfilter must, kloppige puhtakse ja puhastage
vajadusel voolava vee all.
Vahetage defektne padrunifilter välja.
128 ET – 9
Satura rādītājs Klientu apkalpošanas centrs
Vispārējas piezīmes LV 5 Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Aparāta apraksts LV 7 Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
Apkalpošana LV 8
Kopšana un tehniskā apkope LV 9 Rezerves detaļu un speciālo piederumu
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 9 pasūtīšana
Tehniskie dati LV 9 Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet
lietošanas rokasgrāmatas galā.
Godājamais klient, Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat iegādāties
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet pie sava tirdzniecības pārstāvja vai savā firmas KÄRC-
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- HER filiālē.
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Drošības norādījumi
Vispārējas piezīmes BĪSTAMI
Noteikumiem atbilstoša lietošana – Aparātu pieslēdziet tikai
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam
un drošības norādījumiem aparāts ir paredzēts izman-
maiņstrāvai. Spriegumam jā-
tošanai kā universālais putekļusūcējs. atbilst uz aparāta rūpnīcas
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
plāksnītes norādītajam.
– Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā- – Nekad neaizskariet tīkla
jiet ierīci ārpus telpām.
– Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus. spraudni un kontaktligzdu ar
Universālo putekļusūcēju izmantojiet tikai ar:
– oriģinālo filtra maisu.
mitrām rokām.
– oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se- – Neatvienojiet kontaktdakšu,
višķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra- izraujot to aiz pieslēgšanas
dušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai ne-
pareizas lietošanas rezultātā.
kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Vides aizsardzība
– Pirms katras lietošanas rei-
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
zes pārbaudiet, vai nav bojāts
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā pieslēgšanas kabelis ar tīkla
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā spraudni. Bojātu pieslēgša-
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
nas kabeli nekavējoties lieciet
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto- nomainīt pilnvarotā klientu
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību. apkalpošanas dienestā vai
Filtru un filtra maisiņu utilizācija profesionālā elektromehānis-
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izej-
vielām.
kā darbnīcā.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne – Lai izvairītos no elektrotrau-
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem. mām, mēs iesakām kontakt-
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
ligzdas aprīkot ar iepriekš ie-
www.kaercher.com/REACH slēdzamu noplūdes strāvas
drošinātājslēdzi (nominālais
Garantija
nostrādes strāvas stiprums
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās
garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas pe- maks. 30 mA).
rioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos
darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir ma-
– Pirms jebkuru tīrīšanas un ap-
teriāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garanti- kopes darbu veikšanas apa-
jas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta ies- rātu izslēdziet un atvienojiet
tādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu. kontaktdakšu.
LV – 5 129
– Jebkurus elektrisko sastāv- – Ja veidojas putas vai izplūst
daļu remontus drīkst veikt ti- šķidrums, aparāts nekavējo-
kai pilnvarots klientu apkalpo- ties jāizslēdz un jāatvieno
šanas dienests. kontaktdakša!
BRĪDINĀJUMS – Neizmantojiet tīrīšanas lī-
– Šis aparāts nav paredzēts, lai dzekļus, stikla vai universālus
to lietotu personas ar ierobe- tīrīšanas līdzekļus! Aparātu
žotām fiziskām, sensoriskām nekad neiegremdējiet ūdenī.
un garīgām spējām vai perso- Sajaucoties ar iesūcamo gaisu,
nas, kurām nav pieredzes un/ dažas vielas var veidot sprā-
vai zināšanu, ja vien viņas uz- dzienbīstamus tvaikus vai maisī-
rauga par drošību atbildīgā jumus!
persona vai tā dod instrukci- Nekad neiesūkt sekojošas vie-
jas par to, kā jālieto aparāts. las:
– Bērni aparātu drīkst lietot tikai – Sprādzienbīstamas vai viegli
tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu uzliesmojošas gāzes, šķidru-
vecumu un ja tos uzrauga par mus un putekļus (reaktīvie
viņu drošību atbildīga perso- putekļi)
na vai tā dod instrukcijas par – Reaktīvie metāla putekļi (pie-
to, kā jālieto aparāts un kuras mēram, alumīnijs, magnijs,
apzinās no ierīces izrietošās cinks) savienojumos ar stip-
bīstamības sekas. riem sārmainiem un skābiem
– Bērni nedrīkst spēlēties ar ie- mazgāšanas līdzekļiem
rīci. – Neatšķaidītas stipras skābes
– Uzraugiet bērnus, lai pārlieci- un sārmi
nātos, ka tie nespēlējas ar ie- – Organiskie atšķaidītāji (pie-
rīci. mēram, benzīns, krāsu at-
– Bērni bez pieaugušo uzrau- šķaidītājs, acetons, mazuts).
dzības nedrīkst veikt ierīces Bez tam, šīs vielas var saēst
tīrīšanu un lietotāja apkopi. aparātā izmantotos materiālus.
– Nelaidiet bērnus iepakojuma Riska pakāpes
plēvju tuvumā, pastāv no-
smakšanas risks! BĪSTAMI
– Izslēdziet aparātu pēc katras Norāde par tieši draudošām
lietošanas reizes un ikreiz briesmām, kuras izraisa smagas
pirms tīrīšanas/apkopes. traumas vai nāvi.
– Uzliesmošanas risks. Neuz- 몇 BRĪDINĀJUMS
sūciet degošus vai kvēlojošus Norāde par iespējami draudo-
priekšmetus. šām briesmām, kuras var izraisīt
– Aparāta lietošana aizliegta smagas traumas vai nāvi.
sprādzienbīstamās zonās.
130 LV – 6
몇 UZMANĪBU Pūtes pieslēgums
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie- Attēls
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā,
vainojumus. tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
Aparāta apraksts
Attēls
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanai darba pār-
Šī lietošanas instrukcija apraksta pir-
traukumos.
majā lapā minētos universālos pu-
tekļusūcējus. Piederumu novietne
Attēli parāda maksimālo aprīkojumu; atkarībā no
modeļa aprīkojumā un piegādātajos piederumos ir
atšķirības. Attēls
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir Piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkšanas cauru-
pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojā- les un sprauslas turpat pie aparāta.
jumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju. Vadrullītis
ietilpst piegādes komplektā
iespējamie piederumi
Attēls
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums Vadrullīši piegādājot ir ielikti tvertnē, pirms eks-
pluatācijas sākšanas tie jāuzmontē.
Attēls Filtra maisiņš
Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas šļūteni.
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.) Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst būt ievietots
(bez iebūvētas kontaktligzdas) filtra maiss!
Attēls
Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana. Attēls
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts. Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
(ar iebūvētu kontaktligzdu) Patronfiltrs
Attēls
Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana. Attēls
Pozīcija II: Automātiska nosūkšana ar pieslēgta- Patronfiltram jābūt ievietotam vienmēr - gan mitrās
jiem elektroinstrumentiem sūkšanas, gan sausās sūkšanas gadījumā.
Pozīcija 0: Aparāts un pieslēgtais elektroinstru- Norāde: Mitrs patronfiltrs pirms turpmākas lietošanas
ments ir izslēgti sausai sūkšanai ir jāizžāvē.
Aparāta kontaktligzda Sūkšanas šļūtene ar savienojuma veidgabalu
LV – 7 131
Noņemams rokturis Ekspluatācijas sākums
Attēls
Attēls Pievienojiet piederumus.
Savienojiet rokturi ar sūkšanas šļūteni, līdz tas no-
fiksējas. Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Attēls
Lai rokturi noņemtu no sūkšanas šļūtenes, ar īkšķi Attēls
paspiediet fiksatoru un novelciet rokturi. Ieslēdziet ierīci.
Norāde: Noņemot rokturi, piederumus var uzspraust arī Sausā sūkšana
tieši uz sūkšanas šļūtenes.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša- IEVĒRĪBAI
nas šļūtenes. Pirms filtra izmantošanas pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
Skatīt 13. pozīciju. un vajadzības gadījumā nomainiet.
Strādājiet tikai ar sausu patronfiltru!
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
Attēls
Attēls Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savieno- filtra maisu.
jiet ar rokturi. Norādījumi par filtra maisiem
Saduru sprausla – Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no iesūca-
miem netīrumiem.
– Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra maiss
Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti jāmaina biežāk.
aizsniedzamām vietām. – Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi nomai-
Sprausla grīdas tīrīšanai niet filtra maisu!
(ar ieliktņiem) IEVĒRĪBAI
Aukstus pelnus drīkst uzsūkt tikai tad, ja ir separators.
Attēls Pasūtījuma Nr. Basic variantam: 2.863-139.0, Premium
Aparātiem ar vienu ieliktni: variantam: 2.863-161.0.
Norāde: Lai no grīdas uzsūktu sausus netīrumus
vai ūdeni, vienmēr strādājiet ar grīdas sprauslā ie- Mitrā sūkšana
vietotu ieliktni (suku strēmele un gumijas mēlīte). Lai uzsūktu mitrumu vai slapjumu, izvēlieties parei-
Aparātiem ar diviem ieliktņiem: zo grīdas sprauslas ieliktni un pievienojiet atbilsto-
Lai no grīdas uzsūktu sausus putekļus, grīdas šo piederumdetaļu.
sprauslā iestipriniet ieliktni ar divām suku strēme- IEVĒRĪBAI
lēm. Neizmantojiet filtra maisiņu!
Lai no grīdas uzsūktu ūdeni, grīdas sprauslā iestip- Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas
riniet ieliktni ar divām gumijas mēlītēm. atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu
Adapteris skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvert-
ni.
Darbi ar elektroinstrumentiem
Attēls
Lai savienotu sūkšanas šļūteni ar elektroinstru- Attēls
mentu Adapteri vajadzības gadījumā, izmantojot nazi, pie-
lāgojiet elektroinstrumenta savienojuma diamet-
. ram.
Adapteri vajadzības gadījumā, izmantojot nazi, pie- Komplektā ietilpstošo adapteru uzspraudiet sūkša-
lāgojiet elektroinstrumenta savienojuma diamet- nas šļūtenes rokturim un savienojiet ar elektriskā
ram. instrumenta savienojumu.
Elektroinstrumenta kontaktdakšu iespraust putekļu
Apkalpošana sūcējā.
IEVĒRĪBAI
Vienmēr strādājiet ar ievietotu patronfiltru, gan mitrās, Attēls
gan sausās sūkšanas laikā! Ieslēgt putekļu sūcēju pozīcijā II un sākt darbu.
Norāde: Tiklīdz elektroinstruments tiek ieslēgts, sūkša-
Pirms ekspluatācijas sākšanas nas turbīna tiek palaista ar 0,5 sekunžu aizturi. Ja elek-
Attēls troinstruments tiek izslēgts, turbīna turpina darboties vēl
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparā- apmēram 5 sekundes, lai no sūkšanas šļūtenes iesūktu
tam atsevišķi komplektā esošās daļas. atlikušos netīrumus.
132 LV – 8
Pūtes funkcija Tehniskie dati
Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu tīrīšana, kurās Tehniskie dati atrodami IV. lpp. Tālāk seko tajos izman-
nav iespējama sūkšana, piem., lapas no grants pamat- toto simbolu skaidrojums.
nes.
Spriegums
Attēls
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā, Jauda Pnom
tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
Darba pārtraukšana Aparāta kontaktligzdas maks. pieslēgu-
ma jauda
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvēšanas po- Tīkla drošinātājs (kūstošais)
zīcijā.
Darba beigšana Tvertnes tilpums
Attēls
Patronfiltru vajadzības gadījumā izskalojiet tikai
zem tekošas ūdens strūklas; neberziet vai netīriet
to ar suku. Pirms montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Vāja sūkšana
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jāpārbauda
sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcējšļūtene vai sūcējcau-
rules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.
Attēls
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra maisu.
Attēls
Netīrs patronfiltrs, izdauziet patronfiltru un vajadzī-
bas gadījumā izskalojiet zem tekošas ūdens strūk-
las.
Nomainiet bojātu patronfiltru.
LV – 9 133
Turinys Klientų aptarnavimo tarnyba
Bendrieji nurodymai LT 5 Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
Prietaiso aprašymas LT 7 dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
Valdymas LT 8 Atsarginių dalių ir specialių priedų
Priežiūra ir aptarnavimas LT 9 užsakymas
Pagalba gedimų atveju LT 9 Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateik-
Techniniai duomenys LT 9 tas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo arba
Gerbiamas kliente, Jūsų KÄRCHER filiale.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- Saugos reikalavimai
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam PAVOJUS
savininkui.
– Prietaisą galima jungti tik į
Bendrieji nurodymai
kintamosios srovės tinklą.
Naudojimas pagal paskirtį Įtampa turi atitikti prietaiso
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau-
skydelyje nurodytą įtampą.
dojamas kaip daugiafunkcis siurblys. – Niekada nelieskite kištuko ir
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui. rozetės šlapiomis rankomis.
– Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lau-
ke.
– Netraukite tinklo kištuko iš ro-
– Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų ir suo- zetės laikydami už tinklo ka-
džių.
Daugiafunkcį siurblį naudokite tik su: belio.
– originaliais dulkių maišeliais;
– originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
– Kiekvieną kartą prieš pradė-
liais priedais. dami naudoti prietaisą pati-
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
krinkite, ar nepažeistas elek-
kamai jį valdant. tros laidas. Pažeistą elektros
Aplinkos apsauga laidą nedelsdami pakeiskite
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
oficialioje klientų aptarnavimo
mis, bet atiduokite jas perdirbimui. tarnyboje/elektros prietaisų
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to- remonto dirbtuvėse.
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
– Kad išvengtumėte nelaimingų
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą. atsitikimų su elektra, reko-
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas menduojame naudoti rozetes
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžia-
gų su jau įmontuotu apsauginiu
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
laikinosios srovės jungikliu
atliekomis yra draudžiama. (maks. 30 mA vardinis pradi-
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
nis srovės stiprumas).
adresu: – Prieš pradėdami įprastinės ir
www.kaercher.com/REACH
techninės priežiūros darbus,
Garantija išjunkite prietaisą ir ištraukite
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias iš lizdo tinklo kištuką.
nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- – Remonto darbus ir elektros
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pa-
įrangos darbus tinkamai atlikti
šalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų gali tik įgaliota klientų aptar-
aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvir-
tinantį kasos kvitą.
navimo tarnyba.
134 LT – 5
ĮSPĖJIMAS – Nenaudokite šveitiklių, stiklo
– Šis prietaisas nepritaikytas ar universalių valiklių! Prietai-
naudoti asmenims su fizine, so niekada nenardinkite į
sensorine ar dvasine negalia vandenį.
arba asmenims, neturintiems Susimaišiusios su įtraukiamu
pakankamai reikiamos patir- oru tam tikros medžiagos gali
ties ir (arba) žinių, nebent pri- sudaryti sprogius garus arba mi-
žiūrint už saugą atsakingam šinius.
asmeniui ir jam nurodant, Jokiu būdu nesiurbkite šių me-
kaip prietaisas turi būti nau- džiagų:
dojamas. – Sprogių arba degių dujų,
– Vaikai prietaisą gali naudoti, skysčių ir dulkių (reaktyvių
tik jei yra vyresni nei 8 metų ir dulkių)
atsakingas asmuo juos prižiū- – Reaktyvių metalo dulkių
ri arba duoda nuorodas, kaip (pvz., aliuminio, magnio, cin-
naudoti prietaisą ir vaikai su- ko) kartu su stipriai šarminiais
pranta prietaiso keliamus pa- arba rūgštiniais valikliais
vojus. – Neskiestų rūgščių ir šarmų
– Vaikai negali žaisti su prietai- – Organinių tirpiklių (pvz., ben-
su. zino, skiediklio, acetono, ma-
– Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin- zuto).
kite, kad jie nežaistų su įren- Be to, šios medžiagos gali pa-
giniu. žeisti medžiagas, iš kurių paga-
– Vaikai negali prietaiso valyti ir mintas prietaisas.
atlikti naudotojo vykdomų Rizikos lygiai
techninės priežiūros darbų,
jei jų neprižiūri kiti asmenys. PAVOJUS
– Saugokite pakuotės plėveles Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
nuo vaikų, galimas uždusimo jaus, galinčio sukelti sunkius
pavojus! kūno sužalojimus ar mirtį.
– Išjunkite prietaisą prieš kie- 몇 ĮSPĖJIMAS
kvieną naudojimą ir valymą/ Nuoroda dėl galimo pavojaus,
techninę priežiūrą. galinčio sukelti sunkius kūno su-
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite žalojimus ar mirtį.
degančių arba smilkstančių 몇 ATSARGIAI
daiktų. Nurodo galimą pavojų, galintį
– Draudžiama naudoti prietaisą sukelti lengvus sužalojimus.
sprogioje aplinkoje. DĖMESIO
– Jei išsiskiria putos arba skys- Nuoroda dėl galimo pavojaus,
tis, tuoj pat išjunkite prietaisą galinčio sukelti materialinius
arba ištraukite tinklo kištuką! nuostolius.
LT – 6 135
Prietaiso aprašymas Stovėjimo padėtis
Paveikslus rasite išlankstomame pus-
lapyje! Paveikslas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašo- Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant darbą.
mi ant priekinio viršelio nurodyti daugiafunkciai si-
Priedų dėklas
urbliai.
Paveikslėliuose parodyta maksimali įranga, pri-
klausomai nuo modelio skiriasi įranga ir kartu tie- Paveikslėlis
kiami priedai. Priedų dėkle galima laikyti prietaiso siurbimo vamz-
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir džius ir antgalius.
ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo
metu, praneškite apie tai pardavėjui. Vairuojamasis ratukas
tiekiama kartu
galimi priedai
Paveikslas
Siurbimo žarnos prijungimas Kreipiantieji ratukai išsiunčiant sudedami į rezervu-
arą, juos reikia sumontuoti prieš pradedant eksplo-
atuoti prietaisą.
Paveikslas
Siurbimo žarnai prijungti siurbiant. Filtro maišelis
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
(be sumontuoto kištukinio lizdo) Pastaba: drėgnam valymui negalima naudoti filtro mai-
šelių!
Paveikslas
I padėtis: siurbimas arba pūtimas. Paveikslas
0 padėtis: prietaisas išjungtas. Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI) tro maišelį.
(su sumontuotu kištukiniu lizdu) Lizdinis filtras
Paveikslas
I padėtis: siurbimas arba pūtimas. Paveikslas
II padėtis: automatinis išsiurbimas su prijungtu Lizdinis filtras turi būti naudojamas visada – tiek
elektriniu prietaisu drėgno, tiek sauso valymo metu.
0 padėtis: Išjunkite prietaisą ir prijungtą elektros Pastaba: šlapią filtrą išdžiovinkite prieš vėl naudodami
įrankį. sausam valymui.
Prietaiso lizdas Siurbimo žarna su jungiamuoju elementu
Paveikslas
Paveikslas Prijunkite rankeną prie siurbimo žarnos taip, kad
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty- užsifiksuotų.
vindami pūtimo funkciją.
Kameros fiksatorius Paveikslas
Norėdami atjungti rankeną nuo siurbimo žarnos,
nykščiu paspauskite fiksatorių ir nutraukite ranke-
Paveikslas ną.
Norėdami atidaryti, traukite į išorę, norėdami užblo- Pastaba: Nuėmę rankeną priedus galite užmauti tiesiai
kuoti, spauskite į vidų. ant siurbimo žarnos.
136 LT – 7
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si- Pastabos dėl filtro maišelio
urbimo žarnos.
Žr. Nr. 13. – Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo to, ko-
kie nešvarumai siurbiami.
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m – Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro mai-
šelis turi būti keičiamas dažniau.
– Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl laiku
Paveikslas
keiskite filtro maišelį!
Vieną į kitą sukiškite abu siurbimo vamzdžius ir su-
DĖMESIO
junkite su rankena.
Siurbdami atvėsusius pelenus būtinai naudokite atsky-
Siaurasis antgalis riklį.
Bazinės komplektacijos užsakymo Nr.: 2.863-139.0,
ypatingos komplektacijos: 2.863-161.0.
Kraštams, siūlėms, radiatoriams ir sunkiai prieina-
moms zonoms. Drėgnas valymas
Grindų antgalis Siurbdami drėgną ar skystą terpę, naudokite tinka-
(su priedais) mus grindų antgalio įdėklus ir reikiamus priedus.
DĖMESIO
Paveikslas Nenaudokite filtro maišelio!
Įrenginiams tik su vienu įdėklu: Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
Pastaba: Sausiems nešvarumams arba vandeniui mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
nuo grindų siurbti būtinai naudokite grindų antgalio są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
įdėklą (šepetėlio juostelę arba guminį apvadėlį).
Įrenginiams su dviem įdėklais: Darbas su elektros įrankiu
Sausiems nešvarumams nuo grindų siurbti į grindų Paveikslas
antgalį sumontuokite įdėklą su dviem šepetėlių Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite prie elektri-
juostelėmis. nio įrankio jungties skersmens.
Vandeniui nuo grindų siurbti į grindų antgalį sumon- Adapterį pritvirtinkite prie siurbimo žarnos ranke-
tuokite įdėklą su dviem guminiais apvadėliais. nos ir sujunkite su elektros įrankio jungtimi.
Adapteris Elektros įtaiso maitinimo kištuką įkiškite į siurblį.
Paveikslėlis
Paveikslas Siurblį nustatykite į II padėtį ir pradėkite darbą.
Siurbimo žarnai sujungti su elektriniu įrankiu Pastaba: Įjungus elektros įrankį, siurbimo turbina įsijun-
Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite prie elektri- gia po 0,5 sekundės. Išjungus elektros įrankį, siurblio
nio įrankio jungties skersmens. turbina dar veikia apie 5 sekundes, kad iš siurbimo žar-
nos būtų įtraukti visi nešvarumai.
Valdymas
DĖMESIO Pūtimo funkcija
Dirbkite tik su įdėtu kasetiniu filtru, tiek drėgnam, tiek Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti vietoms, kur
sausam valymui! siurbti neįmanoma, pvz., lapams iš žvyro šalinti.
Prieš pradedant naudoti Paveikslas
Paveikslas Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty-
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite vindami pūtimo funkciją.
kartu patiektas atskiras dalis.
Darbo nutraukimas
Naudojimo pradžia Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus. Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo padėtį.
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką. Darbo pabaiga
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas Ištuštinkite rezervuarą.
Įjunkite prietaisą.
Sausas valymas Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite rezervuarą.
DĖMESIO
Prieš dirbdami patikrinkite, ar nepažeistas filtras ir, jei Prietaiso laikymas
reikia, pakeiskite jį.
Naudokite tik sausam valymui skirtą filtro kasetę. Paveikslėlis
Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietaisą. Prie-
Paveikslas taisą laikykite sausoje patalpoje.
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
tro maišelį.
LT – 8 137
Priežiūra ir aptarnavimas
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu
sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir
prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Paveikslas
Lizdinį filtrą, jei reikia, valykite tik po vandens srove;
netrinkite ir nevalykite šepečiu. Prieš sumontuoda-
mi, palaukite, kol išdžius.
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu
virbu pašalinkite kamštį,
Paveikslas
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują maišelį.
Paveikslas
ar neužterštas lizdinis filtras; išpurtykite lizdinį filtrą
ir, jei reikia, plaukite vandens srove.
Pakeiskite lizdinį filtrą.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys pateikti IV puslapyje. Toliau pa-
aiškinami ten naudojami simboliai.
Įtampa
Maišelio talpa
Elektros laidas
138 LT – 9
Зміст Гарантія
Загальні вказівки UK 5 У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими
Опис пристрою UK 7 компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
Експлуатація UK 8
терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком ма-
Догляд та технічне обслуговування UK 9 теріалу чи помилками виготовлення. У гарантійному
Допомога у випадку неполадок UK 9 випадку звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та
Технічні характеристики UK 10 документами, що підтверджують покупку пристрою,
до Вашого торгового агента або до приведених ниж-
Шановний покупець! че пунктів гарантійного обслуговування клієнтів.
Перед першим застосуванням вашого
Служба підтримки користувачів
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшо- наші представники філіалу KÄRCHER.
го користування або для наступного власника.
Замовлення запасних частин та
Загальні вказівки спеціального обладнання
Асортимент запасних частин, що часто необхідні,
Правильне застосування можна знайти в кінці інструкції по експлуатації.
Пристрій призначено для використання відповідно Запасні частини та спеціальне обладнання Ви змо-
до описів, наведених у даному керівництві по екс- жете отримати у Вашего дилера або у філіалі фірми
плуатації, і вказівок по техніці безпеки під час роботи KÄRCHER.
з універсальними пилососами.
Цей пристрій призначений для приватного викори- Правила безпеки
стання і не пристосований до навантажень проми-
слового використання. НЕБЕЗПЕКА
– Необхідно захищати прилад від дощу. Не збері-
гати поза приміщенням. – Пристрій слід вмикати
– Забороняється всмоктувати приладом попіл та
сажу.
лише до змінного струму.
Використовувати універсальний пилосос тільки з: Напруга повинна відповіда-
– оригінальним фільтрувальним мішком.
– Оригінальними запасними частинами, аксесуа-
ти вказаним на фірмовій
рами та додатковим обладнанням. табличці пристрою даним
Виробник не несе відповідальності за збитки, за-
вдані невідповідним або неправильним застосуван- щодо напруги.
ням пристрою. – Ніколи не торкайтесь ме-
Охорона довкілля режного штекеру та ро-
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не зетки вологими руками.
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного
– Неможна витягувати ме-
використання. режний штекер із розетки
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
за мережний шнур.
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо- – Перевіряти підключення
могою спеціальних систем збору сміття.
Утилізація фільтра та фільтрувального мішка приладу до мережі на пред-
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з еко- мет пошкодження перед
логічно безпечних матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для
кожним використанням.
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува- Замініть дефектний про-
ти їх зі звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH) від через авторизовану
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
сервісну службу/електри-
www.kaercher.com/REACH ка.
UK – 5 139
– Щоб уникнути нещасних пеку, або які отримали ін-
випадків під час викори- струкції із застосування
стання електроприладів, пристрою від такої особи,
ми рекомендуємо викори- а також усвідомлюють
стовувати розетки з по- можливі ризики.
передньо увімкненим авто- – Не дозволяйте дітям гра-
матом захисту від току ти з пристроєм.
витоку (макс. 30 мА сили – Стежити за тим, щоб
току номінальної дії). діти не грали із при-
– Під час проведення будь- строєм.
яких робіт з догляду та – Не дозволяйте дітям про-
технічного обслуговуван- водити очищення та об-
ня апарат слід вимкнути, а слуговування пристрою
мережевий шнур - витягти без нагляду.
з розетки. – Пакувальну плівку тримай-
– Ремонтні роботи та робо- те подалі від дітей, існує
ти з електричними вузла- небезпека задушення!
ми може виконувати тіль- – Пристрій слід відключати
ки уповноважена служба після кожного використан-
сервісного обслуговування. ня і перед проведенням
ПОПЕРЕДЖЕННЯ очищення/технічного об-
– Цій пристрій не призначе- слуговування.
ний для використання – Небезпека пожежі. Не допу-
людьми з обмеженими фі- скати всмоктування пала-
зичними, сенсорними або ючих або тліючих пред-
розумовими можливостя- метів.
ми або з відсутністю досві- – Робота у вибухонебезпеч-
ду й/або відсутністю відпо- них умовах не дозволяєть-
відних знань, за винятком ся.
випадків, коли вони знахо- – При утворенні піни або
дяться під наглядом відпо- витіканні рідини пристрій
відальної за безпеку особи слід негайно виключити
або отримують від неї або від'єднувати від елек-
вказівки по застосуванню тромережі.
пристрою, а також усві- – Не використовувати засо-
домлюють можливі ризики. би для чищення для скла
– Допускається застосуван- або універсальні засоби для
ня пристрою дітьми, які чищення! Забороняється
досягли 8-річного віку, зна- занурювати пристрій у во-
ходяться під наглядом осо- ду.
би, відповідальної за їх без-
140 UK – 6
Певні речовини можуть ство- УВАГА
рювати вибухонебезпечні Вказівка щодо можливої по-
гази або суміші, змішуючись зі тенційно небезпечній ситуа-
всмоктуваним повітрям. ції, що може спричинити ма-
Ніколи не всмоктувати пило- теріальні збитки.
сосом наступні речовини:
– Вибухонебезпечні або го- Опис пристрою
Зображення див. на розвороті!
рючі гази, рідини або пил У цьому керівництві з експлуатації
(реактивний пил) наведено опис універсального пи-
лососа, який зображено на обкладинці.
– Реактивний металевий На ілюстраціях намальовано максимальне
пил (наприклад, алюміній, оснащення пристрою. Оснащення таі кількість
додаткового приладдя, що входить в обсяг по-
магній, цинк) у сполуці з стачання, залежить від моделі пристрою.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наяв-
сильнолужними та кислот- ність додаткового обладнання чи пошкоджень. У ви-
ними засобами для чищен- падку пошкоджень при транспортуванні повідомте
про це своєму продавцю.
ня входять до комплекту постачання
можливе обладнання
– Нерозведені сильні кисло- Місце під'єднання шлангу
ти та луги
– Органічні розчинники (на- Малюнок
приклад, бензин, розріджу- Для підключення всмоктувального шлангу під
час роботи.
вач фарби, ацетон, ма- Вимикач
зут). (без вбудованої розетки)
UK – 7 141
Місце під'єднання для роздуву За потреби знімну ручку можна розміщувати між
приладдям та всмоктувальним шлангом.
Див. положення 14.
Малюнок Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
Приєднати всмоктувальний шланг до підклю- вити ручку у всмоктувальний шланг.
чення для подачі повітря. Тим самим активуєть- Знімна ручка
ся функція продування.
Замок бака
Малюнок
З'єднати ручку зі всмоктувальним шлангом до
Малюнок фіксації.
Витягнути назовні для того, щоб відкрити та на-
тиснути всередину, щоб закрити. Малюнок
Щоб зняти ручку зі всмоктувального шланга,
Паркувальнє положення
слід натиснути на фіксатор великим пальцем і
потягнути за ручку.
Малюнок Вказівка: Після зняття ручки приладдя також можна
Для вимкнення насадки для підлоги під час пе- вставляти безпосередньо у всмоктувальний шланг.
рерви в роботі. Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Місце для додаткового обладнання Див. положення 13.
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
Малюнок
Місце для зберігання додаткового обладнання,
розташоване на пристрої, призначено для Малюнок
зберігання всмоктувальних трубок та всмокту- З’єднати обидві всмоктувальні трубки та під’єд-
вальних насадок. нати їх до ручки.
Спрямовувальний валець Сопло для заповнення
142 UK – 8
Введення в експлуатацію Роздув
Малюнок Очищення важкодоступних місць або місць, де
Під'єднати аксесуари. всмоктування не можливе, наприклад, видалення
листя з гравію.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку. Малюнок
Приєднати всмоктувальний шланг до підклю-
Малюнок чення для подачі повітря. Тим самим активуєть-
Включіть пристрій. ся функція продування.
Пилосос для сухої очистки Переривання роботи
УВАГА Виключіть пристрій.
Перед застосуванням слід перевірити фільтр на
наявність пошкоджень і, за потреби, замінити. Малюнок
Працювати тільки з сухим патронним фільтром! Встановити насадку для підлоги в паркувальнє
положення.
Малюнок
Рекомендація: Для всмоктування дрібного Закінчення роботи
пилу слід застосовувати мішок для збору пилу. Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Вказівки щодо фільтрувального мішка Спорожнити резервуар
– Ступінь заповнення фільтрувального мішку за-
лежить від всмоктуваного забруднення. Малюнок
– При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід частіше Зняти кришку пристрою та видалити вміст з ре-
змінювати фільтрувальний мішок. зервуару.
– Встановленій мішок для збору пилу може лоп- Зберігання пристрою
нути, тому його слід своєчасно замініть.
УВАГА Малюнок
Всмоктування холодного попелу здійснювати Скласти кабель живлення від електромережі та
тільки із застосуванням попереднього відсікача. приналежності на пристрої. Зберігати пристрій в
Номер для замовлення, базове виконання: 2.863- сухих приміщеннях.
139.0, преміум-виконання: 2.863-161.0.
Догляд та технічне обслуговування
Вологе прибирання
Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси
Для всмоктування вологи слід використовувати за допомогою стандартних засобів для чищення
відповідну вставку до насадки для підлоги і при- виробів з пластмаси.
єднувати відповідне приладдя. Бак та приладдя в разі необхідності промити во-
УВАГА дою та просушити перед наступним використан-
Не використовуйте фільтрувальний мішок! ням.
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль- Малюнок
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та У разі потреби проводити очищення патронного
випорожнити резервуар. фільтру під струменем води. Не витирати і не
Використання електроінструментів чистити із застосуванням щітки. Перед встанов-
ленням повністю висушити.
Малюнок
При необхідності прикріпити до електроінстру- Допомога у випадку неполадок
менту адаптер з ножем, що відповідає діаметру
підключення Зниження сили всмоктування
Надягнути на рукоятку всмоктувального шлангу У випадку зниження сили всмоктування перевірте
адаптер, що входить до комплекту, та з'єднати наступне.
його з місцем підключення електроінструменту. Шланг всмоктування або трубка всмоктування
Вставити штепсель електроінструменту в пило- забилися. Видаліть забруднення за допомогою
сос. стержня.
Малюнок Малюнок
Встановити Положення II на пилососі та почати Мішок для збору пилу заповнений, вставити но-
роботу. вий мішок.
Вказівка: Після увімкнення електроінструменту
всмоктувальна турбіна запускається з 0,5-секун- Малюнок
дною затримкою. Після вимкнення електроінстру- Патронний фільтр забруднений. Витрусити
менту всмоктувальна турбіна ще працює біля 5 се- вміст патрону та промити патронний фільт під
кунд для того, щоб всмоктати залишки сміття у струменем води.
всмоктувальному шлангу. Замінити пошкоджений патронний фільтр.
UK – 9 143
Технічні характеристики
Технічні дані знаходяться на стор. IV. Далі слідує
опис використовуваних там символів.
напруга
Потужність Pномінальна
Запобіжник (інерційний)
Місткість резервуару
Мережевий кабель
144 UK – 10
Мазмұны Кепілдеме
Жалпы нұсқаулар KK 5 Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар KK 5 серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
Бұйым сипаттамасы KK 7
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
Қолдану KK 9 қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
Күту мен техникалық тексеру кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
жұмыстары KK 10 ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
Кедергілер болғанда көмек алу KK 10 сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
Техникалық мағлұматтар KK 10 сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Құрметті тұтынушы,
Бұйымды алғашқы қолдану алдында
пайдалану нұсқауын мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Осы қолдану туралы нұсқаулықта берілген
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес,
бұйым əмбебап сорғыш ретінде қолданылуға
арналған.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған жəне Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған. бөлімі
– Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға болмайды. Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
– Күл мен құрымды осы бұйым арқылы соруға бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
болмайды. бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
Əмбебап сорғышты тек төмендегілермен Қосалқы бөлшектері мен арнайы
пайдалануға болады:
– Түпнұсқалы сүзгіш қап
бөлшектеріне тапсырыс беру
– Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек- Аса жиі қолданылатын қосалқы бөлшектерінің тізімін
жарақтар не тапсырыс бойынша берілетін нұсқаулықтың ең астында оқи аласыз.
керек-жарақтар. Қосалқы бөлшектері мен арнайы бөлшектерін
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану өзіңіздің сатушыңызда немесе KÄRCHER
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын компаниясының жергілікті өкілеттігінде сатып
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді. алуыңыз мүмкін).
Қоршаған ортаны қорғау Қауіпсіздік туралы
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына нұсқаулар
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз. ҚАУІП
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
– Бұйымды тек қана
Сондықтан қолданылған жəне ескі ауыспалы тоққа қосыңыз.
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым. Тоқ кернеуі бұйымның түрі
Сүзгіні жəне сүзгіш қапты тастау белгісіндегі көрсетілген
Сүзгі мен сүзгіш қап экологиялық таза
материалдардан жасалған.
кернеуіне сəйкес болуы
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар тиіс.
жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге
тастауға болады. – Кабель ашасы мен электр
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
розеткасын ешқашан
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы ылғалды қолмен
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз: ұстамаңыз не түртпеңіз.
www.kaercher.com/REACH – Кабель ашасын
розеткадан шығару үшін
KK – 5 145
бұйым кабелінен ЕСКЕРТУ
тартпаңыз. – Бұл құрылғыны физикалық,
– Қосу кабелдері мен бұйым сенсорлық немесе ақыл-ой
ашасын қолдану алдынан дамуы шектелген немесе
алдынала бұзылған тəжірибесі жəне/немесе
жерлері болған болмағанын біліктілігі жоқ адамдар
тексеріп алыңыз. Бұзылып білікті маманның
қалған кабелдерін, бақылауында болмаған
жаралану немесе басқа кезде немесе осы
бұзылуды болдыртпау мамандар тарапынан
үшін, дереу түрде осы бұйымды қолдану тəсілі
жұмыстар үшін рұқсаты жəне оған қатысты
бар арнайы мамандар қауіптер түсіндірілмеген
арқылы ауыстыртып кезде пайдаланбауы тиіс.
алуыңыз тиіс. – Балалар 8 жастан асқан
– Электр опаттарын жағдайда немесе олардың
болдыртпау үшін қате қауіпсіздігіне жауапты
тоқтан сақтау үшін адам бақылауында немесе
алдыналы қосылған құрылғының қолдану
арнайы розеткасын тəсілімен жəне оған
қолдануыңызды ұсынамыз қатысты қауіптермен
(қосылып кету тоғының танысқан кезде ғана
макс. номиналдық күші 30 құрылғыны қолдана алады.
мА). – Балаларға құрылғымен
– Бұйым бойынша ойнауға рұқсат бермеңіз.
өткізілетін барлық – Балаларға құрылғымен
жұмыстар уақытында ойнауға жол бермеу үшін
бұйымды міндетті түрде оларды бақылап отыру
электр тоғынан шығарып, керек.
электр ашасын – Балалар құрылғыны тек
розеткадан шығарылып ересектердің
алынуы тиіс. бақылауында тазалауы
– Жөндеу жұмыстары мен жəне пайдалануы мүмкін.
электр бөлшектері – Қаптауыш қағазды
бойынша жұмыстар тек балалардан аулақ
қана осы жұмыстар үшін ұстаңыз, тұншығып қалу
рұқсаты бар арнайы қаупі бар!
мамандар арқылы – Бұйымды əр пайдалану
ауыстыртып алуыңыз жəне тазалау/қызмет
тиіс. көрсетуден кейін өшіріңіз.
146 KK – 6
– Өрт қаупі. Жанғыш немесе бензин, бояу ерітінділерін,
тұтанғыш заттарды ацетон, мазут).
соруға болмайды. Осыдан басқа, осы заттар
– Жарылу қаупі бар бұйымдағы қолданылған
жерлерде пайдалануға материалдарының
тыйым салынады. бұзылуына да апара алады.
– Көпіршіктену немесе Қауіп деңгейі
сұйықтық шығатын кезде,
бұйымды өшіріңіз немесе ҚАУІП
электр ашасын Ауыр жарақаттануға не
шығарыңыз! өлімге апарып соғатын
– Ешбір түрпілі тікелей түрде түсе алатын
тазартатын құралды, тəуекелге нұсқау.
əйнек тазалайтын жəне 몇 ЕСКЕРТУ
барлығын тазалайтын Ауыр жарақаттануға не
құралдарды қолданбаңыз! өлімге апарып соғатын
Бұйымды ешқашан суға ықтимал қауіпті жағдайларға
батырмаңыз. нұсқау.
Сорғылып отырған ауамен 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
қосылғанда кейбір заттар Жеңіл жарақаттануға
жарылуға жол аша алатын апарып соғатын ықтимал
булар мен ерітінділерінің қауіпті жағдайға нұсқау.
пайда болуына апара алады. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Астыдағы заттарды Материалдық зиянға апарып
ешқашан сорғышпен соғатын ықтимал қауіпті
сорғытпаңыз: жағдайға нұсқау.
– Жарылып немесе жанып Бұйым сипаттамасы
кете алатын газдар, сулар Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
мен шаңдарды (реактивті Осы қолдану туралы нұсқаулығы
алдыңғы беттегі əмбебап сорғышты
шаңдар) сипаттайды.
– Реактивті металл Суреттерде толық комплектация көрсетілген,
əр модельге байланысты комплектацияда жəне
шаңдарын (мысалы берілетін керек-жарақтарда өзгешеліктер
болады.
алюминий, магнезий, Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі
мырыш) аса қуатты бұйым мен бөлшектерінің толық жəне бұзылмаған
түрде болғандығын тексеріп алыңыз. Тасымалдау
алкаликалық жəне қышқыл нəтижесінде бүлінген жері болса, бұйымды сатқан
сауда мекемесіне хабарлаңыз.
тазалау бұйымдарымен жинақта қамтылған
бірге мүмкін керек-жарақтар
Сору шлангісі
– Ерітілмеген қуатты
қышқылдар мен сілтілерді Сурет
– Органикалық ерітінді Тазалау кезінде сорғыту шлангісін қосу үшін.
бұйымдарын (мысалы
KK – 7 147
Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру) Сүзгіш қап
(кірістірілген электрлік розеткасыз)
Сурет
Сурет
Тұтқаны сорғыту шлангісінен алып тастау үшін
Сыртқа ашу үшін тартыңыз, ішке жабу үшін
ойықты саусақпен басыңыз жəне тұтқаны
басыңыз.
шығарыңыз.
Тұрақ күйі Нұсқау: Тұтқаны алып тастау кезінде керек-
жарақтар сорғыту шлангісіне тікелей жалғануы
мүмкін.
Сурет Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
Үзіліс кезінде сору шүмегін өшіру үшін. шлангісіне жалғаңыз.
Бұйым керек-жарақтарын сақтау жері 13-күйді қараңыз.
Сорғыш түтігі, 2 x 0,5 м
Сурет
Керек-жарақтарды сақтау жері сорғыш Сурет
түтіктерін жəне сорғыш силиконды бұйымда Сорғыш түтіктерінің екеуін де бірге жалғаңыз
сақтауға мүмкіндік береді. жəне тұтқамен байланыстырыңыз.
Бағыттағыш ролик Жапсарлар үшін шүмек
148 KK – 8
Сурет
Тек бір рет қолданылатын бұйымдар үшін: Ылғалды тазалау
Нұсқау: Еденнен құрғақ қоқыс не суды сору Мысалы, ылғалды сору үшін тиісті сору
үшін əрқашан еден сору шүмегіндегі шүмегінің ендірмесін анықтаңыз жəне тиісті
ендірмемен (қылтарақ жолақтары жəне резеңке керек-жарақтарды жалғаңыз.
губка) жұмыс істеңіз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Екі рет қолданылатын бұйымдар үшін: Сүзгіш қапты қолданбаңыз!
Құрғақ кірді еденнен сору үшін екі қылтарақ Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
жолағымен ендірмені сору шүмегіне салыңыз. саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
Суды еденнен сору үшін екі резеңке губкасымен жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз жəне
ендірмені сору шүмегіне салыңыз. сауытты босатыңыз.
Адаптер Электрлік құралдармен жұмыс істеу
Сурет
Сурет Қажет болғанда адаптерді электрлік құралдар
Сорғыту шлангісін электрлік құралға қосуға контактілерінің диаметріне бейімдеуге болады.
арналған. Адаптерді сорғыту шлангісінің тұтқасына
Қажет болғанда адаптерді электрлік құралдар орнатыңыз жəне электрлік құралдың
контактілерінің диаметріне бейімдеуге болады. контактісіне жалғаңыз.
Электрлік құралдың электр ашасын сорғышқа
Қолдану жалғаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ылғалды не құрғақ тазалау кезінде, əрқашан Сурет
кірістірілген патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз! Сорғышты II күйге қосыңыз жəне жұмысты
бастаңыз.
Іске қосу алдында Нұсқау: Электрлік құрал қосылғанда, сорғыш
Сурет турбина 0,5 секунд ішінде баяу жұмыс істейді.
Іске қосу алдында бұйымның бос қосалқы Электрлік құрал өшірілгенде, сорғыш турбина
бөліктерін орнатыңыз. сорғыту шлангісіндегі қалған кірді сору үшін
шамамен 5 секунд ішінде жұмыс істеп тұрады.
Бұйымды іске қосу
Үрлеу функциясы
Сурет
Керек-жарақтарды жалғаңыз. Қол жеткізу қиын немесе сору мүмкін емес жерлерді
тазалау, мысалы, қиыршық тас торы.
Сурет
Желі ашасын енгізіңіз. Сурет
Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген,
Сурет үрлеу функциясы белсенді.
Бұйымды қосыңыз. Бұйымның жұмыс істеуін уақытша тоқтату
Құрғақ тазалау Бұйымды істен шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгіні қолданбас бұрын зақымдардың бар-жоғын Сурет
тексеріңіз жəне қажет болса, ауыстырыңыз. Еден сору шүмегін тұрақ күйіне орнатыңыз.
Тек құрғақ патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз! Жұмысты аяқтау
Сурет Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты алыңыз.
орнатыңыз. Сауытты босату
Сүзгіш қап бойынша нұсқау
– Сүзгіш қаптың толу деңгейі сорылған кірге Сурет
байланысты. Бұйым жапқышын алып тастаңыз жəне сауытты
– Жұқа шаң, құм жəне т.б. үшін сүзгіш қапты жиі босатыңыз.
ауыстырыңыз. Бұйымды сақтау
– Қатты толған сүзгіш қап жарылуы мүмкін,
сондықтан сүзгіш қапты уақытында Сурет
ауыстырыңыз! Қуат сымы мен керек-жарақтарды бұйымда
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ сақтаңыз. Бұйымды құрғақ шарттарда сақтаңыз.
Суық күлді тек алдын ала бөлгішпен сорыңыз.
Тапсырыс №. Негізгі нұсқасы: 2.863-139.0, Premium
нұсқасы: 2.863-161.0.
KK – 9 149
Күту мен техникалық тексеру Техникалық мағлұматтар
жұмыстары Техникалық деректерді IV беттен қараңыз. Төменде
Бұйым мен пластиктен жасалған керек- пайдаланылған белгілердің анықтамасы
жарақтарды пластик бұйымдарына арналған келтірілген.
стандартты тазалағыш заттармен тазалау
керек. Кернеу
Қажет болғанда, сауыт пен керек-жарақтарды
сумен шайыңыз жəне қайта қолданбас бұрын
құрғатыңыз. Номиналдық қуаттылығы P
Сурет
Қажет болғанда, патрон сүзгісін тек ағынды су Бұйымның электрлік розеткасының макс.
астында тазалаңыз, сүртпеңіз не қылшақпен тұтынылатын қуаты
тазартпаңыз. Орнату алдында толығымен
құрғатыңыз.
Кедергілер болғанда көмек алу
Желілік сақтандырғыш (инерциялы)
Төмен сору жылдамдығы
Бұйымның сору жылдамдығы төмендесе, Сауыт көлемі
келесілерді тексеріңіз.
Керек-жарақтар, сорғыш шлангі немесе сорғыш
түтігі бітеліп қалды, бітелуді таяқпен кетіріңіз.
Тұтқамен су сіңіру
Сурет
Сүзгіш қап толған, жаңа сүзгіш қапты
орнатыңыз. Сору шүмегімен су сіңіру
Сурет
Патрон сүзгісі кірленген, патрон сүзгісі қағып Желілік кабелі
алып, дереу ағынды су астында тазалаңыз.
Зақымдалған патрон сүзгісін ауыстырыңыз.
Дыбыс деңгейі
(EN 60704-2-1)
150 KK – 10
البيانات الفنية المساعدة عند حدوث أعطال
توجد البيانات الفنية بالصفحة الرابعة ،ويليها
توضيح الرموز المستخدمة هناك. أنبوبة الشفط المتدلية
الجهد ال تخفض أنبوبة الشفط الخاصة بالجهاز ،وتأكد
من فضلك من النقاط التالية.
القدرة االسمية
أال تكون الملحقات ،أو خرطوم أو ماسورة
أقصى قدرة توصيل لمقبس الشفط مسدودة ،قم بإزالة االنسداد
الجهاز باستخدام عصا رفيعة.
صورة
منصهرات التغذية الكهربائية
كيس الفلتر ممتلئ ،استخدم كيس فلتر
الرئيسية (الوضع الساكن)
جديدًا.
سعة الخزان صورة
فلتر الخرطوشة متسخ ،انقر على فلتر
سحب المياه بالمقبض اليدوي الخرطوشة وقم بتنظيفه بوضعه تحت
الماء المنساب عند الحاجة.
سحب المياه بفوهة األرضية.
قم بتغيير فالتر الخرطوشة التالفة.
سلك كهربائي
AR 151
إنهاء التشغيل التشغيل باستخدام أدوات كهربائية
أوقف الجهاز واسحب قابس الشبكة. صورة
تفريغ الخزان قم بتهيئة المهايئ عند الحاجة وفقًا لقطر
صورة وصلة األداة الكهربائية باستخدام مقياس.
انزع رأس الجهاز وقم بتفريغ الخزان. أدخل المهايئ في المقبض اليدوي
تخزين الجهاز لخرطوم الشفط وقم بتوصيله بوصلة
األداة الكهربائية.
صورة
أدخل قابس األداة الكهربائية بالمكنسة.
قم بتخزين وصلة اإلمداد بالكهرباء
صورة
والملحقات بالجهاز .يحفظ الجهاز في
أماكن جافة. تشغيل المكنسةالوضع 2قم بتشغيلها
وابدأ في استخدامها.
إرشاد :بمجرد تشغيل األداة الكهربائية ،يتم
العناية والصيانة تشغيل محرك الشفط بسرعة متباطئة لمدة
3.0ثوانٍ .في حالة إغالق األداة الكهربائية،
خطر
يستمر المحرك في التشغيل لمدة حوالى 0
يجب غلق الجهاز وسحب القابس الكهربائي
ثوان أخرى من أجل شفط باقى االتساخات
في كل مرة قبل القيام بأعمال العناية
من داخل خرطوم الشفط.
والصيانة.
غير مسموح بإجراء اإلصالحات واستخدام
المكونات الكهربائية بالجهاز إال لمركز خدمة وظيفة النفخ
العمالء المعتمد. تنظيف األماكن التي يصعب الوصول إليها أو
تحذير األماكن التي ال يمكن الشفط بها ،مثل شفط
ال تستخدم أية أداة كاشطة أو زجاج أو منظف أوراق الشجر أو النباتات الخضراء من أرضية
متعدد االستخدام .ال تغمر الجهاز في الماء من الحصى.
أبدًا.ال تغمر الجهاز في الماء مطلقًا. صورة
قم بتنظيف الجهاز وأجزاء الملحقات أدخل خرطوم الشفط في وصلة النفخ
البالستيكية باستخدام منظف البالستيك التي تعمل على تنشيط وظيفة النفخ.
المتداول.
يمكن غسل خزان االتساخات والملحقات
إيقاف التشغيل
بالماء عند الضرورة ،إال أنه ينبغي تجفيفها
قبل إعادة االستخدام. قم بإيقاف الجهاز.
صورة صورة
عند الحاجة ،ال تقم بتنظيف فلتر قم بوضع فوهة األرضية في وضع
الخرطوشة إال تحت الماء المنساب؛ ال تقم اإليقاف.
بحكه أو بتنظيفه بالفرشاة .وقم بتجفيفه
تمامًا قبل تركيبه.
152 AR
صورة من أجل شفط الماء من على األرضية،
إرشادات :لشفط الغبار الناعم ،يجب قم بتشبيك العنصر الخاص الحواف
استخدام كيس فلتر. المطاطية الثنائية في فوهة األرضية.
مهايئ
مالحظات حول كيس الفلتر صورة
ترتبط درجة ملء كيس الفلتر بالقاذورات لتوصيل خرطوم الشفط بأية أداة كهربائية.
التي تم شفطها. قم بتهيئة المهايئ عند الحاجة وفقًا لقطر
بالنسبة للغبار الناعم والرمل وما إلى ذلك، وصلة األداة الكهربائية باستخدام مقياس.
يجب تغيير كيس الفلتر بصورة متكررة.
فقد تنفجر أكياس الفلتر الممتلئة للغاية، االستخدام
وبالتالي ،يجب تغيير كيس الفلتر في الوقت
المناسب احترس
احترس احرص دائمًا على العمل وفلتر الخرطوشة
استخدم الفلتر األولي فقط من أجل شفط مركب ،سواءً في حالة التنظيف الجاف أو
الرماد البارد. الرطب!
رقم الطلب التنفيذ االعتيادي،2.8.0109.3 :
تنفيذ بريميوم.2.8.01.1.3 : قبل بدء التشغيل
صورة
التنظيف بالماء قبل بدء التشغيل يتم تثبيت األجزاء
من أجل امتصاص الرطوبة أو البلل يرجى المفكوكة المرفقة مع الجهاز.
مراعاة استخدام عنصر فوهة األرضية
المناسب وتوصيل الملحق المناسب. التشغيل
انتبه: صورة
ال تستخدم كيس فلتر!
قم بتوصيل الملحقات.
في حالة تكون رغوة أو عند خروج سائل من
الجهاز ،قم بإيقاف الجهاز على الفور. صورة
في حالة تكوين رغاوي أو خروج سوائل يجب قم بتوصيل قابس الكهرباء.
فصل الجهاز فورًا أو نزع القابس من المقبس. صورة
ال تستخدم كيس الفلتر! قم بتشغيل الجهاز.
ملحوظة :في حالة امتالء الخزان ،تقوم عوامة
بإغالق فتحة الشفط وتزيد سرعة الجهاز .قم التنظيف الجاف
بإيقاف الجهاز على الفور وتفريغ الخزان.
احترس
تحقق قبل االستخدام من أي أضرار في الفلتر
وقم بإستبداله عند الضرورة.
ال تستخدم سوى فلتر خرطوشة جاف!
AR 153
انظر الموضع .11 فتحات الملحقات
توصية :قم بتركيب المقبض اليدوي على
خرطوم الشفط من أجل تنظيف األرضية. صورة
فتحة الملحقات تسمح بتخزين أنابيب
مقبض يدوي قابل للخلع
الشفط وفوهات الشفط بالجهاز.
صورة بكرة توجيه
قم بتوصيل المقبض اليدوي بخرطوم
الشفط إلى أن يثبت. صورة
عند التسليم يتم تخزين بكرات التوجيه في
صورة
الخزان .قم بتركيبها قبل التشغيل
من أجل خلع المقبض اليدوي من خرطوم
الشفط ،اضغط على السقاطة بإصبع كيس الفلتر
اإلبهام واسحب المقبض. مالحظة :للشفط الرطب ،ال يسمح باستخدام
إرشاد :ومن خالل خلع المقبض اليدوي يمكن كيس فلتر!
تركيب ملحقات أخرى أيضًا مباشرة على صورة
خرطوم الشفط. إرشادات :لشفط الغبار الناعم ،استخدم
توصية :قم بتركيب المقبض اليدوي على كيس فلتر.
خرطوم الشفط من أجل تنظيف األرضية.
فلتر الخرطوشة
انظر الموضع .10
صورة
ماسورة الشفط 3.0 × 2م
يجب استخدام فلتر الخرطوشة سواء عند
صورة الشفط الرطب أو الشفط الجاف.
قم بتركيب ماسورتي الشفط وتوصيلهما مالحظة :قم بتجفيف فالتر الخرطوشة المبتلة
بالمقبض اليدوي. قبل مواصلة استخدامها عند الشفط الرطب.
فوهة الشقوق خرطوم شفط مزود بقطعة توصيل
للعقد والشقوق وأجهزة التسخين صورة
واألماكن التي يصعب الوصول إليها. اضغط خرطوم الشفط في الوصلة
فوهة األرضية الموضوعة على الجهاز ،سوف يثبت.
(بوحدات داخلية) لسحبه ،اضغط على السقاطة بإصبع
اإلبهام واسحب خرطوم الشفط نحو
صورة الخارج.
فقط في األجهزة المزودة بعنصر استخدام: إرشاد :الملحقات ،مثل فرشاة الشفط
إرشاد :من أجل شفط االتساخات الجافة أو (اختيارية) يمكن توصيلها مباشرة على قطعة
الماء من على األرضية -قم دائما بالعمل التوصيل وبالتالي تصبح متصلة بخرطوم
باستخدام (أشرطة الفرشاة والحواف الشفط.
المطاطية) في الفوهة األرضية.
من أجل استخدام مريح حتى في الغرف
فقط في األجهزة المزودة بعنصري استخدام:
الضيقة.
من أجل شفط االتساخات الجافة من على
عند الضرورة يمكن موائمة المقبض اليدوي
األرضية ،قم بتشبيك العنصر الخاص
بأشرطة الفرشاة في فوهة األرضية. القابل للخلع بين الملحق وخرطوم الشفط.
154 AR
صورة
الرموز الواردة في دليل التشغيل
الوضع : 1الشفط أو النفخ
الوضع صفر :الجهاز متوقف عن العمل خطر
مفتاح الجهاز (تشغيل/إيقاف) للمخاطر التي تهدد الحياة بصورة مباشرة
(بمقبس مركب)
وتؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب
في الوفاة.
صورة
تحذير
الوضع : 1الشفط أو النفخ
لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى
الوضع : 2الشفط اآللي باستخدام أداة
كهربائية متصلة إصابات جسدية بالغة أو تتسبب في الوفاة.
الوضع صفر :تم إيقاف تشغيل الجهاز واألداة احترس
الكهربائية المتصلة لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى
مقبس الجهاز إصابات بسيطة أو تتسبب في أضرار مادية.
إرشاد :يرجى االلتزام بأقصى قدرة توصيل
(انظر فصل "البيانات التقنية"). وصف الجهاز
صورة
لتوصيل أية أداة كهربائية.
مقبض الحمل الصور ،انظر الصفحة المطوية!
■ دليل التشغيل هذا يصف المكنسة متعددة
لحمل الجهاز أو لسحب رأس الجهاز بعد االستخدامات الظاهرة على الغالف
فكه. األمامي.
خطافات األسالك ■ توضح الصور أقصى حد من التجهيزات
صورة التي يتم تسليمها .وثمة بعض االختالفات
فيما يتعلق بالتجهيزات والملحقات المسلمة
لتخزين وصلة اإلمداد بالطاقة.
مع المنتج وفقًا لنوع الموديل.
وصلة للنفخ عند فض محتويات العبوة قم بالتأكد من عدم
صورة نقص أي ملحقات أو وجود أضرار .يرجى
أدخل خرطوم الشفط في وصلة النفخ إخطار الموزع عند تعرض الجهاز ألضرار
التي تعمل على تنشيط وظيفة النفخ. بسبب النقل.
سدادة الخزان ضمن نطاق المحتويات التي يتم تسليمها
الملحقات المحتملة
صورة
توصيلة خرطوم الشفط
للفتح ،اسحبها نحو الخارج ،وللغلق اضغط
عليها للداخل. صورة
وضع اإليقاف لتوصيل خرطوم الشفط عند القيام بعملية
الشفط.
صورة
مفتاح الجهاز (تشغيل/إيقاف)
إليقاف تشغيل فوهة األرضية عند توقف
العمل. (بدون مقبس مركب)
AR 155
الوصلة الكهربائية
طلب قطع غيار وملحقات إضافية
قم بتوصيل الجهاز بتيار كهربائي متردد .يجب
أن يتوافق الجهد الكهربائي مع الجهد المذكور ستجد في نهاية دليل التشغيل نماذج لقطع
على الملصق الموجود على الجهاز. الغيار األكثر استخداما.
خطر حدوث صدمة كهربائية يمكنك الحصول على قطع الغيار والملحقات
ال تقم باإلمساك بالقابس والمقبس إذا كانت من الموزع أو من فرع مؤسسة .REKCRÄK
يداك مبللتين.
ال تسحب القابس من خالل نزع الوصلة من إرشادات السالمة
المقبس.
هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام من قبل
يجب فحص الوصلة مع القابس الكهربائي قبل
األشخاص محدودي القدرات البدنية أو الحسية
كل تشغيل للجهاز للتأكد من عدم وجود أية
أو العقلية أو من ال تتوافر لديهم الخبرة و/أو
تلفيات .يجب استبدال الوصالت التالفة على
المعرفة إال إذا تم اإلشراف عليهم من قبل
الفور من أي فني كهربائي معتمد أو أي مركز
شخص مختص بأمنهم وسالمتهم أو بعد
خدمة عمالء معتمد من أجل تالفي وقوع أية
حصولهم على تعليمات من هذا الشخص
أخطار.
بشأن كيفية استخدام هذا الجهاز واألخطار
تجنبا لوقوع حوادث كهربائية ننصح باستخدام
الناشئة عن ذلك.
مقابس ذات مفاتيح قطع الدائرة الكهربائية
لتيار الخلل مضادة للتيار (الحد األقصى 03 غير مسموح لألطفال باستخدام الجهاز ،إال إذا
مللي أمبير لشدة تيار التحرير االسمي). كانوا فوق سن الثامنة ،أو تحت إشراف
شخص يختص بأمنهم وسالمتهم ،أو بعد أن
تحذير يحصلوا من هذا الشخص على تعليمات بشأن
بعض المواد يمكن أن تُكون أبخرة أو خليط كيفية استخدام الجهاز واألخطار الناشئة عن
قابل لالنفجار عند اتحادها مع الهواء ذلك.
الممتص!
ال يسمح لألطفال بالعبث بالجهاز.
ال تقم بشفط األشياء التالية مطلقًا:
الغازات القابلة لالنفجار أو االحتراق ،السوائل ينبغي مراقبة األطفال لضمان عدم تالعبهم
بالجهاز.
واألتربة (األتربة التفاعلية)
غبار المعادن القابل للتفاعل (مثل األلومونيوم، ال يجوز أن يقوم األطفال بعملية التنظيف
والماغنسيوم ،والزنك) عند اتحادها مع وسائل والصيانة إال إذا تم اإلشراف عليهم.
التنظيف القلوية والحمضية القوية. تحفظ لفافة ورق القصدير الخاصة بالتغليف
األحماض والعناصر القوية والمركزة بعيدًا عن متناول األطفال ،حيث يكمن خطر
المواد العضوية المذيبة (مثل البنزين ،ومزيل االختناق !
األلوان ،واآلسيتون ،والزيت الساخن). يتعين إيقاف تشغيل الجهاز بعد كل استخدام
باإلضافة إلى ذلك يمكن أن تؤدي هذه المواد وقبل القيام بكل عملية تنظيف أو صيانة.
إلى تآكل الخامات المستخدمة في صنع يكمن هنا خطر الحريق .ال يجب شفط أية
الجهاز. أشياء مشتعلة أو متوهجة.
يحظر تمامًا تشغيل الجهاز في أماكن معرضة
لخطر االنفجار.
156 AR
عزيزي العميل
حماية البيئة
يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي
مواد التغليف قابلة للتدوير وإعادة هذا قبل أول استخدام لجهازكم،
االستخدام .يرجى عدم التخلص من ثم التعامل مع الجهاز وفقًا للتعليمات الواردة
العبوة في سلة القمامة المنزلية ولكن عليك بهذا الدليل .كما يرجى االحتفاظ بدليل
بتقديمها للجهات المختصة بإعادة تدوير التشغيل ألي استخدامات أخرى فيما بعد أو
القمامة. في حالة تسليم الجهاز لمستخدمين آخرين.
تحتوي األجهزة القديمة على مواد قيمة
قابلة إلعادة التدوير واالستخدام والتي
إرشادات عامة
يجب االستفادة منها .لذا ،قم بالتخلص
من األجهزة القديمة بما يتوافق مع نظم
التجميع المناسبة. االستخدام المطابق للتعليمات
التخلص من الفلتر وكيس الفلتر
الجهاز مطابق للشروح الواردة في دليل
يتم تصنيع الفلتر وكيس الفلتر من مواد صديقة
التشغيل هذا وإلرشادات السالمة الخاصة
للبيئة.
باستخدامه كمكنسة متعددة االستخدامات.
طالما أنها ال تحتوي على أية مواد قابلة
تم تطوير هذا الجهاز من أجل االستخدام
لالمتصاص والتي يحظر إلقائها في سلة
الشخصي كما أنه غير مصمم لتلبية متطلبات
القمامة المنزلية ،يمكنك التخلص منها في سلة
االستخدام التجاري.
القمامة المنزلية العادية.
يجب حماية الجهاز من األمطار .ال يجوز
تخزينه في األماكن الخارجية المفتوحة.
الضمان ال يمكن شفط الرماد والسخام بهذا
الجهاز.
في كل دولة تسري شروط الضمان التي
تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا. ال تستخدم المكنسة متعددة األغراض إال مع
نحن نتولى عالج األعطال التي قد تطرأ على المكونات التالية:
جهازك بدون مقابل خالل فترة الضمان طالما كيس الفلتر األصلي.
أن السبب في هذه األعطال ناجم عن وجود قطع الغيار األصلية أو الملحقات األصلية أو
عيب في المواد أو في الصنع .في حالة الملحقات اإلضافية األصلية.
استحقاق الضمان ،توجه من فضلك بقسيمة لن تتحمل الشركة المنتجة مسئولية أية أضرار
الشراء إلى أقرب موزع أو مركز خدمة عمالء محتملة قد تحدث نتيجة لالستخدام غير
معتمد. المطابق للمواصفات أو التشغيل الخاطئ.
خدمة العمالء
يسر فرع مؤسسة REKCRÄKأن يقدم لك
كافة أشكال المساعدة في حالة وجود
استفسارات أو أعطال.
AR 157
K2.400_201303.pdf 35 2013/03/22 15:12:48
K2.400_201303.pdf 35 2013/03/22 15:12:48
K2.400_201303.pdf 35 2013/03/22 15:12:48
WD 3 P
WD 3 P Premium
WD 3
WD 3 Premium
WD 3 Premium
WD 3 P
WD 3 WD 3 P Premium
59657740 07.08.2015
http://www.kaercher.com/dealersearch