Bta 5498782 000 01

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 174

K 5 Premium Deutsch 5

English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 53
Svenska 59
Suomi 65
Ελληνικά 71
Türkçe 77
Русский 83
Magyar 90
Čeština 96
Slovenščina 102
Polski 108
Româneşte 114
Slovenčina 120
Hrvatski 126
Srpski 132
Български 138
Eesti 144
Latviešu 150
Lietuviškai 156
Українська 162
Қазақша 168

Register
your product 001
59672080 (03/19)
www.kaercher.com/welcome
22
3 3
44
Inhaltsverzeichnis Sicherheit
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . DE 5 Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä-
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 Symbole auf dem Gerät
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 Gerät selbst richten.
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 Gerät vor Frost schützen.
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 werden.
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 Sicherheitseinrichtungen
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
몇 VORSICHT
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
 Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan-
Umweltschutz gen werden.
Geräteschalter
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
ter: Betrieb des Gerätes.
www.kaercher.de/REACH Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpisto-
Verpackungen umweltgerecht entsorgen. le und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerä-
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia- tes.
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll- Überströmventil mit Druckschalter
ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen. Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft des zulässigen Arbeitsdrucks.
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal- Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen,
scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel- druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb die Pumpe wieder ein.
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not- Motorschutzschalter
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge-
räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer- Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
den. schalter das Gerät ab.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas- Bestimmungsgemäße Verwendung
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä- Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei- lich für den Privathaushalt.
der durchgeführt werden. – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs- werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer- Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd- – mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
reich eindringen lassen. Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Ge- die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege-
wässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt. ben sind.
Lieferumfang
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

DE – 5 5
Gerätebeschreibung Aufbewahrung für Hochdruckpistole montieren
Abbildung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
 Unteren Halter in Aussparungen setzen und nach
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
vorne schieben, er rastet hörbar ein.
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
 Oberen Halter ansetzen und bis Anschlag nach un-
Abbildungen siehe Seite 2
ten drücken.
1 Kupplung für Wasseranschluss
2 Aufbewahrung für Hochdruckpistole Aufbewahrungshaken für Netzanschlussleitung
3 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb montieren
4 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ Abbildung
5 Hochdruckschlauch  Aufbewahrungshaken eindrücken und in oberer
6 Dosierregler für Reinigungsmittel Position einrasten.
7 Aufbewahrung für Hochdruckpistole Transportgriff montieren
8 Hochdruck-Schlauchtrommel Benötigt werden die zwei mitgelieferten Schrauben und
9 Transportgriff ein Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2.
10 Handkurbel für Schlauchtrommel Abbildung
11 Aufbewahrung Plug 'n' Clean Reinigungsmittelfla-  Transportgriff in Führung einschieben und mit
sche mit Anschluss für Reinigungsmittel 2 Schrauben sichern.
12 Aufbewahrung für Strahlrohr
Dosierregler für Reinigungsmittel montieren
13 Aufbewahrungshaken für Netzanschlussleitung
14 Netzanschlussleitung mit Netzstecker Benötigt werden die zwei mitgelieferten Schrauben und
15 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche mit Ver- ein Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2.
schlussdeckel Abbildung
16 Transportrad  Beide Reinigungsmittelschläuche auf Anschlüsse
17 Handspritzpistole stecken.
18 Verriegelung Hochdruckpistole  Dosierregler aufsetzen und mit zwei Schrauben
19 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von befestigen.
der Handspritzpistole Hinweis: Bei der Montage unbedingt darauf ach-
20 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) ten, dass sich die Laschen vom Dosierregler in den
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. vorgesehenen Aussparungen am Gehäuse fixie-
Der Arbeitsdruck lässt sich stufenlos von „SOFT“ ren.
bis „HARD“ erhöhen. Zum Verstellen des Arbeits- Hochdruck-Schlauchtrommel montieren
drucks, Hebel der Hochdruckpistole loslassen und Abbildung
Strahlrohr auf gewünschte Stellung drehen.  Das freie Ende des aufgewickelten Hochdrucks-
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet. schlauches durch die Aussparungen am Dosier-
21 Strahlrohr mit Dreckfräser regler schieben.
Für hartnäckige Verschmutzungen.  Schlauchtrommel in die Aufnahmen am Transport-
* Optional griff ansetzen.
22 Waschbürste  Achse der Handkurbel in die Führungen stecken.
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.  Fixierplatte aufsetzen und mit 2 Schrauben si-
23 Rotierende Waschbürste chern.
Besonders geeignet für die Autoreinigung.  Anschlussnippel vom kurzen Hochdruckschlauch
24 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbehälter in die Messingaufnahme drücken, mit Klammer si-
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt chern.
und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittel- Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschluss-
schaum. nippels achten.
** Zusätzlich erforderlich Hochdruckschlauch mit Hochdruckpistole
25 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels- verbinden
üblicher Kupplung Abbildung
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)  Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken,
– Länge mindestens 7,5 m bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschluss-
Montage nippels achten.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruck-
montieren. schlauch prüfen.
Abbildungen siehe Ausklappseiten! Kupplung montieren
Räder montieren Abbildung
 Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
Abbildung
schrauben.
 Räder in Aufnahme drücken, mit Blende sichern.
Dabei Ausrichtung des Stopfens beachten.

6 DE – 6
Inbetriebnahme Betrieb
 Gerät auf eine ebene Fläche stellen. ACHTUNG
 Netzstecker in Steckdose stecken. Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
Wasserversorgung halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten. und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
ACHTUNG verfahren.
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck-
pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird Betrieb mit Hochdruck
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder- 몇 VORSICHT
zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
Wasserversorgung aus Wasserleitung lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be- zu vermeiden.
achten. ACHTUNG
ACHTUNG Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
Schlauchkupplungen aus Metall mit Aquastop können Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
zur Beschädigung der Pumpe führen! Bitte Schlauch- schädigung.
kupplung aus Kunststoff oder KÄRCHER Schlauch- Abbildung
kupplung aus Messing verwenden.  Strahlrohr in Hochdruckpistole einstecken und
 Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser- durch 90° Drehung fixieren.
anschluss stecken. Abbildung
 Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung  Hochdruckschlauch komplett von der Schlauch-
anschließen. trommel abwickeln. Dabei am Transportgriff ge-
 Wasserhahn vollständig öffnen. genhalten.
Hinweis: Befindet sich die Handkurbel in Siche-
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
rungsposition, diese vorher nach oben klappen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug-  Gerät einschalten „I/ON“.
schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be-  Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
stellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächen-  Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
wasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das Ge-
(Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten). rät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
Hinweis: Die maximale Ansaughöhe beträgt 0,5 m.
 Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. Betrieb mit Waschbürste
 Saugschlauch mit Wasser füllen. ACHTUNG
 Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes Gefahr von Lackschäden
schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Re- Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von
gentonne) hängen. Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.  Waschbürste in Hochdruckpistole einstecken und
 Gerät einschalten „I/ON“. durch 90° Drehung fixieren.
 Hebel der Hochdruckpistole entsperren. Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten
 Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
 Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser
blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt. Betrieb mit Reinigungsmittel
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen. Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu-
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das gemischt werden.
Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhal-  GEFAHR
ten. Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicher-
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. heitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu be-
achten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen
Schutzausrüstung.
Hinweise zum Reinigungsmittel: Die gebräuchlichs-
ten KÄRCHER Reinigungsmittel können für diese Gerä-
te bereits gebrauchsfertig in der Plug 'n' Clean Reini-
gungsmittelflasche mit Verschlussdeckel gekauft wer-
den. So entfällt das lästige Um- bzw. Einfüllen.
Abbildung
 Deckel von der Plug 'n' Clean Reinigungsmittelfla-
sche abnehmen und die Flasche mit der Öffnung
nach unten in den Anschluss für Reinigungsmittel
drücken.

DE – 7 7
Abbildung
 Ansaugmenge der Reinigungsmittellösung mit Do-
Transport
sierregler für Reinigungsmittel einstellen. 몇 VORSICHT
 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) ver- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
wenden. Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
 Strahlrohr bis zum Anschlag in Richtung „SOFT“
drehen. Transport von Hand
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungs-  Gerät am Transportgriff ziehen.
mittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Transport in Fahrzeugen
Empfohlene Reinigungsmethode
 Vor liegendem Transport: Plug 'n' Clean Reini-
 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
gungsmittelflasche aus Aufnahme herausziehen
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
und mit Deckel verschließen.
sen.
 Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
 Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Optional Lagerung
Schaumdüse 몇 VORSICHT
 Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittelbehäl- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
ter der Schaumdüse füllen (Dosierungsangabe auf Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
Gebinde der Reinigungsmittel beachten).
 Schaumdüse mit dem Reinigungsmittelbehälter Gerät aufbewahren
verbinden.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
 Schaumdüse in Hochdruckpistole einstecken und  Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken und
durch 90° Drehung fixieren. Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole
trennen.
Betrieb unterbrechen  Hochdruckpistole in Aufbewahrung für Hochdruck-
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen. pistole stecken.
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.  Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahlrohr ein-
 Hochdruckpistole in Aufbewahrung für Hochdruck- rasten.
pistole stecken. Abbildung
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-  Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel aufwi-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“. ckeln: Kurbel der Schlauchtrommel ausklappen, im
Uhrzeigersinn drehen und Kurbel wieder einklap-
Betrieb beenden pen.
몇 VORSICHT  Netzanschlussleitung und restliches Zubehör am
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole Gerät verstauen.
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
vorhanden ist. Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
ACHTUNG
Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch
Frostschutz
kann nach dem Betrieb warmes Wasser aus den An- ACHTUNG
schlüssen austreten. Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnah- von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän-
me herausziehen und mit Deckel verschließen. Zur dig entleeren und vor Frost schützen.
Aufbewahrung um 180 ° gedreht in Aufnahme stel- Um Schäden zu vermeiden:
len.  Gerät von der Wasserversorgung trennen.
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen.  Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
 Gerät ausschalten „0/OFF“.  Gerät einschalten (1/ON) und Hebel der
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Handspritzpistole drücken bis kein Wasser mehr
 Wasserhahn schließen. austritt (ca. 1 min).
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den noch  Gerät ausschalten.
vorhandenen Druck im System abzubauen.  Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. ren Raum aufbewahren.
 Gerät von der Wasserversorgung trennen.

8 DE – 8
Pflege und Wartung Gerät kommt nicht auf Druck
 GEFAHR  Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Gefahr eines Stromschlags.  Wasserversorgung auf ausreichende Fördermen-
 Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten ge überprüfen.
und Netzstecker ziehen.  Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
Sieb im Wasseranschluss reinigen gen.
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.  Gerät vor dem Betrieb entlüften.
 Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät ein-
ACHTUNG schalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis
Sieb darf nicht beschädigt werden. Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät
Abbildung ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.
 Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
 Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Starke Druckschwankungen
 Sieb wieder in den Wasseranschluss einsetzen.  Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
Reinigungsmittelfilter reinigen von vorne mit Wasser ausspülen.
 Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel ab-  Wasserzulaufmenge überprüfen.
ziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Gerät undicht
Wartung  Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
Das Gerät ist wartungsfrei. bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Hilfe bei Störungen
 GEFAHR Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pflege– und War-  Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) ver-
tungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste- wenden.
cker ziehen. Strahlrohr bis zum Anschlag in Richtung „SOFT“
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei- drehen.
len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge-  Einstellung am Dosierregler für Reinigungsmittel
führt werden. überprüfen.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden  Prüfen ob Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche
Übersicht selbst beheben. mit der Öffnung nach unten im Anschluss für Reini-
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier- gungsmittel sitzt.
ten Kundendienst. Zubehör und Ersatzteile
Gerät läuft nicht Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
 Hebel der Hochdruckpistole ziehen, das Gerät den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
schaltet ein. rungsfreien Betrieb des Gerätes.
 Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty- Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
penschild mit der Spannung der Stromquelle über- unter www.kaercher.com.
einstimmt. Garantie
 Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
 Motor überlastet, der Motorschutzschalter hat aus- In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
gelöst. triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
– Gerät ausschalten „0/OFF“. gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
– Gerät eine Stunde abkühlen lassen. wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
– Gerät einschalten und wieder in Betrieb nehmen. terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Tritt die Störung mehrmalig auf, Gerät durch Kun- Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
dendienst prüfen lassen. Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt Adressen finden Sie unter:
Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder www.kaercher.com/dealersearch
bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
 Beim Einschalten zuerst den Hebel der Handspritz-
pistole ziehen, dann den Geräteschalter auf „I/ON“
stellen.

DE – 9 9
Technische Daten EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Elektrischer Anschluss
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
Spannung 230 V wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
1~50 Hz den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
Anschlussleistung 2,1 kW sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
Schutzgrad IP X5 schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Schutzklasse I Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.181-xxx
Netzabsicherung (träge) 10 A
Einschlägige EU-Richtlinien
Wasseranschluss 2000/14/EG
Zulaufdruck (max.) 0,8 MPa 2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
2011/65/EU
Zulaufmenge (min.) 10 l/min Angewandte harmonisierte Normen
Max. Ansaughöhe 0,5 m EN 50581
EN 55014–1:2017
Leistungsdaten
EN 55014–2: 2015
Arbeitsdruck 12,5 MPa EN 60335–1
Max. zulässiger Druck 14,5 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Fördermenge, Wasser 7,5 l/min
EN 61000–3–3: 2013
Fördermenge maximal 8,3 l/min EN 62233: 2008
Fördermenge, Reinigungsmittel 0-0,3 l/min Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole 20 N
Schallleistungspegel dB(A)
Maße und Gewichte Gemessen: 87
Länge 349 mm Garantiert: 89
Breite 426 mm Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
Höhe 878 mm macht des Vorstands.

Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 15,3 kg


Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s2 Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Unsicherheit K 0,3 m/s2
Dokumentationsbevollmächtigter:
Schalldruckpegel LpA 73 dB(A)
S. Reiser
Unsicherheit KpA 2 dB(A)
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit 89 dB(A) Alfred Kärcher SE & Co. KG
KWA Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Technische Änderungen vorbehalten.
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

10 DE – 10
Contents Safety
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 Please read and comply with these origi-
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 nal operating instructions and the en-
closed safety instructions. Proceed ac-
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
cordingly. Keep both booklets for future reference or
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 subsequent owners.
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 6
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 Symbols on the machine
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 The high pressure jet must not be directed at
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 persons, animals, live electrical equipment
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 or at the appliance itself.
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 Protect the appliance against frost.
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 The appliance must not be directly connect-
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 ed to the public drinking water network.
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 9
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 Safety Devices
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
몇 CAUTION
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 10
 Safety installations serve the protection of the user
and may not be modified or bypassed.
Environmental protection Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation
Notes about the ingredients (REACH) of the appliance.
You will find current information about the ingredients
Lock trigger gun
at:
www.kaercher.com/REACH This lock locks the lever of the trigger gun and prevents
The packaging material can be recycled. Please the inadvertent start of the appliance.
arrange for the environmentally appropriate dis- Overflow valve with pressure switch
posal of the packaging. The overflow valve prevents the permissible working
Old appliances contain valuable recyclable mate- pressure from being exceeded.
rials that should be recycled properly. Please ar- If the lever on the trigger gun is released the pressure
range for the environmentally appropriate disposal switch turns off the pump, the high pressure jet is
of the old devices. stopped. If the lever is pulled the pump is turned on
Electrical and electronic devices often contain again.
components which could potentially pose a dan- Motor protection switch
ger to human health and the environment if han- The motor protection switch switches off the device if
dled or disposed of incorrectly. However, these the power consumption is high.
components are necessary for the proper opera-
tion of the device. Devices marked with this sym- Proper use
bol must not be disposed of with regular house- This high pressure cleaner is designed for domestic use
hold rubbish. only.
Cleaning operations which produce oily waste wa- – for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
ter, e.g. engine washes, underbody washes, may facades, terraces, gardening tools, etc. by means
only be carried out using washing stations of a high-pressure water jet (if necessary, with ad-
equipped with an oil separator. ditional cleaning agents).
Work with detergents must only be performed on – with accessories, replacement parts and cleaning
liquid-tight work surfaces with a connection to the agents approved by KÄRCHER. Please observe
sewer system. Do not let release detergent into the information accompanying the cleaning agents.
waters or earth. Scope of delivery
The extraction of water from public waters is pro- The scope of delivery of your appliance is illustrated on
hibited in some countries. the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.

EN – 5 11
Description of the Appliance Assembly
These operating instructions describe the maximum Mount loose parts delivered with appliance prior to start-
equipment. Depending on the model, there are differ- up.
ences in the scopes of delivery (see packaging). Illustrations on fold-out pages!
Illustrations on Page 2 Install wheels
1 Coupling element for water connection
2 Storage for trigger gun Illustration
3 Water connection with integrated sieve  Push the wheels into the intake and secure them
4 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“ with the plugs. Align the plug properly.
5 High pressure hose Install the storage for trigger gun
6 Dosage regulator for detergent Illustration
7 Storage for trigger gun  Place the bottom holder into the recesses and push
8 High-pressure hose drum forward until it audibly locks in.
9 Transport handle  Insert the top holder and push down all the way.
10 Hand crank for hose drum Install the storage hook for the mains connection
11 Storage of Plug 'n' Clean detergent bottle with de- cable
tergent connection
12 Storage for spray lance Illustration
13 Storage hook for mains connection cable  Press in the storage hook and lock it into the top po-
14 Mains cable with mains plug sition.
15 Plug 'n' Clean detergent bottle with locking lid Install the transport handle
16 Bearing wheel You will need the 2 included screws as well as a Phillips
17 Trigger gun screwdriver PH 2.
18 Lock trigger gun Illustration
19 Key to detach the high pressure hose from the trig-  Slide the transport handle into the guide and se-
ger gun cure it with 2 screws.
20 Spray lance with pressure regulation (Vario Power) Install the dosage regulator for detergent
Carrying out the most common cleaning tasks.
You will need the 2 included screws as well as a Phillips
The working pressure can be continuously in-
screwdriver PH 2.
creased from "SOFT" to "HARD". To adjust the
Illustration
working pressure, release the trigger gun lever and
 Insert both detergent hoses onto the hose fittings.
turn the spray lance to the desired position.
 Install the dosage regulator and connect using 2
Suitable for use with detergents.
screws.
21 Spray lance with Dirtblaster
Note: During installation you must make sure that
For strong contaminations.
the tongues of the dosage regulator match up with
* Optional the intended recesses in the casing.
22 Washing brush Install the high pressure hose drum
Suitable for use with detergents.
23 Rotary washing brush Illustration
Especially suitable for cleaning cars.  Slide the free end of the coiled high pressure hose
through the recesses on the dosage regulator.
24 Foam nozzle with detergent container
 Insert the hose drum into the intakes on the trans-
With powerful foam for effortless cleaning.
port handle.
** Additionally required  Insert the axle of the hand crank into the guides.
25 Fabric-reinforced water hose with commercially  Install the fixating plate and secure it using 2
available coupling. screws.
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).  Press the connecting fitting from the short high
– Minimum length 7.5 m. pressure hose into the brass intake, secure with
clamps.
Note: Make sure the connection nipple is aligned
correctly.
Connect the high pressure hose to the trigger gun
Illustration
 Push the high pressure hose into the trigger gun
until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is aligned
correctly.
Check the secure connection by pulling on the high
pressure hose.
Installing coupling
Illustration
 Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance.

12 EN – 6
Start up Operation
 Park the appliance on an even surface. ATTENTION
 Insert the mains plug into the socket. Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
the high-pressure pump. If the appliance does not build
Water supply up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
For connection values, see type plate/technical data. and proceed in accordance with the instructions in
ATTENTION Chapter "Troubleshooting".
Impurities in the water can damage the high-pressure
pump and the accessories. For protection, the use of High pressure operation
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order 몇 CAUTION
no. 4.730-059) is recommended. Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
Water supply from mains cleaning painted surfaces to avoid damage.
Observe regulations of water supplier. ATTENTION
ATTENTION Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
Hose couplings made of metal with aquastop can dam- should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
age the pump! Please use plastic couplings or KÄRCH- risk of damage.
ER brass couplings. Illustration
 Attach the water supply hose to the coupling on the  Push the spray lance into the trigger gun and fasten
water connection. it by turning it through 90°.
 Connect the water supply hose to the water supply. Illustration
 Completely open the water tap.  Unwind the high pressure hose completely from the
hose drum. Hold on to the transport handle during
Drawing in water from open reservoirs
this procedure.
This high-pressure cleaner is suited to work with the Note: If the hand crank is in its secured position,
KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional fold it up first.
accessory, order no. 2.643-100) to draw in surface wa-  Turn on the appliance “I/ON”.
ter, e.g. from water butts or ponds (see specifications for  Unlock the lever on the trigger gun.
max. suction height).  Pull on the lever of the trigger gun; the device will
Note: The max. suction height is 0.5 m. switch on.
 Remove coupling from the water connection. Note: Release the lever of the trigger gun; the device
 Fill the suction hose with water. will switch off again. High pressure remains in the sys-
 Screw the suction hose into the water connection of tem.
the appliance and insert it into the water source
(e.g. rainwater drum). Operation with washing brush
Remove air from appliance before operation. ATTENTION
 Turn on the appliance “I/ON”. Risk of damage to the paintwork
 Unlock the lever on the trigger gun. When working with the washing brush, it must be free of
 Pull on the lever of the trigger gun; the device will dirt or other particles.
switch on.  Push the washing brush into the trigger gun and
 Let the appliance work until the water exits at the fasten it by a 90° turn.
hand spray gun without bubbles (max. 2 minutes). Note: If required, the washing brushes can be used to
 Release the lever on the trigger gun. work with detergent.
Note: Release the lever of the trigger gun; the de-
vice will switch off again. High pressure remains in Operation with detergent
the system. Note: Detergent can only be added when the device is
 Lock the lever on the trigger gun. operated in low pressure mode.
 DANGER
When using detergents, the material data safety sheet
issued by the detergent manufacturer must be adhered
to, especially the instructions regarding personal pro-
tective equipment.
Notes regarding the detergent: The most commonly
used KÄRCHER detergents can be purchased ready to
use in their Plug 'n' Clean detergent bottles with locking
lids. This will make the pesky refilling and filling process-
es redundant.
Illustration
 Remove the lid from the Plug 'n' Clean detergent
bottle and press the detergent bottle into the deter-
gent connection with the opening facing down.

EN – 7 13
Illustration
 Adjust the suction volume of the detergent solution
Transport
by means of the dosage regulator for detergents. 몇 CAUTION
 Use spray lance with pressure regulation (Vario Risk of personal injury or damage!
Power). Mind the weight of the appliance during transport.
 Turn the spray lance as far as it will go in the direc-
tion of "SOFT". When transporting by hand
Note: This will mix the detergent with the water  Pull the appliance by its transport handle.
stream.
When transporting in vehicles
Recommended cleaning method
 Prior to horizontal transport: Remove the Plug 'n'
 Spray the detergent sparingly on the dry surface
Clean detergent bottle from the intake and close it
and allow it to react, but not to dry.
with the lid.
 Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
 Secure the appliance against shifting and tipping
Optional
over.
Foam nozzle
 Fill the detergent solution in the detergent tank of
Storage
the foam nozzle (observe dosage instructions on 몇 CAUTION
the packaging of the detergent). Risk of personal injury or damage!
 Connect the detergent tank to the foam nozzle. Consider the weight of the appliance when storing it.
 Connect the foam nozzle to the trigger gun.
Storing the Appliance
Interrupting operation  Park the machine on an even surface.
 Release the lever on the trigger gun.  Press the disconnect on the trigger gun and re-
 Lock the lever on the trigger gun. move the high pressure hose from the trigger gun.
 Insert the trigger gun in its holder.  Insert the trigger gun in its holder.
 During longer breaks (more than 5 minutes), also  Engage the spray lance in its holder.
turn the appliance off using the "0/OFF" switch. Illustration
 Roll the high pressure hose on to the hose drum:
Finish operation Pull out the hose drum handle, turn it clockwise
몇 CAUTION then retract the handle.
Only separate the high-pressure hose from the trigger  Stow the power cord and the remaining accesso-
gun or the appliance when there is no pressure in the ries on the appliance.
system. Prior to extended storage periods, as during the winter,
ATTENTION also observe the instructions in the Care section.
When disconnecting the supply or high pressure hose,
warm water may leak from the connections after opera-
Frost protection
tion. ATTENTION
 Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from Appliances and accessories that are not completely
the intake and close it with the lid. To store, place drained can be destroyed by frost. Completely drain ap-
into the intake rotated by 180°. pliance and accessories and protect them against frost.
 Release the lever on the trigger gun. To avoid damage:
 Turn off the appliance "0/OFF".  Detach the appliance from the water supply.
 Disconnect the mains plug from the socket.  Detach spray lance from the trigger gun.
 Turn off tap.  Switch the appliance on ("I/ON“), press the trigger
 Press the lever on the trigger gun to release any re- gun lever until no further water is discharged (ap-
maining pressure in the system. prox. 1 min).
 Lock the lever on the trigger gun.  Turn off the appliance.
 Detach the appliance from the water supply.  Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.

14 EN – 8
Care and maintenance Pressure does not build up in the appliance
 DANGER  Check setting at the spray lance.
Risk of electric shock.  Check water supply for adequate delivery rate.
 Prior to all work on the appliance, switch off the ap-  Pull out the sieve in the water connection using flat-
pliance and pull the power plug. nose pliers and clean under running water.
 Remove air from appliance before operation.
Clean the sieve in the water connection Switch on the appliance without connection the HP
Clean the sieve in the water connection regularly. hose (max. 2 minutes) and run it until the water dis-
 Remove coupling from the water connection. charging from the HP outlet is free of bubbles.
ATTENTION Switch off appliance and reconnect HP hose.
The sieve must not be damaged.
Illustration
Strong pressure fluctuations
 Pull the sieve out using flat pliers.  Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
 Clean the sieve under running water. bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
 Reinsert the sieve into the water connection. through with water from the front.
 Check water flow quantity.
Cleaning the detergent filter
 Remove filter from suction hose for detergent and
Appliance is leaking
clean under running water.  Slight leakage from the appliance pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized
Maintenance customer service.
The appliance is maintenance free.
No detergent infeed
Troubleshooting  Use spray lance with pressure regulation (Vario
 DANGER Power).
Risk of electric shock. Turn off the appliance and re- Turn the spray lance as far as it will go in the direc-
move the mains plug prior to performing any care and tion of "SOFT".
maintenance work.  Check the settings at the dosage regulator for de-
Repair work and work on the electrical components may tergent.
only be performed by an authorised customer service.  Check whether the Plug 'n' Clean detergent bottle
You can rectify minor faults yourself with the help of the is placed into the detergent connection facing
following overview. down.
If in doubt, please consult the authorized customer ser- Accessories and Spare Parts
vice.
Only use original accessories and spare parts, they en-
Appliance is not running sure the safe and trouble-free operation of the device.
 Pull on the lever of the trigger gun; the device will For information about accessories and spare parts,
switch on. please visit www.kaercher.com.
 Check whether the voltage indicated on the type Warranty
plate corresponds to the voltage of the mains sup-
ply. The warranty terms published by the relevant sales
 Check the mains connection cable for damages. company are applicable in each country. We will repair
 Motor overloaded, the motor circuit breaker has potential failures of your appliance within the warranty
tripped. period free of charge, provided that such failure is
– Turn off the appliance "0/OFF". caused by faulty material or defects in manufacturing. In
– Allow the device to cool down for one hour. the event of a warranty claim please contact your dealer
– Switch on the device and put it into operation again. or the nearest authorized Customer Service centre.
If the malfunction occurs repeatedly, have the de- Please submit the proof of purchase.
vice checked by the customer service. Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
Appliance does not start, motor hums
Voltage reduction due to weak mains supply or when
using an extension cable.
 When switching on, first pull the lever of the trigger
gun and then switch the appliance switch to "I/ON".

EN – 9 15
Technical specifications EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
Electrical connection
complies with the relevant basic safety and health re-
Voltage 230 V quirements of the EU Directives, both in its basic design
1~50 Hz and construction as well as in the version put into circu-
Connected load 2,1 kW lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Protection class IP X5 Product: High pressure cleaner
Protective class I Type: 1.181-xxx
Relevant EU Directives
Mains fuse (slow-blow) 10 A
2000/14/EC
Water connection 2014/30/EU
Max. feed pressure 0,8 MPa 2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Max. feed temperature 40 °C
Applied harmonized standards
Min. feed volume 10 l/min EN 50581
Max. Suction height 0,5 m EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
Performance data
EN 60335–1
Working pressure 12,5 MPa EN 60335–2–79
Max. permissible pressure 14,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Water flow rate 7,5 l/min
EN 62233: 2008
Max. flow rate 8,3 l/min Applied conformity evaluation method
Detergent flow rate 0-0,3 l/min 2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Recoil force of trigger gun 20 N
Measured: 87
Dimensions and weights Guaranteed: 89
Length 349 mm
The signatories act on behalf of and with the authority of
Width 426 mm the company management.
Height 878 mm
Weight, ready to operate with accesso- 15,3 kg
ries
Values determined as per EN 60335-2-79 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Hand-arm vibration value <2,5 m/s2 Documentation supervisor:


Uncertainty K 0,3 m/s2 S. Reiser
Sound pressure level LpA 73 dB(A)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Uncertainty KpA 2 dB(A)
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Sound power level LWA + Uncertainty 89 dB(A) 71364 Winnenden (Germany)
KWA Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Subject to technical changes.
Winnenden, 2018/10/01

16 EN – 10
Table des matières Sécurité
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Avant la première utilisation de votre ap-
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sécu-
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . FR 5
rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc-
Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul-
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 térieure ou pour le futur propriétaire.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 Symboles sur l'appareil
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 Ne pas diriger le jet haute pression sur des
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 personnes, des animaux, un équipement
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 9 Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 9 L'appareil ne doit pas être directement rac-
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 9 cordé au réseau public d'eau potable.
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 10 Dispositifs de sécurité
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 10 몇 PRÉCAUTION
 Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
Protection de l’environnement formés ou désactivés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Interrupteur principal
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in-
trouvent sous : volontaire de l'appareil.
www.kaercher.com/REACH
Verrouillage poignée-pistolet
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-
nez l'emballage d'une manière respectueuse de Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet
l'environnement. et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Les appareils ancien modèle contiennent des ma- Clapet de décharge avec pressostat
tériaux précieux recyclables qui doivent être ame- Le clapet de décharge évite de dépasser la pression de
nés à un système de recyclage. Éliminez les ap- service admissible.
pareils ancien modèle d'une manière respec- Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par
tueuse de l'environnement. un manu contacteur, le jet haute pression est interrom-
Les appareils électriques et électroniques renfer- pu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe
ment souvent des composants qui peuvent repré- est remise en marche.
senter un danger potentiel pour l'intégrité phy- Disjoncteur-protecteur moteur
sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou En cas de surintensité le disjoncteur de protection met
éliminés. Ces composants sont pourtant néces- l’appareil hors de fonctionnement.
saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent Utilisation conforme
pas être jetés avec les déchets ménagers. Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux un usage privé:
usées contenant de l’huile, par exemple un net- – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi-
uniquement être effectués à des postes de lavage nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be-
équipés d’un séparateur d’huile. soin en ajoutant des détergents).
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits – avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
que sur des plans de travail étanches aux liquides, tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res-
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pecter les consignes livrées avec les détergents.
pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou Contenu de livraison
dans le sol.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
Il est dans certains pays interdit de prélever de l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
l'eau dans les cours d'eau publics. matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.

FR – 5 17
Description de l’appareil Montage du support pour la poignée-pistolet
Figure :
Ces instructions de service décrivent l'équipement
 Placer le support inférieur dans les échancrures et
maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier
le pousser vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'encliquette
(voir l'emballage).
de façon audible.
Illustrations voir page 2
 Mettre le support supérieur en place et le presser
1 Raccord pour l'arrivée d'eau
vers le bas jusqu'en butée.
2 Support pour la poignée-pistolet
3 Arrivée d'eau avec tamis intégré Montage du crochet-support pour le câble
4 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" d'alimentation
5 Flexible haute pression Figure :
6 Régulateur de dosage pour le détergent  Presser le crochet-support et l'encliqueter dans la
7 Support pour la poignée-pistolet position supérieure.
8 Dévidoir de flexible haute pression Montage de la poignée de transport
9 Poignée de transport Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis
10 Manivelle pour dévidoir à lame cruciforme PH 2.
11 Rangement de la bouteille de détergent Plug 'n' Figure :
Clean avec raccord pour détergent  Insérer la poignée de transport dans le guidage et
12 Support pour la lance la freiner à l'aide des 2 vis.
13 Crochet-support pour le câble d'alimentation.
Montage du régulateur de dosage pour le détergent
14 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
15 Bouteille de détergent Plug 'n' Clean avec cou- Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis
vercle de fermeture à lame cruciforme PH 2.
16 Roulette de transport Figure :
17 Poignée-pistolet  Brancher les deux flexibles de détergent sur les
18 Verrouillage poignée-pistolet raccords.
19 Touche pour séparer le tuyau à haute pression de  Mettre le régulateur de dosage en place et le fixer
la poignée-pistolet à l'aide des 2 vis.
20 Lance avec réglage de la pression (Vario Power) Remarque : Lors du montage, veiller impérative-
Pour les travaux courants de nettoyage. ment à ce que les languettes du régulateur de do-
La pression de travail peut être augmentée en sage viennent se fixer dans les échancrures
continu de 'SOFT' à 'HARD'. Pour régler la pres- prévues à ce effet sur le boîtier.
sion de travail, relâcher le levier du pistolet haute Montage du dévidoir de flexible haute pression
pression et tourner la lance sur la position souhai- Figure :
tée.  Pousser l'extrémité libre du flexible haute pression
Approprié pour le travail avec du détergent. enroulé dans les échancrures pratiquées sur le ré-
21 Lance avec rotabuse gulateur de dosage.
Pour les salissures tenaces  Mettre l'enrouleur de câble en place dans les fixa-
* Option tions pratiquées sur la poignée de transport.
22 Brosse de lavage  Introduire l'axe de la manivelle dans les guidages.
Approprié pour le travail avec du détergent.  Mettre la plaque de fixation en place et la freiner à
23 Brosse de lavage rotative l'aide de 2 vis.
Particulièrement adapté pour l'auto-nettoyage.  Presser le nipple de raccordement du flexible haute
24 Buse de mousse avec récipient de détergent pression court dans la fixation en laiton, le freiner à
Le détergent est aspiré hors du récipient et mousse l'aide d'agrafes.
fortement. Remarque : Veiller à un alignement correct du
** Nécessaire en supplément nipple de raccordement.
25 Flexible renforcé avec raccord standard. Relier le flexible haute pression à la poignée-
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm) pistolet
– Longueur minimale 7,5 m Figure :
 Enficher le flexible haute pression dans la poignée-
Montage pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au-
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la dible.
mise en service. Remarque : Veiller à un alignement correct du
Pour les illustrations, voir les pages dépliantes ! nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant
Montage des roues sur le flexible haute pression.
Figure : Monter le raccord
 Presser les roues dans la fixation, les freiner à
Figure :
l'aide du cache avec obturateur. Veiller à l'aligne-
 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.
ment de l'obturateur.

18 FR – 6
Mise en service Fonctionnement
 Garer l'appareil sur une surface plane. ATTENTION
 Brancher la fiche secteur dans une prise de cou- Une marche à sec de plus de 2 minutes endommage la
rant. pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre hors service
Alimentation en eau et procéder de la manière indiquée dans les instructions
Données de raccordement, voir plaque signalétique / du chapitre "Aide en cas de défauts".
caractéristiques techniques
ATTENTION Fonctionnement à haute pression
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la 몇 PRÉCAUTION
pompe haute pression et les accessoires. Il est recom- Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-
mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma-
spéciaux, référence 4.730-059). gement
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public ATTENTION
Respecter les prescriptions de votre société distri- Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur-
butrice en eau. faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
ATTENTION éviter tout endommagement.
Les coupleurs de flexibles en métal avec Aquastop Figure :
peuvent être à l'origine d'un endommagement de la  Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer
pompe ! N'utiliser par conséquent qu'un coupleur de en effectuant une rotation à 90°.
flexible en plastique ou le coupleur de flexible en liaison Figure :
de KÄRCHER.  Dérouler complètement le flexible haute pression
 Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord du dévidoir. Le retenir en même temps au niveau
sur le raccord d'alimentation en eau. de la poignée de transport.
 Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau. Remarque : Si la manivelle se trouve en position
 Ouvrir le robinet d'eau complètement. de sécurité, rabattre préalablement cette dernière
vers le haut.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
 Interrupteur principal sur "I/ON".
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspira-  Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.
tion de l'eau de surface, par ex. des cuves d'eau de  Tirer le levier, l'appareil se met en service.
pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met
caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration hors service. La haute pression est conservée dans le
avec soupape antiretour Kärcher ® (accessoires spé- système.
ciaux, référence 2.643-100).
Remarque : La hauteur d'aspiration max. est de 0,5 m. Fonctionnement avec brosse de lavage
 Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. ATTENTION
 Remplir d'eau le flexible d'aspiration. Risque d'endommagement de la peinture
 Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit
de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau être exempte de salissures et d'autres particules.
(par ex. réservoir de pluie).  Insérer la brosse de lavage dans la poignée pistolet
Purger l'appareil avant l'utilisation. et fixer avec une rotation de 90°.
 Interrupteur principal sur "I/ON". Remarque : Si nécessaire, il est également possible
 Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet. d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec
 Tirer le levier, l'appareil se met en service. détergent.
 Laisser l'appareil en service (2 minutes au maxi-
mum) jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au Fonctionnement avec détergent
niveau de la poignée-pistolet. Remarque : L'ajout de détergent est uniquement pos-
 Relâcher la manette de la poignée-pistolet. sible en mode basse pression.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se  DANGER
met hors service. La haute pression est conservée Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données
dans le système. de sécurité du fabricant du détergent doit être respec-
 Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. tée, notamment les remarques relatives à l'équipement
de protection personnel.
Remarques concernant le détergent : les détergents
KÄRCHER usuels peuvent être achetés prêts à l'em-
ploi, dans la bouteille de détergent Plug 'n' Clean avec
bouchon, pour ces appareils. Ceci évite d'avoir à effec-
tuer des transvasements ou remplissages ennuyeux.
Figure :
 Retirer le bouchon de la bouteille de détergent Plug
'n' Clean et presser la bouteille dans le raccord de
détergent, avec l'ouverture dirigée vers le bas.

FR – 7 19
Figure :
 Régler la quantité de dosage de la solution de dé-
Transport
tergent avec le régulateur de dosage pour le dé- 몇 PRÉCAUTION
tergent. Risque de blessure et d'endommagement !
 Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Power).
 Tourner la lance jusqu'en butée en direction de Transport manuel
'SOFT'.  Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mé-
langée au jet d'eau lors du fonctionnement.
Transport dans des véhicules
Méthode de nettoyage conseillée  Avant un transport à l'horizontale : Retirer la bou-
teille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la
 Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
fermer à l'aide du bouchon.
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
 Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
ment.
basculer.
 Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
pression. Entreposage
Option 몇 PRÉCAUTION
Buse à mousse Risque de blessure et d'endommagement !
 Remplir la solution de détergent dans le récipient Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.
de détergent de la buse à mousse (en respectant
le dosage indiqué sur le conditionnement du dé- Ranger l’appareil
tergent).  Garer l'appareil sur une surface plane.
 Relier la buse à mousse au récipient de détergent.  Appuyer sur la touche de séparation de la poignée-
 Insérer la buse à mousse dans la poignée-pistolet pistolet et séparer le flexible haute pression de
et la fixer en effectuant une rotation de 90 °. celle-ci.
 Enficher la poignée-pistolet dans le support de poi-
Interrompre le fonctionnement gnée-pistolet.
 Relâcher la manette de la poignée-pistolet.  Enclencher le tube d'acier uniquement dans le sup-
 Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. port de tube d'acier.
 Enficher la poignée-pistolet dans le support de poi- Illustration
gnée-pistolet.  Enrouler le flexible haute pression sur le dévidoir :
 En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi- déployer la manivelle du dévidoir, tourner dans le
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec sens des aiguilles d'une montre puis rabattre la
l'interrupteur "0/OFF". manivelle.
 Ranger le câble de raccordement et les acces-
Fin de l'utilisation soires restants sur l'appareil.
몇 PRÉCAUTION En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec-
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ter en plus les recommandations fournies au chapitre
ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pres- Entretien.
sion dans le système.
ATTENTION Protection antigel
En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute ATTENTION
pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com-
avec le fonctionnement. plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
 Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du complètement l'appareil et les accessoires et les mettre
logement et la fermer à l'aide du bouchon. Pour le à l'abri du gel.
rangement, la placer avec une rotation de 180 ° Pour éviter des dommages :
dans la fixation.  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
 Relâcher la manette de la poignée-pistolet.  Ôter la lance de la poignée-pistolet.
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF".  Mettre l'appareil en marche ('I/ON') et actionner la
 Retirer la fiche secteur de la prise de courant. manette de la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il n'y
 Fermer le robinet d'eau. ait plus d'eau qui s'écoule (env. 1 min.).
 Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de  Mettre l’appareil hors tension.
faire échapper la pression restante dans le sys-  Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
tème. dans un endroit à l'abri du gel.
 Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
 Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

20 FR – 8
Entretien et maintenance L'appareil ne monte pas en pression
 DANGER  Contrôler le réglage sur la lance.
Risque d'électrocution.  Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau
 Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper de l'alimentation en eau.
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
teur. pince et le nettoyer à l'eau courante.
 Purger l'appareil avant l'utilisation.
Nettoyage du tamis de l'arrivée d'eau Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max.
d'alimentation en eau. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du
 Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre
ATTENTION l'appareil hors tension et raccorder la lance.
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Figure :
Fluctuations de pression importantes
 Enlever le tamis avec une pince plate.  Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
 Nettoyer le tamis sous l'eau courante. sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
 Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali- aiguille et rincez-la avec de l'eau.
mentation en eau.  Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Nettoyer le filtre pour détergent Appareil non étanche
 Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé-  Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
tergent et le nettoyer à l'eau courante. venir sous certaines conditions techniques. Si la
fuite est importante, contacter le service après-
Maintenance vente agréé.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Le détergent n'est pas aspirée
Assistance en cas de panne  Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario
 DANGER Power).
Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et Tourner la lance jusqu'en butée en direction de
de maintenance, mettre l'appareil hors tension et dé- 'SOFT'.
brancher la fiche secteur.  Contrôler le réglage sur le régulateur de dosage
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effec- pour détergent.
tuer des travaux de réparation ou des travaux concer-  Vérifier si la bouteille de détergent Plug 'n' Clean se
nant les pièces électriques de l'appareil. trouve avec l'ouverture dirigée vers le bas dans le
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande raccord de détergent.
gravité en utilisant la liste suivante. Accessoires et pièces de rechange
En cas de doute, s'adresser au service après-vente
agréé. N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
L'appareil ne fonctionne pas pareil.
 Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil se Vous trouverez des informations relatives aux acces-
met en service. soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
 Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa- Garantie
létique correspond à la tension de la prise de cou-
rant. Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
 Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
 La protection thermique du disjoncteur du moteur tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
s'est est déclenchée (surcharge ou court-circuit). sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
– Mettre l'appareil hors service "0/OFF". la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
– Faire refroidir l'appareil pendant une heure. défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
– Mettre l'appareil sous tension et le remettre en ser- cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
vice. au service après-vente agréé le plus proche munis de
Si la panne apparaît à plusieurs reprises, faire vé- votre preuve d'achat.
rifier l'appareil par le service après-vente. Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
L'appareil ne démarre pas, le moteur
ronronne
Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible
ou dans le cas de l'utilisation d'un câble de rallonge.
 Lors de la mise en service, tirer en premier sur le
levier de la poignée-pistolet, puis mettre l'interrup-
teur principal sur "I/ON".

FR – 9 21
Caractéristiques techniques Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
Branchement électrique
ci-après répond de par sa conception et son type de
Tension 230 V construction ainsi que de par la version que nous avons
1~50 Hz mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
Puissance de raccordement 2,1 kW pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
Degré de protection IP X5 portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
Classe de protection I ration invalide.
Produit : Nettoyeur haute pression
Protection du réseau (à action retardée) 10 A Type : 1.181-xxx
Arrivée d'eau Directives européennes en vigueur :
Pression d'alimentation (max.) 0,8 MPa 2000/14/CE
2014/30/UE
Température d'alimentation (max.) 40 °C 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Débit d'alimentation (min.) 10 l/min 2011/65/UE
Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m Normes harmonisées appliquées :
EN 50581
Performances EN 55014–1:2017
Pression de service 12,5 MPa EN 55014–2: 2015
Pression maximale admissible 14,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Débit (eau) 7,5 l/min EN 61000–3–2: 2014
Débit maximum 8,3 l/min EN 61000–3–3: 2013
Débit (détergent) 0-0,3 l/min EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
Force de réaction sur la poignée- 20 N 2000/14/CE: Annexe V
pistolet
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Dimensions et poids Mesuré: 87
Longueur 349 mm Garanti: 89
Largeur 426 mm Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
Hauteur 878 mm de la direction.

Poids, opérationnel avec accessoires 15,3 kg


Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s2 Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Incertitude K 0,3 m/s2
Responsable de la documentation :
Niveau de pression acoustique LpA 73 dB(A)
S. Reiser
Incertitude KpA 2 dB(A)
Niveau de pression acoustique LWA + 89 dB(A) Alfred Kärcher SE & Co. KG
incertitude KWA Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Sous réserve de modifications techniques.
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

22 FR – 10
Indice Sicurezza
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 5 ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza
Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
in allegato. Agire corrispondentemente e conservare
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 6 proprietario.
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 Simboli riportati sull’apparecchio
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 Il getto ad alta pressione non va mai puntato
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 ci attivi o sull'apparecchio stesso.
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 9 L'apparecchio non deve essere collegato di-
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 rettamente alla rete idrica pubblica.
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 Dispositivi di sicurezza
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 10 몇 PRUDENZA
 I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere
Protezione dell’ambiente raggirati.
Avvertenze sui contenuti (REACH) Interruttore dell'apparecchio
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
all'indirizzo: accidentale dell'apparecchio.
www.kaercher.com/REACH
Blocco della pistola a spruzzo
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi. Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a
spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma- dell'apparecchio.
teriali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi Valvola di troppopieno con pressostato
dismessi. La valvola di troppo pieno impedisce che venga supera-
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono ta la pressione di esercizio massima consentita.
spesso componenti che, con un utilizzo o smalti- Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressosta-
mento non corretti, possono costituire un poten- to spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma.
ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien- Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
te. Questi componenti sono tuttavia necessari per Salvamotore
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli In caso di eccessivo assorbimento di corrente il salva-
apparecchi contrassegnati con questo simbolo motore provvede a disattivare l’apparecchio.
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
Uso conforme a destinazione
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi- domestico:
vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa- – per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
tori d'olio. facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
Gli interventi con detergenti possono essere ese- getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con l'aggiunta di detergenti).
collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor- – con accessori, ricambi e detergenti omologati da
ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de-
scarico o nel terreno. tergenti.
Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche Fornitura
in alcuni paesi non è consentito. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.

IT – 5 23
Descrizione dell’apparecchio Montare la custodia per pistola a spruzzo
Figura
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi-
 Posizionare il sostegno nelle rientranze e spingere
ma. In base al modello si possono verificare delle diffe-
in avanti. Questi si aggancia.
renze nella fornitura (vedi imballaggio).
 Posizionate il sostegno superiore e premere in bas-
Per le figure vedi pagina 2
so fino alla battuta.
1 Giunto per collegamento dell'acqua
2 Custodia per pistola a spruzzo Montare il gancio di conservazione per il cavo di
3 Collegamento dell'acqua con filtro montato allacciamento alla rete
4 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ Figura
5 Tubo flessibile alta pressione  Premere il gancio di conservazione ed agganciarlo
6 Regolatore di dosaggio per detergenti nella posizione superiore.
7 Custodia per pistola a spruzzo Montare la maniglia per il trasporto
8 Avvolgitubo per alta pressione Sono necessarie le 2 viti comprese nella fornitura ed un
9 Maniglia per trasporto cacciavite con intaglio a croce PH 2.
10 Manovella per avvolgitubo Figura
11 Conservazione della bottiglia del detergente Plug  Inserire la maniglia per il trasporto nella guida e
'n' Clean con raccordo per il detergente bloccare con 2 viti.
12 Custodia per lancia
Montare il regolatore di dosaggio per detergenti
13 Gancio di conservazione per cavo di allacciamento
alla rete Sono necessarie le 2 viti comprese nella fornitura ed un
14 Cavo di allacciamento alla rete con connettore cacciavite con intaglio a croce PH 2.
15 Bottiglia di detergente Plug 'n' Clean con tappo di Figura
chiusura  Inserire i due tubi flessibili per detergente sui rac-
16 Ruota trasporto cordi.
17 Pistola a spruzzo  Posizionare il regolatore di dosaggio e fissare con
18 Blocco della pistola a spruzzo. le 2 viti.
19 Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta pres- Nota: Durante il montaggio è assolutamente ne-
sione dalla pistola a spruzzo cessario accertarsi che le linguette del regolatore di
20 Lancia con regolazione della pressione (Vario Po- dosaggio si fissino nelle apposite rientranze dell'al-
wer) loggiamento.
Per operazioni di pulizia più comuni. Moltare l'avvolgitubo per alta pressione
È possibile aumentare in modo continuo la pressio- Figura
ne di lavoro da “SOFT” a “HARD”. Per regolare la  Spingere l'estremità libera del tubo flessibile di alta
pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola pressione avvolto attraverso le rientranze sul rego-
ad alta pressione e girare la lancia nella posizione latore di dosaggio.
desiderata.  Posizionare l'avvolgitubo nell'alloggiamento sulla
Adatto per interventi con detergenti. maniglia per il trasporto.
21 Lancia con fresa per lo sporco  Inserire l'asse della leva a mano nelle guide.
Per lo sporco più resistente  Posizionare la piastra di fissaggio e bloccarla con 2
* Opzionale viti.
22 Spazzola di lavaggio  Inserire il nipplo di collegamento del tubo flessibile
Adatto per interventi con detergenti. di alta pressione corto nell'alloggiamento di ottone
23 Spazzola di lavaggio rotante e bloccare con il morsetto.
Particolarmente indicata per la pulizia/lavaggio Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo
dell'auto. di raccordo.
24 Ugello per schiumatura con contenitore del deter- Collegare il tubo alta pressione alla pistola a
gente spruzzo
Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si crea Figura
una potente schiuma detergente.  Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a
** Aggiuntivamente necessario spruzzo fino al suo aggancio.
25 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor- Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo
do commerciale. di raccordo.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm) Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo fles-
– Lunghezza minima 7,5 m sibile di alta pressione.
Montaggio del giunto
Montaggio
Figura
Prima della messa in funzione montare i componenti  Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua
singoli dell'apparecchio. dell'apparecchio.
Per le figure vedi lato pieghevole!
Montare le ruote
Figura
 Premere le ruote nell'alloggiamento e bloccarle con
la montatura ed il tappo. Rispettare l'orientamento
del tappo.

24 IT – 6
Messa in funzione Funzionamento
 Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. ATTENZIONE
 Inserire la spina in una presa elettrica. Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
Alimentazione dell'acqua caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
ATTENZIONE condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad luzione dei guasti“.
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote-
zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces- Funzionamento ad alta pressione
sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059). 몇 PRUDENZA
Alimentazione da rete idrica Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du-
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap- rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
provvigionamento idrico. danneggiamenti.
ATTENZIONE ATTENZIONE
I giunti dei tubi flessibili di metallo con il dispositivo Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
Aquastop possono causare il danneggiamento della o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
pompa! Si prega di utilizzare giunti dei tubi flessibili di Figura
plastica oppure quelli della KÄRCHER in ottone.  Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fissarla
 Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul con una rotazione di 90°.
giunto dell'attacco d'acqua. Figura
 Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione  Svolgere completamente il tubo flessibile di alta
idrica. pressione dall'avvolgitubo. Esercitare una contro-
 Aprire completamente il rubinetto. pressione sul manico di trasporto.
Nota: Se la leva manuale si trova in posizione di si-
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
curezza è necessario prima sollevarla.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄR-  Accendere l'apparecchio „I/ON“.
CHER con valvola di non ritorno (accessoro speciale,  Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
N. ordine 2.643-100) è adatta all'aspirazione di acqua di  Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spe-
stagni (altezza di aspirazione max. vedi Dati tecnici). gne. L’alta pressione nel sistema resta invariata.
Nota: L'altezza massima di aspirazione è di 0,5 m.
 Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua. Funzionamento con spazzola di lavaggio
 Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua. ATTENZIONE
 Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo Pericolo di danni alla vernice
dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fon- Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere
te (ad es. raccoglitore di acqua piovana). esente da sporco o altre particelle.
Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno  Infilare la spazzola di lavaggio sulla pistola a spruz-
dell'apparecchio prima dell'utilizzo. zo e fissarla con una rotazione di 90°.
 Accendere l'apparecchio „I/ON“. Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole
 Sbloccare la leva della pistola a spruzzo. di lavaggio per lavorare con detergenti.
 Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
 Fare funzionare l'apparecchio (max. 2 minuti), fin- Funzionamento con detergente
ché l’acqua fuoriesce priva di bolle d’aria dalla pi- Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo
stola a spruzzo manuale. con bassa pressione.
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.  PERICOLO
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica
spegne. L’alta pressione nel sistema resta invaria- di sicurezza del produttore del detergente, in particolare
ta. le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezio-
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo. ne individuale.
Avvertenze sul detergente: I detergenti KÄRCHER
comunemente in commercio possono essere acquistati
già pronti all'uso nella bottiglia di detergente Plug 'n'
Clean con tappo di chiusura. In questo modo non sono
necessarie operazioni di rabbocco e di versamento.
Figura
 Rimuovere il tappo dalla bottiglia di detergente
Plug 'n' Clean e premere la bottiglia nell'apertura
verso il basso nel raccordo per detergente.
Figura
 Regolare la quantità di aspirazione della soluzione
detergente con il regolatore di dosaggio per deter-
genti.
 Utilizzare la lancia con regolazione della pressione
(Vario Power).

IT – 7 25
 Girare la lancia fino alla battuta di arresto nella di-
rezione “SOFT”.
Trasporto
Avviso: In questo modo durante il funzionamento 몇 PRUDENZA
al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione deter- Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
gente. Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Metodo di pulizia consigliato Posizione manuale
 Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
 Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres- Posizione in veicoli
sione.
 Prima di un eventuale trasporto: Estrarre la bottiglia
in opzione
di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e
Ugello per schiumatura chiudere con il tappo.
 Versare la soluzione di detergente nel serbatoio  Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
dell'ugello per schiumatura (osservare le indicazio- scivolare o ribaltarsi.
ni sul dosaggio riportate sulla confezione del deter-
gente).
Supporto
 Collegare l'ugello per schiumatura al servatoio del 몇 PRUDENZA
detergente. Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
 Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola a Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma-
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°. gazzino.
Interrompere il funzionamento Deposito dell’apparecchio
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.  Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo.  Premere il tasto di sblocco sulla pistola a spruzzo e
 Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
pistola a spruzzo. pistola a spruzzo.
 Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)  Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“. pistola a spruzzo.
 Far innestare la lancia nell'apposito alloggiamento.
Terminare il lavoro Figura
몇 PRUDENZA  Avvolgere il tubo flessibile alta pressione sull'avvol-
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla pisto- gitubo: Estrarre la manovella dell'avvolgitubo, gi-
la a spruzzo o dall'apparecchio, solo quando la pressio- rarla in senso orario e riportarla di nuovo nella po-
ne è scaricata dal sistema. sizione di partenza.
ATTENZIONE  Conservare il cavo di allacciamento alla rete e altri
Quando si scollega il tubo flessibile di mandata o di alta accessori sull'apparecchio.
pressione, dopo il funzionamento potrebbe fuoriuscire Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri-
dell'acqua calda dai raccordi. spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
 Estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean
dall'alloggiamento e chiudere con il tappo. Per con-
Antigelo
servarla, inserire nell'alloggiamento ruotata di 180 ATTENZIONE
°. Apparecchi e accessori non completamente svuotati
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com-
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli
 Togliere la spina di alimentazione dalla presa. dal gelo.
 Chiudere il rubinetto. Per evitare danni:
 Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da  Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
scaricare la pressione ancora presente nel siste-  Separare la lancia dalla pistola a spruzzo.
ma.  Accendere l'apparecchio (1/ON), premere la leva
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo. della pistola a spruzzo fino a quando non esce più
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica. acqua (circa 1 min.).
 Spegnere l’apparecchio.
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.

26 IT – 8
Cura e manutenzione L'apparecchio non raggiunge pressione
 PERICOLO  Verificare la regolazione della lancia.
Pericolo di scossa elettrica.  Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente
 Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap- portata.
parecchio e staccare la spina.  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua  Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua. dell'apparecchio prima dell'utilizzo.
 Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua. Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a
ATTENZIONE lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando
Non danneggiare il filtro. l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di
Figura bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.
 Estrarre il filtro con una pinza piatta.
 Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Forti variazioni di pressione
 Inserire il filtro di nuovo nel raccordo dell'acqua.  Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
Pulizia filtro del detergente acqua dalla parte anteriore.
 Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione  Controllare l'afflusso di acqua.
per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
L'apparecchio perde
Manutenzione  Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
L'apparecchio è senza manutenzione. permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Guida alla risoluzione dei guasti
 PERICOLO Il detergente non viene aspirato
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura  Utilizzare la lancia con regolazione della pressione
e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare (Vario Power).
la spina. Girare la lancia fino alla battuta di arresto nella di-
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici rezione “SOFT”.
possono essere effettuati solo dal servizio clienti auto-  Controllare le impostazioni del regolatore di dosag-
rizzato. gio per detergente.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se-  Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Cle-
guendo le seguenti istruzioni. an sia posizionata con l'apertura rivolta in basso
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi- nel raccordo per detergente.
stenza autorizzato. Accessori e ricambi
L'apparecchio non funziona Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
 Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'apparec- garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
chio si attiva. dell'apparecchio.
 Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
coincide con la tensione della fonte di energia. ricambi su www.kaercher.com.
 Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di Garanzia
allacciamento alla rete.
 Motore sovraccarico, il salvamotore è scattato. Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
– Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. pubblicazione da parte della nostra società di vendita
– Lasciare raffreddare l'apparecchio per un'ora. competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
– Accendere l'apparecchio e rimetterlo in funzione. tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
Se il guasto si presenta più volte, rivolgersi al ser- da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
vizio di assistenza clienti per un controllo. dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
L'apparecchio non si accende, il motore esibendo lo scontrino di acquisto.
emette un ronzio Gli indirizzi li trovate sotto:
Calo della tensione a causa di una bassa corrente o in www.kaercher.com/dealersearch
caso di utilizzo di una prolunga.
 All'attivazione tirare prima la leva della pistola a
spruzzo, quindi posizionare l'interruttore dell'appa-
recchio su „I/ON“.

IT – 9 27
Dati tecnici Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
Attacco elettrico
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
Tensione 230 V struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
1~50 Hz è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
Potenza allacciata 2,1 kW nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
Grado di protezione IP X5 chiarazione perde ogni validità.
Classe di protezione I Prodotto: Idropulitrice
Modello: 1.181-xxx
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A
Direttive UE pertinenti
Collegamento idrico 2000/14/CE
Pressione in entrata (max.) 0,8 MPa 2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
2011/65/UE
Portata (min.) 10 l/min Norme armonizzate applicate
Max. altezza di aspirazione 0,5 m EN 50581
EN 55014–1:2017
Dati potenza
EN 55014–2: 2015
Pressione di esercizio 12,5 MPa EN 60335–1
Pressione max. consentita 14,5 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Portata, acqua 7,5 l/min
EN 61000–3–3: 2013
Portata massima 8,3 l/min EN 62233: 2008
Portata, detergente 0-0,3 l/min Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Forza repulsiva della pistola a spruzzo 20 N
Livello di potenza sonora dB(A)
Dimensioni e Pesi Misurato: 87
Lunghezza 349 mm Garantito: 89
Larghezza 426 mm I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
Altezza 878 mm zione.

Peso, pronto all'uso con accessori 15,3 kg


Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 m/s2 Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Dubbio K 0,3 m/s2
Responsabile della documentazione:
Pressione acustica LpA 73 dB(A)
S. Reiser
Dubbio KpA 2 dB(A)
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 89 dB(A) Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Con riserva di modifiche tecniche.
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

28 IT – 10
Inhoud Veiligheid
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 paraat deze veiligheidsinstructies en de
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 volgende eigenaars.
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 Symbolen op het toestel
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 Richt de hogedrukstraal niet op personen,
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 dieren, actieve elektrische uitrusting of het
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 apparaat zelf.
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 Apparaat tegen vorst beschermen.
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 Het apparaat mag niet onmiddellijk aange-
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 sloten worden op het openbare drinkwater-
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . NL 9 net.
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 Veiligheidsinrichtingen
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
몇 VOORZICHTIG
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 10
 Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild
worden.
Zorg voor het milieu
Apparaatschakelaar
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on-
(REACH) voorziene werking van het apparaat.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
Vergrendeling handspuitpistool
www.kaercher.com/REACH
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand-
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver- spuitpistool en verhindert de onvoorziene start van het
wijderen. apparaat.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle- Overstroomklep met drukschakelaar
bare materialen die moeten worden hergebruikt. De omloopklep verhindert de overschrijding van de toe-
Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke ma- gelaten werkdruk.
nier te verwijderen. Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten,
Elektrische en elektronische apparaten bevatten dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun- hogedrukstraal. Wordt de hendel aangetrokken, dan
nen vormen voor de menselijke gezondheid en schakelt de drukschakelaar de pomp weer in.
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet Motorveiligheidsschakelaar
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor- Bij een te hoge stroomopname schakelt de motorveilig-
gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar heidsschakelaar het apparaat uit.
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge- Reglementair gebruik
voerd. Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis-
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend houdelijk gebruik:
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo- – voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
olieafscheider. stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper- – met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf- serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho-
de grond dringen. ren.
De afname van water uit openbare waterlopen is Leveringsomvang
in bepaalde landen niet toegestaan. Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.

NL – 5 29
Beschrijving apparaat Opberging voor handspuitpistool monteren
Afbeelding
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting
 Onderste houder in uitsparingen zetten en naar vo-
omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil-
ren schuiven, hij klikt hoorbaar in.
len in de leveringspakketten (zie verpakking).
 Bovenste houder inzetten en naar onderen tot aan-
Afbeeldingen zie pagina 2
slag drukken.
1 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
2 Houder voor het handspuitpistool Opberghaak voor netsnoer monteren
3 Wateraansluiting met ingebouwde zeef Afbeelding
4 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“  Opberghaak indrukken en in bovenste positie klik-
5 Hogedrukslang ken.
6 Doseerregeling voor reinigingsmiddel Transportgreep monteren
7 Houder voor het handspuitpistool Nodig zijn de 2 meegeleverde schroeven en een kruis-
8 HD-slangtrommel kopschroevendraaier PH 2.
9 Transportgreep Afbeelding
10 Handkruk voor slangtrommel  Transportgreep in geleiding schuiven en met 2
11 Bewaring van fles Plug 'n' Clean schoonmaakmid- schroeven zekeren.
del met aansluiting voor schoonmaakmiddel
Doseringsregelaar voor reinigingsmiddel monteren
12 Houder voor de straalpijp
13 Opberghaak voor netsnoer Nodig zijn de 2 meegeleverde schroeven en een kruis-
14 Stroomleiding met stekker kopschroevendraaier PH 2.
15 Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel met afsluit- Afbeelding
dop  Beide reinigingsmiddelslangen op aansluitingen
16 Transportwiel steken.
17 Handpistool  Doseringsregelaar aanbrengen en met 2 schroe-
18 Vergrendeling handspuitpistool ven bevestigen.
19 Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van Aanwijzing: Bij de montage er absoluut op letten
het handspuitpistool dat de verbindingsstukken van de doseringsrege-
20 Spuitlans met drukregeling (Vario Power) laar in de voorziene uitsparingen op de behuizing
Voor de meest courante reinigingsopdrachten gefixeerd worden.
De werkdruk kan traploos van „SOFT“ tot „HARD“ Hogedrukslangtrommel inbouwen
worden verhoogd. Om de werkdruk te wijzigen, Afbeelding
hendel van het hogedrukpistool loslaten en straal-  Het vrije uiteinde van de opgerolde hogedrukslang
buis in de gewenste stand draaien. door de uitsparingen op de doseringsregelaar
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmidde- schuiven.
len.  Slangtrommel in de bevestigingspunten op de
21 Spuitlans met vuilfrees transportgreep zetten.
Voor hardnekkig vuil  As van de handkruk in de geleidingen steken.
* Optioneel  Fixeerplaat aanbrengen en met 2 schroeven zeke-
22 Wasborstel ren.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmidde-  Aansluitnippel van de korte hogedrukslang in het
len. messing bevestigingspunt drukken, met klembeu-
23 Roterende wasborstel gels zekeren.
Uiterst geschikt voor de reiniging van auto's. Instructie: Letten op een correcte uitrichting van
24 Schuimsproeier met reinigingsmiddeltank de aansluitnippel.
Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezogen en er Hogedrukslang met handspuitpistool verbinden
ontstaat een krachtig schuim van reinigingsmiddel. Afbeelding
** Extra vereist  Hogedrukslang in handspuitpistool steken tot die
25 Versterkte waterslang met courante koppeling hoorbaar vastklikt.
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm) Instructie: Letten op een correcte uitrichting van
– Lengte minstens 7,5 m de aansluitnippel.
Veilige verbinding controleren door aan de hoge-
Montage drukslang te trekken.
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, Koppeling monteren
moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden. Afbeelding
Afbeeldingen zie uitklappagina's!  De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit-
Wielen monteren punt van het apparaat schroeven.
Afbeelding
 Wielen in bevestigingspunt drukken, met klep met
stop zekeren. Rekening houden met uitlijning van
stop.

30 NL – 6
Inbedrijfstelling Werking
 Zet het apparaat op een effen oppervlak. LET OP
 Netstekker in het stopcontact steken. Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
Watertoevoer binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens. paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
LET OP hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk-
pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming Werken met hoge druk
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon- 몇 VOORZICHTIG
dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo- Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
len. een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin-
Watertoevoer vanuit de waterleiding gen te vermijden.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. LET OP
LET OP Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
Slangverbindingen van metaal met aquastop kunnen mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
leiden tot beschadiging aan de pomp! Gebruik een beschadigingsgevaar.
slangverbinding van kunststof of een KÄRCHER-slang- Afbeelding
verbinding van messing.  Straalpijp in het handspuitpistool steken en vast-
 Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan- schroeven door hem 90° te draaien.
sluiting steken. Afbeelding
 Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.  Hogedrukslang volledig van de slangtrommel wik-
 Waterkraan volledig opendraaien. kelen. Daarbij de transportgreep tegenhouden.
Aanwijzing: Wanneer de handkruk zich in de vei-
Water aanzuigen uit open reservoirs
ligheidspositie bevindt, deze tevoren naar boven
Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-zuigslang klappen.
met terugslagklep (speciale accessoires, bestelnr.  Apparaat inschakelen "I/ON".
2.643-100) geschikt voor het opzuigen van oppervlakte-  Hefboom van het handspuitpistool ontgrendelen.
water bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuighoog-  Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingescha-
te zie technische gegevens). keld.
Instructie: De max. aanzuighoogte bedraagt 0,5 m. Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt losgela-
 Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. ten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in
 Zuigslang met water vullen. het systeem behouden.
 Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat
schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld re- Werking met wasborstel
genton) hangen. LET OP
Apparaat voor de werking ontluchten. Gevaar van lakschade
 Apparaat inschakelen "I/ON". Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van
 Hefboom van het handspuitpistool ontgrendelen. vuil en andere deeltjes zijn.
 Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingescha-  Steek de wasborstel in het handspuitpistool en zet
keld. vast door 90° te draaien.
 Apparaat laten draaien (max. 2 minuten), tot water Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels
zonder bellen uit het handspuitpistool komt. voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt wor-
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten. den.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt los-
gelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hoge- Werken met reinigingsmiddel
druk blijft in het systeem behouden. Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege-
 Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen. voegd worden.
 GEVAAR
Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet het veiligheids-
gegevensblad van de reinigingsmiddelfabrikant in acht
genomen worden, in het bijzonder de instructies betref-
fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Tips bij het schoonmaakmiddel: De meest gebruikte
schoonmaakmiddelen van KÄRCHER kunnen voor dit
apparaat al gebruiksklaar in de fles Plug 'n' Clean
schoonmaakmiddel met afsluitdop gekocht worden. Zo
vervalt het lastige overgieten resp. vullen.
Afbeelding
 Dop van fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel ne-
men en de fles met de opening naar beneden in de
aansluiting voor schoonmaakmiddelen drukken.

NL – 7 31
Afbeelding
 Aanzuighoeveelheid van de reinigingsmiddeloplos-
Vervoer
sing met doseerregeling voor reinigingsmiddelen 몇 VOORZICHTIG
instellen. Verwondings- en beschadigingsgevaar!
 Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebrui- Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
ken. acht.
 Straalbuis tot aan de aanslag in de richting van
„SOFT“ draaien. Transport met de hand
Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de  Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal ge-
mengd.
Transport in voertuigen
Aanbevolen reinigingsmethode  Voor liggend transport: Fles Plug 'n' Clean schoon-
maakmiddel uit vulopening trekken en met dop af-
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
sluiten.
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
 Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
laten opdrogen!).
len.
 losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Optioneel Opslag
Schuimsproeier 몇 VOORZICHTIG
 Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmiddeltank Verwondings- en beschadigingsgevaar!
van de schuimsproeier vullen (doseringsindicatie Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in
op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht acht.
nemen).
 Schuimsproeier verbinden met de reinigingsmid- Apparaat opslaan
deltank.  Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
 Schuimsproeier in handspuitpistool steken en vast-  Ontgrendelknop op het handspuitpistool induwen
zetten door 90°-draaiing. en hogedrukslang van het handspuitpistool schei-
den.
Werking onderbreken  Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten. steken.
 Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.  Straalpijp laten vastklikken in de houder voor de
 Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool straalpijp.
steken. Afbeelding
 Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-  Hogedrukslang op slangtrommel opwikkelen: Kruk-
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF". hendel van de slangtrommel uitklappen, met de
klok meedraaien en kruk weer inklappen.
Werking stopzetten  Stroomaansluitleiding en andere accessoires aan
몇 VOORZICHTIG het apparaat opbergen.
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi- Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder-
voorhanden is. houd in acht genomen worden.
LET OP
Bij het scheiden van toevoer- of hogedrukslang kan na
Vorstbescherming
de werking warm water uit de aansluitingen treden. LET OP
 Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel uit vulope- Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren
ning trekken en met dop afsluiten. Voor het opber- kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat
gen 180 ° gedraaid in vulopening zetten. en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten. vorst.
 Apparaat uitschakelen "0/OFF" Om schade te vermijden:
 Trek de stekker uit het stopcontact.  Apparaat scheiden van de watertoevoer.
 Draai de waterkraan dicht.  Maak de straalpijp los van het handspuitpistool.
 Druk de hendel van het handspuitpistool in, om de  Apparaat inschakelen (1/ON) en hefboom van het
nog aanwezige druk in het systeem af te laten ne- handspuitpistool indrukken tot geen water meer
men. vrijkomt (ongeveer 1 min).
 Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.  Apparaat uitschakelen.
 Apparaat scheiden van de watertoevoer.  Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.

32 NL – 8
Onderhoud Apparaat komt niet op druk
 GEVAAR  Instelling aan de straalpijp controleren.
Gevaar van stroomschok  Watertoevoer op voldoende volume controleren.
 Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet  De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge- tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
trokken worden.  Apparaat voor de werking ontluchten.
Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inscha-
Zeef in de wateraansluiting reinigen kelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig. zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt.
 Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aan-
LET OP sluiten.
De zeef mag niet beschadigd worden.
Afbeelding
Sterke drukschommelingen
 Trek de zeef met een platte tang eruit.  Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
 Reinig de zeef onder stromend water. een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
 Zet de zeef opnieuw in de wateraansluiting. en met water naar voren toe uitspoelen.
 Watertoevoervolume controleren.
Reinigingsmiddelfilter reinigen
 Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en
Apparaat ondicht
onder stromend water reinigen.  Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
Onderhoud contact worden opgenomen met de bevoegde
Het apparaat is onderhoudsvrij. klantenservice.
Hulp bij storingen Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
 GEVAAR  Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebrui-
Gevaar van stroomschok.Schakel het apparaat voor ken.
alle instandhoudings- en onderhoudswerkzaamheden Straalbuis tot aan de aanslag in de richting van
uit en verwijder de netstekker. „SOFT“ draaien.
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan  Instelling aan de doseerregeling voor reinigings-
elektrische onderdelen mogen enkel door de geautori- middel controleren.
seerde klantenservice uitgevoerd worden.  Controleren of de fles met Plug 'n' Clean schoon-
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van maakmiddel met de opening naar beneden in de
het volgende overzicht. aansluiting voor schoonmaakmiddelen zit.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten- Toebehoren en reserveonderdelen
service.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
Apparaat draait niet veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
 Trek hendel van het handspuitpistool aan, het ap- en zonder storingen functioneert.
paraat wordt ingeschakeld. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
 Controleren of de aangegeven spanning op het len vindt u op www.kaercher.com.
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de Garantie
stroombron.
 Stroomleiding op beschadiging controleren. In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
 Motor overbelast, de motorveiligheidsschakelaar is uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
in werking getreden. tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
– Apparaat uitschakelen "0/OFF" kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
– Laat het apparaat een uur afkoelen. fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
– Schakel het apparaat in en neem het opnieuw in klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
bedrijf. leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Als de storing meermaals optreedt, moet het appa- plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
raat door de klantendienst nagezien worden. Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
Apparaat start niet, motor bromt
Spanningsdaling door zwak stroomnet of bij gebruik van
een verlengsnoer.
 Bij het inschakelen eerst de hendel van het hand-
spuitpistool aantrekken en dan de apparaatscha-
kelaar op „I/ON“ stellen.

NL – 9 33
Technische gegevens EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
Elektrische aansluiting
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
Spanning 230 V handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
1~50 Hz fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
Aansluitvermogen 2,1 kW vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
Veiligheidsklasse IP X5 met ons veranderingen aan de machine worden aange-
Beschermingsklasse I bracht.
Product: Hogedrukreiniger
Netzekering (traag) 10 A Type: 1.181-xxx
Wateraansluiting Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
Toevoerdruk (max.) 0,8 MPa 2000/14/EG
2014/30/EU
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min 2011/65/EU
Max. aanzuighoogte 0,5 m Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
Vermogensgegevens EN 55014–1:2017
Werkdruk 12,5 MPa EN 55014–2: 2015
Maximaal toegestane druk 14,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Opbrengst, water 7,5 l/min EN 61000–3–2: 2014
Volume maximaal 8,3 l/min EN 61000–3–3: 2013
Opbrengst, reinigingsmiddel 0-0,3 l/min EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Reactiekracht van het pistool 20 N 2000/14/EG: Bijlage V
Afmetingen en gewichten Geluidsvermogensniveau dB(A)
Lengte 349 mm Gemeten: 87
Gegarandeerd: 89
Breedte 426 mm
Hoogte 878 mm De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoires 15,3 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s2
Onzekerheid K 0,3 m/s2 Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Geluidsdrukniveau LpA 73 dB(A)
Documentatieverantwoordelijke:
Onzekerheid KpA 2 dB(A)
S. Reiser
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid 89 dB(A)
KWA Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Technische wijzigingen voorbehouden.
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

34 NL – 10
Índice de contenidos Seguridad
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 Antes de poner en marcha por primera
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 vez el aparato, lea el manual de instruc-
ciones original y las indicaciones de segu-
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 5
ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser-
Volumen del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 ve estos dos manuales para su uso posterior o para
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 propietarios ulteriores.
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 Símbolos en el aparato
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 No dirija el chorro de alta presión hacia per-
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 tivo, ni apunte con él al propio aparato.
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 9 Proteger el aparato de las heladas.
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 El aparato no se puede conectar directa-
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 9 mente al abastecimiento de agua potable
público.
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 Dispositivos de seguridad
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 10 몇 PRECAUCIÓN
 Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no se pueden modificar o sortear.
Protección del medio ambiente
Interruptor del equipo
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo-
Encontrará información actual sobre los ingredientes luntario del mismo.
en:
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
www.kaercher.com/REACH
Los materiales empleados para el embalaje son El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado-
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha
envases de forma que no se dañe el medio am- de forma involuntaria.
biente. Válvula de derivación con presostato
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos La válvula de derivación evita sobrepasar la presión de
reciclables que deberán ser entregados para su trabajo permitida.
aprovechamiento posterior. Rogamos desguace Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora
los aparatos usados ecológicamente. manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca,
menudo componentes que pueden representar un se conecta la bomba nuevamente.
peligro potencial para la salud de las personas y Interruptor de guardamotor
para el medio ambiente en caso de que se mani- Si el consumo de corriente es demasiado alto, el guar-
pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com- damotor desconecta el aparato.
ponentes son necesarios para el correcto funcio-
namiento del equipo. Los equipos marcados con Uso previsto
este símbolo no pueden eliminarse con la basura Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente,
doméstica. en el ámbito doméstico:
Los trabajos de limpieza que producen aguas re- – para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi-
motores o el lavado de los bajos) solo se deben nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
realizar en zonas de lavado que dispongan de se- necesario agregar detergente).
parador de aceite. – con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
Solo se pueden realizar trabajos con detergentes cambios y detergentes. Respetar las indicaciones
en superficies herméticas con una conexión al de los detergentes.
desagüe de agua sucia. No permitir que se entre Volumen del suministro
el detergente en las aguas naturales ni penetre en
el suelo. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
El uso de agua de aguas naturales públicas no no falta ninguna pieza.
está permitido en algunos países. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.

ES – 5 35
Descripción del aparato Montar la zona de recogida para pistola
pulverizadora manual
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
Imagen
miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en
 Colocar el soporte inferior en las ranuras y despla-
el contenido suministrado (véase embalaje).
zar hacia delante hasta que se oiga como encaja.
Ilustraciones, véase la página 2
 Colocar el soporte superior y presionar hacia abajo
1 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
hasta el tope.
2 Zona de recogida para pistola pulverizadora ma-
nual Montar el gancho de almacenamiento del cable de
3 Conexión de agua con filtro incorporado alimentación de red
4 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ Imagen
5 Manguera de alta presión  Presionar el gancho de almacenamiento y encajar
6 Regulador de dosificación de detergente en la posición superior.
7 Zona de recogida para pistola pulverizadora ma- Montar el asa de transporte
nual Se necesitan los dos tornillos suministrados y un des-
8 Enrollador de mangueras de alta presión tornillador de cabeza en cruz PH2.
9 Mango para el transporte Imagen
10 Manivela para enrollador de mangueras  Insertar el asa de transporte en la guía y asegurar
11 Almacenamiento de la botella Plug 'n' Clean de de- con dos tornillos.
tergente con toma para detergente
Montar el regulador de dosificación de detergente
12 Zona de recogida para la lanza dosificadora
13 Gancho de almacenamiento del cable de alimenta- Se necesitan los dos tornillos suministrados y un des-
ción de red tornillador de cabeza en cruz PH2.
14 Cable de conexión a red y enchufe de red Imagen
15 Botella Plug 'n' Clean de detergente con tapa de  Insertar las dos mangueras de detergente en las
cierre conexiones.
16 Rueda de transporte  Colocar el regulador de dosificación y fijar con los
17 Pistola pulverizadora manual dos tornillos.
18 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual Indicación: A la hora de realizar el montaje, procu-
19 Tecla para separar la manguera de alta presión de rar que las lengüetas del regulador de dosificación
la pistola pulverizadora manual queden fijadas en las ranuras de la carcasa.
20 Lanza dosificadora con regulación de la presión Montar el enrollador de mangueras de alta presión
(Vario Power) Imagen
Para las tareas de limpieza más habituales.  Desplazar el extremo libre de la manguera de alta
La presión de trabajo aumenta de forma continua presión enrollada por las ranuras del regulador de
de «SOFT» a «HARD». Para ajustar la presión de dosificación.
trabajo, soltar la palanca de la pistola de alta pre-  Colocar el tambor de la manguera en los aloja-
sión y girar el tubo pulverizador hacia la posición mientos del asa de transporte.
deseada.  Insertar el eje de la manivela en las guías.
Apto para trabajar con detergentes.  Colocar la placa de fijación y asegurar con dos tor-
21 Lanza de agua con fresadora de suciedad nillos.
Para las suciedades más difíciles de eliminar  Presionar el racor de conexión de la manguera de
* Opcional alta presión en el alojamiento de latón, asegurar
22 Cepillo para lavar con pinzas.
Apto para trabajar con detergentes. Nota: Procurar que el racor de conexión esté ali-
23 Cepillo para lavar giratorio neado correctamente.
Especialmente apto para la limpieza de automóvi- Conectar la manguera de alta presión con la pistola
les. pulverizadora manual
24 Boquilla de espuma con depósito de detergente Imagen
El detergente se aspira del depósito y se genera  Introducir la manguera de alta presión en la pistola
una potente espuma de detergente. pulverizadora manual hasta que esta haga un ruido
** También se necesita al encajarse.
25 Manguera de agua de tejido resistente con acopla- Nota: Procurar que el racor de conexión esté ali-
miento habitual en el mercado. neado correctamente.
– diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm). Comprobar si la conexión es segura tirando de la
– longitud de por lo menos 7,5 m manguera de alta presión.
Montar el acoplamiento
Montaje
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas  Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de
suministradas con el aparato. agua del aparato suministrada.
Ilustraciones, véase las contraportadas.
Montar las ruedas
Imagen
 Presionar las ruedas en el alojamiento, asegurar
con pantalla con tapón. Respetar la orientación del
tapón.

36 ES – 6
Puesta en marcha Funcionamiento
 Coloque la dispositivo sobre una superficie plana. CUIDADO
 Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca
daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge-
Suministro de agua nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro-
Valores de conexión: véase la placa de características/ ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
datos técnicos. en caso de fallo".
CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta Funcionamiento con alta presión
presión y los accesorios. Como protección se reco- 몇 PRECAUCIÓN
mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro
especiales, referencia de pedido 4.730-059). a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar da-
Suministro de agua desde la tubería de agua ños.
Tenga en cuenta las normas de la empresa suministra- CUIDADO
dora de agua. No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas
CUIDADO como la madera con la fresa de suciedad, se pueden
¡Los acoplamientos de metal de la manguera con dañar.
Aquastop pueden dañar la bomba! Utilizar un acopla- Imagen
miento de manguera de plástico o el acoplamiento de  Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulveriza-
manguera de KÄRCHER de latón. dora manual y fíjela girándola 90°.
 Insertar la manguera de alimentación de agua en el Imagen
acoplamiento de la toma de agua.  Desenrollar completamente la manguera de alta
 Conectar la manguera de agua a la toma de agua. presión desde el enrollador de manguera. Sujetar
 Abrir totalmente el grifo del agua. contra el asa de transporte.
Indicación: Si la manivela está en la posición de
Aspiración del agua de depósitos abiertos
seguridad, plegarla antes hacia arriba.
Esta limpiadora de alta presión es apta con la mangue-  Conectar el aparato „I/ON“.
ra de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno (ac-  Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora
cesorio especial, Ref. 2.643-100) para la aspiración de manual.
agua de superficie, p. ej. de los bidones para agua plu-  Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
vial o de los estanques (altura de aspiración máxima, Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve a
véase los datos técnicos). apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema.
Indicación: La altura máx. de aspiración es de 0,5m.
 Quitar el acoplamiento de la toma de agua. Funcionamiento con cepillo de lavado
 Llenar de agua la manguera de agua. CUIDADO
 Atornillar manguera de aspiración a la conexión de Riesgo de daños en la pintura
agua del aparato y colgar en la fuente de agua (por Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene
ejemplo en un bidón para agua pluvial). que estar limpio de suciedad u otras partículas.
Purgue el aire del aparato antes de su puesta en  Inserte el cepillo de lavado en la pistola pulveriza-
servicio. dora manual y fíjela girándola 90º.
 Conectar el aparato „I/ON“. Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar
 Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.
manual.
 Tirar de la palanca, el aparato se enciende. Funcionamiento con detergente
 Dejar el aparato en funcionamiento (máx. 2 minu- Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja
tos), hasta que salga el agua de la pistola pulveri- presión.
zadora manual sin burbujas.  PELIGRO
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma- Si se usan detergentes se debe tener en cuenta la hoja
nual. de datos de seguridad del fabricante del detergente, es-
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve pecialmentelas indicaciones sobre el equipamiento de
a apagarse. La alta presión se mantiene en el sis- protección personal.
tema. Indicaciones sobre el detergente: Los detergentes
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma- más habituales de KÄRCHER se pueden comprar ya
nual. preparados en botellas Plug 'n' Clean con tapa para
este aparato. Así no es necesario el llenado.
Imagen
 Quitar la tapa de la botella de detergente Plug 'n'
Clean y presionar la botella con el orificio hacia
abajo en la toma de detergente.
Imagen
 Ajustar la cantidad de absorción de la solución de
detergente con el regulador de dosificación de de-
tergente.
 Utilizar la lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power).

ES – 7 37
 Girar el tubo pulverizador hasta el tope en la direc-
ción «SOFT».
Transporte
Nota: De este modo se añade durante el funciona- 몇 PRECAUCIÓN
miento la solución de detergente al chorro de agua. ¡Peligro de lesiones y daños!
Método de limpieza recomendado Respetar el peso del aparato para el transporte.
 Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo Transporte manual
actuar pero sin dejar que se seque.
 Tirar del aparato por el asa de transporte.
 Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
ciedad disuelta para eliminarla. Transporte en vehículos
Opcional
 Antes del transporte en horizontal: Extraer la bote-
Boquilla para espuma lla de detergente Plug 'n' Clean del alojamiento y
 Llenar el depósito de detergente de la boquilla de cerrar con la tapa.
espuma con la solución de detergente (tener en  Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
cuenta las indicaciones de dosificación en el bidón vuelque.
de detergente).
 Unir la boquilla de espuma con el depósito de de-
Almacenamiento
tergente. 몇 PRECAUCIÓN
 Inserte la boquilla de espuma en la pistola pulveri- ¡Peligro de lesiones y daños!
zadora manual y fíjela girándola 90°. Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Interrupción del funcionamiento Almacenamiento del aparato
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-  Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
nual.  Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulve-
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma- rizadora manual y desconectar manguera de alta
nual. presión de la pistola pulverizadora manual.
 Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona  Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona
de recogida para pistolas pulverizadoras manua- de recogida para pistolas pulverizadoras manua-
les. les.
 Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una  Encajar la lanza dosificadora en la zona de recogi-
duración superior a 5 minutos), desconectar ade- da para la lanza dosificadora.
más el aparato „0/OFF“. Figura
 Desenrolle la manguera de alta presión en el des-
Finalización del funcionamiento enrollador de mangueras: Despliegue la manivela
몇 PRECAUCIÓN del desenrollador, gírela en el sentido de las agujas
La manguera de alta presión solo se puede separar de del reloj y vuelva a plegar la manivela.
la pistola pulverizadora o el equipo si no hay presión en  Guardar la conexión a la red y el resto de los acce-
el sistema. sorios en el aparato.
CUIDADO Antes de almacenar el aparato durante un período pro-
Al separar el tubo de alimentación o el de alta presión, longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam-
puede salir agua caliente de las tomas después del fun- bién las indicaciones del capítulo Cuidados.
cionamiento.
 Extraer la botella de detergente Plug 'n' Clean del
Protección antiheladas
alojamiento y cerrar con la tapa. Para su almace- CUIDADO
namiento, colocarlo en el alojamiento con un giro Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente
de 180º. vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va-
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma- ciar completamente el equipo y los accesorios y prote-
nual. ger de las heladas.
 Desconectar el aparato "0/OFF". Para evitar daños:
 Saque el enchufe de la toma de corriente.  Desconectar el aparato del suministro de agua.
 Cierre el grifo de agua.  Quite la lanza de agua de la pistola pulverizadora
 Apriete la palanca de la pistola pulverizadora ma- manual.
nual para eliminar la presión que todavía hay en el  Conecte el aparato (1/ON), y presione la palanca
sistema. de la pistola pulverizadora manual hasta que deje
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma- de salir agua (aprox. 1 min).
nual.  Desconexión del aparato
 Desconectar el aparato del suministro de agua.  Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
ladas con todos los accesorios.

38 ES – 8
Cuidados y mantenimiento El aparato no alcanza la presión necesaria
 PELIGRO  Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.
Riesgo de descarga eléctrica.  comprobar que el suministro de agua tiene sufi-
 Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, ciente caudal.
hay que desconectarlo de la red eléctrica.  Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
Limpie el tamiz en la conexión del agua bajo agua corriente.
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.  Purgue el aire del aparato antes de su puesta en
 Quitar el acoplamiento de la toma de agua. servicio.
CUIDADO Conecte el aparato sin que esté conectada la lanza
El tamiz no se debe dañar. dosificadora y déjelo en marcha (máx. 2 minutos)
Imagen hasta que el agua que salga de la pistola no tenga
 Extraer el tamiz con los alicates de punta plana. burbujas. Desconecte el aparato y conecte la man-
 Limpiar el tamiz con agua corriente. guera de alta presión.
 Colocar de nuevo el tamiz en la toma de agua.
Grandes oscilaciones de la presión
Limpiar el filtro de detergente  Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
 Quitar el filtro de la manguera de aspiración del de- purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
tergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corrien- aclarar con agua desde la parte delantera.
te.  Comprobar el caudal de agua.
Mantenimiento El aparato presenta fugas
El aparato no precisa mantenimiento.  El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
Ayuda en caso de avería de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
 PELIGRO técnico autorizado.
Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar el equipo y
desenchufar antes de realizar trabajos de mantenimien-
El aparato no aspira detergente
to o cuidados.  Utilizar la lanza dosificadora con regulación de la
Solo puede realizar reparaciones y trabajar con las pie- presión (Vario Power).
zas eléctricas el servicio de postventa autorizado. Girar el tubo pulverizador hasta el tope en la direc-
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías ción «SOFT».
con ayuda del resumen siguiente.  Comprobar el ajuste del regulador de dosificación
En caso de duda, diríjase al servicio de atención al de detergente.
cliente autorizado.  Comprobar si la botella de detergente Plug 'n'
Clean con el orificio hacia abajo en la toma de de-
El aparato no funciona tergente.
 Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual, el aparato se conecta.
Accesorios y piezas de repuesto
 Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca- Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
alimentación. equipo.
 Comprobar si el cable de conexión a la red presen- Puede encontrar información acerca de los accesorios
ta daños. y recambios en www.kaercher.com.
 El motor está sobrecargado, el guardamotor se ha Garantía
activado.
– Desconectar el aparato "0/OFF". En todos los países rigen las condiciones de garantía
– Enfríar el aparato durante una hora. establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
– Conectar y poner de nuevo en funcionamiento el averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
aparato. dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
Si la avería se produce varias veces, haga que re- defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
visen el aparato en el servicio técnico. rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
El aparato no arranca, el motor ronronea servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
Caída de tensión debida a que la red es débil o por el lio.
uso de cable alargador. Aquí encontrará las direcciones:
 Al conectar, primero tirar de la palanca de la pistola www.kaercher.com/dealersearch
pulverizadora manual, después colocar el aparato
en la posición „I/ON“.

ES – 9 39
Datos técnicos Declaración UE de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada
Conexión eléctrica
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
Tensión 230 V seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
1~50 Hz venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
Potencia conectada 2,1 kW sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
rias correspondientes. La presente declaración perderá
Grado de protección IP X5 su validez en caso de que se realicen modificaciones en
Clase de protección I la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Limpiadora a alta presión
Fusible de red (inerte) 10 A Modelo: 1.181-xxx
Conexión de agua Directivas comunitarias aplicables
Presión de entrada (máx.) 0,8 MPa 2000/14/CE
2014/30/UE
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Velocidad de alimentación (mín.) 10 l/min 2011/65/UE
Altura de absorción máx. 0,5 m Normas armonizadas aplicadas
EN 50581
Potencia y rendimiento EN 55014–1:2017
Presión de trabajo 12,5 MPa EN 55014–2: 2015
Presión máx. admisible 14,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Caudal, agua 7,5 l/min EN 61000–3–2: 2014
Caudal máximo 8,3 l/min EN 61000–3–3: 2013
Caudal, detergente 0-0,3 l/min EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad apli-
Fuerza de retroceso de la pistola pulve- 20 N cado
rizadora manual 2000/14/CE: Anexo V
Medidas y pesos Nivel de potencia acústica dB(A)
Longitud 349 mm Medido: 87
Garantizado: 89
Anchura 426 mm
Altura 878 mm Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Peso, listo para el funcionamiento con 15,3 kg
accesorios
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-
2-79
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s2
Inseguridad K 0,3 m/s2 Responsable de documentación:
S. Reiser
Nivel de presión acústica LpA 73 dB(A)
Inseguridad KpA 2 dB(A)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Nivel de potencia acústica LWA + insegu- 89 dB(A) Alfred-Kärcher-Straße 28-40
ridad KWA 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Sujeto a modificaciones técnicas.
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

40 ES – 10
Índice Segurança
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 Antes da primeira utilização deste apare-
Utilização conforme o fim a que se destina a lho leia o manual de instruções original e
máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 os avisos de segurança anexos. Proceda
em conformidade. Guarde os dois documentos para
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 5
uma utilização futura ou para o proprietário seguinte.
Volume do fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6 Símbolos no aparelho
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6 O jacto de alta pressão não deve ser dirigido
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 7 contra pessoas, animais, equipamento eléc-
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 trico activo ou contra o próprio aparelho.
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 Proteger o aparelho contra congelamento.
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 O aparelho não pode ser conectado de ime-
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 9 diato à rede de água pública.
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . PT 9 Equipamento de segurança
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
몇 CUIDADO
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
 As unidades de segurança protegem o utilizador e
Declaração UE de conformidade . . . . . . . . . PT 10
não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser-
viço.
Proteção do meio-ambiente Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho impede a activação inadverti-
Avisos sobre os ingredientes (REACH) da do aparelho.
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um ar-
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli- ranque inadvertido do aparelho.
minar as embalagens de forma a preservar o meio Válvula de descarga com interruptor de pressão
ambiente. A válvula de descarga evita a ultrapassagem da pres-
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos são de serviço permitida.
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a
os aparelhos velhos de forma a preservar o meio bomba de alta pressão é desligada por um interruptor
ambiente. manométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni- a ligar.
cos contém componentes que, em caso de manu- Disjuntor do motor
seamento incorrecto ou recolha errada, podem re- Em caso de consumo de corrente demasiado elevado,
presentar um perigo para a saúde e para o am- o aparelho é desligado por meio do interruptor de pro-
biente. Contudo, estes componentes são neces- tecção do motor.
sários para a operação adequada do aparelho. Os
aparelhos assinalados com este símbolo não po- Utilização conforme o fim a que se
dem ser eliminados com o lixo doméstico. destina a máquina
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, uso privado:
lavagem do chassis inferior, só em lugares de la- – para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
vagem onde existem colectores de óleo. ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar-
Os trabalhos com detergentes só podem ser rea- dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se
lizados sobre superfícies estanques à água com for necessário com detergentes).
uma ligação directa à canalização dos efluentes. – com acessórios, peças sobressalentes e detergen-
Não permitir a contaminação de lençóis freáticos tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avi-
ou do solo com detergentes. sos que acompanham os detergentes.
Em alguns países é proibido retirar água de rios Volume do fornecimento
ou lagos públicos.
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.

PT – 5 41
Descrição da máquina Montar o armazenamento para a pistola
pulverizadora manual
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
Figura
completo. Consoante o modelo, existem diferenças no
 Posicionar o suporte inferior nos entalhes e deslo-
volume de fornecimento (ver embalagem).
car para a frente, até encaixar audivelmente.
Figuras veja página 2
 Posicionar o suporte superior e pressionar para
1 Peça de acoplamento para ligação da água
baixo até ao batente.
2 Local de armazenamento da pistola pulverizadora
manual Montar o gancho de armazenamento para o cabo de
3 Conexão de água com peneira incorporada ligação à rede
4 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON" Figura
5 Mangueira de alta pressão  Pressionar o gancho de armazenamento para den-
6 Regulador de dosagem para detergente tro e encaixar na posição superior.
7 Local de armazenamento da pistola pulverizadora Montar o manípulo de transporte
manual São necessários os 2 parafusos (incluídos no volume
8 Tambor da pistola pulverizadora manual de fornecimento) e uma chave de parafusos em cruz
9 Alça de transporte PH 2.
10 Manivela para o carretel de mangueiras Figura
11 Armazenamento da garrafa do detergente de lim-  Inserir o manípulo de transporte na guia e fixar com
peza Plug 'n' Clean com conexão para o produto dois parafusos.
de limpeza
Montar o regulador de dosagem para o detergente
12 Local de armazenamento para lança
13 Gancho de armazenamento para o cabo de ligação São necessários os 2 parafusos (incluídos no volume
à rede de fornecimento) e uma chave de parafusos em cruz
14 Cabo de ligação à rede com ficha de rede PH 2.
15 Garrafa do detergente de limpeza Plug 'n' Clean Figura
com tampa de fecho  Encaixar as duas mangueiras do detergente nas
16 Roda de transporte conexões.
17 Pistola de injecção manual  Posicionar o regulador de dosagem e fixar com os
18 Bloqueio da pistola pulverizadora manual dois parafusos.
19 Botão para separar a mangueira de alta pressão Aviso: Durante a montagem deve ter-se em aten-
da pistola pulverizadora manual ção que as talas do regulador de dosagem encai-
20 Lança com regulação da pressão (Vario Power) xem nos respectivos entalhes da carcaça.
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes Montar o tambor da mangueira de alta pressão
É possível aumentar a pressão de trabalho conti- Figura
nuamente de “SOFT” até “HARD”. Para ajustar a  Passar a extremidade livre da mangueira de alta
pressão de trabalho, soltar a alavanca da pistola pressão enrolada pelos entalhes no regulador de
de alta pressão e rodar a lança para a posição de- dosagem.
sejada.  Posicionar o tambor de mangueira no encaixe da
Adequado para trabalhos com detergente. pega de transporte.
21 Tubo de jacto com fresadora de sujidade  Encaixar o eixo da manivela nas guias.
Para sujidade persistente  Posicionar a placa de fixação e apertar com dois
* Opcional parafusos.
22 Escova de lavagem  Pressionar o bocal de ligação (da mangueira de
Adequado para trabalhos com detergente. alta pressão curta) no encaixe de latão e fixar com
23 Escova de lavagem rotante grampos.
Especialmente indicada para a limpeza de auto- Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bo-
móveis. cal de conexão.
24 Bico de espuma com recipiente do detergente Ligar a mangueira (tubo flexível) de alta pressão à
O detergente é aspirado do recipiente, formando pistola pulverizadora manual
uma forte espuma de limpeza. Figura
** Adicionalmente necessário  Encaixar a mangueira de alta pressão na pistola
25 Mangueira de água de material reforçado com aco- pulverizadora manual, até encaixar audivelmente.
plamento convencional. Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bo-
– Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm) cal de conexão.
– Comprimento mínimo 7,5 m Controlar a ligação segura, puxando pela man-
gueira de alta pressão.
Montagem Montar o acoplamento
Montar os componentes soltos na embalagem no apare- Figura
lho, antes de proceder à colocação em funcionamento.  Fixar o elemento de acoplamento na conexão de
Figuras, ver páginas desdobráveis! água da máquina.
Montar as rodas
Figura
 Pressionar as rodas contra os encaixes e fixar com
anteparo e tampão. Ter atenção ao alinhamento do
tampão.

42 PT – 6
Colocação em funcionamento Funcionamento
 Colocar o aparelho sobre uma superfície plana. ADVERTÊNCIA
 Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
Alimentação de água Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den-
Para os valores de ligação veja a placa de característi- tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder
cas / dados técnicos. conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava-
ADVERTÊNCIA rias".
Contaminações na água podem danificar a bomba de
alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é Funcionamento a alta pressão
recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios 몇 CUIDADO
especiais, refª 4.730-059). Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran-
Alimentação de água a partir da canalização te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
Respeite as normas da companhia de abastecimento ADVERTÊNCIA
de água. Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou
ADVERTÊNCIA superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com
Acoplamentos de mangueira em metal com Aquastop a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
podem causar danos na bomba! P. f. utilizar um acopla- Figura
mento de mangueira em plástico ou um acoplamento  Introduzir a lança na pistola manual e rodar 90°
de mangueira KÄRCHER em latão. para fixá-la.
 Colocar a mangueira de admissão da água no aco- Figura
plamento da ligação da água.  Desenrolar a mangueira de alta pressão totalmen-
 Conectar a mangueira da água na alimentação da te do tambor. Segurar a pega de transporte duran-
água. te esta fase.
 Abrir a torneira totalmente. Aviso: Se a manivela estiver posicionada na posi-
ção de fixação, deve-se virá-la primeiro para cima.
Aspirar a água de recipientes abertos
 Ligar o aparelho "I/ON".
Esta lavadora de alta pressão com tubo de aspiração  Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
KÄRCHER e válvula de retenção (acessório especial,  Puxar a alavanca e o aparelho entra em funciona-
n.º enc. 2.643-100), é adequada para a aspiração de mento.
água superficial como, por exemplo, de vasilhas de Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a alavanca.
água pluvial ou lagos domésticos (altura máxima de as- A alta pressão permanece no sistema.
piração, ver dados técnicos).
Aviso: A altura máx. de aspiração é de 0,5 m. Operação com escova de lavagem
 Remover o acoplamento da ligação de água. ADVERTÊNCIA
 Encher a mangueira de aspiração com água. Perigo de danos na pintura
 Enroscar a mangueira de aspiração na ligação da Nos trabalhos com escova de lavagem, esta não deve
água do aparelho e posicionar na fonte de água (p. conter sujidade ou outras partículas.
ex. bidão com águas pluviais).  Encaixar a escova de lavagem na pistola pulveriza-
Purgar o ar do aparelho, antes deste entrar em fun- dora manual e rodar 90° para fixá-la.
cionamento. Aviso: Se necessário, é possível utilizar as escovas de
 Ligar o aparelho "I/ON". lavagem para trabalhos com o detergente.
 Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
 Puxar a alavanca e o aparelho entra em funciona- Funcionamento com detergente
mento. Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o
 Deixar o aparelho trabalhar (máx. 2 minutos) até a aparelho funcionar a baixa pressão.
água sair sem bolhas de ar da pistola pulverizado-  PERIGO
ra manual. Em caso de utilização de produtos de limpeza deve-se
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. ler a ficha técnica de segurança do fabricante do produ-
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a ala- to de limpeza, especialmente os avisos relativos ao
vanca. A alta pressão permanece no sistema. equipamento de protecção pessoal.
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora. Avisos sobre o detergente: Os detergentes KÄR-
CHER mais convencionais para estes aparelhos po-
dem ser adquiridos prontos a utilizar em garrafas de de-
tergente de limpeza Plug 'n' Clean com tampa de fecho.
Desta forma são desnecessários os trabalhos morosos
de enchimento/reenchimento.
Figura
 Retirar a tampa da garrafa de detergente de limpe-
za Plug 'n' Clean e pressionar a garrafa, com a
abertura para baixo, contra a conexão para o de-
tergente.
Figura
 Ajustar a quantidade de aspiração do detergente
com o regulador de dosagem.

PT – 7 43
 Utilizar lança com regulação da pressão (Vario Po-
wer).
Transporte
 Rodar a lança no sentido “SOFT” até ao batente. 몇 CUIDADO
Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adi- Perigo de ferimentos e de danos!
cionada ao jacto de água. Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Métodos de limpeza recomendados Transporte manual
 Espalhar o detergente de forma económica sobre
 Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
 Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres- Transporte em veículos
são.
 Antes de um transporte deitado: Retirar a garrafa
Opcional
de detergente de limpeza Plug 'n' Clean do encaixe
Bico de espuma e fechar com a tampa.
 Encher o detergente no recipiente do detergente  Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
do bico de espuma (ter atenção às indicações de bamentos.
dosagem na embalagem do detergente).
 Ligar o bico de espuma ao recipiente do detergen-
Armazenamento
te. 몇 CUIDADO
 Encaixar o bico de espuma na pistola manual e ro- Perigo de ferimentos e de danos!
dar 90° para fixá-la. Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena-
mento.
Interromper o funcionamento
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Guardar a máquina
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.  Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
 Colocar a pistola pulverizadora no local de armaze-  Premir o botão de separação na pistola pulveriza-
namento. dora manual e separar a mangueira de alta pres-
 Se não trabalhar durante um período prolongado são da pistola pulverizadora manual.
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo  Colocar a pistola pulverizadora no local de armaze-
deve ser desligado "0/OFF". namento.
 Encaixar a lança no respectivo encaixe.
Desligar o aparelho Figura
몇 CUIDADO  A mangueira de alta pressão deverá ser enrolada
Separar apenas a mangueira de alta pressão da pistola no carretel de mangueiras: Levantar a manivela do
pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema esti- carretel de mangueiras, rodá-lo em sentido horário
ver livre de pressão. e descer a manivela.
ADVERTÊNCIA  Arrumar o cabo de rede e os restantes acessórios
Durante a separação da mangueira de admissão ou da no aparelho.
mangueira de alta pressão, pode verificar-se a saída de Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí-
água quente pelas ligações após o funcionamento. odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten-
 Retirar a garrafa de detergente de limpeza Plug 'n' ção ao capítulo da conservação.
Clean do encaixe e fechar com a tampa. Para ar-
mazenar deve-se colocar a mesma no encaixe,
Protecção contra o congelamento
mas efectuar primeiro uma revolução de 180 °. ADVERTÊNCIA
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple-
 Desligar o aparelho "0/OFF". tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada.
 Retirar a ficha de rede da tomada. Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro-
 Fechar a torneira de água. teger contra geada.
 Premir a alavanca da pistola de injecção manual Para evitar danos:
para eliminar a pressão ainda existente no siste-  Separar o aparelho da alimentação da água.
ma.  Separar o tubo de jacto da pistola de injecção ma-
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora. nual.
 Separar o aparelho da alimentação da água.  Ligar o aparelho (1/ON) e premir a alavanca da pis-
tola pulverizadora manual até deixar de sair água
(aprox. 1 min.).
 Desligar o aparelho.
 Guardar o aparelho com todos os acessórios um
local protegido contra geada.

44 PT – 8
Conservação e manutenção A máquina não atinge a pressão de serviço
 PERIGO  Verificar o ajuste na lança.
Perigo de um choque eléctrico.  Verificar se a alimentação da água tem um caudal
 Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de débito suficiente.
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.  Extrair o coador da conexão de água por meio de
um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
Limpar o coador na ligação de água corrente.
Limpar regularmente o coador na ligação de água.  Purgar o ar do aparelho, antes deste entrar em fun-
 Remover o acoplamento da ligação de água. cionamento.
ADVERTÊNCIA Ligar a máquina sem a lança e deixá-la funcionar
O coador não pode ficar danificado. (máx. 2 minutos), até a água sair da pistola sem
Figura bolhas de ar. Desligar a máquina e conectar a lan-
 Puxar o coador para fora com um alicate de pontas ça.
chatas.
 Limpar o coador sob água corrente.
Fortes variações de pressão
 Voltar a inserir o coador na ligação de água.  Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
Limpar o filtro do detergente frente com água.
 Retirar o filtro da mangueira de aspiração do deter-  Verificar a quantidade de alimentação de água.
gente e limpá-lo com água corrente.
Aparelho com fuga
Manutenção  Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
O aparelho está isento de manutenção. se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico
Ajuda em caso de avarias autorizado.
 PERIGO
Perigo de choque elétrico.Desligar o aparelho e desco-
O detergente não é aspirado
nectar a ficha de rede antes de iniciar quaisquer traba-  Utilizar lança com regulação da pressão (Vario Po-
lhos de conservação e de manutenção. wer).
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componen- Rodar a lança no sentido “SOFT” até ao batente.
tes elétricos só devem ser executados pelo Serviço de  Controlar o ajuste no regulador de dosagem do de-
Assistência Técnica autorizado. tergente.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo  Verificar se a garrafa de detergente de limpeza
pode eliminar pequenas avarias. Plug 'n' Clean está encaixada, com a abertura para
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência baixo, na conexão para o produto de limpeza.
técnica autorizado. Acessórios e peças sobressalentes
A máquina não funciona Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
 Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual, ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
o aparelho entra em funcionamento. relho segura e sem avarias.
 Verificar se a tensão indicada na placa de caracte- Para mais informações sobre acessórios e peças so-
rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen- bressalentes, consulte www.kaercher.com.
tação. Garantia
 Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
 Sobrecarga do motor, disparo do disjuntor do mo- Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
tor. rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
– Desligar o aparelho "0/OFF". mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
– Deixar o aparelho arrefecer durante uma hora. período de garantia serão reparadas, sem encargos
– Ligar o aparelho e colocá-lo novamente em funcio- para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
namento. rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
Se a avaria ocorrer repetidamente, mandar o apa- munido do documento de compra, ao seu revendedor
relho ser inspeccionado pelo Serviço de Assistên- ou ao Serviço Técnico mais próximo.
cia Técnica. Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch
O motor não entra em funcionamento, motor
emite zumbido
Queda de tensão devido a rede eléctrica fraca ou utili-
zação de uma extensão.
 Durante a activação deve-se puxar primeiro a ala-
vanca da pistola pulverizadora manual e, de segui-
da, ajustar o interruptor do aparelho em "I/ON".

PT – 9 45
Dados técnicos Declaração UE de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
Ligação eléctrica
ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
Tensão 230 V estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
1~50 Hz sua concepção e ao tipo de construção assim como na
Potência da ligação 2,1 kW versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
Grau de protecção IP X5 a presente declaração perderá a validade.
Classe de protecção I Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.181-xxx
Protecção de rede (de acção lenta) 10 A
Respectivas Directrizes da UE
Ligação de água 2000/14/CE
Pressão de admissão (máx.) 0,8 MPa 2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C
2011/65/UE
Quantidade de admissão (mín.) 10 l/min Normas harmonizadas aplicadas
Máx. altura de aspiração 0,5 m EN 50581
EN 55014–1:2017
Dados relativos à potência
EN 55014–2: 2015
Pressão de serviço 12,5 MPa EN 60335–1
Pressão máxima admissível 14,5 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Débito, água 7,5 l/min
EN 61000–3–3: 2013
Caudal de débito máximo 8,3 l/min EN 62233: 2008
Débito, detergente 0-0,3 l/min Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Força de recuo da pistola manual 20 N
Nível de potência acústica dB(A)
Medidas e pesos Medido: 87
Comprimento 349 mm Garantido: 89
Largura 426 mm Os signatários actuam em nome e em procuração do
Altura 878 mm Conselho de Administração.

Peso, operacional com acessórios 15,3 kg


Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s2 Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Insegurança K 0,3 m/s2
Responsável pela documentação:
Nível de pressão acústica LpA 73 dB(A)
S. Reiser
Insegurança KpA 2 dB(A)
Nível de potência acústica LWA + Inse- 89 dB(A) Alfred Kärcher SE & Co. KG
gurança KWA Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer altera-
Tel.: +49 7195 14-0
ções técnicas.
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

46 PT – 10
Indholdsfortegnelse Sikkerhed
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 Læs den originale driftsvejledning før før-
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . DA 5 ste gangs brug af maskinen og de vedlag-
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje.
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere eje-
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 re.
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 Symboler på maskinen
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 nen.
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 Beskyt maskinen imod frost.
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9 Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9 det offentlige drikkevandsnet.
Tilbehør og reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9 Sikkerhedsanordninger
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
몇 FORSIGTIG
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 10
 Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Miljøbeskyttelse Afbryder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski-
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) nen.
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
www.kaercher.com/REACH
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for-
emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde. hindrer maskinens utilsigtede start.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia- Overstrømsventil med trykafbryder
ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt tilladte
at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt tryk overskrides.
forsvarlig måde. Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspumpen af
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller for- trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen.
kert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for Motorbeskyttelsesafbryder
menneskers sundhed og for miljøet. For en kor- Ved for højt strømforbrug slukker motorværnet for høj-
rekt drift af maskinen er disse bestanddele imidler- tryksrenseren.
tid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette
symbol må ikke bortskaffes sammen med hus- Bestemmelsesmæssig anvendelse
holdningsaffaldet. Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug:
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns- værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc.
vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt-
en olieudskiller. ning af rengøringsmiddel).
Arbejder med rensemiddel må kun gennemføres – Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der
på arbejdsoverflader som er væsketæt og med til- er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er
slutning til spildevandskanalisationen. Rensemid- vedlagt rengøringsmidlerne.
del må ikke trænge ind i vandløb eller jorden. Leveringsomfang
I nogle lande er det ikke tilladt at udtage vand fra Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
kollektivt vand. ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.

DA – 5 47
Beskrivelse af apparatet Montering
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud- Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før
styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen brugen monteres.
(se emballagen). Se hertil figurerne på siderne!
Se figurerne på side 2 Montering af hjulene
1 Tilkoblingsdel til vandforsyning
2 Opbevaring til håndsprøjtepistolen Figur
3 Vandtilslutning med integreret si  Hjulene trykkes ind i holderen og blenden sikres
4 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ med proppen. Hold øje med proppens orientering.
5 Højtryksslange Montering af opbevaring til håndsprøjtepistolen
6 Doseringsregulering til rensemiddel Figur
7 Opbevaring til håndsprøjtepistolen  Den nederste holder sættes ind i åbningen og
8 Højtryks-slangetrommel skubbes fremad indtil den går i hak.
9 Transportgreb  Den øverste holder sættes ind og trykkes nedad til
10 Håndsving til slangerullen anslaget.
11 Opbevaring Plug 'n' Clean rensemiddeldunk med Montering af opbevaringskrogen til
tilslutning for rensemiddel strømledningen
12 Opbevaring til strålerøret
13 Opbevaringskrog til strømledningen Figur
14 Strømledning med netstik  Opbevaringskrogen trykkes ind indtil den går i hak
15 Plug 'n' Clean rensemiddeldunk med dæksel i øverste position.
16 Tranporthjul Montering af transportgrebet
17 Håndsprøjtepistol Hertil bruges de 2 vedlagte skruer og en stjerneskrue-
18 Låseanordning på håndsprøjtepistolen trækker PH 2.
19 Knap til at adskille højtryksslangen fra håndsprøjte- Figur
pistolen.  Transportgrebet skubbes ind i føringen og sikres
20 Strålerør med trykregulering (Vario Power) med 2 skruer.
Til de mest almindelige rengøringsopgaver Montering af doseringsregulering til rensemiddel
Arbejdstrykket kan øges trinløst fra "SOFT" til
Hertil bruges de 2 vedlagte skruer og en stjerneskrue-
"HARD". Giv slip på højtrykspistolens greb, og drej
trækker PH 2.
strålerøret til den ønskede stilling for at justere ar-
Figur
bejdstrykket.
 Begge rensemiddelslanger sættes på tilslutninger-
Egnet til arbejde med rensemidler.
ne.
21 Strålerør med rotordyse
 Doseringsreguleringen sættes på og sikres med 2
Til svære tilsmudsinger
skruer.
* Optionel Bemærk: Vær især opmærksom på, at doserings-
22 Vaskebørste reguleringen sidder rigtig fast i huset.
Egnet til arbejde med rensemidler. Monter højtryks-slangetrommel
23 Roterende vaskebørste
Særlig egnet til rengøring af biler. Figur
 Den frie ende af den opviklede højtryksslange
24 Skumdyse med rensemiddelbeholder
skubbes gennem åbningerne på doseringsregule-
Rensemiddel suges ind fra beholderen og der op-
ringen.
står et effektivt rensemiddelskum.
 Slangetromlen sættes ind i transportgrebets hol-
** Desuden nødvendigt der.
25 Armeret vandslange med almindelig kobling.  Håndsvingets akser sættes ind i føringerne.
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)  Fikseringspladen sættes på og sikres med 2 skru-
– Længde min. 7,5 m er.
 Tilslutningsniplen fra den korte højtryksslange tryk-
kes ind i messingholderen og sikres med klemmen.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af
tilslutningsstykket.
Forbind sprøjtepistolen med højtryksslangen
Figur
 Skru højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen ind-
til det kan høres at den går i hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af
tilslutningsstykket.
Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække
i højtryksslangen.
Monter koblingen
Figur
 Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksren-
serens vandtilslutning.

48 DA – 6
Ibrugtagning Drift
 Stil apparatet på en plan flade. BEMÆRK
 Sæt netstikket i en stikdåse. Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj-
trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
Vandforsyning tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier i kapitel "Hjælp ved fejl".
BEMÆRK
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen Drift med højtryk
og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug 몇 FORSIGTIG
af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings- Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake-
nummer 4.730-059). rede overflader for at undgå lakskader.
Vandforsyning fra vandledning BEMÆRK
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer. Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må
BEMÆRK ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
Slangekoblinger af metal med Aquastop kan føre til be- Figur
skadigelse af pumpen! Brug venligst slangekoblinger af  Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres
kunststof eller KÄRCHER slangekoblinger af messing. med en 90° omdrejning.
 Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsutningens kob- Figur
ling.  Rul højtryksslangen fra slangetromlen. Herved skal
 Slut vandslangen til vandforsyningen. transportgrebet holdes imod.
 Åbn for vandhanen. Bemærk: Hvis håndsvinget er i en sikret position
skal svinget først klappes op.
Opsugning af vand fra åbne beholdere
 Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-su-  Brug håndsprøjtepistolens greb.
geslangen med kontraventil (ekstratilbehør, bestil-  Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet.
lingsnr. 2.643-100) beregnet til opsugning af overflade- Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes maski-
vand, som f.eks vand af regntønder eller damme (max. nen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.
opsugningshøjde, se tekniske data).
Bemærk: Den max. indsugningshøjde er 0,5 m. Drift med vaskebørste
 Fjern koblingen fra vandtilslutningen. BEMÆRK
 Sugeslangen skal fyldes med vand. Fare for lakskader
 Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning og Ved arbejder med vaksebørste, skal den være fri for til-
hæng den i vandkilden (f.eks. regntønde). smudsninger eller andre partikler.
Afluft højtryksrenseren inden brug.  Vaskebørsten sættes ind i sprøjtepistolen og fikse-
 Stil hovedafbryderen på "I/ON". res med en 90° omdrejning.
 Brug håndsprøjtepistolens greb. Bemærk: Efter behov kan man også bruge vaskebør-
 Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet. sterne til arbejdet med rensemiddel.
 Maskinen skal køre (max. 2 minutter), indtil vandet
strømmer ud af håndsprøjtepistolen uden bobler. Drift med rengøringsmiddel
 Slip pistolgrebets håndtag. Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lav-
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes tryk.
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.  FARE
 Brug håndsprøjtepistolens greb. Ved brug af rensemidler skal der tages hensyn til sikker-
hedsdatabladet af rensemiddelproducenten, især hen-
visningerne til personlige værnemidler.
Anvisninger til rensemiddel: Til disse maskiner kan
de gængse KÄRCHER rensemidler købes klar til brug i
Plug 'n' Clean rensemiddeldunk med dæksel. På den
måde bortfalder den generende omfyldning, hhv. på-
fyldning.
Figur
 Fjern dækslet fra Plug 'n' Clean rensemiddeldun-
ken og tryk rensemiddeldunken med åbningen
nedad i tilslutningen for rensemiddel.
Figur
 Juster opsugningsmængden af rensemiddelopløs-
ningen med doseringsregulatoren til rensemiddel.
 Brug strålerør med trykregulering (Vario Power).
 Drej strålerøret indtil anslaget i retning af "SOFT".
Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddel-
opløsning til vandstrålen under driften.

DA – 7 49
Anbefalet rensemetode Transport
 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
몇 FORSIGTIG
og lad det virke (skal ikke tørre).
 Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen. Fare for person- og materialeskader!
Optionel Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Skumdyse Manuel transport
 Fyld rensemiddelopløsningen ind i skumdysens  Træk maskinen i transportgrebet.
rensemiddelbeholder (tag højde for doseringsan-
visningen på rensemidlets emballage). Transport i køretøjer
 Forbind skumdysen med rensemiddelbeholderen.  Før liggende transport: Træk Plug 'n' Clean rense-
 Skumdysen sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres middeldunken ud af holderen og luk den med
med en 90° omdrejning. dækslet.
 Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
Afbrydelse af driften eller flytte sig.
 Slip pistolgrebets håndtag.
 Brug håndsprøjtepistolens greb. Opbevaring
 Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder. 몇 FORSIGTIG
 Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere Fare for person- og materialeskader!
arbejdspauser (mere end 5 minutter). Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen.
Efter brug Opbevaring af apparatet
몇 FORSIGTIG  Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjtepisto-  Tryk på håndsprøjtepistolens skilleknap og adskil
len eller maskinen, hvis systemet er uden tryk. højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen.
BEMÆRK  Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Hvis tilløbs- og højtryksslangen adskilles efter driften  Strålerøret skal gå i hak i opbevaringsstedet.
kan der dryppe varmt vand. Figur
 Træk Plug 'n' Clean rensemiddeldunken ud af hol-  Højtryksslange opvikles på slangerullen: Slange-
deren og luk den med dækslet. Til opbevaring sæt- rullens krumtap klappes ud, drejes med uret og
tes den 180 ° drejet ind i holderen. krumtappen klappes sammen igen.
 Slip pistolgrebets håndtag.  Opbevar strømledningen og tilbehøret på maski-
 Sluk maskinen "0/OFF“. nen.
 Træk stikket ud af stikkontakten. Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum,
 Luk vandhanen. f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin-
 Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der er i sy- gerne i kapitel "Pleje".
stemet.
 Brug håndsprøjtepistolens greb.
Frostbeskyttelse
 Adskil maskinen fra vandforsyningen. BEMÆRK
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld-
stændig og frostsikre dem.
For at undgå skader:
 Adskil maskinen fra vandforsyningen.
 Tag strålerøret af pistolgrebet.
 Tænd kort for højtryksrenseren (1/ON), tryk på pi-
stolgrebets håndtag, indtil der ikke kommer mere
vand ud (ca. 1 min.).
 Sluk for renseren
 Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.

50 DA – 8
Pleje og vedligeholdelse Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
 FARE tryk
Risiko for elektrisk stød.  Kontroller indstillingerne på strålerøret.
 Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-  Kontroller vandforsyningen for tilstrækkelig trans-
bejdes på maskinen. portkapacitet.
 Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
Rens filteret i vandtilslutningen. og rens den under løbende vand.
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellem-  Afluft højtryksrenseren inden brug.
rum. Tænd for maskinen uden strålerør tilsluttet og lad
 Fjern koblingen fra vandtilslutningen. den køre (max. 2 minutter), indtil der kommer vand
BEMÆRK uden bobler ud af pistolen. Sluk for maskinen og til-
Sien må ikke beskadiges. slut strålerøret igen.
Figur
 Træk sien ud med en flad tang. Kraftige trykudsving
 Rens sien under rindende vand.  Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
 Sæt igen sien i vandtilslutningen. let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
 Kontroller den tilløbende vandmængde.
Rens rengøringsfilteret.
 Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens Maskinen er utæt
det under løbende vand.  Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
autoriserede kundeservice, hvis den er meget
Vedligeholdelse utæt.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Hjælp ved fejl  Brug strålerør med trykregulering (Vario Power).
 FARE Drej strålerøret indtil anslaget i retning af "SOFT".
Fare for elektrisk stød. Før alle service- og vedligehol-  Kontroller indstillingen på doseringsregulatoren til
delsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket træk- rensemidlet.
kes ud.  Kontrollèr, om Plug 'n' Clean rensemiddeldunken
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske kompo- sidder i tilslutningen for rensemiddel med åbningen
nenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk. nedad.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe min-
dre fejl.
Tilbehør og reservedele
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Maskinen kører ikke Informationer om tilbehør og reservedele findes
 Maskinen tændes ved at trække i håndsprøjtepi- www.kaercher.com
stolens greb.
 Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
Garanti
stemmer overens med strømkildens spænding. I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
 Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse. te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
 Motor overbelastet, motor-beskyttelseskontakten hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
blev aktiveret. skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
– Sluk maskinen "0/OFF“. sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
– Afbryd maskinen, og lad den afkøle i en time. Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
– Tænd for maskinen, og tag den i brug igen. medbringende kvittering for købet.
Hvis denne fejl forekommer flere gange, skal ma- Adresser finder De under:
skinen kontrolleres af kundeservice. www.kaercher.com/dealersearch
Maskinen starter ikke, motoren brummer
Spændingstab på grund af et svagt strømnet eller hvis
der bruges en forlængerledning.
 Træk først sprøjtepistolens greb ved starten, sæt
så afbryderen til "I/ON".

DA – 9 51
Tekniske data EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
El-tilslutning
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
Spænding 230 V udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
1~50 Hz kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn-
Tilslutningseffekt 2,1 kW dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Beskyttelsesniveau IP X5 Produkt: Højtryksrenser
Beskyttelsesklasse I Type: 1.181-xxx
Gældende EU-direktiver
Netsikring (træg) 10 A
2000/14/EF
Vandtilslutning 2014/30/EU
Tilførselstryk, maks. 0,8 MPa 2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Anvendte harmoniserede standarder
Forsyningsmængde, min. 10 l/min EN 50581
Max. indsugningshøjde 0,5 m EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
Ydelsesdata
EN 60335–1
Arbejdstryk 12,5 MPa EN 60335–2–79
Maks. tilladt tryk 14,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Kapacitet, vand 7,5 l/min
EN 62233: 2008
Transportmængde max. 8,3 l/min Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer
Kapacitet, rengøringsmiddel 0-0,3 l/min 2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Pistolgrebets tilbagestødskraft 20 N
Målt: 87
Mål og vægt Garanteret: 89
Længde 349 mm
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
Bredde 426 mm dennes fuldmagt.
Højde 878 mm
Vægt, driftsklar med tilbehør 15,3 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s2
Usikkerhed K 0,3 m/s2 Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Lydtryksniveau LpA 73 dB(A)
Usikkerhed KpA 2 dB(A)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA 89 dB(A) Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

52 DA – 10
Innholdsfortegnelse Sikkerhet
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 Les disse denne originale bruksanvisnin-
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 gen før apparatet tas i bruk første gang, og
følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene.
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Følg den. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 annen eier.
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 Symboler på maskinen
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso-
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 kinen selv.
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 Skal ikke utsettes for frost.
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9 Maskinen skal ikke kobles direkte til den of-
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9 fentlige vannforsyningen.
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9 Sikkerhetsinnretninger
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
몇 FORSIKTIG
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
 Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse
for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Miljøvern Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Låsin høytrykkspistol
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen og for-
www.kaercher.com/REACH hindrer utilsiktet start av apparatet.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg Overstrømsventil med trykkbryter
med emballasjen på miljøvennlig måte. Overstrømsventilen forhindrer at maskinens tillatte ar-
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer beidstrykk overskrides.
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen- Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en
bruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvenn- trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper.
lig måte. Når spaken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder Motorvernbryter
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for Ved for høyt strømopptak kobler motervernbryteren
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand- maskinen ut.
ling. Disse delene er imidlertid nødvendige for kor-
rekt drift av apparatet. Apparater merket med det- Forskriftsmessig bruk
te symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal- Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for-
let. mål.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av- – for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk-
løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy-
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller. trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid-
Arbeid med rengjøringsmidler skal kun utføres på ler).
væsketette arbeidsflater med tilkobling til avløps- – med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler
systemet. Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut til som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene
vann eller jord. som følger med rengjøringsmiddelet.
I noen land er det forbudt å ta opp vann fra offent- Leveringsomfang
lige vannkilder. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.

NO – 5 53
Beskrivelse av apparatet Montering
I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin- De løse delene som følger apparatet skal monteres før
gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve- det tas i bruk.
ringsomfang (se emballasjen). Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Se side 2 for illustrasjoner Montere hjulene
1 Koblingsdel for vanntilkoblingen
2 Oppbevaring for høytrykkspistol Figur
3 Vanntilkobling med innebygget sil  Trykk hjulene i holderen, sikre med propper. Pass
4 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" på innretting av proppene.
5 Høytrykksslange Montere oppbevaring for høytrykkspistol
6 Doseringsregulator for rengjøringsmiddel Figur
7 Oppbevaring for høytrykkspistol  Sett nedre holder i utsparingen og skyv forover, du
8 Høytrykkslangetrommel skal høre den gå i lås.
9 Transportgrep  Sett på øvre holder og trykk den ned til anslag.
10 Håndsveiv for slangetrommel Montere oppbevaringskroker for strømkabel
11 Oppbevaring av Plug 'n' Clean rengjøringsmiddel-
flaske med tilkobling for rengjøringsmiddel Figur
12 Oppbevaring for strålerør  Trykk inn oppbevaringskrokene og lås dem i øvre
13 Oppbevaringskroker for strømkabel posisjon.
14 Strømledning med støpsel Montere transporthåndtak
15 Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske med lokk. Du trenger de to vedlagte skruene og en skrutrekker
16 Transporthjul med krysspor PH 2.
17 Høytrykkspistol Figur
18 Låsin høytrykkspistol  Transporthåndtaket settes i føringen og festes med
19 Tast for å skille høytrykkslangen fra høytrykkspis- de to skruene.
tolen Montere doseringsregulator for rengjøringsmiddel
20 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
Du trenger de to vedlagte skruene og en skrutrekker
For enkle rengjøringsoppgaver
med krysspor PH 2.
Arbeidspresset kan økes trinnløst fra "SOFT" til
Figur
"HARD". For å regulere arbeidspresset, slipp spa-
 Sett begge rengjøringsmiddelslangene på koblin-
ken på høytrykkspistolen og drei strålerøret til øn-
gene.
sket stilling.
 Doseringsregulator settes på og festes med to
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
skruer.
21 Strålerør med Rotojet
Merk: Ved montering må du passe nøye på at las-
For hardnakket smuss
ken på doseringsregulatoren festes i tilhørende ut-
* Tilleggsutstyr sparinger i huset.
22 Vaskebørste Montere høytrykkslangetrommel
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
23 Roterende vaskebørste Figur
Spesielt egnet for bilvask.  Den frie enden av oppviklet høytrykkslange skyves
gjennom utsparingen på doseringsregulatoren.
24 Skumdyse med beholder for rengjøringsmiddel
 Slangetrommel settes i holderen på transporthånd-
Rengjøringsmiddel suges opp fra beholderen og
taket.
det oppstår et kraftig skum av rengjøringsmiddelet.
 Akselen på håndsveiven settes i føringen.
** I tillegg kreves  Festeplaten settes på og festes med to skruer.
25 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.  Tilkoblingsnippel fra kort høytrykkslange trykkes
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm). inn i messingholderen, sikre med klemme.
– Minimumslengde 7,5 m. Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel.
Koble høytrykkslangen til høytrykkspistolen
Figur
 Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen til du hø-
rer den går i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel.
Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykk-
slangen.
Montere kobling
Figur
 Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntil-
koblingen på høytrykksvaskeren.

54 NO – 6
Ta i bruk Drift
 Sett maskinen på en jevn flate. OBS
 Sett støpselet i stikkontakten. Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy-
trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk
Vanntilførsel innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be-
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. skrevet i kapittel "Feilretting".
OBS
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og Drift med høytrykk
tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR- 몇 FORSIKTIG
CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730- Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak-
059). kerte flater, for å unngå skader
Vanntilførsel fra vannledning OBS
Følg vannverkets forskrifter. Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal
OBS ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
Slangekoblinger av metall med Aquastop kan føre til Figur
skader på pumpen! Vennligst bruk slangekoblinger av  Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen og fest
plast eller KÄRCHER slangekoblinger av messing. det ved å dreie 90°.
 Koble vanntilførselsslangen til koblingen på vann- Figur
tilkoblingen.  Høytrykksslangen vikles helt av slangetrommelen.
 Vannslangen kobles til vannforsyningen. Hold da imot på transporthåndtaket.
 Åpne vannkranen helt. Merk: Dersom håndsveiven er i sikringsposisjon,
vipp den da først ut.
Suging av vann fra åpen beholder
 Slå på apparatet "I/ON".
Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk med KÄR-  Lås spaken på håndsprøytepistolen.
CHER sugeslange med tilbakeslagsventil (spesialtibe-  Betjen hendelen, og maskinen starter.
hør, bestillingsnr. 2.643-100) for oppsuging av overfla- Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet
tevann f.eks. fra regnvanns-tønne eller dammer (maks. stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
oppsugingshøyde se Tekniske data).
Merk: Maks sugehøyde er på 0,5 m. Drift med vaskebørste
 Ta av koblingen fra vanntilkoblingen. OBS
 Fyll sugeslangen med vann. Fare for lakkskader
 Skru sugeslangen til vanntilkoblingen på maskinen Ved arbeid med vaskebørste skal den være fri for
og heng den i vannkilden (f.eks. regntønne). smuss og andre partikler.
Luft maskinen før det tas i bruk.  Sett inn vaskebørsten i høytrykkspistolen og fest
 Slå på apparatet "I/ON". det ved å dreie 90°.
 Lås spaken på håndsprøytepistolen. Merk: Ved behov kan også vaskebørsten brukes
 Betjen hendelen, og maskinen starter. sammen med rengjøringsmiddel.
 La maskinen gå (maks. 2 minutter), til det kommer
boblefritt vann ut av høytrykkspistolen. Bruk av rengjøringsmiddel
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Merknad: Rengjøringsmiddel kan kun tilsettes ved bruk
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil appa- av lavtrykk.
ratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.  FARE
 Lås spaken på håndsprøytepistolen. Ved bruk av rengjøringsmidler skal sikkerhetsdatabla-
det fra produsenten av rengjøringsmidler følges, spesi-
elt anvisnigner om verneutstyr.
Merknader om rengjøringmiddel: De vanligste KÄR-
CHER rengjøringsmidler for dette apparatet kan kjøpes
ferdig blandet i Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske
med lokk. Da slipper du tidkrevende påfylling.
Figur
 Ta av lokket på Plug 'n' Clean rengjøringsmiddel-
flaske og trykk flasken med åpningne ned i koblin-
gen for rengjøringsmiddel.
Figur
 Innsugingsmengde av rengjøringsmiddel-løsnin-
gen stilles inn med doseringsregulator.
 Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Power).
 Drei strålerøret mot "SOFT" til det stanser.
Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes med
vannstrålen ved drift.

NO – 7 55
Anbefalt rengjøringsmetode Transport
 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
몇 FORSIKTIG
ten og la det virke (men ikke tørke).
 Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks- Fare for personskade og materiell skade!
strålen. Pass på vekten av apparatet ved transport.
Tilleggsutstyr Transport for hånd
Skumdyse  Trekk maskinen i transporthåndtaket.
 Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i rengjøringsmid-
delbeholderen (doseringsangivelser på etikett på Transport i kjøretøy
rengjøringsmiddelet følges).  Før liggende transport: Trekk Plug 'n' Clean rengjø-
 Koble skumdysen til rengjøringsmiddelbeholderen. ringsmiddelflasken ut av holderen og lukk med lok-
 Sett inn skumdysen i høytrykkspistolen og fest det ket.
ved å dreie 90°.  Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Opphold i arbeidet Lagring
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen. 몇 FORSIKTIG
 Lås spaken på håndsprøytepistolen. Fare for personskade og materiell skade!
 Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høytrykkspis- Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring.
tol.
 Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må Oppbevaring av apparatet
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".  Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
 Trykk skilletast på høytrykkpistolen og skill høy-
Etter bruk trykkslangen fra høytrykkpistolen.
몇 FORSIKTIG  Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høytrykkspis-
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller tol.
maskinen når det ikke er noe trykk i systemet.  Sett inn strålerøret i strålerørsholderen.
OBS Figur
Ved frakobling av tilførsels- og høytrykkslange kan det  Rulle opp høytrykksslange på salngetrommel: Slå
strømme ut varmt vann fra koblingene etter bruk. ut sveiven på slangetrommelen, drei med klokka,
 Trekk Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflasken ut av slå inn igjen sveiven.
holderen og lukk med lokket. For oppbevaring set-  Lagre strømkabel og annet tilbehør med maskinen.
tes den 180 ° rotert i holderen. Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an-
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen. visningene i kapittelet Pleie.
 Slå av apparatet "0/OFF".
 Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Frostbeskyttelse
 Steng vannkranen. OBS
 Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for å ut- Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde-
ligne det gjenværende trykket i systemet. lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre
 Lås spaken på håndsprøytepistolen. mot frost.
 Skill apparatet fra vannforsyningen. For å unngå skader:
 Skill apparatet fra vannforsyningen.
 Ta strålerøret av håndsprøytepistolen.
 Slå på høytrykksvaskeren (1/ON), trykk inn spaken
på høytrykkspistolen til det ikke lenger kommer ut
vann (ca. 1 minutt).
 Slå av maskinen.
 Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert
rom.

56 NO – 8
Pleie og vedlikehold Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
 FARE  Kontroller innstilling på strålerøret.
Fare for elektrisk støt.  Kontroller at vannforsyningen har tilstrekkelig ma-
 Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av tevolum.
og strømkabelen trekkes ut.  Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
tang, og rengjør det under rennende vann.
Rengjør sil i vanntilkobling  Luft maskinen før det tas i bruk.
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig. Slå på høytrykksvaskeren uten at strålerøret koblet
 Ta av koblingen fra vanntilkoblingen. til, og la den gå til vannet kommer ut av pistolen
OBS uten luftbobler (maks 2 minutter). Slå av høytrykks-
Silen skal ikke være skadet. vaskeren, og koble til strålerøret på nytt.
Figur
 Trekk ut silen med en flat tang.
Sterke trykksvingninger
 Rengjør silen under rennende vann.  Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
 Sett inn igjen silen i vanntilkoblingen. lene med en nål, og skyll med vann i retning fra
fremsiden.
Rengjøre rengjøringsmiddelfilter  Kontroller vanntilførselsmengde.
 Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og
rengjør det under rennende vann.
Apparatet er utett
 Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
Vedlikehold ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri. kundeservice.
Feilretting Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
 FARE  Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Power).
Fare for elektrisk støt. Slå av maskinen og trekk ut støp- Drei strålerøret mot "SOFT" til det stanser.
selet før alt stell og vedlikehold.  Kontrollet innstillings av doseringsregulator for ren-
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponen- gjøringsmiddel.
ter må kun utføres av autorisert kundeservice.  Kontroller om Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflas-
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over- ken sitter med åpningen ned i koblingen for rengjø-
sikt utbedre selv. ringsmiddel.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Tilbehør og reservedeler
Apparatet går ikke Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
 Betjen hendelen på høytrykkspistolen og maskinen garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
starter. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
 Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil- www.kaercher.com.
tet er overensstemmende med strømkildens spen- Garanti
ning.
 Kontroller strømkabelen for skader. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
 Motor overbelastet, motorvernbryteren er utløst. har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
– Slå av apparatet "0/OFF". landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
– La apparatet kjøle ned i én time. garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
– Slå på apparatet og ta det i bruk igjen. eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
Dersom feilen oppstår flere ganger, la kundeser- ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
vice undersøke apparatet. forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
Apparatet starter ikke, motoren brummer www.kaercher.com/dealersearch
Spenningsbrudd pga. svakt strømnett eller ved bruk av
skjøteledning.
 Ved innkobling trekk først i hendelen på høytrykk-
spistolen, og sett så apparatbryteren til "I/ON".

NO – 9 57
Tekniske data EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
Elektrisk tilkobling
ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
Spenning 230 V relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
1~50 Hz konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
Kapasitet 2,1 kW på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
Beskyttelsesklasse IP X5 Produkt: Høytrykksvasker
Beskyttelsesklasse I Type: 1.181-xxx
Relevante EU-direktiver
Strømsikring (trege) 10 A
2000/14/EF
Vanntilkobling 2014/30/EU
Tilførselstrykk (max) 0,8 MPa 2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C
Anvendte overensstemmende normer
Tilførselsmengde (min) 10 l/min EN 50581
Maks. sugehøyde 0,5 m EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
Effektspesifikasjoner
EN 60335–1
Arbeidstrykk 12,5 MPa EN 60335–2–79
Maks. tillatt trykk 14,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Vannmengde 7,5 l/min
EN 62233: 2008
Matemengde maks 8,3 l/min Anvendt metode for samsvarsvurdering
Rengjøringsmiddelmengde 0-0,3 l/min 2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Rekylkraft høytrykkspistol 20 N
Målt: 87
Mål og vekt Garantert: 89
Lengde 349 mm
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
Bredde 426 mm styret.
Høyde 878 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør 15,3 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s2
Usikkerhet K 0,3 m/s2 Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Støytrykksnivå LpA 73 dB(A)
Usikkerhet KpA 2 dB(A)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA 89 dB(A) Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

58 NO – 10
Innehållsförteckning Säkerhet
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 Läs igenom denna originalbruksanvisning
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . SV 5 och de medföljande säkerhetsanvisning-
arna innan du använder din maskin första
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 eller för nya ägare.
Beskrivning av aggregatet . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 Symboler på aggregatet
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 Rikta inte högtrycksstråle mot människor,
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 maskinen.
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 Skydda apparaten mot frost.
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 Apparaten får inte anslutas i omedelbar när-
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 het till det offentliga dricksvattennätet.
Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 Säkerhetsanordningar
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
몇 FÖRSIKTIGHET
EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . SV 10
 Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ-
daren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Miljöskydd Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss-
Upplysningar om ingredienser (REACH) tag.
Aktuell information om ingredienser finns på:
Spärr spolhandtag
www.kaercher.com/REACH
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan- Spärren låser spolhandtagets avtryckare och förhindrar
tera emballag på ett miljövänligt sätt. att aggretatet startas av misstag.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material Överströmningsventil med tryckbrytare
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till Överströmningsventieln förhindrar överskridning av till-
ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner låtet arbetstryck.
på ett miljövänligt sätt. När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas hög-
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller tryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar hög-
ofta komponenter som vid felaktig användning el- trycksstrålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryck-
ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti- brytaren in pumpen igen.
ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa Motorskyddsbrytare
komponenter är dock nödvändiga för att maskinen Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbry-
ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts taren av aggregatet.
med denna symbol får inte kastas i hushållssopor-
na. Ändamålsenlig användning
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av- Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk.
loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre- – för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader,
destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol- terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks-
jeavskiljare. stråle (använd vid behov rengöringsmedel).
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras – tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe-
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts- hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta an-
vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel visningarna som medföljer rengöringsmedlen.
tränga in i vattendrag eller i jordmånen. Leveransens innehåll
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
från allmänna vattendrag. ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.

SV – 5 59
Beskrivning av aggregatet Montering
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi- Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan
mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo- det tas i drift.
dell (se förpackningen). Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara si-
Bilder, se sida 2 dor!
1 Kopplingsdel för vattenanslutning Montera hjul
2 Förvaring för spolhandtaget
3 Vattenanslutning med inbyggt filter Bild
4 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"  Tryck fast hjulen i hålen, säkra skyddet med plug-
5 Högtrycksslang gar. Observera kapselns läge.
6 Doseringsreglage för rengöringsmedel Montera förvaringsfästet för handsprutpistol
7 Förvaring för spolhandtaget Bild
8 Vinda för högtrycksslang  Sätt den nedre hållaren i öppningarna och skjut
9 Transporthandtag framåt tills den hakar fast med ett hörbart „klick“.
10 Handvev för vinda  Fäst den övre hållaren och tryck ner den tills det tar
11 Förvaring Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska stopp.
med anslutning för rengöringsmedel Montera förvaringskrok för nätkabel
12 Förvaring för stålrör
13 Förvaringskrok för nätkabel Bild
14 Nätkabel med nätkontakt  Tryck i förvaringskroken och haka fast den i det
15 Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska med förslut- övre läget.
ningslock Montera transporthandtaget
16 Transporthjul 2 av de bifogade skruvarna och en krysspårsmejsel PH
17 Spolhandtag 2 behövs.
18 Spärr spolhandtag. Bild
19 Knapp för att lossa högtrycksslangen från spol-  Skjut in transporthandtaget i styrningen och säkra
handtaget det med 2 skruvar.
20 Spolrör med tryckreglering (Vario Power) Montera doseringsreglage för rengöringsmedel
För de vanligaste rengöringsuppgifterna
2 av de bifogade skruvarna och en krysspårsmejsel PH
Arbetstrycket kan ökas steglöst från ”SOFT” till
2 behövs.
”HARD”. För att justera arbetstrycket släpper du
Bild
handsprutans spak och vrider strålröret till önskat
 Trä på båda rengöringsmedelsslangarna på an-
läge.
slutningarna.
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
 Sätt fast doseringsreglaget och fäst det med 2
21 Spolrör med rotojet
skruvar.
Vid hårt fastsittande smuts
Hänvisning: Vid monteringen är det mycket viktigt
* Tillval att se till att doseringsreglagets öglor fixeras i de
22 Tvättborste därför avsedda öppningarna på maskinkåpan.
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel. Montera vinda för högtrycksslang
23 Roterande tvättborste
Särskilt lämpligt förbilrengöring. Bild
 Skjut den fria änden på högtryckslangen genom
24 Skummunstycke med rengöringsmedelsbehållare
öppningen på doseringsreglaget.
Rengöringsmedlets sugs upp ur behållaren och ett
 Sätt axeln i öppningarna på transporthandtaget.
kraftfullt rengöringsmedelsskum skapas.
 Stick in handvevens axel i styrningarna.
** Behövs dessutom  Sätt fast fixeringsbrickan och säkra med 2 skruvar.
25 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.  Tryck in anslutningsnippeln från den korta hög-
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm) trycksslangen i mässingfästet, säkra med kläm-
– Längd minst 7,5 m man.
Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är rätt
placerad.
Koppla ihop högtrycksslangen med spolhandtaget
Bild
 Tryck in högtrycksslangens nippel i spolhandtaget
tills den hakar fast med ett hörbart „klick“.
Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är rätt
placerad.
Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att
dra i högtrycksslangen.
Montera koppling
Bild
 Skruva fast den medföljande kopplingen på aggre-
gatets vattenanslutning.

60 SV – 6
Idrifttagning Drift
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag. OBSERVERA
 Anslut nätkontakt till vägguttag. Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
Vattenförsörjning inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning-
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data. arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
OBSERVERA
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller Drift med högtryck
tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ- 몇 FÖRSIKTIGHET
der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum- Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av
mer 4.730-059). lackerade ytor för att undvika skador.
Vattenförsörjning från vattenledning OBSERVERA
Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
OBSERVERA rotorjet, risk för skador.
Slangkopplingar i metall med Aquastop kan orsaka ska- Bild
dor på pumpen! Använd en slangkoppling i plast eller  Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det ge-
KÄRCHER slangkoppling i mässing. nom att vrida det 90°.
 Trä på slangen för vattentillförsel på kopplingen på Bild
vattenanslutningen.  Rulla av hela högtrycksslangen från slangvindan.
 Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen. Håll emot på transporthandtaget.
 Öppna vattenkranen helt. Anvisning: Om handveven står i säkringsposition,
fäll först upp den.
Suga upp vatten ur öppna behållare
 Starta aggregatet "I/ON“ .
Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER-sugslang med  Lossa spärren på spolhandtaget.
backventil (specialtillbehör, beställningnr. 2.643-100)  Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur regntunnor eller Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av
dammar (max sughöjd se tekniska data). igen. Högtryck blir stående i systemet.
Observera: Den max. sughöjden är 0,5 m.
 Ta bort kopplingen på vattenanslutningen. Användning med tvättborste
 Fyll sugslang med vatten. OBSERVERA
 Skruva fast sugslangen på apparatens vattenans- Risk för lackskador.
lutning och häng ner den i vattenkällan (till exempel Vid arbeten med tvättborste måste den vara fri från
en regntunna). smuts eller andra partiklar.
Lufta aggregatet före användning.  Sätt i tvättborsten i handsprutpistolen och fixera det
 Starta aggregatet "I/ON“ . genom att vrida det 90°.
 Lossa spärren på spolhandtaget. Anvisning: Vid behov kan även tvättborstarna använ-
 Aktivera avtryckaren, aggregatet startar. das vid arbeten med rengöringsmedel.
 Låt aggregatet arbeta (max. 2 minuter), tills vatten
utan luftbubblor kommer ut ur sprutpistolen. Drift med rengöringsmedel
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggrega- lågtryck.
tet av igen. Högtryck blir stående i systemet.  FARA
 Spärra avtryckaren på spolhandtaget. Vid användning av rengöringsmedel måste man beakta
säkerhetsdatabladet från rengöringsmedelstillverkaren,
särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisningar angående rengöringsmedel: De vanli-
gaste rengöringsmedlen från KÄRCHER kan köpas
bruksfärdiga i Plug 'n' Clean-rengöringsmedelsflaskan
med lock för dessa maskiner. Därmed undviks besvärlig
på- och omfyllning.
Bild
 Ta loss locket från Plug 'n' Clean-rengöringsme-
delsflaskan och tryck in flaskan med öppningen
neråt i anslutningen för rengöringsmedel.
Bild
 Ställ in mängden rengöringsmedelslösning som
sugs in med doseringregleraren för rengöringsme-
del.
 Använd spolröret med tryckregulator (Vario Po-
wer).
 Vrid strålröret till anslag i riktning mot ”SOFT”.
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsme-
delslösningen till vattenstrålen vid körning.

SV – 7 61
Rekommenderade rengöringsmetoder Transport
 Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
몇 FÖRSIKTIGHET
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
 Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle. Risk för person och egendomsskada!
Tillval Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Skummunstycke Transport för hand
 Häll rengöringsmedelslösning i behållaren för ren-  Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
göringsmedel (observera doseringsanvisningar på
doseringsmedlets förpackning). Transport i fordon
 Anslut skummunstycket till behållaren för rengö-  Innan transport i liggande position: Dra ut Plug 'n'
ringsmedel. Clean-rengöringsmedelsflaskan ur hållaren och
 Sätt i skummunstycket i handsprutpistolen och fix- stäng den med locket.
era det genom att vrida det 90°.  Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Avbryta driften Förvaring
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget. 몇 FÖRSIKTIGHET
 Spärra avtryckaren på spolhandtaget. Risk för person och egendomsskada!
 Placera spolhandtaget i dess fäste. Tänk på fordonets vikt vid lagringen.
 Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
aggregatet dessutom slås av "0/OFF". Förvara aggregatet
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Avsluta driften  Tryck på frånskiljningsknappen på handsprutpisto-
몇 FÖRSIKTIGHET len och ta loss högtrycksslangen från handsprutpi-
Lossa högtrycksslangen från handsprutpistolen eller stolen.
från aggregatet endast när det inte finns något tryck i  Placera spolhandtaget i dess fäste.
systemet.  Haka fast strålröret i förvaringen för strålröret.
OBSERVERA Bild
När tilloppsslangen eller högtrycksslangen tas loss efter  Dra in högtrycksslangslangen i slangtrumman: Fäll
användning kan varmt vatten stömma ur anslutningar- ut veven på slangtrumman, vrid medurs och fäll in
na. veven igen.
 Dra ut Plug 'n' Clean-rengöringsmedelsflaskan ur  Förvara nätkabel och övrigt tillbehör på apparaten.
hållaren och stäng den med locket. För förvaring, Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de
vänd behållaren 180 ° och ställ den i hållaren extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
 Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Frostskydd
 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. OBSERVERA
 Stäng av vattenkranen. Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe-
 Tryck avtryckaren på spolhandtaget på handspru- hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och
tan för att reducera trycket i systemet. tillbehören mot frost.
 Spärra avtryckaren på spolhandtaget. För att undvika skador:
 Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.  Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
 Lossa spolröret från spolhandtaget.
 Slå på aggregatet med (1/ON) håll in avtryckaren
på spolhandtaget tills det inte längre kommer ut nå-
got vatten (ca 1 min).
 Stäng av aggregatet.
 Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
utrymme.

62 SV – 8
Skötsel och underhåll Aggregatet ger inget tryck
 FARA  Kontrollera inställningen på strålrör.
Risk för elektrisk stöt.  Kontrollera att vattenförsörjningen levererar till-
 Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan räcklig mängd vatten.
arbete utförs på aggregatet.  Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
och rengör den under rinnande vatten.
Rengör sil i vattenanslutningen  Lufta aggregatet före användning.
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet. Slå på aggregatet och låt det vara på (max 2 minu-
 Ta bort kopplingen på vattenanslutningen. ter) utan anslutet spolrör tills vatten utan luftbubblor
OBSERVERA kommer ut ur spolhandtaget. Stäng av aggregatet
Silen får inte ta skada. och anslut spolröret igen.
Bild
 Dra ut silen med en plattång.
Kraftiga tryckvariationer
 Rengör silen under rinnande vatten.  Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
 Sätt in silen i vattenanslutningen igen. munstyckshålet med en nål och spola ut det frami-
från med vatten.
Rengör rengöringsmedelsfiltret  Kontrollera vattenflödesmängden.
 Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel
och rengör det under rinnande vatten.
Aggregatet ej tätt
 En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
Underhåll auktoriserad serviceverksstad om det finns stora
Aggregatet är underhållsfritt. otätheter.
Åtgärder vid störningar Rengöringsmedel sugs inte in
 FARA  Använd spolröret med tryckregulator (Vario Po-
Risk för strömstöt. Stäng av maskinen och dra ut nät- wer).
kontakten innan skötsel- och underhållsarbeten ska ut- Vrid strålröret till anslag i riktning mot ”SOFT”.
föras.  Kontrollera inställning på doseringsreglaget för
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska kompo- rengöringsmedel.
nenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.  Kontrollera om Plug 'n' Clean-rengöringsmedels-
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flaskan sitter med öppningen neråt i anslutningen
flertal störningar. för rengöringsmedlet.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker. Tillbehör och reservdelar
Apparaten arbetar inte Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
 Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggregatet så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
startar. ranterad.
 Kontrollera om den angivna spänningen på typ- Information om tillbehör och reservdelar finns på
skylten överensstämmer med strömkällans spän- www.kaercher.com.
ning. Garanti
 Kontrollera om nätkabeln är skadad.
 Motorn är överbelastad, motorskyddsbrytaren har I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
löst ut. av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
– Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
– Låt apparaten svalna i eine Stunde. att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
– Starta apparaten och ta den i drift igen. frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
Om störningen uppträder flera gånger skall appa- till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
raten testas av kundtjänst. verkstad.
Adressen hittar du på:
Aggregatet startar inte, motorn går www.kaercher.com/dealersearch
Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid använd-
ning av en förlängningskabel.
 Aktivera vid start först i avtryckaren på spolröret
och ställ sedan strömbrytaren på "I/ON".

SV – 9 63
Tekniska data EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
Elanslutning
skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
Spänning 230 V rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
1~50 Hz grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
Anslutningseffekt 2,1 kW på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
Skyddsgrad IP X5 Produkt: Högtryckstvätt
Skyddsklass I Typ: 1.181-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
Nätsäkring (trög) 10 A
2000/14/EG
Vattenanslutning 2014/30/EU
Inmatningsstryck (max.) 0,8 MPa 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Tillämpade harmoniserade normer
Inmatningsmängd (min.) 10 l/min EN 50581
Max. uppsugningshöjd 0,5 m EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
Prestanda
EN 60335–1
Arbetstryck 12,5 MPa EN 60335–2–79
Max. tillåtet tryck 14,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Matningsmängd, vatten 7,5 l/min
EN 62233: 2008
Maximal matningsmängd 8,3 l/min Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
Matningsmängd, rengöringsmedel 0-0,3 l/min 2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Spolhandtagets rekylkraft 20 N
Upmätt: 87
Mått och vikter Garanterad: 89
Längd 349 mm
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
Bredd 426 mm sens godkännande.
Höjd 878 mm
Vikt, driftklar med tillbehör 15,3 kg
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Hand-Arm Vibrationsvärde <2,5 m/s2
Osäkerhet K 0,3 m/s2 Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Ljudtrycksnivå LpA 73 dB(A)
Osäkerhet KpA 2 dB(A)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA 89 dB(A) Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tekniska ändringar förbehålls.
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

64 SV – 10
Sisällysluettelo Turvallisuus
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti.
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myö-
Toimitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 hempää omistajaa varten.
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 Laitteessa olevat symbolit
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin,
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait-
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 teeseen.
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 Suojaa laite jäätymiseltä.
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9 Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9 juomavesiverkkoon.
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9 Turvalaitteet
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
몇 VARO
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . FI 10
 Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo-
jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Ympäristönsuojelu Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Suihkupistoolin lukitus
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja estää tä-
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi ten laitteen tahattoman käynnistymisen
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises- Ylivirtausventtiili painekytkimellä
tä. Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylittymisen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee pai-
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen. nekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py-
Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti. sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra- taas pumpun päälle.
kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen Moottorin turvakytkin
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos nii- Jos virranotto on liian korkea, moottorin suojakytkin kyt-
tä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. kee laitteen pois päältä.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot-
ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla Käyttötarkoitus
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta- Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti-
lousjätteenä. paloudessa
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet- – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit- julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne.
taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet. puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih-
Jos töissä käytetään puhdistusaineita, puhdistuk- kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
sia saa suorittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla, jot- – KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi-
ka on liitetty likavesiviemäröintiin. Älä päästä puh- en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet,
distusaineita vesistöihin tai imeytymään maape- jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.
rään. Toimitus
Veden ottaminen julkisista vesistöistä on joissakin Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
maissa kiellettyä. kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.

FI – 5 65
Laitekuvaus Asennus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal- Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laittee-
lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes- seen ennen käyttöönottamista.
tä. Katso kansisivuilla olevia kuvia!
Kuvat, katso sivu 2 Pyörien kiinnittäminen
1 Tulovesiliitäntä
2 Pidike pistoolille Kuva
3 Suodattimella varustettu vesiliitäntä  Paina pyörät paikoilleen ja varmista suojarenkailla
4 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ ja tulpilla. Huomioi tulpan suuntaus.
5 Korkeapaineletku Suihkupistoolin säilytyspidikkeen kiinnittäminen
6 Puhdistusaineen annostelusäädin Kuva
7 Pidike pistoolille  Aseta alempi pidike reikään ja työnnä eteenpäin,
8 Korkeapaineletkun kela se lukkiutuu kuuluvasti paikalleen.
9 Kuljetuskahva  Aseta ylempi pidike paikalleen ja paina alas vas-
10 Letkukelan teeseen asti.
11 Plug 'n' Clean -puhdistusainepullon säilytyspaikka Verkkoliitäntäjohdon säilytyskoukun
puhdistusaineliitännällä kiinnittäminen
12 Pidike suihkuputkelle
13 Verkkoliitäntäjohdon säilytyskoukku Kuva
14 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke  Paina säilytyskoukku sisään ja napsauta lukituk-
15 Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo sulkutulpalla seen ylempään positioon.
16 Kuljetuspyörä Kuljetuskahvan kiinnittäminen
17 Suihkupistooli Kiinnittämiseen tarvitaan 2 mukana toimitettua ruuvia ja
18 Suihkupistoolin lukitus ristipää-ruuvitaltta PH 2.
19 Paina painiketta korkeapaineletkun irroittamiseksi Kuva
suihkupistoolista  Työnnä kuljetuskahva johteeseen ja varmista 2
20 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu suihku- ruuvilla.
putki Puhdistusaineen annostelusäätimen
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. kiinnittäminen
Työpainetta voi korottaa portaattomasti tasolta
Kiinnittämiseen tarvitaan 2 mukana toimitettua ruuvia ja
"SOFT" tasoon "HARD". Säädä työpainetta va-
ristipää-ruuvitaltta PH 2.
pauttamalla korkeapainepistoolin vipu ja kääntä-
Kuva
mällä suihkuputki haluttuun asentoon.
 Pistä molemmat puhdistusaineletkut liittimiin.
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.
 Aseta annostelusäädin paikalleen ja kiinnitä 2 ruu-
21 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
villa.
Pinttyneen lian poistoon.
Huomautus: Huomioi ehdottomasti kiinnitettäes-
* Valinnaiset sä, että annostelusäätimen ulokkeet osuvat kote-
22 Pesuharja lossa oleviin, niille tarkoitettuihin reikiin.
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita. Korkeapaine-letkukelan kiinnittäminen
23 Pyörivä pesuharja
Soveltuu erityisesti autojen puhdistamiseen. Kuva
 Työnnä kelalla olevan korkeapaineletkun vapaa
24 Vaahtosuutin puhdistusainesäiliöllä
pää annostelusäätimessä olevien aukkojen lävitse.
Säiliöstä imetään puhdistusainetta ja syntyy teho-
 Aseta letkukela kuljetuskavassa oleviin kiinnitti-
kasta puhdistusainevaahtoa.
miin.
** Lisäksi tarvitaan  Pistä käsiveivin akseli johteisiin.
25 Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta  Aseta kiinnityslevy paikalleen ja varmista 2 ruuvilla.
saatavalla liittimellä.  Paina lyhyen korkeapaineletkun liitinnippa messin-
– Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm) kiseen liittimeen, varmista letkuklemmarilla.
– Pituus vähintään 7,5 m Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suuntaus.
Korkeapaineletkun liittäminen suihkupistooliin
Kuva
 Pistä korkeapaineletku niin syvälle suihkupistoo-
liinkäsiruiskupistooliin, että kuulet sen napsahta-
van lukitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suuntaus.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta ve-
tämällä.
Liitännän asentaminen
Kuva
 Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitän-
tään.

66 FI – 6
Käyttöönotto Käyttö
 Pysäköi laite tasaiselle alustalle. HUOMIO
 Liitä virtapistoke pistorasiaan. Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea-
painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
Vedensyöttö minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi-
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. riötapauksissa" ohjeiden mukaan.
HUOMIO
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine- Käyttö suurpaineella
pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit- 몇 VARO
telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä- Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden
varuste, tilausnumero 4.730-059). välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
Vedensyöttö vesijohdosta HUOMIO
Noudata vesilaitoksen ohjeita. Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin-
HUOMIO toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
Metallisten letkuliittimien käyttäminen Aquastop:issa voi Kuva
johtaa pumpun vaurioitumiseen! Käytä muovista val-  Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikalleen
mistettua letkuliitintä tai messingistä valmistettua KÄR- kiertämällä putkea 90°.
CHER-letkuliitintä. Kuva
 Pistä vedentuloletku vesiliitännän liittimeen.  Vedä korkeapaineletku kokonaan pois letkukelalta.
 Liitä vesiletku vedensyöttöön. Pidä tällöin vastaan kuljetuskahvasta.
 Avaa vesihana kokonaan. Huomautus: Jos käsiveivi on varmistusasennos-
sa, käännä se ensiksi ylös.
Veden ottaminen avoimista säiliöistä
 Kytke laite päälle "I/ON".
Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varustettua  Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta.
imuletkua (erityisvaruste, tilausnumero 2.643-100)  Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
tämä korkeapainepesuri soveltuu pintavesien imemi- Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone py-
seen esim. sadevesitynnyreistä tai lammista (katso sähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena
maks. imukorkeus kohdasta Tekniset tiedot).
Huomautus: Maks. imukorkeus on 0,5 m. Pesuharjan käyttäminen
 Irrota liitin vesiliitännästä. HUOMIO
 Täytä imuletku vedellä. Maalipinnan vahingoittumisvaara
 Ruuvaa imuletku kiinni laitteen vesiliittimeen ja ri- Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai muita
pusta letkun toinen pää vedenottopisteeseen hiukkasia.
(esim. sadevesitynnyriin).  Pistä pesuharja käsiruiskupistooliin ja kiinnitä pai-
Poista ilma laitteesta ennen käyttöä. kalleen kiertämällä 90°.
 Kytke laite päälle "I/ON". Huomautus: Tarvittaessa myös pesuharjoja voi käyttää
 Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta. puhdistusaineilla suoritettavaan puhdistamiseen.
 Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
 Anna laitteen käydä (maks. 2 minuuttia), kunnes Käyttö puhdistusaineella
käsiruiskupistoolista tulevassa vedessä ei ole ilma- Huomautus: Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pien-
kuplia. paineella.
 Päästä suihkupistoolin vipu irti.  VAARA
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone Puhdistusaineita käytettäessä on huomioitava puhdis-
pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena tusaineen valmistajan turvaohjeet ja noudatettava erityi-
 Lukitse suihkupistoolin liipaisin. sesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
Puhdistusaineita koskeva huomautus: Näille laitteille
voi ostaa yleisimmät KÄRCHER-puhdistusaineet jo
käyttövalmiina sulkutulpallisissa Plug 'n' Clean -puhdis-
tusainepulloissa. Näin sinun ei tarvitse tehdä vaivalloi-
sia jälleentäyttöjä.
Kuva
 Poista Plug 'n' Clean -puhdistusainepullon tulppa ja
paina puhdistusainepullo aukko alaspäin puhdis-
tusaineliittimeen.
Kuva
 Säädä puhdistusaineliuoksen käyttömäärää puh-
distusaineen annostelusäätimellä.
 Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varustettua
suihkuputkea.
 Käännä suihkuputki vasteeseen saakka suuntaan
"SOFT".
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesisuih-
kuun lisätään puhdistusaineliuosta.

FI – 7 67
Suositeltavat puhdistusmenetelmät Kuljetus
 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle
몇 VARO
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
 Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Valinnaiset Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Vaahtosuutin Kuljetus käsin
 Kaada puhdistusaineliuos vaahtosuuttimen puh-  Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
distusainesäiliöön (noudata puhdistusaineen pak-
kauksessa olevaa annostusohjetta). Kuljetus ajoneuvoissa
 Liitä vaahtosuutin puhdistusainesäiliöön.  Ennen kuljetusta makuullaan: Vedä Plug 'n' Clean
 Pistä vaahtosuutin käsiruiskupistooliin ja kiinnitä -puhdistusainepullo pidikkeestä ja sulje tulpalla.
paikalleen 90° kiertämällä.  Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
Käytön keskeytys Säilytys
 Päästä suihkupistoolin vipu irti. 몇 VARO
 Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
 Pistä suihkupistooli pitimeensä. Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
 Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“. Laitteen säilytys
 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Käytön lopetus  Paina käsiruiskupistoolin irrotuspainiketta ja irrota
몇 VARO korkeapaineletku käsiruiskupistoolista.
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees-  Pistä suihkupistooli pitimeensä.
ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.  Lukitse ruiskuputki säilytyspaikkaansa.
HUOMIO Kuva
Irrotettaessa syöttö- tai korkeapaineletkua käytön jäl-  Kelaa korkeapaineletku letkurummulle: Taita letku-
keen, liittimistä voi purkautua ulos lämmintä vettä. rummun kampi ulos ja kierrä kampea myötäpäi-
 Vedä Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo pidikkees- vään, taita kampi sen jälkeen takaisin.
tä ja sulje tulpalla. Aseta pullo pidikkeeseen säily-  Säilytä verkkoliitäntäjohto ja muut varusteet lait-
tettäväksi 180 ° käännettynä. teessa.
 Päästä suihkupistoolin vipu irti. Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo-
 Kytke laite pois päältä "0/OFF". mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
 Sulje vesihana.
Suojaaminen pakkaselta
 Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä vielä HUOMIO
olevan paineen laskemiseksi ulos. Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei
 Lukitse suihkupistoolin liipaisin. ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus-
 Irrota laite vedensyötöstä. teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.
Vaurioiden välttämiseksi:
 Irrota laite vedensyötöstä.
 Irrota suihkuputki pistoolista.
 Kytke laite päälle (I/ON) ja paina suihkupistoolin vi-
pua, kunnes vettä ei enää tule vettä ulos (n. 1 min.).
 Kytke laite pois päältä.
 Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
suojatuissa tiloissa.

68 FI – 8
Hoito ja huolto Laitteeseen ei tule painetta
 VAARA  Tarkasta suihkuputken säätö.
Sähköiskun vaara  Tarkasta, että vedensyötön syöttömäärä on riittä-
 Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen vä.
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.  Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
Vesiliitännän sihdin puhdistus  Poista ilma laitteesta ennen käyttöä.
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti. Kytke laite päälle Ilman liitettyä suihkuputkea ja
 Irrota liitin vesiliitännästä. anna sen käydä (kork. 2 minuuttia), kunnes vesi tu-
HUOMIO lee kuplimatta ulos ruiskusta. Kytke laite pois pääl-
Sihtiä ei saa vaurioittaa. tä ja liitä suihkuputki takaisin.
Kuva
 Vedä sihti lattapihdillä ulos.
Suuret paineenvaihtelut
 Puhdista sihti juoksevassa vedessä.  Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
 Aseta sihti takaisin vesiliitäntään. reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
edestäpäin vedellä.
Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen  Tarkasta veden tulomäärä.
 Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja
puhdista suodatin juoksevassa vedessä.
Laite ei ole tiivis
 Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
Huolto vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota
Laitetta ei tarvitse huoltaa. yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.
Häiriöapu Laite ei ime puhdistusainetta
 VAARA  Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varustettua
Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia suihkuputkea.
hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Käännä suihkuputki vasteeseen saakka suuntaan
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaus- "SOFT".
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.  Tarkasta puhdistusaineen annostelusäätimen ase-
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteen- tus.
vedon avulla.  Tarkasta, onko Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakas- asetettuna aukko alaspäin puhdistusaineliitäntään.
palvelun puoleen. Varusteet ja varaosat
Laite ei toimi Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
 Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy. kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
 Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
sama kuin virtalähteen jännite. ercher.com.
 Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut. Takuu
 Moottori ylikuormittunut, moottorinsuojakytkin on
lauennut. Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
– Kytke laite pois päältä "0/OFF". myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
– Anna laitteen jäähtyä yhden tunnin ajan. li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
– Kytke laite päälle ja ota se uudelleen käyttöön. jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
Jos häiriö toistuu useammin, tarkastuta laite asia- yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
kaspalvelussa. pään valtuutettuun huoltoon.
Osoitteet löydät sivustoltamme:
Laite ei käynnisty, moottori murisee www.kaercher.com/dealersearch
Jännite on pudonnut liian matalaksi, johtuen heikosta
sähköverkosta tai jatkojohdon käytöstä.
 Vedä laitetta päälle kytkettäessä ensin suihkupis-
toolin liipaisimesta, aseta sitten laitekytkin asen-
toon „I/ON“.

FI – 9 69
Tekniset tiedot EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-
Sähköliitäntä
nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
Jännite 230 V EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-
1~50 Hz vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
Liitosjohto 2,1 kW toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
Suojausluokka IP X5 Tuote: korkeapainepesuri
Kotelointiluokka I Tyyppi: 1.181-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
Verkkosulake (hidas) 10 A
2000/14/EY
Vesiliitäntä 2014/30/EU
Tulopaine (maks.) 0,8 MPa 2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Sovelletut harmonisoidut standardit
Tulomäärä (min.) 10 l/min EN 50581
Maks. alkuimukorkeus 0,5 m EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
Suoritustiedot
EN 60335–1
Työpaine 12,5 MPa EN 60335–2–79
Maks. sallittu paine 14,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Syöttömäärä, vesi 7,5 l/min
EN 62233: 2008
Pumppausmäärä maks. 8,3 l/min Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel-
Syöttömäärä, puhdistusaine 0-0,3 l/min mä
2000/14/EY: Liite V
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 20 N
Äänen tehotaso dB(A)
Mitat ja painot Mitattu: 87
Pituus 349 mm Taattu: 89
Leveys 426 mm Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
Korkeus 878 mm ja sen valtakirjalla.

Paino, käyttövalmiina varusteineen 15,3 kg


Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo <2,5 m/s2 Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Epävarmuus K 0,3 m/s2
Dokumentointivastaava:
Äänenpainetaso LpA 73 dB(A)
S. Reiser
Epävarmuus KpA 2 dB(A)
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA 89 dB(A) Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

70 FI – 10
Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . EL 5 σας, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες
λειτουργίας και τις συνοδευτικές υποδεί-
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 5
ξεις ασφαλείας. Ενεργείτε πάντα σύμφωνα με αυτές.
Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 Σύμβολα στη συσκευή
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα-
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι-
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ-
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9 σκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . EL 9 Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί-
ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE . . . . . . . . . . EL 10 Μηχανισμοί ασφάλειας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
 Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστα-
Προστασία περιβάλλοντος σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) να παραλείπονται.
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε Διακόπτης συσκευής
να βρείτε στη διεύθυνση: Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
www.kaercher.com/REACH ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορ- Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ- και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήμα-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται τος.
για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές
με οικολογικό τρόπο. Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση επιτρεπτής πίεσης εργασίας.
λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χει-
να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και ρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία
το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ- τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε
ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν λειτουργία.
επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια. Διακόπτης προστασίας κινητήρα
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ- Εάν υπάρξει υπέρβαση της κατανάλωσης ρεύματος, ο
πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι- διακόπτης προστασίας του κινητήρα απενεργοποιεί το
μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη- μηχάνημα.
μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια-
θέτουν διαχωριστή λαδιών.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτε- Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής
λούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασί- πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
ας με σύνδεση στο σύστημα απορροής βρώμικου – για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλή- δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα-
γει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος. νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε-
σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι-
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπε-
κών).
ται σε ορισμένες χώρες.
– με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε-
να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπό-
ψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπα-
ντικά.
Συσκευασία
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.

EL – 5 71
Περιγραφή συσκευής Συναρμολόγηση θήκης φύλαξης του πιστολέτου
χειρός
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι-
Εικόνα
στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ-
 Τοποθετήστε την κάτω βάση στις εγκοπές και
χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη
σπρώξτε προς τα εμπρός, έως ότου ασφαλίσει κά-
συσκευασία).
νοντας έναν χαρακτηριστικό ήχο.
Εικόνες, βλ. σελίδα 2
 Τοποθετήστε την πάνω βάση και πιέστε προς τα
1 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
κάτω μέχρι τέρμα.
ρού
2 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός Συναρμολόγηση άγκιστρου φύλαξης σύνδεσης με
3 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα το δίκτυο
4 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“ Εικόνα
5 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης  Πιέστε το άγκιστρο φύλαξης και ασφαλίστε το στην
6 Ελεγκτής δοσολόγησης απορρυπαντικού επάνω θέση.
7 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός Συναρμολόγηση λαβής μεταφοράς
8 Τύμπανο περιέλιξης ελαστικού σωλήνα υψηλής πί- Θα χρειαστείτε τις 2 παρεχόμενες βίδες και ένα σταυρο-
εσης κατσάβιδο PH 2.
9 Λαβή μεταφοράς Εικόνα
10 Χειροστρόφαλος για τον κύλινδρο εύκαμπτου σω-  Ωθήστε τη λαβή μεταφοράς στον οδηγό και ασφα-
λήνα λίστε με 2 βίδες.
11 Αποθήκευση φιάλης απορρυπαντικού Plug 'n'
Συναρμολόγηση ελεγκτή δοσολόγησης
Clean με σύνδεση για απορρυπαντικό
απορρυπαντικού
12 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
13 Άγκιστρο φύλαξης σύνδεσης με το δίκτυο Θα χρειαστείτε τις 2 παρεχόμενες βίδες και ένα σταυρο-
14 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη κατσάβιδο PH 2.
15 Φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean με σφραγι- Εικόνα
ζόμενο καπάκι  Συνδέστε και τους δύο ελαστικούς σωλήνες απορ-
16 Τροχός μεταφοράς ρυπαντικού.
17 Πιστολέτο χειρός  Τοποθετήστε τον ελεγκτή δοσολόγησης και στερε-
18 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός ώστε τον με τις 2 βίδες.
19 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα υψη- Υπόδειξη: Κατά τη συναρμολόγηση προσέχετε
λής πίεσης από το πιστολέτο χειρός οπωσδήποτε ώστε τα πτερύγια του ελεγκτή δοσο-
20 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario λόγησης να στερεωθούν στις προβλεπόμενες
Power) εγκοπές στο περίβλημα.
Για τις συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού Τοποθέτηση τύμπανου περιέλιξης ελαστικού
Η πίεση εργασίας μπορεί να αυξάνεται αδιαβάθμη- σωλήνα
τα από "SOFT" μέχρι 'HARD". Για τη ρύθμιση της Εικόνα
πίεσης εργασίας, αφήστε τη σκανδάλη του πιστο-  Ωθήστε το ελεύθερο άκρο του ελαστικού σωλήνα
λέτου υψηλής πίεσης και περιστρέψτε το σωλήνα υψηλής πίεσης μέσω των εγκοπών στον ελεγκτή
ρίψης στην επιθυμητή θέση. δοσολόγησης.
Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.  Τοποθετήστε το τύμπανο περιέλιξης ελαστικού
21 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων σωλήνα στη λαβή μεταφοράς.
Για επίμονους ρύπους  Περάστε τον άξονα του χειροστρόφαλου στους
* Προαιρετικό οδηγούς.
22 Βούρτσα πλυσίματος  Ασφαλίστε την πλάκα στερέωσης και στερεώστε
Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. την με 2 βίδες.
23 Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος  Πιέστε τον οδηγό σύνδεσης του κοντού ελαστικού
Ιδιαίτερα κατάλληλο για τον καθαρισμό αυτοκινήτων. σωλήνα υψηλής πίεσης μέσα στην υποδοχή από
24 Ακροφύσιο αφρού με δοχείο απορρυπαντικού ορείχαλκο και ασφαλίστε με σφικτήρα.
Το απορρυπαντικό αναρροφάται από το δοχείο και Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε σωστά
δημιουργείται ένας ισχυρός αφρός απορρυπαντικού. τους οδηγούς σύνδεσης.
** Επιπροσθέτως απαραίτητο Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης με το
25 Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς πιστολέτο χειρός
και τυπικό σύνδεσμο. Εικόνα
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)  Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m. πιστολέτο χειρός έως ότου κλειδώσει με το χαρα-
κτηριστικό ήχο.
Συναρμολόγηση Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε σωστά
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα τους οδηγούς σύνδεσης.
τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώ-
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενες σελίδες! ντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Συναρμολόγηση συνδέσμου
Συναρμολόγηση των τροχών
Εικόνα
Εικόνα
 Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ-
 Πιέστε τους τροχούς στην υποδοχή, ασφαλίστε με
σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος.
το διάφραγμα με πώμα. Προσέξτε τη σωστή θέση
του πτερυγίου.

72 EL – 6
Έναρξη λειτουργίας Λειτουργία
 Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια. ΠΡΟΣΟΧΗ
 Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά
προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ-
Παροχή νερού σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο-
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη- ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις
ριστικά. στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά Λειτουργία με υψηλή πίεση
στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας 30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να
4.730-059). αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές.
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού ΠΡΟΣΟΧΗ
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή-
ύδρευσης. των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες,
ΠΡΟΣΟΧΗ όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.
Οι μεταλλικοί σύνδεσμοι ελαστικού σωλήνα με Aquastop Εικόνα
μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην αντλία! Χρησιμο-  Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός
ποιήστε ένα συνθετικό σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα ή και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
έναν ορειχάλκινο σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα της Εικόνα
KÄRCHER.  Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πί-
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα προσαγωγής εσης από το τύμπανο περιέλιξης. Κρατήστε αντί-
νερού στο σύνδεσμο της σύνδεσης νερού. σταση με τη λαβή μεταφοράς.
 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παρο- Υπόδειξη: Αν ο χειροστρόφαλος βρίσκεται στη
χή νερού. θέση ασφάλισης, θα πρέπει πρώτα να τον γυρίσετε
 Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού. προς τα πάνω.
 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
 Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής πίεσης ενδεί-  Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και
κνυται για χρήση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη- πάλι σε λειτουργία.
σης της KARCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικός Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 2.643-100) για αναρρό- απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο
φηση επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία όμβριων σύστημα.
υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος αναρρόφησης,
βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Λειτουργία με βούρτσα πλυσίματος
Σημείωση: Το ύψος αναρρόφησης ανέρχεται σε 0,5 m. ΠΡΟΣΟΧΗ
 Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού. Κίνδυνος βλάβης στη βαφή
 Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με νε- Κατά την εργασία με βούρτσα πλυσίματος, η βούρτσα
ρό. πρέπει να είναι απαλλαγμένη από ρύπους ή άλλα σωμα-
 Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη τίδια.
σύνδεση νερού της συσκευής και αναρτήστε τον  Τοποθετήστε τη βούρτσα πλυσίματος στο πιστολέ-
στην πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο όμ- το χειρός και στερεώστε την με περιστροφή 90°.
βριων υδάτων). Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να χρησιμοποιη-
Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη λειτουργία. θούν και οι βούρτσες πλυσίματος με απορρυπαντικό.
 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
 Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός. Λειτουργία με απορρυπαντικό
 Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και Υπόδειξη: Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μό-
πάλι σε λειτουργία. νον υπό χαμηλή πίεση.
 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει (έως 2 λεπτά),  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
μέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει νερό χωρίς φυσαλί- Σε περίπτωση χρήσης απορρυπαντικού λάβετε υπόψη
δες από το πιστολέτο χειρός. το φύλλο δεδομένων ασφαλείας του κατασκευαστή του
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις υποδείξεις για τα μέσα
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα ατομικής προστασίας.
απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται Υποδείξεις για το απορρυπαντικό: Τα απορρυπαντι-
στο σύστημα. κά ευρείας κυκλοφορίας της KÄRCHER για τις συσκευ-
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. ές αυτές διατίθενται και σε έτοιμη προς χρήση φιάλη
απορρυπαντικού Plug 'n' Clean με σφραγιζόμενο καπά-
κι. Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε την ενοχλητική συ-
μπλήρωση και μεταφορά απορρυπαντικού από το ένα
δοχείο στο άλλο.
Εικόνα
 Αφαιρέστε το καπάκι της φιάλης απορρυπαντικού
Plug 'n' Clean και πιέστε τη φιάλη πάνω στη σύνδε-
ση απορρυπαντικού με το άνοιγμα προς τα κάτω.

EL – 7 73
Εικόνα
 Ρυθμίστε την ποσότητα αναρρόφησης του διαλύ-
Μεταφορά
ματος απορρυπαντικού με τον ελεγκτή δοσολόγη- 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
σης απορρυπαντικού. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
 Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης με ελε- Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευ-
γκτή πίεσης (Vario Power). ής.
 Στρέψτε τον σωλήνα ψεκασμού ως το τέρμα στην
κατεύθυνση "SOFT". Μεταφορά με το χέρι
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυμα  Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευ-
ής.
Μεταφορά σε οχήματα
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού  Πριν τη μεταφορά σε οριζόντια θέση: Τραβήξτε τη
φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean από την
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
υποδοχή και κλείστε την με το καπάκι.
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-
 Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
γνώσει).
της ανατροπής.
 Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας
με ριπή υψηλής πίεσης. Αποθήκευση
Προαιρετικό 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακροφύσιο αφρού Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
 Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του ακροφυσί- Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συ-
ου αφρού με διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε σκευής.
υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία
του απορρυπαντικού). Φύλαξη της συσκευής
 Συνδέστε το ακροφύσιο αφρού με το δοχείο απορ-  Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
ρυπαντικού.  Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολέτου χει-
 Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στο πιστολέτο ρός και αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πί-
χειρός και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά εσης από το πιστολέτο χειρός.
90°.  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-
ξης του πιστολέτου χειρός.
Διακοπή λειτουργίας  Ασφαλίστε το σωλήνα ψεκασμού στην ειδική για το
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. σκοπό αυτόν θήκη φύλαξης.
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. Εικόνα
 Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-  Τυλίξτε το σωλήνα Υ.Π. στο καρούλι εύκαμπτου
ξης του πιστολέτου χειρός. σωλήνα: ανοίξτε το χειροστρόφαλο του καρουλιού,
 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ- περιστρέψτε τον δεξιόστροφα και κλείστε τον και
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι- πάλι.
πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.  Αποθηκεύστε το καλώδιο σύνδεσης στο ηλεκτρικό
δίκτυο και τα υπόλοιπα εξαρτήματα στη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις
Αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης από στο κεφάλαιο Φροντίδα.
το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή μόνο όταν δεν
υπάρχει πίεση στο σύστημα. Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την αποσύνδεση του ελαστικού σωλήνα προσαγω- Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω-
γής ή υψηλής πίεσης είναι δυνατόν να εξέλθει ζεστό θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση πα-
νερό από τις συνδέσεις μετά τη λειτουργία. γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό-
 Τραβήξτε τη φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean μενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
από την υποδοχή και κλείστε την με το καπάκι. Πε- Για να αποφύγετε τις βλάβες:
ριστρέψτε την κατά 180 ° και τοποθετήστε την στην  Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
υποδοχή για φύλαξη. νερού.
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.  Αφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού από το πιστολέτο.
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.  Ενεργοποιήστε τη συσκευή (1/ΟΝ) και πιέστε τον
 Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. μοχλό του πιστολέτου, μέχρις ότου δεν εξέρχεται
 Κλείστε τη βρύση. πλέον καθόλου νερό (περ. 1 λεπτό).
 Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να εξαλείψετε  Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
την εναπομένουσα πίεση του συστήματος.  Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
 Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.

74 EL – 8
Φροντίδα και συντήρηση Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Ελέγξτε εάν είναι επαρκής η ποσότητα παρεχόμε-
 Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ- νου νερού.
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την  Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
πρίζα. τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού  Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη λειτουργία.
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού. Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέ-
 Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού. σει το σωλήνα ψεκασμού και αφήστε την να λει-
ΠΡΟΣΟΧΗ τουργήσει (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου αρχίσει να
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη. βγαίνει νερό χωρίς φυσαλίδες από το πιστολέτο
Εικόνα χειρός. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε
 Αφαιρέστε το φίλτρο με μια επίπεδη τανάλια. και πάλι το σωλήνα ψεκασμού.
 Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
 Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
 Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
Καθαρισμός του φίλτρου απορρυπαντικού στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με
 Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευ-
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το ρά με νερό.
κάτω από τρεχούμενο νερό.  Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Συντήρηση Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.  Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
Αντιμετώπιση βλαβών έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πριν από κάθε εργασία περι- τών.
ποίησης και συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Οι εργασίες επισκευής και οι εργασίες σε ηλεκτρικά δο-  Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης με ελε-
μικά εξαρτήματα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά γκτή πίεσης (Vario Power).
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πε- Στρέψτε τον σωλήνα ψεκασμού ως το τέρμα στην
λατών. κατεύθυνση "SOFT".
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι-  Ελέγξτε τις ρυθμίσεις στον ελεγκτή δοσολόγησης
μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. απορρυπαντικού.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην  Ελέγξετε εάν η φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n'
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Clean είναι τοποθετημένη στη σύνδεση απορρυ-
παντικού με το άνοιγμα προς τα κάτω.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
σκανδάλης του πιστολέτου χειρός. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
 Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύμα- πτη λειτουργία της συσκευής.
τος. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
 Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
βλάβες. Εγγύηση
 Υπερφόρτωση κινητήρα, ο διακόπτης κυκλώματος
κινητήρα ενεργοποιήθηκε. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
– Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“. από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
– Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για μία ώρα. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
– Ενεργοποιήστε και θέστε σε λειτουργία τη συ- ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
σκευή. αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
Εάν η βλάβη επανεμφανιστεί αρκετές φορές, καλέ- προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
στε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών προκει- που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
μένου να ελέγξει τη συσκευή. λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
κινητήρας βουίζει εξυπηρέτησης πελατών μας.
Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης. www.kaercher.com/dealersearch
 Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε πρώτα το μοχλό
του πιστολέτου χειρός και στη συνέχεια ρυθμίστε
το διακόπτη του μηχανήματος στη θέση „I/ON“.

EL – 9 75
Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
Ηλεκτρολογική σύνδεση
ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
Τάση 230 V κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
1~50 Hz ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
Ισχύς σύνδεσης 2,1 kW και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
Βαθμός προστασίας IP X5 χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Κατηγορία προστασίας I Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.181-xxx
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A
Σχετικές οδηγίες των ΕE
Υδραυλική σύνδεση 2000/14/EΚ
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 0,8 MPa 2014/30/EE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C
2011/65/EE
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 10 l/min Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m EN 50581
EN 55014–1:2017
Στοιχεία ισχύος
EN 55014–2: 2015
Πίεση λειτουργίας 12,5 MPa EN 60335–1
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 14,5 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Παροχή, νερό 7,5 l/min
EN 61000–3–3: 2013
Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 8,3 l/min EN 62233: 2008
Παροχή, απορρυπαντικό 0-0,3 l/min Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέτου 20 N
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
χειρός
Μετρημένη: 87
Διαστάσεις και βάρη Εγγυημένη: 89
Μήκος 349 mm
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε-
Πλάτος 426 mm ξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Ύψος 878 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με εξαρτή- 15,3 kg
ματα
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα <2,5 m/s2 Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:


Αβεβαιότητα K 0,3 m/s2 S. Reiser
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 73 dB(A)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
LpA 2 dB(A)
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Αβεβαιότητα KpA
71364 Winnenden (Germany)
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 89 dB(A) Tel.: +49 7195 14-0
LWA + Αβεβαιότητα KWA Fax: +49 7195 14-2212
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. Winnenden, 2018/10/01

76 EL – 10
İçindekiler Güvenlik
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
Kurallara uygun kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte veri-
len güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak
Teslimat kapsamı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak-
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 layın.
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 Cihazdaki semboller
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla-
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 doğru tutmayın.
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9 Cihazı donmaya karşı koruyun.
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9 Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . TR 9 olarak bağlanmamalıdır.
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 Güvenlik tertibatları
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 몇 TEDBIR
 Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Çevre koruma
Cihaz şalteri
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler.
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
El püskürtme tabancasının kilidi
res:
www.kaercher.com/REACH Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci-
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Basınç şalterli taşma valfı
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının aşılmasını
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal- önler.
zemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çev- El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pom-
reye zarar vermeden tasfiye edin. payı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durdurulur. Kol çeki-
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış lirse, pompa tekrar açılır.
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil- Motor koruma şalteri
diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola- Akım çekişinin çok yüksek olması durumunda motor ko-
bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun ruma şalteri cihazı kapatır.
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel Kurallara uygun kullanım
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması amaçlar için kullanın.
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış- – makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri,
maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy- bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s.
le yapılmalıdır. yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik
Temizlik maddeleriyle yapılacak çalışmalar sade- maddesi katkısı kullanarak).
ce, pis su kanalizasyonuna bağlantısı olan sıvı ge- – KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça-
çirmez yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Temizlik ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahil-
maddesinin suya ve toprağa karışmasını önleyin. dir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
dikkate alın.
Açık sulardan su alınması bazı ülkelerde yasaktır.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

TR – 5 77
Cihaz tanımı Montaj
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında önce yerine takın.
farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Şekiller Bkz. Katlanır sayfalar!
Şekiller Bkz. Sayfa 2 Tekerleklerin takılması
1 Su bağlantısının bağlantı parçası
2 El püskürtme tabancasının saklama parçası Şekil
3 Entegre süzgeçli su bağlantısı  Tekerlekleri yuvaya bastırın, blendajı tapayla emni-
4 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“ yete alın. Tapanın hizasına dikkat edin.
5 Yüksek basınç hortumu El püskürtme tabancasının saklama parçasının
6 Temizlik maddesi dozaj ayarlayıcısı takılması
7 El püskürtme tabancasının saklama parçası Şekil
8 Yüksek basınç hortum tamburu  Alt tutucuyu girintilere oturtun ve öne itin; duyulur
9 Taşıma kolu şekilde kilitlenir.
10 Hortum tamburunun el krankı  Üst tutucuyu oturtun ve dayanağa kadar aşağı bas-
11 Temizlik maddesi bağlantısı ile birlikte Plug 'n' Cle- tırın.
an temizlik maddesi şişesini saklama Elektrik bağlantı hattının saklama kancasının
12 Püskürtme borusunun saklama parçası takılması
13 Elektrik bağlantı hattının saklama kancası
14 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu Şekil
15 Kapakla birlikte Plug 'n' Clean temizlik maddesi şi-  Saklama kancasını içeri bastırın ve üst pozisyonda
sesi kilitleyin.
16 Taşıma tekerleği Taşıma kolunun takılması
17 El püskürtme tabancası Birlikte verilen 2 cıvata ve bir PH2 yıldız tornavidaya ih-
18 El püskürtme tabancasının kilidi tiyaç duyulur.
19 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabanca- Şekil
sından ayırma tuşu  Taşıma kolunu kılavuzun içine itin ve 2 cıvatayla
20 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) emniyete alın.
En yaygın temizlik görevleri için Temizlik maddesi dozaj ayarlayıcısının takılması
Çalışma basıncı aşamasız olarak “SOFT” derece-
Birlikte verilen 2 cıvata ve bir PH2 yıldız tornavidaya ih-
sinden “HARD” derecesine arttırılabilir. Çalışma
tiyaç duyulur.
basıncının ayarlanması için kol ve yüksek basınç
Şekil
tabancasını bırakın ve huzme borusunu istenen
 Her iki temizlik maddesi hortumunu bağlantılara ta-
konuma çevirin.
kın.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur.
 Dozaj ayarlayıcısını oturtun ve 2 cıvatayla emniye-
21 Kir frezeli püskürtme borusu
te alın.
İnatçı kirler için
Uyarı: Montaj sırasında, dozaj ayarlayıcının kulak-
* İsteğe bağlı larının gövdede ön görülen girintilere sabitlenmesi-
22 Yıkama fırçası ne mutlaka dikkat edin.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur. Yüksek basınç hortum tamburunun takılması
23 Dönebilen yıkama fırçaları
Araç temizliği için çok uygundur. Şekil
 Sarılan yüksek basınç hortumunun boştaki ucunu
24 Temizlik maddesi haznesiyle birlikte köpük memesi
dozaj ayarlayıcısındaki girintilerden içeri itin.
Temizlik maddesi hazneden emilir ve güçlü bir te-
 Hortum tamburunu taşıma kolundaki yuvalara otur-
mizlik maddesi köpüğü oluşur.
tun.
** Ek olarak gereklidir  El krankının aksını kılavuzlara takın.
25 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-  Sabitleme plakasını yerleştirin ve 2 cıvatayla emni-
viyeli su hortumu. yete alın.
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm)  Yüksek basınç hortumunun bağlantı nipelini pirinç
– Uzunluk minimum 7,5 m yuvaya bastırın, mandalla emniyete alın.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada olmasına dik-
kat edin.
Yüksek basınç hortumunun el püskürtme
tabancasına bağlanması
Şekil
 Duyulur şekilde kilitlenene kadar yüksek basınç
hortumunu el püskürtme tabancasına sokun.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada olmasına dik-
kat edin.
Yüksek basınç hortumundan çekerek bağlantının
güvenli olup olmadığını kontrol edin.
Kavramanın takılması
Şekil
 Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine
takın.

78 TR – 6
İşletime alma Çalıştırma
 Cihazı düz bir yüzeye koyun. DIKKAT
 Elektrik fişini prize takın. 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba-
sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
Su beslemesi içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler. da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
DIKKAT
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu- Yüksek basınçla çalışma
arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre- 몇 TEDBIR
sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla- Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te-
nılması önerilir. mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul-
Su boru hattından su beslemesi malıdır
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın. DIKKAT
DIKKAT Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir
Aquastop bulunan metal hortum kavramaları pompanın frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
zarar görmesine neden olabilir! Lütfen plastik hortum Şekil
kavraması veya KÄRCHER pirinç hortum kavraması  Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına ta-
kullanın. kın ve 90° döndürerek sabitleyin.
 Su besleme hortumunu su bağlantısındaki kavra- Şekil
maya takın.  Yüksek basınç hortumunu komple hortum tambu-
 Su hortumunu su beslemesine bağlayın. rundan açın. Bu sırada taşıma kolunu kontra tutun.
 Su musluğunu tamamen açın. Uyarı: El krankı emniyet pozisyonundaysa, krankı
daha önce yukarı katlayın.
Açık kaplardan su emilmesi
 Cihazı açın "I/ON".
Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü valf (özel akse-  El tabancasının kolundaki kilidi açın.
suar, Sipariş No. 2.643-100) bulunan KÄRCHER emme  Kolu çekin, cihaz çalışır.
hortumuyla Örn; yağmur havuzları ya da göletlerden Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır. Yüksek
(maksimum emme yüksekliği için Bkz. Teknik bilgiler) basınç sistemde kalır.
yüzey suyunun emilmesi için uygundur.
Not: İzin verilen maksimum emme yüksekliği 0,5 m'dir. Yıkama fırçasıyla çalışma
 Kavramayı su bağlantısından çıkartın. DIKKAT
 Emme hortumuna su doldurun. Boya hasarı tehlikesi
 Süpürme hortumunu cihazın su bağlantısına vida- Yıkama fırçasıyla yapılan çalışmalarda, fırçada kir veya
layın ve su kaynağının içine (Örn; yağmur çukuru) başka partiküller olmamalıdır.
asın.  Yıkama fırçasını el püskürtme tabancasına takın
Kullanmadan önce cihazın havasını alın. ve 90° döndürerek sabitleyin.
 Cihazı açın "I/ON". Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik maddesiyle
 El tabancasının kolundaki kilidi açın. çalışma için de kullanılabilir.
 Kolu çekin, cihaz çalışır.
 Su kabarcıksız şekilde el püskürtme tabancasın- Temizlik maddesiyle çalışma
dan çıkana kadar cihazı çalıştırın (en fazla 2 daki- Not: Temizlik maddesi, sadece alçak basınçta karıştırı-
ka). labilir.
 El tabancasının kolunu bırakın.  TEHLIKE
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır. Temizlik maddelerinin kullanılması sırasında, başta kişi-
Yüksek basınç sistemde kalır. sel koruyucu donanım olmak üzere temizlik maddesi
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. üreticisinin güvenlik bilgi formuna dikkat edilmelidir.
Temizlik maddesine ilişkin bilgiler: En çok kullanılan
KÄRCHER temizlik maddeleri, bu cihazlar için kapaklı
Plug 'n' Clean temizlik maddesi şişesinde kullanıma ha-
zır şekilde satın alınabilir. Bu sayede, zahmetli doldur-
ma çalışmalarına gerek kalmaz.
Şekil
 Kapağı Plug 'n' Clean temizlik maddesi şişesinden
çıkartın ve şişeyi deliği alta gelecek şekilde temizlik
maddesi bağlantısına bastırın.
Şekil
 Temizlik maddesi çözeltisinin emme miktarını te-
mizlik maddesi dozaj ayarlayıcısı ile ayarlayın.
 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) kul-
lanın.
 Huzme boruyu sonuna kadar “SOFT” yönüne çevi-
rin.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında temizlik
maddesi çözeltisi püskürtülen suya karıştırılır.

TR – 7 79
Önerilen temizlik yöntemleri Taşıma
 Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
몇 TEDBIR
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
 Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın. Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Opsiyonel Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Köpük memesi Elle taşıma
 Temizlik maddesi çözeltisini köpük memesinin te-  Cihazı taşıma kolundan çekin.
mizlik maddesi haznesine doldurun (temizlik mad-
desi bidonundaki dozaj bilgisine dikkat edin). Araçlarda taşıma
 Köpük memesini temizlik maddesi haznesine bağ-  Yatay taşımadan önce: Plug 'n' Clean temizlik mad-
layın. desi şişesini yuvadan dışarı çekin ve kapakla kapa-
 Köpük memesini el püskürtme tabancasına takın tın.
ve 90° döndürerek sabitleyin.  Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Çalışmaya ara verme Depolama
 El tabancasının kolunu bırakın. 몇 TEDBIR
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Yaralanma ve hasar tehlikesi!
 El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancası- Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
nın saklama parçasına takın.
 Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde) Cihazın saklanması
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".  Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
 El püskürtme tabancasındaki ayırma tuşuna basın
Çalışmanın tamamlanması ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-
몇 TEDBIR casından ayırın.
Yüksek basınç hortumunu, sadece sistemde basınç  El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancası-
yoksa el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın. nın saklama parçasına takın.
DIKKAT  Püskürtme borusunu, püskürtme borusunun sakla-
Besleme veya yüksek basınç hortumunun ayrılması sı- ma bölümüne oturtun.
rasında, çalışmanın ardından bağlantılardan sıcak su Şekil
çıkabilir.  HD hortumunu hortum tamburuna sarın: Hortum
 Plug 'n' Clean temizlik maddesi şişesini yuvadan tamburunun krankını katlayarak açın, saat yönün-
dışarı çekin ve kapakla kapatın. Saklamak için, 180 de döndürün ve krankı tekrar içeri katlayın.
° döndürerek yuvaya getirin.  Şebek bağlantı kablosunu ve kalan aksesuarları ci-
 El tabancasının kolunu bırakın. haza yerleştirin.
 Cihazı kapatın "0/OFF". Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan
 Cihazın fişini prizden çekin. önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.
 Musluğu kapatın.
 Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el taban-
Antifriz koruma
casının kolunu bastırın. DIKKAT
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don-
 Cihazı su beslemesinden ayırın. ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta-
mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun.
Hasarları önlemek için:
 Cihazı su beslemesinden ayırın.
 Püskürtme borusunu el tabancasından ayırın.
 Cihazı çalıştırın (1/ON) ve su çıkmayana kadar el
püskürtme tabancasının kolunu bastırın (yaklaşık 1
dakika).
 Cihazı kapatın.
 Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.

80 TR – 8
Koruma ve Bakım Cihaz basınca gelmiyor
 TEHLIKE  Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin.
Elektrik çarpması tehlikesi.  Su beslemesinde yeterli sevk miktarı olup olmadı-
 Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ğını kontrol edin.
ve elektrik fişini çekin.  Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi  Kullanmadan önce cihazın havasını alın.
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizle- Bağlı bulunan püskürtme borusu olmadan cihazı
yin. çalıştırın ve tabancadan kabarcıksız su çıkana ka-
 Kavramayı su bağlantısından çıkartın. dar (maksimum 2 dakika) çalıştırmaya devam edin.
DIKKAT Cihazı kapatın ve püskürtme borusunu tekrar bağ-
Süzgeç zarar görmemelidir. layın.
Şekil
 Süzgeci bir düz penseyle dışarı çekin.
Güçlü basınç dalgalanmaları
 Süzgeci akar su altında temizleyin.  Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
 Süzgeci su bağlantısına takın. deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
doğru yıkayın.
Temizlik maddesi filtresinin temizlenmesi  Su besleme miktarını kontrol edin.
 Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin
ve suyun altında temizleyin.
Cihaz sızdırıyor
 Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
Bakım dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağı-
Cihaz bakım gerektirmez. rın.
Arızalarda yardım Temizlik maddesi emilmiyor
 TEHLIKE  Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) kul-
Elektrik çarpma tehlikesi. Tüm bakım ve temizlik çalış- lanın.
malarından önce cihazı kapatın ve şebeke kablosunu Huzme boruyu sonuna kadar “SOFT” yönüne çevi-
çekin. rin.
Elektrikli parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalış-  Temizlik maddesi dozaj ayarlayıcısındaki ayarı
malar sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapıl- kontrol edin.
malıdır.  Plug 'n' Clean temizlik maddesi şişesinin, deliği alt
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla ken- tarafta olacak şekilde temizlik maddesi bağlantısı-
diniz giderebilirsiniz. na oturup oturmadığını kontrol edin.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine Aksesuarlar ve yedek parçalar
başvurun.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
Cihaz çalışmıyor kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
 El püskürtme tabancasının kolunu çekin, cihaz ça- garantilerler.
lışır. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
 Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin. Garanti
 Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
 Motorda aşırı yük, motor koruma şalteri devreye Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
girdi. garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
– Cihazı kapatın "0/OFF". nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
– Cihazı bir saat süreyle soğumaya bırakın. tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
– Cihazı çalıştırın ve kullanmaya başlayın. karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
Arıza birkaç kez ortaya çıkarsa, müşteri hizmetleri- rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
ne cihazı kontrol ettirin. te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan ses Adresleri burada bulabilirsiniz:
geliyor www.kaercher.com/dealersearch
Zayıf elektrik şebekesi ya da bir uzatma kablosunun kul-
lanılması nedeniyle voltaj düşüşü.
 Çalıştırma sırasında ilk önce el püskürtme taban-
casının kolunu çekin, daha sonra cihazı "I/ON" ko-
numuna getirin.

TR – 9 81
Teknik Bilgiler AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
Elektrik bağlantısı
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
Gerilim 230 V AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
1~50 Hz sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
Bağlantı gücü 2,1 kW yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Koruma derecesi IP X5 Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Koruma sınıfı I Tip: 1.181-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
2000/14/EG
Su bağlantısı 2014/30/EU
Besleme bas 0,8 MPa 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
Besleme miktar 10 l/min EN 50581
Maksimum emme yüksekliği 0,5 m EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
Performans değerleri
EN 60335–1
Çalışma basıncı 12,5 MPa EN 60335–2–79
Maksimum müsaade edilen basınç 14,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Besleme miktarı, su 7,5 l/min
EN 62233: 2008
Maksimum sevk miktarı 8,3 l/min Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
Besleme miktarı, temizlik maddesi 0-0,3 l/min 2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
El püskürtme tabancasının geri tepme 20 N
kuvveti Ölçülen: 87
Garanti edilen: 89
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk 349 mm Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu adına ve yö-
netim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.
Genişlik 426 mm
Yükseklik 878 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte 15,3 kg
ağırlık Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
Dokümantasyon sorumlusu:
El-kol titreşim değeri <2,5 m/s2 S. Reiser
Güvensizlik K 0,3 m/s2
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Ses basıncı seviyesi LpA 73 dB(A)
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Güvensizlik KpA 2 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik 89 dB(A) Tel.: +49 7195 14-0
KWA Fax: +49 7195 14-2212
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. Winnenden, 2018/10/01

82 TR – 10
обе брошюры для дальнейшего пользования или
Оглавление для следующего владельца.
Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 Символы на приборе
Использование по назначению. . . . . . . . . . RU 5
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 5 Не направлять струю воды под высоким
напором на людей, животных, включен-
Комплект поставки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
ное электрическое оборудование или на
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6 само устройство.
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6 Защищать прибор от мороза.
Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 Запрещается напрямую подключать
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 устройство к трубопроводу с питьевой
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8 водой.
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Уход и техническое обслуживание . . . . . . . RU 9 Защитные устройства
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 10 몇 ОСТОРОЖНО
Принадлежности и запасные детали . . . . . RU 10  Защитные устройства служат для защиты
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10 пользователей. Видоизменение защитных
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11 устройств или пренебрежение ими не допу-
скается.
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 11
Приборный выключатель
Защита окружающей среды Главный выключатель препятствует непроизволь-
ной работе аппарата.
Инструкции по применению компонентов
(REACH) Блокировка ручного пистолета-распылителя
Актуальные сведения о компонентах приведены на Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-
веб-узле по следующему адресу: распылителя и защищает от непроизвольного запу-
www.kaercher.com/REACH ска аппарата.
Упаковочные материалы поддаются вторич- Перепускной клапан с пневматическим реле
ной переработке. Упаковку необходимо утили- Перепускной клапан предотвращает превышение
зировать без ущерба для окружающей среды. допустимого рабочего давления.
Отслужившие устройства содержат пригодные Если рычаг ручного пистолета-распылителя отпу-
для вторичного использования ценные мате- скается, манометрический выключатель отключает
риалы, которые должны передаваться на пере- насос, подача струи воды под высоким давлением
работку. Отслужившие устройства необходимо прекращается. При нажатии на рычаг насос снова
утилизировать без ущерба для окружающей включается.
среды. Выключатель защиты двигателя
Электрические и электронные приборы часто При чрезмерном напряжении в сети, выключатель
содержат компоненты, которые при непра- защиты двигателя отключает прибор.
вильном обращении или ненадлежащей ути-
лизации представляют потенциальную опа- Использование по назначению
сность для людей и экологии. Тем не менее Данный моечный аппарат высокого давления пред-
данные компоненты необходимы для правиль- назначен только для использования в домашнем хо-
ной работы прибора. Приборы, обозначенные зяйстве.
этим символом, запрещено утилизировать – для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
вместе с бытовыми отходами. струментов, фасадов, террас, садовых принад-
Работы по очистке, в результате которых обра- лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы-
зуется отходящая вода, содержащая масла, соким давлением (при необходимости с добав-
например, промывка двигателя, мойка днища, лением моющих средств).
должны производиться только на моечных – При этом применению подлежат принадлежно-
площадках с маслоотделителем. сти, запасные части и чистящие средства, раз-
Работы с моющими средствами должны про- решенные для использования фирмой
водиться только на рабочих поверхностях, не KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим
проницаемых для жидкостей, с подключением средствам, подлежат соблюдению.
к бытовой канализации. Моющие средства не Комплект поставки
должны попадать в водоемы или почву.
Комплектация прибора указана на упаковке. При
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
распаковке прибора проверить комплектацию.
странах не разрешен.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
Безопасность тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Перед первым использованием устрой-
ства необходимо прочесть настоящую
оригинальную инструкцию по эксплуа-
тации и прилагаемые указания по безопасности. Да-
лее действовать в соответствии с ними. Сохранять

RU – 5 83
Описание прибора Монтаж
В данном руководстве по эксплуатации дано описа- Перед началом эксплуатации аппарата установить
ние прибора с максимальной комплектацией. Ком- прилагаемые незакрепленные части.
плектация отличается в зависимости от модели (см. Рисунки см. на вкладках!
упаковку). Установка колес
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Cоединительный элемент для подключения во- Рисунок
ды,  Установить колеса в крепление и зафиксиро-
2 Хранение ручного пистолета-распылителя вать при помощи диафрагмы, оснащенной за-
3 Элемент для подключения водоснабжения со глушками. Соблюдать правильность располо-
встроенным сетчатым фильтром жения заглушек.
4 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ Сборка места для хранения ручного пистолета-
/ I/ВКЛ) распылителя
5 Шланг высокого давления Рисунок
6 Регулятор дозировки моющего средства  Установить нижний держатель в выемки и пере-
7 Хранение ручного пистолета-распылителя двинуть его вперед до щелчка.
8 Барабан для шланга высокого давления  Установить верхний держатель и нажать его
9 Pукоятка вниз до упора.
10 Кривошипная рукоятка для барабана со шлан- Установка крючков для хранения сетевого
гом шнура
11 Хранение бутылки с моющим средством Plug 'n'
Clean с элементом подключения для моющего Рисунок
средства  Вдавить крючки для хранения и зафиксировать
12 Хранение струйной трубки в верхнем положении.
13 Крючки для хранения сетевого шнура Установка рукоятки для транспортировки
14 Сетевой кабель со штепсельной вилкой Для проведения установки потребуются 2 прило-
15 Бутылка с моющим средством Plug 'n' Clean с женных винта и одна крестовая отвертка PH 2.
запорной крышкой Рисунок
16 Транспортное колесо  Вставить рукоятку для транспортировки в на-
17 Ручной пистолет-распылитель правляющую и закрепить при помощи 2 винтов.
18 Блокировка ручного пистолета-распылителя Установка регулятора дозировки моющего
19 Кнопка для отсоединения шланга высокого дав- средства
ления от ручного пистолета-распылителя
Для проведения установки потребуются 2 прило-
20 Струйная трубка с регулятором давления (Vario
женных винта и одна крестовая отвертка PH 2.
Power)
Рисунок
Трубка предназначена для самых распростра-
 Установить в элементы подключения оба шлан-
ненных задач по чистке
га для моющего средства.
Рабочее давление можно плавно повышать от
 Установить регулятор дозировки и закрепить
«SOFT» (низкое) до «HARD» (высокое). Для ре-
его при помощи 2 винтов.
гулировки рабочего давления следует отпу-
Указание: Во время установки непременно сле-
стить рычаг высоконапорного пистолета и
дует проверить наличие фиксации планок регу-
повернуть струйную трубку в нужное положе-
лятора дозировки в предусмотренных для них
ние.
выемках на устройстве.
Предназначена для работы с моющим средст-
вом. Установка барабана для высоконапорного
21 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи шланга
Для устойчивых загрязнений Рисунок
* В качестве опции  Свободный конец намотанного высоконапорно-
22 Моющая щетка го шланга протянуть через выемки на регулято-
Предназначена для работы с моющим средст- ре дозировки.
вом.  Установить барабан для шланга в крепления,
23 Вращающаяся моющая щетка расположенные на рукоятке для транспорти-
Особенно подходит для мойки автомобилей. ровки.
 Вставить мост приводной рукоятки в направля-
24 Насадка для чистки пеной с баком для моющего
ющие.
средства
 Надеть фиксированную пластину и закрепить
Моющее средство всасывается из бака и обра-
при помощи 2 винтов.
зует эффективную моющую пену.
 Вставить соединительный ниппель для корот-
** Дополнительно требуется кого высоконапорного шланга в латунное кре-
25 Армированный водяной шланг со стандартной пление и закрепить при помощи зажима.
муфтой Указание: Соблюдать правильность располо-
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм) жения соединительного ниппеля.
– минимальная длина 7,5 м.

84 RU – 6
Соединение высоконапорного шланга с ручным порного пистолета-распылителя не начнет вы-
пистолетом-распылителем ходить вода без пузырьков воздуха.
Рисунок  Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
 Вставить шланг высокого давления в ручной пи- ля.
столет-распылитель до щелчка. Указание: Если рычаг снова освободится, ап-
Указание: Соблюдать правильность располо- парат снова отключится. Высокое давление со-
жения соединительного ниппеля. храняется в системе.
Проверить надежность крепления, потянув за  Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
шланг высокого давления. лителя.
Смонтировать муфту Эксплуатация
Рисунок ВНИМАНИЕ
 Находящуюся в комплекте соединительную Работа всухую в течение более 2 минут приводит
муфту подсоедините к элементу аппарата для к выходу из строя насоса высокого давления. Если
подачи воды. устройство в течение 2 минут не набирает дав-
Начало работы ление, то его следует выключить и действовать
в соответствии с указаниям, которые приводят-
 Поставить устройство на ровную поверхность. ся в главе „Помощь в случае неполадок“.
 Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
ку. Режим работы высокого давления
몇 ОСТОРОЖНО
Подача воды
При мойке лакированный поверхностей следует
Параметры для подключения указаны на заводской выдерживать расстояние 30 см от форсунки до
табличке и в разделе "Технические данные". поверхности, чтобы избежать повреждения лаки-
ВНИМАНИЕ ровки.
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут выз- ВНИМАНИЕ
вать повреждения насоса высокого давления и Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное
принадлежностей. Для защиты рекомендуется покрытие или чувствительные поверхности (на-
использовать водяной фильтр KÄRCHER (специ- пример, деревянные) с применением фрезы для
альные принадлежности, номер для заказа 4.730- удаления грязи. Существует опасность повре-
059). ждения.
Подача воды из водопровода Рисунок
Соблюдайте предписания предприятия водоснаб-  Наденьте на ручной пистолет-распылитель
жения. струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
ВНИМАНИЕ на 90°.
Шланговые муфты из металла с системой защи- Рисунок
ты от протечек Aquastop могут привести к по-  Полностью размотать высоконапорный шланг с
вреждению насоса! Необходимо использовать барабана. При этом придерживать рукоятку для
шланговую муфту из пластмассы или муфту фир- транспортировки.
мы KÄRCHER из латуни. Указание: Если приводная рукоятка находится
 Вставить шланг подачи воды в соответствую- в застопоренном положении, то ее следует
щее соединение. предварительно откинуть кверху.
 Подсоединить водяной шланг к водопроводу.  Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
 Полностью откройте водопроводный кран.  Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
Подача воды из открытых водоемов пылителя.
 Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Данный высоконапорный моющий аппарат со вса- Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат
сывающим шлангом KARCHER и обратным клапа- снова отключится. Высокое давление сохраняется в
ном (специальные принадлежности, номер заказа. системе.
2.643-100) предназначен для всасывания воды из
открытых резервуаров, например, из бочек для до- Режим с моющей щеткой
ждевой воды или прудов (максимальную высоту ВНИМАНИЕ
всасывания см. в разделе "Технические данные"). Риск повреждения лакокрасочного покрытия
Указание: Макс. высота всасывания составляет Перед работой с моющей щеткой следует убе-
0,5 м. диться в том, что она очищена от грязи или дру-
 Снять муфту с подвода воды. гих посторонних частиц.
 Заполнить всасывающий шланг водой.  Моющую щетку вставить в ручной распылитель
 Привинтить всасывающий шланг к элементу по- и зафиксировать, повернув на 90°.
дачи воды на приборе и поместить в источник Указание: В случае необходимости моющие щетки
воды (например, в дождевую бочку). также можно использовать для работы с моющим
Перед эксплуатацией удалить воздух из аппара- средством.
та.
 Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
 Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
пылителя.
 Потянуть за рычаг, аппарат включится.
 Оставить устройство включенным (не более,
чем на 2 минуты) до тех пор, пока из высокона-

RU – 7 85
Режим работы с моющим средством Окончание работы
Примечание: Моющее средство может добавлять- 몇 ОСТОРОЖНО
ся только при низком давлении. Отсоединять шланг высокого давления от писто-
 ОПАСНОСТЬ лета-разбрызгивателя или устройства, когда в
При применении чистящих средств следует со- системе отсутствует давление.
блюдать требования сертификата безопасности ВНИМАНИЕ
производителя, особенно указания относительно При снятии питающего или высоконапорного
применения средств индивидуальной защиты. шланга во время работы может образоваться
Указания по моющим средствам: Наиболее упо- утечка горячей воды в местах соединения.
требляемое моющее средство марки KÄRCHER для  Вынуть бутылку для моющего средства Plug 'n'
этого устройства можно приобрести в готовом к при- Clean из крепления и закрыть крышкой. Для
менению виде в бутылке для моющего средства хранения повернуть на 180 ° и установить в кре-
Plug 'n' Clean, оснащенной запорной крышкой. Та- пление.
ким образом исключается обременительная обя-  Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
занность по сливанию или наполнению бака. ля.
Рисунок  Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
 Снять крышку с бутылки для моющего средства  Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Plug 'n' Clean и вставить открытую бутылку вниз  закрыть водный кран.
в соединительный элемент для моющего сред-  нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
ства. для сброса давления в системе.
Рисунок  Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
 Установить объем всасывания раствора мою- лителя.
щего средства с помощью регулятора дозиров-  Отделить аппарат от водоснабжения.
ки моющего средства.
 Использовать струйную трубку с регулятором Транспортировка
давления (Vario Power). 몇 ОСТОРОЖНО
 Повернуть струйную трубку до упора в направ- Опасность травм и повреждений!
лении «SOFT». При транспортировке следует обратить внима-
Указание: Такми образом, при эксплуатации ние на вес устройства.
раствор моющего средства смешивается со
струей воды. Транспортировка вручную
Рекомендуемый способ мойки  Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
 Экономно разбрызгать моющее средство по су- Транспортировка на транспортных
хой поверхности и дать ему подействовать (не средствах
позволять высыхать).
 Растворенную грязь смыть струей высокого  Перед транспортировкой в горизонтальном по-
давления. ложении: Вынуть бутылку для моющего средст-
Дополнительно ва Plug 'n' Clean из крепления и закрыть крыш-
кой.
Насадка для чистки пеной
 Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
 Залить раствор моющего средства в бак для дывания.
моющего средства, который подсоединяется к
насадке для чистки пеной (соблюдая указания
по дозировке на емкости для моющего средст-
ва).
 Подсоединить насадку для чистки пеной к баку
для моющего средства.
 Наденьте на ручной пистолет-распылитель на-
садку для чистки пеной и зафиксируйте ее, по-
вернув на 90°.
Перерыв в работе
 Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
 Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
 Вставить ручной пистолет-распылитель в дер-
жатель.
 Во время продолжительных перерывов в рабо-
те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать
„0/OFF“ (0/ВЫКЛ).

86 RU – 8
Хранение Уход и техническое обслуживание
몇 ОСТОРОЖНО  ОПАСНОСТЬ
Опасность травм и повреждений! Опасность поражения электрическим током.
При хранении следует обратить внимание на вес  Перед проведением любых работ по обслужи-
устройства. ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Хранение прибора
 Установить устройству на ровную поверхность. Очистка сетки в подводе воды
 Нажать размыкающую кнопку на ручном писто- Регулярно очищать сетку в подводе воды.
лете-распылителе и отделить высоконапорный  Снять муфту с подвода воды.
шланг от ручного пистолета-распылителя. ВНИМАНИЕ
 Вставить ручной пистолет-распылитель в дер- Сетку нельзя повреждать.
жатель. Рисунок
 Зафиксировать струйную трубку в соответству-  Вытянуть сетку плоскогубцами.
ющем держателе.  Сетку очищать под проточной водой.
Рисунок  Снова вставить сетку в подвод воды.
 Шланг ВД намотайте на барабан для шланга:
Разложите рукоятку барабана для шланга, вра- Очистка фильтра для моющего средства
щайте по часовой стрелке и снова сложите ру-  Снимите фильтр из всасывающего шланга для
коятку. моющего средства и промойте его проточной
 Уложить кабель питания от электросети и водой,
остальные принадлежности в устройство.
При длительном хранении, например зимой, допол- Техническое обслуживание
нительно следует принять во внимание указания в Аппарат не нуждается в профилактическом обслу-
разделе "Уход". живании.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и обору-
дование могут быть повреждены разрушению при
воздействии мороза. Полностью опорожнить
устройство и принадлежности, а также обеспе-
чить защиту от мороза.
Во избежание повреждений:
 Отделить аппарат от водоснабжения.
 отделить струйную трубку от ручного пистоле-
та-распылителя.
 Включить прибор (1/ON) и нажимать на рычаг
ручного пистолета-распылителя, пока не пре-
кратиться вытекание воды (ок. 1 минута).
 Выключите прибор.
 Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.

RU – 9 87
Помощь в случае неполадок Чистящее средство не всасывается
 ОПАСНОСТЬ  Использовать струйную трубку с регулятором
Опасность поражения током. Перед проведением давления (Vario Power).
любых работ по уходу и техническому обслужива- Повернуть струйную трубку до упора в направ-
нию выключить устройство и вынуть сетевую лении «SOFT».
вилку из розетки.  Проверить регулятор дозировки моющего сред-
Ремонтные работы и работы с электрическими ства.
узлами могут производиться только уполномо-  Проверить, вставлена ли открытая бутылка для
ченной службой сервисного обслуживания. моющего средства Plug 'n' Clean вниз в соеди-
Небольшие неисправности можно устранить само- нительный элемент для моющего средства.
стоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в уполно-
Принадлежности и запасные детали
моченную службу сервисного обслуживания. Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
Прибор не работает перебойную работу устройства.
 Вытянуть рычаг ручного пистолета-распылите- Информацию о принадлежностях и запчастях вы
ля, прибор включится. можете найти на сайте www.kaercher.com.
 Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника
Гарантия
электроэнергии. В каждой стране действуют соответственно гаран-
 Проверить сетевой кабель на повреждения. тийные условия, изданные уполномоченной органи-
 Мотор перегружен, сработал защитный автомат зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
электродвигателя. Возможные неисправности прибора в течение га-
– Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ). рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
– Дать устройству остыть в течение одного часа. причина заключается в дефектах материалов или
– Включить устройство и снова приступить к ра- ошибках при изготовлении. В случае возникновения
боте. претензий в течение гарантийного срока просьба
Если неисправность повторяется, поручить обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
проверку устройства сервисной службе. вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
Прибор не включается, двигатель гудит живания.
Падение напряжения из-за слабой электросети или
при использовании удлинителя.
 При выключении прежде всего вынуть рычаг
ручного пистолета-распылителя, затем устано-
вить выключатель аппарата в положение „I/ON“
(I/ВКЛ).
Давление в приборе не увеличивается
 Проверить настройку струйной трубки.
 Проверить достаточность объема подачи воды.
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про-
мойте его проточной водой.
 Перед эксплуатацией удалить воздух из аппа-
рата.
Включить прибор без подсоединенной струйной
трубки и дать ему поработать (не более 2 ми- адреса вы сможете найти на веб-странице:
нут), пока из пистолета не начнет выходить www.kaercher.com/dealersearch
вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор
и снова подсоединить струйную трубку.
Сильные перепады давления
 Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
и промыть ее спереди водой.
 Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
 Незначительная негерметичность аппарата об-
условлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратитесь в автори-
зованную службу сервисного обслуживания.

88 RU – 10
Технические данные Заявление о соответствии ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-
Электрическое подключение
бор по своей концепции и конструкции, а также в
Напряжение 230 V осуществленном и допущенном нами к продаже ис-
1~50 Hz полнении отвечает соответствующим основным
Потребляемая мощность 2,1 kW требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕU. При внесении изменений, не согла-
Степень защиты IP X5 сованных с нами, данное заявление теряет свою си-
Класс защиты I лу.
Продукт высоконапорный моющий прибор
Сетевой предохранитель (инертный) 10 A Тип: 1.181-xxx
Подключение водоснабжения Основные директивы ЕU
Давление напора (макс.) 0,8 MPa 2000/14/ЕС
2014/30/EU
Температура подаваемой воды 40 °C 2006/42/EC (+2009/127/EC)
(макс.)
2011/65/ЕC
Количество подаваемой воды (мин.) 10 l/min Примененные гармонизированные нормы
Макс. высота всасывания 0,5 m EN 50581
EN 55014–1:2017
Рабочие характеристики
EN 55014–2: 2015
Рабочее давление 12,5 MPa EN 60335–1
Макс. допустимое давление 14,5 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Подача, вода 7,5 l/min
EN 61000–3–3: 2013
Максимальная подача 8,3 l/min EN 62233: 2008
Подача, моющее средство 0-0,3 l/min Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Сила отдачи ручного пистолета-рас- 20 N
Уровень мощности звука дБ(A)
пылителя
Измерено: 87
Размеры и вес Гарантировано: 89
Длина 349 mm
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
Ширина 426 mm доверенности Правления.
высота 878 mm
Вес, в готовности к эксплуатации и с 15,3 kg
принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
60335-2-79
Уполномоченный сотрудник по ведению документо-
Значение вибрации рука-плечо <2,5 m/s2 оборота:
Опасность K 0,3 m/s2 S. Reiser
Уровень шума дба 73 dB(A)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Опасность KpA 2 dB(A)
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Уровень мощности шума LWA + 89 dB(A) 71364 Winnenden (Germany)
опасность KWA Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Winnenden, 2018/10/01

RU – 11 89
Tartalomjegyzék Biztonság
Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 Készüléke első használata előtt olvassa el
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . HU 5 az eredeti üzemeltetési útmutatót és a
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi
Szállítási tétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára!
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 Szimbólumok a készüléken
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 személyek, állatok, aktív elektromos szerel-
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 vények vagy maga a készülék felé.
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 A készüléket fagy ellen védje.
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9 A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 9 vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
Tartozékok és alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9 Biztonsági berendezések
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
몇 VIGYÁZAT
EU konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 10
 A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni
vagy megkerülni.
Környezetvédelem
Készülék kapcsoló
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat- A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet-
ban (REACH) len üzemeltetését.
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
Kézi szórópisztoly zárja
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá-
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük lyozza a készülék véletlen beindítását.
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat- Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
lanítsa. A túlfolyószelep megakadályozza az engedélyezett
A használt készülékek értékes újrahasznosítható munkanyomás túllépését.
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí- Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo-
tó helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készüléke- máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá-
ket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa. sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét
Az elektromos és az elektronikus készülékek bekapcsol.
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, ame- Motor védőkapcsoló
lyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlaní- Túl nagy áramfelvétel esetén a motorvédő kapcsoló ki-
tás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az kapcsolja a készüléket.
emberi egészségre és a környezetre. A készülék
szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség Rendeltetésszerű használat
van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbó- Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma-
lummal megjelölt készülékeket nem szabad a gánháztartásban használható:
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. – gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok-
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású
szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá-
csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad sával) történő tisztításához.
elvégezni. – a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal-
Tisztítószeres munkát csak szennyvízcsatorná- katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelem-
hoz csatlakoztatott vízzáró munkafelületen sza- be a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat.
bad végezni. A tisztítószert ne hagyja vizekbe Szállítási tétel
vagy a talajba jutni.
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-
A szabad vizekből való vízvétel néhány ország- magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
ban nem megengedett. tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.

90 HU – 5
Készülék leírása A kézi szórópisztoly tárolójának felszerelése
Ábra
Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség
 Az alsó tartót a mélyedésbe helyezni, és előre tolni,
van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő
hallhatóan bekattan.
(lásd a csomagoláson).
 A felső tartó ráhelyezni, és lefelé ütközésig nyomni.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz A hálózati csatlakozóvezeték tárolókampójának
2 A kézi szórópisztoly tárolója felszerelése
3 Vízcsatlakozás beépített szűrővel Ábra
4 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“  A tárolókampót benyomni, és a felső állásba bekat-
5 Magasnyomású tömlő tintani.
6 Tisztítószer adagolás szabályozója A szállítófogantyú felszerelése
7 A kézi szórópisztoly tárolója Ehhez a 2 mellékelt csavar szükséges és egy PH 2 mé-
8 Magasnyomású tömlődob retű csillag csavarhúzó.
9 Szállító markolat Ábra
10 Kézi forgatókar a tömlődobhoz  A szállítófogantyút a sínbe betolni és két csavarral
11 A Plug 'n' Clean tisztítószer csatlakozós flakon tá- rögzíteni.
rolása
Tisztítószer adagolás szabályozójának felszerelése
12 A sugárcső tárolója
13 A hálózati csatlakozóvezeték tárolókampója Ehhez a 2 mellékelt csavar szükséges és egy PH 2 mé-
14 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval retű csillag csavarhúzó.
15 Plug 'n' Clean tisztítószer flakon zárófedéllel Ábra
16 Szállításhoz használt kerék  Mindkét tisztítószer tömlőt a csatlakozókra helyez-
17 Kézi szórópisztoly ni.
18 Kézi szórópisztoly zárja  Az adagolás szabályozóját felhelyezni és a 2 csa-
19 Gomb a magasnyomású tömlő leválasztásához a varral rögzíteni.
kézi szórópisztolyról Megjegyzés: A felszerelésnél mindenképpen
20 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Power) ügyeljen arra, hogy az adagolás szabályozó fülei a
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. készülékházon található mélyedésekben rögzítve
A munkanyomás fokozatmentesen „SOFT”-ról legyenek.
„HARD”-ra növelhető. A munkanyomás átállításá- Magasnyomású tömlődob rászerelése
hoz engedje el a nagynyomású pisztoly karját, és Ábra
forgassa a szórócsövet a kívánt állásba.  A feltekert magasnyomású tömlő szabad végét tol-
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel. ja át az adagolás szabályozó mélyedésein.
21 Sugárcső szennymaróval  A tömlődobot a szállítófogantyún található befo-
A makacs szennyeződésekhez gókba helyezni.
* Opcionális  A kézi forgatókar tengelyét a sínbe helyezni.
22 Mosókefe  A rögzítőlemezt feltenni és 2 csavarral rögzíteni.
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.  A rövid magasnyomású tömlő csatlakozási niplijét
23 Forgó mosókefe a réz mélyedésbe nyomni, a kapcsokkal rögzíteni.
Különösen alkalmas autók tisztításához. Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási nipli helyes
24 Habfúvóka tisztítószer tartóval beállítására.
A tisztítószert a tartályból felszívja és erős tisztító- A magasnyomású tömlő összekötése a kézi
szer hab képződik. szórópisztollyal
** Továbbá szükséges Ábra
25 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-  Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi szóró-
lomban kapható csatlakozóval. pisztolyba, amíg ez hallhatóan bekattan.
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm) Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási nipli helyes
– Hosszúság legalább 7,5 m beállítására.
A biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő
Összeszerelés meghúzásával ellenőrizni.
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló al- Csatlakozót felszerelni
katrészeket. Ábra
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalakon!  Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a ké-
Kerekek felszerelése szülék vízcsatlakozójára.
Ábra
 A kerekeket nyomja a befogókba, zárólemezzel,
csappal biztosítsa. Ügyeljen a csap állására.

HU – 6 91
Üzembevétel Üzem
 A készüléket sík területre állítsa. FIGYELEM
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi-
vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
Vízellátás belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü-
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí-
adatoknál. tásainak megfelelően járjon el.
FIGYELEM
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma- Nagynyomású üzem
gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér- 몇 VIGYÁZAT
dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü- Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább
lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059). 30 cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése
Vízellátás a vízvezetékből érdekében.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait. FIGYELEM
FIGYELEM Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint
A fémből készült Aquastoppal ellátott tömlőcsatlakozók pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye
a szivattyú rongálódásához vezethetnek! Kérem, hasz- áll fenn.
náljon műanyag tömlőcsatlakozót vagy a sárgarézből Ábra
készült KÄRCHER tömlőcsatlakozót.  A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisztolyba
 A víz táplálóvezetéket a vízcsatlakozásra helyezni. és 90°-os elfordítással rögzítse.
 Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátáshoz. Ábra
 Teljesen nyissa ki a vízcsapot.  A magasnyomású tömlőt teljesen csavarja le a
tömlődobról. Eközben a szállítófogantyút ellentar-
Víz kiszívása nyitott tartályokból
tani.
Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER visszacsa- Megjegyzés: Amennyiben a kézi forgatókar biz-
pó szeleppel ellátott szívótömlővel (különleges tartozék, tonsági állásban van, akkor ezt előbb fel kell hajta-
megrend. szám 2.643-100) felületi vizek pl. esővíztar- ni.
tályból vagy tóból, felszívására alkalmas (A maximális  Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
felszívási magasságot lásd a Műszaki adatoknál).  Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Megjegyzés: A max. felszívási magasság 0,5 m.  Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
 Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról. Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a készü-
 Töltse fel a szívócsövet vízzel. lék ismét lekapcsol. A magasnyomás megmarad a
 A szívótömlőt csavarja a készülék vízcsatlakozójá- rendszerben.
hoz, és engedje bele a vízforrásba (például esővíz-
tartály). Üzem mosókefével
Használat előtt légtelenítse a készüléket. FIGYELEM
 Kapcsolja be a készüléket „I/ON“. Lakksérülések veszélye
 Oldja ki a kézi szórópisztoly karját. A mosókefének munka esetén szennytől vagy más ré-
 Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol. szecskéktől mentesnek kell lennie.
 Hagyja járni a készüléket (max. 2 perc), amíg a víz  A mosókefét helyezze be a kézi szórópisztolyba és
buborékmentesen nem jön ki a kézi szórópisztoly- 90°-os elfordítással rögzítse.
ból. Megjegyzés: Szükség esetén a mosókeféket is lehet
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. tisztítószeres munkához használni.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a ké-
szülék ismét lekapcsol. A magasnyomás megma- Használat tisztítószerrel
rad a rendszerben. Megjegyzés: Tisztítószer csak alacsony nyomás mel-
 A kézi szórópisztoly karját lezárni. lett keverhető hozzá.
 VESZÉLY
Tisztítószer használata esetén figyelembe kell venni a
tisztítószer gyártójának biztonsági adatlapját, különös
tekintettel a személyes védelmi felszerelésre vonatkozó
utasításokra.
Megjegyzések a tisztítószerekhez: Az általában hasz-
nálatos KÄRCHER tisztítószereket ehhez a készülék-
hez már használatra készen lehet kapni Plug 'n' Clean
zárófedeles tisztítószer flakonban. Így nincs szükség a
kellemetlen át- ill. betöltésre.
Ábra
 Vegye le a Plug 'n' Clean tisztítószer flakon kupak-
ját, és a tisztítószer flakont nyílással lefelé nyomja
a tisztítószer csatlakozásba.
Ábra
 A tisztítószer felszívási mennyiségét a tisztítószer
adagolás szabályozójával beállítani.
 Használja a nyomásszabályozós sugárcsövet (Va-
rio Power).

92 HU – 7
 Forgassa el szórócsövet ütközésig „SOFT” irány-
ba.
Szállítás
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószerol- 몇 VIGYÁZAT
datot a vízsugárhoz keveri. Sérülés- és rongálódásveszély!
Javasolt tisztítási módszer Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
 Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá- Szállítás kézzel
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad-
 A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
ni).
 A feloldott szennyeződést magasnyomású sugár- Szállítás járműben
ral mossa le.
 Fekve szállítás előtt: A Plug 'n' Clean tisztítószer
Opcionális
flakont húzza ki a befogóból és zárja le a kupakkal.
Habfúvóka  A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
 Tisztítószeroldatot töltse a habfúvóka tisztítószer kell.
tartályába (vegye figyelembe az adagolási adato-
kat a tisztítószer csomagolásán).
Tárolás
 A habfúvókát csatlakoztassa a tisztítószer tartály- 몇 VIGYÁZAT
hoz. Sérülés- és rongálódásveszély!
 A habfúvókát helyezze be a kézi szórópisztolyba Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
és 90°-os elfordítással rögzítse.
A készülék tárolása
A használat megszakítása  A készüléket sík területen állítsa le.
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.  Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi szórópisz-
 A kézi szórópisztoly karját lezárni. tolyon és válassza le a magasnyomású tömlőt a
 A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly kézi szórópisztolyról.
tárolójába.  A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly
 Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb- tárolójába.
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.  A sugárcsövet kattintsa be a sugárcső tartójába.
Ábra
Használat befejezése  A nagynyomású tömlő feltekerése a tömlődobra:
몇 VIGYÁZAT Hajtsa ki a tömlődob hajtókarját, forgassa azt balról
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi jobbra, minekutána hajtsa be a hajtókart.
szórópisztolyról vagy a készülékről, ha már nincs nyo-  A hálózati csatlakozóvezetéket és a maradék tarto-
más a rendszerben. zékokat tárolja a készüléken.
FIGYELEM Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe
A bevezető- vagy a magasnyomású tömlő leválasztásá- az "Ápolás" fejezet utasításait is.
nál az üzem után meleg víz léphet ki a csatlakozások-
ból.
Fagyás elleni védelem
 A Plug 'n' Clean tisztítószer flakont húzza ki a befo- FIGYELEM
góból és zárja le a kupakkal. Tároláshoz 180 °-kal A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a
elfordítva tegye a helyére. fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
 A készüléket kikapcsolni "0/OFF" . Károk elkerülése érdekében:
 Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.  Válassza le a készüléket vízellátásról.
 Zárja el a vízcsapot.  A sugárcsövet le kell választani a kézi szórópisz-
 Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a rend- tolyról.
szerben még meglevő nyomást kiengedje.  Kapcsolja be a készüléket (1/ON) és addig nyomja
 A kézi szórópisztoly karját lezárni. a kézi szórópisztoly karját, amíg nem folyik ki több
 Válassza le a készüléket vízellátásról. víz (kb. 1 perc).
 A készüléket ki kell kapcsolni.
 A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
tes helyen tárolja.

HU – 8 93
Ápolás és karbantartás A készülék nem termel nyomást
 VESZÉLY  Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Áramütés veszélye.  Ellenőrizze a vízellátás megfelelő szállítási men-
 A készüléken történő bármiféle munka előtt kap- nyiségét.
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-  A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
kozót. laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
 Használat előtt légtelenítse a készüléket.
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása Csatlakoztatott sugárcső nélkül kapcsolja be a ké-
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani szüléket, és addig hagyja menni (max. 2 percig),
kell. amíg a víz buborékmentesen jön ki a pisztolyból.
 Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról. Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa ismét
FIGYELEM a sugárcsövet.
A szűrőt nem szabad megsérteni.
Ábra
Erős nyomásingadozások
 Laposfogóval húzza ki a szűrőt.  Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
 A szűrőt folyóvíz alatt tisztítsa meg. seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo-
 A szűrőt helyezze be ismét a vízcsatlakozóba. lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
 Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
Tisztítószer szűrőt megtisztítani
 Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és fo-
A készülék szivárog
lyóvíz alatt tisztítsa meg.  A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jó-
Karbantartás váhagyott szerviz szolgálatot.
A készülék nem igényel karbantartást.
Nem szívja fel a tisztítószert
Segítség üzemzavar esetén  Használja a nyomásszabályozós sugárcsövet (Va-
 VESZÉLY rio Power).
Áramütés veszélye. Minden ápolási és karbantartási Forgassa el szórócsövet ütközésig „SOFT” irány-
munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- ba.
lózati csatlakozót.  Ellenőrizze a tisztítószer adagolás szabályozójá-
Az elektromos alkatrészeken történő javítási munkákat nak beállítását.
vagy munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálatnak  Ellenőrizze, hogy a Plug 'n' Clean tisztítószer fla-
szabad elvégeznie. kon nyílással lefelé van-e a tisztítószer csatlako-
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táb- zón.
lázat segítségével Ön is megszüntetheti. Tartozékok és alkatrészek
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálat-
hoz. Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
A készülék nem megy tonságos és zavarmentes üzemét.
 Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
bekapcsol. mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán Garancia
megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
 Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset- Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
leges sérülésekre. adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
 A motor túl van terhelve, a motorvédő kapcsoló ki- üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
oldott. költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
– A készüléket kikapcsolni "0/OFF" . gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
– Hagyja a készüléket egy óráig lehűlni. jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
– Kapcsolja be és helyezze ismét üzembe a készülé- vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
ket. A címeket a következő helyen találja:
Ha az üzemzavar többször fellép, a készüléket el- www.kaercher.com/dealersearch
lenőriztesse a szerviz szolgálattal.
A készülék nem indul, a motor zúg
Feszültségesés gyenge áram hálózat vagy hosszabbító
kábel használata miatt.
 Bekapcsoláskor először a kézi szórópisztoly karját
húzza meg, azután állítsa a készülékkapcsolót „I/
ON“ -ra.

94 HU – 9
Műszaki adatok EU konformitási nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
Elektromos csatlakozás
gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
Feszültség 230 V galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo-
1~50 Hz natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
Csatlakozási teljesítmény 2,1 kW ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-
sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
Védelmi fokozat IP X5 készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
Védelmi osztály I harmonizált szabványoknak.
Termék: Nagynyomású tisztító
Hálózati biztosító (lomha) 10 A Típus: 1.181-xxx
Vízcsatlakozás Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
Hozzáfolyási nyomás (max.) 0,8 MPa 2000/14/EK
2014/30/EU
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C 2006/42/EK (+2009/127/EK)
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 10 l/min 2011/65/ЕU
Max. felszívási magasság 0,5 m Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581
Teljesítmény adatok EN 55014–1:2017
Üzemi nyomás 12,5 MPa EN 55014–2: 2015
Max. megengedett nyomás 14,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Szállított mennyiség, víz 7,5 l/min EN 61000–3–2: 2014
Maximális szállítási mennyiség 8,3 l/min EN 61000–3–3: 2013
Szállított mennyiség, tisztítószer 0-0,3 l/min EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
A kézi szórópisztoly visszalökő erőhatá- 20 N 2000/14/EK: V. függelék
sa
Hangteljesítményszint dB(A)
Méret és súly Mért: 87
Hossz 349 mm Garantált: 89
Szélesség 426 mm Az aláírók az igazgatóság megbízásából és teljes körű
Magasság 878 mm meghatalmazásával járnak el.

Súly, üzemkészen a tartozékkal 15,3 kg


Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték <2,5 m/s2 Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Bizonytalanság K 0,3 m/s2
A dokumentáció összeállításáért felelős:
Hangnyomás szint LpA 73 dB(A)
S. Reiser
Bizonytalanság KpA 2 dB(A)
Hangnyomás szint LWA + bizonytalan- 89 dB(A) Alfred Kärcher SE & Co. KG
ság KWA Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Műszaki változtatások joga fenntartva.
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

HU – 10 95
Obsah Bezpečnost
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 Před prvním použitím přístroje si přečtěte
Používání v souladu s určením . . . . . . . . . . . CS 5 tento originální provozní návod a přilože-
né bezpečnostní instrukce. Jednejte podle
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 5
nich. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 nebo pro dalšího majitele.
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 Symboly na zařízení
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 pod napětím ani na zařízení samotné.
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 Přístroj chraňte před mrazem.
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9 Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9 vodovodní síti.
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . CS 9
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9 Bezpečnostní prvky
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
몇 UPOZORNĚNÍ
EU prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
 Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a
nesmějí být měněny či obcházeny.
Ochrana životního prostředí Přístrojový spínač
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému
Informace o obsažených látkách (REACH) provozu.
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
Zajištění ruční stříkací pistole
adrese:
www.kaercher.com/REACH Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida- brání nahodilému spuštění zařízení.
ci obalu berte ohled na životní prostředí. Přepadový ventil s tlakovým spínačem
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné Přepadový ventil brání překročení přípustného pracov-
materiály, které by měly být odevzdávány k opět- ního tlaku.
nému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový
berte ohled na životní prostředí. spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru-
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvoře- ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
ny složkami, které při nesprávném používání nebo Motorový jistič
nesprávné likvidaci mohou představovat potenci- V případě přílišné spotřeby proudu ochranný spínač
ální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí. motoru vypne zařízení.
Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou
funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem Používání v souladu s určením
nesmíte likvidovat v domovním odpadu. Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác-
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda nosti.
obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz- – na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te-
ku automobilu, se smějí provádět výhradně na ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa-
místech k tomu určených disponujících odlučova- prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed-
čem oleje. ky).
Práce s čisticími prostředky se smí provádět pou- – pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro-
ze na nepropustných pracovních plochách s při- středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání
pojením ke kanalizaci. Nenechte proniknout čisticí čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvede-
prostředek do vodních toků nebo do zeminy. nými.
Odběr vody z veřejných vodních zdrojů není v ně- Obsah dodávky
kterých zemích dovoleno. Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.

96 CS – 5
Popis zařízení Montáž
V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V Před uvedením do provozu namontujte díly volně přilo-
závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). žené k zařízení.
Ilustrace viz stránka 2 Vyobrazení najdete na výklopných záložkách!
1 Spojovací element pro přívod vody Montáž koleček
2 Uložení pro ruční stříkací pistoli
3 Vodní přípojka s integrovaným sítkem Ilustrace
4 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"  Kolečka zatlačte do úchytu, zajistěte pomocí clony
5 Vysokotlaká hadice se zátkou. Dbejte na směr umístění zátky.
6 Dávkovací regulátor čisticího prostředku
7 Uložení pro ruční stříkací pistoli Montáž ukládacího místo pro ruční stříkací pistoli
8 Buben na vysokotlaké hadice Ilustrace
9 Přepravní držadlo  Nasaďte spodní držák do drážek a zasuňte smě-
10 Ruční klika na hadicový buben rem dopředu. Uslyšíte, jak držák zaskočí.
11 Plug 'n' Clean nádoby s čisticím prostředkem s při-  Nasaďte horní držák a tlačte dolů až na doraz.
pojením pro čisticí prostředek Montáž držáku pro vedení do sítě
12 Uložení pro stříkací trubku
13 Držák pro vedení do sítě Ilustrace
14 Síťové napájecí vedení se zástrčkou  Držák zatlačte a zajistěte v horní poloze.
15 Plug 'n' Clean nádoby s čisticím prostředkem se Montáž přepravní rukojeti
závěrným víkem Potřebovat budete 2 přiložené šrouby a křížový šroubo-
16 Přepravní kolo vák PH 2.
17 Ruční stříkací pistole Ilustrace
18 Zajištění ruční stříkací pistole  Zasuňte přepravní rukojeť do drážky a pomocí 2
19 Tlačítko k oddělení vysokotlaké hadice od ruční šroubů ji zajistěte.
stříkací pistole Montáž dávkovacího regulátoru čisticího
20 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario prostředku
Power)
Potřebovat budete 2 přiložené šrouby a křížový šroubo-
Pro obvyklé čištění
vák PH 2.
Pracovní tlak lze plynule zvyšovat od „SOFT“ do
Ilustrace
„HARD“. Pro přestavení pracovního tlaku uvolněte
 Nasaďte obě hadice pro čisticí prostředek na pří-
páčku vysokotlaké pistole a pracovní nástavec
pojky.
otočte do požadované polohy.
 Nasaďte regulátor dávkování a pomocí dvou šrou-
Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
bů jej upevněte.
21 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Upozornění: Při montáži je nezbytné, abyste dbali
Pro těžká znečištění
na upevnění spony regulátoru dávkování do pří-
* Dodatečná výbava slušných drážek na tělese zařízení.
22 Mycí kartáč Montáž bubnu na vysokotlaké hadice
Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
23 Rotující mycí kartáč Ilustrace
Zvláště vhodná k čištění automobilů.  Volný konec navinuté vysokotlaké hadice protáh-
něte drážkami na regulátoru dávkování.
24 Pěnová tryska s nádobou na čisticí prostředek
 Buben na hadice nasaďte do úchytů na přepravní
Čisticí prostředek je odsáván z nádoby a vzniká sil-
rukojeti.
ná čisticí pěna.
 Osu kliky zasuňte do drážek.
** Navíc je potřeba  Nasaďte upevňovací desku a zajistěte pomocí 2
25 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj- šroubů.
kou.  Připojovací kolík krátké vysokotlaké hadice zatlač-
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm) te do mosazného úchytu, a zajistěte pomocí svor-
– minimální délka 7,5 m ky.
Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojo-
vací matice.
Vysokotlakou hadici připojte k ruční stříkací pistoli
Ilustrace
 Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříkací pisto-
le tak, aby slyšitelně zaskočila.
Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojo-
vací matice.
Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou
hadici.
Nainstalujte přípojku
Ilustrace
 Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zaříze-
ní.

CS – 6 97
Uvedení do provozu Provoz
 Přístroj postavte na rovné ploše. POZOR
 Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po-
škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během
Přívod vody 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po-
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
údaje.
POZOR Provoz s vysokým tlakem
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa- 몇 UPOZORNĚNÍ
dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
číslo 4.730-059). POZOR
Zásobování vodou z přívodu vody Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře-
Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
zásobování vodou. Ilustrace
POZOR  Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a otoče-
Hadicové armatury z kovu včetně zajištění proti prosaku ním o 90° ji zajistěte.
Aquastop mohou být příčinou poškození čerpadla! Po- Ilustrace
užívejte prosím hadici spojky z plastu nebo hadicovou  Vysokotlakou hadici odviňte zcela z hadicového
spojku KÄRCHER z mosazi. bubnu. Přidržujte na přepravní rukojeti.
 Nasaďte hadici přívodu vody na spojku u vodovod- Upozornění: Pokud se klika nachází v zajištěné
ní přípojky. poloze, nejprve ji odklopte směrem nahoru.
 Vodní hadici připojte k vodovodní síti.  Zapněte přístroj "I/ON".
 Zcela otevřete vodovodní kohoutek.  Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
 Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Nasávání vody z otevřených nádrží
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zařízení
Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici KÄRCHER se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v systému zacho-
se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství obj. č. ván.
2.643-100) vhodný k nasávání povrchové vody např. z
kádí na dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně max. Provoz s mycím kartáčem
sací výšky viz technická data). POZOR
Upozornění: Max. výška nasávání je 0,5 m. Nebezpečí poškození laku.
 Odmontujte spojku z vodovodní přípojky. Při práci s čistícím kartáček musí být kartáč zabaven
 Naplňte sací hadici vodou. nečistot nebo jiných částic.
 Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje  Mycí kartáč nasaďte na stříkací pistoli a otočením
a zavěste do vodního zdroje (např. kádě na dešťo- o 90° jej zajistěte.
vou vodu). Upozornění: Je-li potřeba, je možné při práci s čisticím
Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte. prostředkem použít také mycí kartáče.
 Zapněte přístroj "I/ON".
 Odjistěte páčku na stříkací pistoli. Provoz s použitím čisticího prostředku
 Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne. Upozornění: Čisticí prostředek lze přidávat pouze při
 Nechte běžet přístroj tak dlouho (max. 2 minuty), nízkém tlaku.
až s ruční stříkací pistole vychází voda bez bubli-  NEBEZPEČÍ
nek. Používáte-li čisticí prostředky musíte dodržovat bez-
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. pečnostní list výrobce čisticího prostředku, zejména
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zaří- upozornění na osobním ochranném vybavení.
zení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v systé- Pokyny k práci s čisticím prostředkem: Nejobvyklejší
mu zachován. čisticí prostředky KÄRCHER pro tyto přístroje je možné
 Zajistěte páčku stříkací pistole. zakoupit již připravené k použití v Plug 'n' Clean nádobě
na čisticí prostředek s uzavíracím víkem. Takto se vy-
hnete zbytečnému přeplňování resp. naplňování.
Ilustrace
 Sejměte víko Plug 'n' Clean z nádoby na čisticí pro-
středek a nádobu zasuňte na přípojku pro čisticí
prostředek otvorem dolu.
Ilustrace
 Nasávané množství roztoku čisticího prostředku
nastavte dávkovacím regulátorem čisticího pro-
středku.
 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario
Power).
 Otáčejte pracovním nástavcem až na doraz ve
směru „SOFT“.
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čisticího
prostředku za provozu přimíchává k vodnímu pa-
prsku.

98 CS – 7
Doporučovaná metoda čištění Přeprava
 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
몇 UPOZORNĚNÍ
vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
 Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso- Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
kého tlaku. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Volitelně Ruční přeprava
Pěnová tryska  Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
 Naplňte nádobu na čisticí prostředek roztokem čis-
ticího prostředku (řiďte se pokyny k dávkování na Přeprava ve vozidle
nádobě s čisticím prostředkem).  Přeprava v poloze na ležato: Vysuňte Plug 'n' Cle-
 Připojte pěnovou trysku k nádobě na čisticí prostře- an nádobu na čisticí prostředek z úchytu a uzavřete
dek. víkem.
 Pěnovou trysku nasaďte na stříkací pistoli a otoče-  Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
ním o 90° ji zajistěte.
Ukládání
Přerušení provozu 몇 UPOZORNĚNÍ
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
 Zajistěte páčku stříkací pistole. Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
 Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruční
stříkací pistoli. Uložení přístroje
 Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-  Přístroj odstavte na rovné ploše.
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.  Stiskněte tlačítko pro odpojení na ruční stříkací pis-
toli a odpojte vysokotlakou hadici od ruční stříkací
Ukončení provozu pistole.
몇 UPOZORNĚNÍ  Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruční
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole stříkací pistoli.
nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.  Stříkací trubku zaaretujte v uložení pro stříkací
POZOR trubku.
Při oddělování přívodní nebo vysokotlaké hadice může ilustrace
po provozu z přípojek vytékat teplá voda.  Vysokotlakou hadici naviňte na hadicový buben:
 Vysuňte Plug 'n' Clean nádobu na čisticí prostředek Vyklopte kliku hadicového bubnu, otáčejte po smě-
z úchytu a uzavřete víkem. Chcete-li nádrž usklad- ru hodinových ručiček a poté kliku opět zaklapněte.
nit, otočte ji o 180 ° a umístěte do úchytu.  Síťové napájecí vedení a ostatní příslušenství ulož-
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. te na zařízení.
 Zařízení vypněte „0/OFF“. Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do-
 Vytáhněte zástrčku ze sítě. držujte pokyny v kapitole Péče.
 Zavřete vodovodní kohoutek.
 Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem od-
Ochrana proti zamrznutí
stranění zbylého tlaku ze systému. POZOR
 Zajistěte páčku stříkací pistole. Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou
 Odpojte zařízení od přívodu vody. být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj
a příslušenství a chraňte je před mrazem.
Aby nedošlo ke škodám:
 Odpojte zařízení od přívodu vody.
 Rozpojte vysokotlakou stříkací trubku a stříkací
pistoli.
 Přístroj zapněte nastavením hlavního spínače (1/
ON = I/ZAP) a páčku na pistoli držte stisknutou, do-
kud voda nepřestane vytékat (cca 1 minutu).
 Vypněte přístroj.
 Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
to chráněné před mrazem.

CS – 8 99
Ošetřování a údržba Zařízení nelze natlakovat
 NEBEZPEČÍ  Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.  Zkontrolujte, zda je u přívodu vody dostatečný prů-
 Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně- tok.
te a vytáhněte síťovou zástrčku.  Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Vyčistěte síto na přívodu vody  Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte.
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody. Přístroj zapněte bez nasazené rozprašovací trubky
 Odmontujte spojku z vodovodní přípojky. a nechte jej běžet (max. 2 minuty), dokud z pistole
POZOR nezačne vytékat voda bez vzduchových bublinek.
Síto nesmí být poškozeno. Přístroj vypněte a namontujte rozprašovací trubku.
Ilustrace
 Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
Silné kolísání tlaku
 Vyčistěte síto pod tekoucí vodou.  Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
 Síto opět nasaďte do vodovodní přípojky. nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
vodou.
Vyčistěte filtr na čisticí prostředek  Zkontrolujte množství přiváděné vody.
 Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a
opláchněte jej pod tekoucí vodou.
Zařízení je netěsné
 Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
Údržba Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit au-
Zařízení je bezúdržbové. torizovaný zákaznický servis.
Pomoc při poruchách Čisticí prostředek není nasáván
 NEBEZPEČÍ  Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Než začnete Power).
provádět jakékoliv ošetřování nebo údržbu, přístroj vy- Otáčejte pracovním nástavcem až na doraz ve
pněte a vytáhněte síťovou zástrčku. směru „SOFT“.
Veškeré opravářské a jiné práce na elektrických kom-  Zkontrolujte nastavení dávkovacího regulátoru čis-
ponentech přístroje smí provádět pouze autorizovaný ticího prostředku.
zákaznický servis.  Zkontrolujte, zda je Plug 'n' Clean nádoba na čisticí
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí násle- prostředek umístěna v přípojce na čisticí prostře-
dujících údajů. dek otvorem dolu.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný Příslušenství a náhradní díly
zákaznický servis.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
Přístroj neběží náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
 Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení se za- ruchového provozu přístroje.
pne. Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
 Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku te na adrese www.kaercher.com.
přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického Záruka
proudu.
 Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po- V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
škozeno. distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
 Přetížení motoru, jistič motoru se aktivoval. straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
– Zařízení vypněte „0/OFF“. jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
– Přístroj nechte vychladnout po dobu jedné hodiny. padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
– Přístroj zapněte a znovu uveďte do provozu. koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
Pokud se porucha objeví opakovaně, nechte pří- služeb zákazníkům.
stroj zkontrolovat zákaznickou službou. Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch
Zařízení se nerozbíhá, motor hučí
Pokles napětí v důsledku slabé elektrické sítě nebo při
použití prodlužovacího kabelu.
 Při zapínání nejprve přitáhněte páčku ruční stříkací
pistole a teprve poté přepněte vypínač zařízení na
"I/ON".

100 CS – 9
Technické údaje EU prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-
Připojení elektrického proudu
jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
Napětí 230 V stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
1~50 Hz provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
Příkon 2,1 kW pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
Stupeň krytí IP X5 hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Třída krytí I Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.181-xxx
Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Příslušné směrnice EU:
Přívod vody 2000/14/ES
Přívodní tlak (max.) 0,8 MPa 2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Teplota přívodu (max.) 40 °C
2011/65/EU
Přiváděné množství (min.) 10 l/min Použité harmonizační normy
Max. sací výška 0,5 m EN 50581
EN 55014–1:2017
Výkonové parametry
EN 55014–2: 2015
Pracovní tlak 12,5 MPa EN 60335–1
Max. přípustný tlak 14,5 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Čerpané množství vody 7,5 l/min
EN 61000–3–3: 2013
Maximální výkon čerpadla 8,3 l/min EN 62233: 2008
Čerpané množství čisticího prostředku 0-0,3 l/min Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Síla zpětného nárazu vysokotlaké 20 N
Hladinu akustického dB(A)
pistole
Namerenou: 87
Rozměry a hmotnost Garantovanou: 89
Délka 349 mm
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
Šířka 426 mm představenstva společnosti.
Výška 878 mm
Hmotnost přístroje připraveného k 15,3 kg
provozu s příslušenstvím
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Hodnota vibrace ruka-paže <2,5 m/s2 Zplnomocněná osoba pro sestavení dokumentace:
Kolísavost K 0,3 m/s2 S. Reiser
Hladina akustického tlaku LpA 73 dB(A)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Kolísavost KpA 2 dB(A)
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Hladina akustického výkonu LWA + 89 dB(A) 71364 Winnenden (Germany)
Kolísavost KWA Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické změny jsou vyhrazeny.
Winnenden, 2018/10/01

CS – 10 101
Vsebinsko kazalo Varnost
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 te to originalno navodilo za uporabo in pri-
ložene varnostne napotke. Ravnajte v
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo upora-
Dobavni obseg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 bo ali za naslednjega lastnika.
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 Simboli na napravi
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 osebe, živali, aktivno električno opremo ali
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 na samo napravo.
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 Naprave se ne sme priključiti neposredno na
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 javno omrežje pitne vode.
Pribor in nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 Varnostne naprave
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
몇 PREVIDNOST
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
 Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in
se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Varstvo okolja Stikalo naprave
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra-
Opozorila k sestavinam (REACH) ve.
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Zapah ročne brizgalne pištole
www.kaercher.com/REACH
Embalažni materiali so primerni za recikliranje. Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepreču-
Embalažo zavrzite okolju prijazno. jejo nehoten vklop naprave.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje Prelivni ventil s tlačnim stikalom
primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po- Prelivni ventil preprečuje prekoračitev dovoljenega de-
novno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju pri- lovnega tlaka.
jazno. Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika-
Električne in elektronske naprave imajo pogosto lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če ročico
sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od- povlečete, se črpalka ponovno vklopi.
stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo ne- Stikalo za zaščito motorja
varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli V primeru previsoke porabe električne energije izklopi
so kljub temu pomembni za pravilno delovanje na- motorno zaščitno stikalo stroj.
prav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne sme-
te odvreči med gospodinjske odpadke. Namenska uporaba
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse- Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva-
buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se tno gospodinjstvo:
smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni- – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
kom olja. ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur-
Dela s čistili se smejo izvajati le na delovnih povr- kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev).
šinah, ki so neprepustne za tekočine, in imajo pri- – z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred-
ključek na kanalizacijo za umazano vodo. Prepre- stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevaj-
čite pronicanje čistil v vodotoke ali zemljo. te navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom.
Odvzem vode iz javnih voda v nekaterih državah Dobavni obseg
ni dovoljen. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
bine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.

102 SL – 5
Opis naprave Montaža
V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele.
oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do- Za slike glejte razklopne strani!
bave (glejte embalažo). Montiranje koles
Za slike glejte stran 2
1 Spojni del za priključek za vodo Slika
2 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo  Kolesa potisnite v nosilec, zavarujte s slepim čle-
3 Vodni priključek z vgrajenim sitom nom s čepom. Upoštevajte usmeritev čepa.
4 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
5 Visokotlačna cev Montiranje shranjevala za ročno brizgalno pištolo
6 Dozirnik za čistilno sredstvo Slika
7 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo  Spodnje držalo vstavite v vdolbine in potisnite na-
8 Visokotlačni cevni boben prej, da se slišno zaskoči.
9 Transportni ročaj  Namestite zgornje držalo vodo in ga pritisnite do
10 Ročica za cevni boben konca navzdol.
11 Shranjevalo Plug 'n' Clean steklenice za čistilno Montiranje shranjevalne kljuke za omrežni
sredstvo s priključkom za čistilno sredstvo priključni kabel
12 Shranjevalo za brizgalno cev
13 Shranjevalna kljuka za omrežni priključni kabel Slika
14 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem  Vtisnite shranjevalno kljuko in zaskočite v zgornji
15 Plug 'n' Clean steklenice za čistilno sredstvo z za- položaj.
pornim pokrovom Montiranje transportnega ročaja
16 Transportno kolo Potrebujete 2 priložena vijaka in križni izvijač PH 2.
17 Ročna brizgalna pištola Slika
18 Zapah ročne brizgalne pištole  Transportni ročaj potisnite v vodilo in ga zavarujte
19 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od ročne z 2 vijakoma.
brizgalne pištole Montiranje dozirnika za čistilno sredstvo
20 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario Power)
Potrebujete 2 priložena vijaka in križni izvijač PH 2.
za običajne čistilne naloge
Slika
Delovni tlak lahko brezstopenjsko povišate s
 Obe gibki cevi nataknite na priključke.
„SOFT“ na „HARD“. Da spremenite delovni tlak,
 Namestite dozirnik in pritrdite z 2 vijaki.
spustite ročico visokotlačne pištole in brizgalno cev
Opozorilo: Pri montaži obvezno pazite na to, da se
zavrtite v želeni položaj.
vezice dozirnika fiksirajo v predvidene vdolbine na
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
ohišju.
21 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
za trdovratno umazanijo Priključitev visokotlačnega cevnega bobna
* Opcijsko Slika
22 Krtača za pranje  Prosti konec navite visokotlačne gibke cevi potisni-
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi. te skozi odprtine na dozirniku.
23 Rotacijska krtača za pranje  Cevni boben namestite v nosilce na transportnem
Posebej primerna za avtomobilsko čiščenje. ročaju.
 Os ročice vtaknite v vodilo.
24 Šoba za peno s posodo za čistilo
 Namestite fiksirno ploščo in pritrdite z 2 vijaki.
Iz posode se sesa čistilo in nastane učinkovita
 Priključno izboklino visokotlačne gibke cevi potisni-
pena čistila.
te v medeninanst nosilec, zavarujte s sponko.
** Dodatno potrebno Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost pri-
25 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri- ključne električne napeljave.
ključkom. Spojitev visokotlačne gibke cevi z ročno brizgalno
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm) pištolo
– Dolžina najmanj 7,5 m
Slika
 Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno brizgalno
pištolo, dokler se slišno ne zaskoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost pri-
ključne električne napeljave.
Preverite varno povezavo s potegom za visokoto-
lačno cev.
Montaža spojke
Slika
 Priložen spojni del privijte na vodni priključek na-
prave.

SL – 6 103
Zagon Obratovanje
 Napravo postavite na ravno površino. POZOR
 Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
Oskrba z vodo nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
podatkih.
POZOR Delo z visokom tlakom
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal- 몇 PREVIDNOST
ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega Pri čiščenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur-
filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška kam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
številka 4.730-059). POZOR
Oskrba z vodo iz vodovoda Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod-
POZOR be.
Kovinske cevne spojke z Aquastop-om lahko vodijo do Slika
poškodb črpalke! Uporabite plastično cevno spojko ali  Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pištolo in
KÄRCHER-jevo medeninasto cevno spojko. jo pritrdite z obračanjem za 90°.
 Gibko cev za dotok vode nataknite na spojko na vo- Slika
dnem priključku.  Visokotlačno gibko cev v celoti odvijte s cevnega
 Gibko vodno cev priključite na oskrbo z vodo. bobna. Pri tem zadržujte s transportnim ročajem.
 Vodno pipo popolnoma odprite. Opozorilo: Če se ročica nahaja v varnostnem po-
ložaju, jo najprej sklopite navzgor.
Sesanje vode iz odprtih posod
 Vklopite napravo "I/ON".
Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo gibko sesal-  Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
no cevjo s protipovratnim filtrom (posebni pribor, na-  Potegnite ročico, naprava se vklopi.
roč.št. 2.643-100) primeren za sesanje površinske vode Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se naprava
npr. iz sodov za deževnico ali ribnikov (za maksimalno ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani.
višino črpanja glejte tehnične podatke).
Opozorilo: Max. višina črpanja znaša 0,5 m. Obratovanje s pralno krtačo
 Odstranite spojko z vodnega priključka. POZOR
 Gibko sesalno cev napolnite z vodo. Nevarnost poškodb laka
 Gibko sesalno cev privijte na vodni priključek na- Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez umazanije
prave in obesite v vodni vir (na primer sod za de- ali drugih delcev.
ževnico).  Pralno krtačo vtaknite v ročno brizgalno pištolo in jo
Pred obratovanjem napravo odzračite. pritrdite z obračanjem za 90°.
 Vklopite napravo "I/ON". Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi pračne kr-
 Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole. tače za delo s čistilnim sredstvom.
 Potegnite ročico, naprava se vklopi.
 Pustite napravo, da teče (max. 2 minuti), dokler Obratovanje s čistilom
voda na ročni brizgalni pištoli ne izstopa brez me- Napotek: Čistilno sredstvo se lahko dodaja le v podro-
hurčkov. čju nizkega tlaka.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.  NEVARNOST
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se napra- Pri uporabi čistilnih sredstev je treba upoštevati varno-
va ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani. stni list proizvajalca čistilnega sredstva, še posebej na-
 Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. potke o osebni zaščitni opremi.
Opozorila za čistilna sredstva: Najbolj uporabljana či-
stilna sredstva podjetja KÄRCHER je mogoče za te na-
prave kupiti že pripravljena za uporabo v Plug 'n' Clean
steklenici za čistilno sredstvo z zapornim pokrovom.
Tako odpade nadležno pretakanje oz. polnjenje.
Slika
 Snemite pokrov s Plug 'n' Clean steklenice za čistil-
no sredstvo in steklenico za čistilno sredstvo z od-
prtino navzdol pritisnite v priključek za čistilno sred-
stvo.
Slika
 Sesalno količino raztopine čistilnega sredstva na-
stavite z dozirnikom za čistilno sredstvo.
 Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power).
 Brizgalno cev do konca zavrtite v smeri „SOFT“.
Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina či-
stilnega sredstva primeša vodnemu curku.

104 SL – 7
Priporočljiva metoda čiščenja Transport
 Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini
몇 PREVIDNOST
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti).
 Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
curkom. Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Opcijsko Ročni transport
Šoba za peno  Napravo vlecite za transportni ročaj.
 Raztopino čistilnega sredstva napolnite v posodo
za čistilo šobe za peno (upoštevajte navedbe dozi- Transport v vozilih
ranja na navoju čistilnega sredstva).  Pred transportom v ležečem položaju: Izvlecite
 Šobo za peno spojite s posodo za čistilo. Plug 'n' Clean steklenico za čistilno sredstvo iz no-
 Šobo za peno vtaknite v ročno brizgalno pištolo in silca in zaprite s pokrovom.
jo pritrdite z obračanjem za 90°.  Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Prekinitev obratovanja Skladiščenje
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole. 몇 PREVIDNOST
 Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
 Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
ročno brizgalno pištolo.
 Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na- Shranjevanje naprave
pravo dodatno izklopite „0/OFF“.  Postavite napravo na ravno površino.
 Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli in ločite vi-
Zaključek obratovanja sokotlačno gibko cev od ročne brizgalne pištole.
몇 PREVIDNOST  Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali ročno brizgalno pištolo.
naprave le, če v sistemu ni tlaka.  Brizgalno cev zaskočite v shranjevalo za brizgalno
POZOR cev.
Ob ločitvi dovodne ali visokotlačne gibke cevi lahko po Slika
obratovanju iz priključkov izstopa topla voda.  Visokotlačna cev navijte na boben cevi: Dvignite
 Izvlecite Plug 'n' Clean steklenico za čistilno sred- ročaj bobna cevi, ga vrtite v smeri urinega kazalca
stvo iz nosilca in zaprite s pokrovom. Za shranjeva- in ponovno poklopite.
nje postavite v nosilec obrnjeno za 180°.  Omrežni priključni kabel in preostali pribor pospra-
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole. vite na napravo.
 Izklopite napravo "0/OFF". Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno
 Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. upoštevajte napotke v poglavju Vzdrževanje.
 Zaprite pipo.
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz siste-
Zaščita pred zamrznitvijo
ma izpustite še obstoječi tlak. POZOR
 Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni
 Napravo ločite z oskrbe z vodo. bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno-
ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
Da preprečite škode:
 Napravo ločite z oskrbe z vodo.
 Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pištole.
 Stroj na kratko vklopite (1/ON) in ročico ročne bri-
zgalne pištole pritiskajte, dokler voda ne preneha
iztekati (približno 1 min).
 Izklopite napravo.
 Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo.

SL – 8 105
Vzdrževanje Naprava ne dosega zadostnega tlaka
 NEVARNOST  Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Nevarnost električnega udara.  Preverite zadostni pretok oskrbe z vodo.
 Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-  Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
vlecite omrežni vtič. ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
 Pred obratovanjem napravo odzračite.
Čiščenje sita v vodnem priključku Napravo vklopite brez priklopljene brizgalne cevi in
Sito v vodnem priključku redno čistite. pustite teči tako dolgo (največ 2 minuti), da voda iz
 Odstranite spojko z vodnega priključka. pištole teče brez mehurčkov. Napravo izklopite in
POZOR ponovno priklopite brizgalno cev.
Sito se ne sme poškodovati.
Slika
Močna nihanja tlaka
 Sito izvlecite s kleščami.  Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
 Sito očistite pod tekočo vodo. odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
 Sito ponovno vstavite v vodni priključek. vodo.
 Preverite količino dotoka vode.
Čiščenje filtra za čistilno sredstvo
 Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sred-
Naprava je netesna
stvo in ga očistite pod tekočo vodo.  Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno
Vzdrževanje servisno službo.
Naprave ni treba vzdrževati.
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Pomoč pri motnjah  Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario
 NEVARNOST Power).
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi negovalnimi Brizgalno cev do konca zavrtite v smeri „SOFT“.
in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in izvlecite elek-  Preverite nastavitev na dozirniku za čistilno sred-
trični vtič. stvo.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme  Preverite, če Plug 'n' Clean steklenica za čistilno
opravljati le pooblaščena servisna služba. sredstvo sedi z odprtino navzdol v priključku za či-
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasle- stilno sredstvo.
dnjega pregleda. Pribor in nadomestni deli
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
Naprava ne deluje mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
 Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava nje naprave.
se vklopi. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
 Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost www.kaercher.com.
ustreza napetosti vira električnega toka. Garancija
 Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
 Motor je preobremenjen, sprožilo se je zaščitno sti- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
kalo motorja. naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
– Izklopite napravo "0/OFF". pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
– Pustite, da se naprava eno uro ohlaja. v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
– Napravo vklopite in jo ponovno zaženite. uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
Če se motnja večkrat pojavi, naj napravo preveri te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
uporabniški servis. Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Naprava se ne zažene, motor brenči
Padec napetosti zaradi šibkega električnega omrežja ali
ob uporabi električnega podaljška.
 Ob vklopu najprej povlecite ročico ročne brizgalne
pištole, nato stikalo naprave postavite na „I/ON“.

106 SL – 9
Tehnični podatki Izjava EU o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
Električni priključek
svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
Napetost 230 V nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
1~50 Hz izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
Priključna moč 2,1 kW brez našega soglasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec
Stopnja zaščite IP X5 Tip: 1.181-xxx
Razred zaščite I Zadevne direktive EU:
Omrežna varovalka (inertna) 10 A 2000/14/ES
2014/30/EU
Vodni priključek 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Pritisk dotoka (maks.) 0,8 MPa 2011/65/ЕU
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 50581
Količina dotoka (min.) 10 l/min EN 55014–1:2017
Max. sesalna višina 0,5 m EN 55014–2: 2015
Podatki o zmogljivosti EN 60335–1
EN 60335–2–79
Delovni tlak 12,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
Maks. dovoljeni tlak 14,5 MPa EN 61000–3–3: 2013
Črpalna količina, voda 7,5 l/min EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Črpalna količina, maksimalna 8,3 l/min 2000/14/ES: Priloga V
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0-0,3 l/min Raven zvočne moči dB(A)
Povratna sila ročne brizgalne pištole 20 N Izmerjeno: 87
Zajamčeno: 89
Mere in teže
Dolžina 349 mm Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Širina 426 mm
Višina 878 mm
Teža, pripravljeno za uporabo s 15,3 kg
priborom Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
Vrednost vibracij dlan-roka <2,5 m/s2 S. Reiser
Negotovost K 0,3 m/s2
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Nivo hrupa LpA 73 dB(A)
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Negotovost KpA 2 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + 89 dB(A) Tel.: +49 7195 14-0
negotovost KWA Fax: +49 7195 14-2212
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Winnenden, 2018/10/01

SL – 10 107
Spis treści Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . PL 5 leży przeczytać niniejszą oryginalną in-
strukcję obsługi i dołączone przepisy bez-
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
pieczeństwa. Postąpić zgodnie z tym wskazaniem.
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 Obydwa zeszyty zachować do późniejszego wykorzy-
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 stania lub dla następnego użytkownika.
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Symbole na urządzeniu
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Nie wolno kierować strumienia wysokociś-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 9 Urządzenie chronić przed mrozem.
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 Urządzenia nie można podłączać bezpo-
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne . PL 9 średnio do sieci wodociągowej.
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 Zabezpieczenia
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 몇 OSTROŻNIE
 Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę
użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Ochrona środowiska
Wyłącznik urządzenia
Wskazówki dotyczące składników (REACH) Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się urządzenia.
pod:
Blokada pistoletu natryskowego
www.kaercher.com/REACH
Materiały użyte do opakowania nadają się do re- Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natryskowego i
cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
dla środowiska naturalnego. Zawór przelewowy z wyłącznikie ciśnieniowym
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór- Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu dopusz-
ne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploato- czalnego ciśnienia roboczego.
wane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz-
dla środowiska. nik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień wody ustaje.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za- Po pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie się włą-
wierają materiały, które rozporządzane lub utylizo- cza.
wane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie- Stycznik silnikowy
bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Przy zbyt wysokim poborze mocy stycznik silnikowy wy-
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono- łącza urządzenie.
wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami do- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
mowymi. Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za- do zastosowania w gospodarstwach domowych:
wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo- – do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa- rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp.
żonych w separator oleju. przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnie-
Prace przy użyciu środków czyszczących można niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków
wykonywać jedynie na szczelnych powierzch- czyszczących).
niach roboczych z przyłączem kanalizacji ścieko- – w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny-
wej. Nie pozwolić na przedostanie się środków mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez
czyszczących do ziemi ani do wód. firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołą-
czonych do środków czyszczących.
Pobieranie wody z wód publicznych jest w niektó-
rych krajach niedozwolone. Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.

108 PL – 5
Opis urządzenia Montaż schowka na pistolet natryskowy
Rysunek
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne
 Dolny uchwyt założyć w wycięcia i przesunąć do
wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice
przodu; w słyszalny sposób zaskoczy.
w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
 Przyłożyć górny uchwyt i docisnąć do oporu do do-
Rysunki patrz strona 2
łu.
1 Złączka do przyłącza wody
2 Schowek na pistolet natryskowy Montaż haka do przechowywania przewodu
3 Przyłącze wody z wbudowanym sitem sieciowego
4 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“ Rysunek
5 Wąż wysokociśnieniowy  Docisnąć hak do przechowywania i wzębić w gór-
6 Dozownik środka czyszczącego nej pozycji.
7 Schowek na pistolet natryskowy Montaż uchwytu transportowego
8 Bęben na wąż wysokociśnieniowy Potrzebne są 2 dostarczone śruby i wkręt z rowkiem
9 Uchwyt transportowy krzyżowym PH2.
10 korba ręczna do bębna do zwijania węża Rysunek
11 Przechowywanie kanistra Plug 'n' Clean z przyłą-  Wsunąć uchwyt transportowy w prowadnicę z za-
czem na środek czyszczący bezpieczyć za pomocą 2 śrub.
12 Schowek na lancę
Montaż dozownika środka czyszczącego
13 Hak do przechowywania przewodu sieciowego
14 Przewód zasilający z wtyczką Potrzebne są 2 dostarczone śruby i wkręt z rowkiem
15 Kanister Plug 'n' Clean na środek czyszczący z kor- krzyżowym PH2.
kiem zamykającym Rysunek
16 Kółko transportowe  Założyć na przyłącza obydwa węże środka czysz-
17 Pistolet natryskowy czącego.
18 Blokada pistoletu natryskowego  Nałożyć dozownik i zamocować przy użyciu 2 śrub.
19 Przycisk do oddzielenia węża wysokociśnieniowe- Wskazówka: Przy montażu należy koniecznie
go od pistoletu natryskowego zwrócić uwagę na to, by nakładki dozownika zamo-
20 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power) cować we właściwych szczelinach obudowy.
Do najczęstszych zadań czyszczenia Montaż bębna na wąż wysokociśnieniowy
Ciśnienie robocze można płynnie zwiększać z po- Rysunek
ziomu „SOFT” do „HARD”. W celu dokonania zmia-  Przesunąć wolną końcówkę nawiniętego węża wy-
ny ciśnienia roboczego należy zwolnić dźwignię sokociśnieniowego przez wycięcia przy dozowni-
pistoletu wysokociśnieniowego i ustawić lancę w ku.
żądanym położeniu.  Założyć bęben na wąż na zamocowania w uchwy-
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi. cie transportowym.
21 Lanca z frezem do zanieczyszczeń  Włożyć osie korby ręcznej w prowadnice.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-  Nałożyć płytkę mocującą i zabezpieczyć 2 śruba-
nięcia mi.
* Opcjonalnie  Wcisnąć złączkę przyłączeniową krótkiego węża
22 Szczotka do mycia wysokociśnieniowego w zamocowanie mosiężne i
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi. zabezpieczyć klamrą.
23 Obrotowa szczotka do mycia Wskazówka: Zwrócić uwagę na właściwe ustawie-
Nadaje się szczególnie do czyszczenia samocho- nie złączki przyłączeniowej.
dów. Połączenie węża wysokociśnieniowego z ręcznym
24 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka czyszczące- pistoletem natryskowym
go Rysunek
Środek czyszczący zasysany jest ze zbiornika i po-  Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu natry-
wstają mocna piana na bazie środka czyszczące- skowego, aż się w słyszalny sposób zatrzaśnie.
go. Wskazówka: Zwrócić uwagę na właściwe ustawie-
** Wymagany dodatkowo nie złączki przyłączeniowej.
25 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez po-
dostępnym na rynku. ciągnięcie węża wysokociśnieniowego.
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm) Montaż złącza
– Długość min. 7,5 m Rysunek
Montaż  Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody
na urządzeniu.
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone
części do urządzenia.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Montowanie kół
Rysunek
 Wcisnąć koła w zamocowanie, zabezpieczyć za-
ślepką z zatyczką. Zwrócić uwagę na pozycję za-
tyczki.

PL – 6 109
Uruchamianie Działanie
 Ustawić urządzenie na równej powierzchni. UWAGA
 Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa-
dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli
Doprowadzenie wody urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na-
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/ leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
dane techniczne. rozdziału „Usuwanie usterek“.
UWAGA
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą Praca z wysokim ciśnieniem
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W 몇 OSTROŻNIE
celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia po-
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata- wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen-
logowy 4.730-059). tymetrowy odstęp.
Dopływ wody z instalacji wodnej UWAGA
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli-
wodociągowego. wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za-
UWAGA nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Złącza węży z metalu z Aquastop mogą prowadzić do Rysunek
uszkodzenia pompy! Należy używać złącz węży z two-  Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablokować,
rzywa sztucznego lub złącz węży KÄRCHER z mosią- obracając o 90°.
dzu. Rysunek
 Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przy-  Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bęb-
łącza wody. na. Należy go przy tym przytrzymać przy uchwycie
 Podłączyć wąż do dopływu wody. transportowym.
 Całkowicie otworzyć kran. Wskazówka: Jeżeli korba ręczna znajduje się w
pozycji zabezpieczającej, należy ją przedtem od-
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
chylić ku górze.
Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się wraz wężem  Włączyć urządzenie „I/ON”.
ssącym KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie  Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
specjalne, nr katalogowy 2.643-100) do zasysania  Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.
wody powierzchniowej np. z beczek na deszczówkę lub Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urządzenie
stawów (maks. wysokość zasysania, patrz dane tech- znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w systemie.
niczne).
Wskazówka: Maks. wysokość zasysania wynosi 0,5 m. Praca ze szczotką myjącą
 Usunąć złącze przyłącza wody. UWAGA
 Napełnić wężyk do zasysania wodą. Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru
 Przykręcić wąż ssący przy przyłączu wody urzą- W pracach przy użyciu szczotki należy zadbać o to, by
dzenia i zawiesić przy źródle wody (np. zbiornik była ona pozbawiona zanieczyszczeń i innych cząste-
wody deszczowej). czek.
Przed użyciem należy odpowietrzyć urządzenie.  Włożyć szczotkę myjącą do pistoletu natryskowe-
 Włączyć urządzenie „I/ON”. go i zablokować, obracając o 90°.
 Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego. Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z użyciem
 Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza. środków czyszczących można też użyć szczotek myją-
 Włączyć urządzenie (na maks. 2 minuty), aż z pi- cych.
stoletu natryskowego zacznie wydobywać się
woda bez bąbelków. Praca ze środkiem czyszczącym
 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Wskazówka: Środek czyszczący można dodawać tylko
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urządze- pod niskim ciśnieniem.
nie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w  NIEBEZPIECZEŃSTWO
systemie. W przypadku zastosowania środków czyszczących na-
 Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego. leży uwzględnić dane z karty charakterystyki substancji
producenta środka czyszczącego szczególnie wska-
zówki dot. osobistego wyposażenie ochronnego.
Wskazówki dotyczące środków czyszczących: Naj-
częściej używane środki czyszczące KÄRCHER można
dla tych urządzeń zakupić już w stanie gotowym do za-
stosowania w kanistrze Plug 'n' Clean na środek czysz-
czący z korkiem zamykającym. W ten sposób pomija
się uciążliwe przelewanie i wlewanie.
Rysunek
 Zdjąć kanister Plug 'n' Clean na środek czyszczący
i kanister otworem do dołu docisnąć do przyłącza
na środek czyszczący.
Rysunek
 Ustawić zasysaną ilość roztworu środka czyszczą-
cego za pomocą dozownika środka czyszczącego.

110 PL – 7
 Zastosować lancę z regulacją ciśnienia (Vario Po-
wer).
Transport
 Obrócić lancę do oporu w kierunku „SOFT”. 몇 OSTROŻNIE
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy pracy Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
roztwór środka czyszczącego ze strumieniem wo- Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-
dy. tu.
Zalecana metoda czyszczenia Transport ręczny
 Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
 Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia). Transport w pojazdach
 Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko-  Przed transportem: Wyjąć kanister Plug 'n' Clean
ciśnieniowym. na środek czyszczący z zamocowania i założyć ko-
Opcjonalnie rek.
Dysza pianowa  Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
 Napełnić zbiornik roztworem środka czyszczącego przewróceniem się.
(zważać na dane dotyczące dozowania na opako-
waniu środka czyszczącego).
Przechowywanie
 Połączyć dyszę pianową ze zbiornikiem środka 몇 OSTROŻNIE
czyszczącego. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
 Włożyć dyszę pianową w pistolet natryskowy i za- Przy składowaniu wziąć pod uwagę ciężar urządzenia.
blokować, obracając o 90°.
Przechowywanie urządzenia
Przerwanie pracy  Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.
 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.  Nacisnąć przycisk oddzielający pistoletu natrysko-
 Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego. wego i oddzielić wąż wysokociśnieniowy od pisto-
 Włożyć pistolet natryskowy do schowka. letu natryskowego.
 W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5  Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.  Umieścić rurkę strumieniową w odpowiednim
schowku.
Zakończenie pracy Rysunek
몇 OSTROŻNIE  Nawijanie węża wysokociśnieniowego na bęben:
Wąż wysokociśnieniowy odłączać od pistoletu natry- rozożyć korbę bębna, obracać w kierunku ruchu
skowego lub urządzenia tylko wtedy, gdy układ pozba- wskazówek zegara a następnie złożyć korbę z po-
wiony jest ciśnienia. wrotem.
UWAGA  Umieścić przewód zasilający i wyposażenie przy
Przy oddzielaniu węża dopływowego lub wysokociśnie- urządzeniu.
niowego, po pracy może z przyłączy wydostawać się Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie
ciepła woda. należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale
 Wyjąć kanister Plug 'n' Clean na środek czyszczą- „Ochrona przeciwmrozowa.
cy z zamocowania i założyć korek. Do przechowy-
wania przekręcić w zamocowaniu o 180°.
Ochrona przeciwmrozowa
 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. UWAGA
 Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą-
 Zakręcić kran. dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
 Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, aby W celu uniknięcia szkód:
całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.  Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
 Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.  Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
 Oddzielić urządzenie od dopływu wody.  Włączyć urządzenie („1/ON”) i naciskać dźwignię
pistoletu natryskowego, aż przestanie wydostawać
się woda (ok. 1 min).
 Wyłączyć urządzenie.
 Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-
mi w ogrzewanym pomieszczeniu.

PL – 8 111
Czyszczenie i konserwacja Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Sprawdzić ustawienie lancy.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.  Sprawdzić dopływ wody pod kątem wystarczającej
 Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą- przepustowości.
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-  Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
lania. wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
 Przed użyciem należy odpowietrzyć urządzenie.
Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody Włączyć urządzenie bez podłączonej lancy i pozo-
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody. stawić je włączone (maks. 2 minuty), aż z pistoletu
 Usunąć złącze przyłącza wody. zacznie wydostawać się woda bez pęcherzyków
UWAGA powietrza. Wyłączyć urządzenie i podłączyć lancę.
Nie wolno uszkodzić sitka.
Rysunek
Silne wahania ciśnienia
 Wyjąć sitko używając szczypiec płaskich.  Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
 Czyścić sitko po wodą bieżącą. zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
 Ponownie włożyć sitko do przyłącza wody. wypłukać wodą od przodu.
 Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Czyszczenie filtra środka czyszczącego
 Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczącego i
Nieszczelne urządzenie
oczyścić go pod bieżącą wodą.  Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
Konserwacja zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Środek czyszczący nie jest zasysany
Usuwanie usterek  Zastosować lancę z regulacją ciśnienia (Vario Po-
 NIEBEZPIECZEŃSTWO wer).
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystą- Obrócić lancę do oporu w kierunku „SOFT”.
pieniem do jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i konser-  Sprawdzić ustawienie dozownika środka czyszczą-
wacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę cego.
z gniazdka.  Sprawdzić, czy kanister Plug 'n' Clean na środek
Prace naprawcze i prace przy elementach elektrycz- czyszczący osadzony jest otworem do dołu na
nych mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowa- przyłączu środka czyszczącego.
ny serwis. Wyposażenie dodatkowe i części
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta-
jąc z poniższych wskazówek. zamienne
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowa- Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
nego serwisu. które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Urządzenie nie działa Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
 Pociągnąć za dźwignię pistoletu natryskowego, można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
urządzenie się włącza. cher.com.
 Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła Gwarancja
prądu. W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
 Skontrolować przewód zasilający pod kątem ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
uszkodzeń. tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
 Silnik przeciążony, zadziałał stycznik silnikowy. rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
– Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
– Schłodzić urządzenie przez jedną godzinę. rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
– Włączyć urządzenie i ponownie zacząć pracę. dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
Jeżeli usterka powtórzy się kilkakrotnie, należy od- go.
dać urządzenie do sprawdzenia do serwisu. Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch
Urządzenie się nie uruchamia, silnik warczy
Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej
albo używania przedłużacza.
 Przy włączaniu najpierw pociągnąć za dźwignię pi-
stoletu natryskowego, potem ustawić wyłącznik
urządzenia na „I/ON“.

112 PL – 9
Dane techniczne Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
Podłączenie do sieci
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
Napięcie 230 V oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
1~50 Hz zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
Pobór mocy 2,1 kW w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
Stopień zabezpieczenia IP X5 utratę ważności tego oświadczenia.
Klasa ochrony I Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.181-xxx
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A
Obowiązujące dyrektywy UE
Przyłącze wody 2000/14/WE
Ciśnienie dopływowe (maks.) 0,8 MPa 2014/30/UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Temperatura doprowadzenia (maks.) 40 °C
2011/65/UE
Ilość doprowadzenia (min.) 10 l/min Zastosowane normy zharmonizowane
Maks. wysokość ssania 0,5 m EN 50581
EN 55014–1:2017
Wydajność
EN 55014–2: 2015
Ciśnienie robocze 12,5 MPa EN 60335–1
Maks. dopuszczalne ciśnienie 14,5 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Ilość pobieranej wody 7,5 l/min
EN 61000–3–3: 2013
Maks. ilość przetłaczanej cieczy 8,3 l/min EN 62233: 2008
Ilość pobieranego środka czyszczące- 0-0,3 l/min Zastosowana metoda oceny zgodności
go 2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 20 N
Zmierzony: 87
Wymiary i ciężary Gwarantowany: 89
Długość 349 mm
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
Szerokość 426 mm nienia zarządu.
Wysokość 878 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy 15,3 kg
wraz z akcesoriami
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Drgania przenoszone przez kończyny <2,5 m/s2 Administrator dokumentacji:


górne 0,3 m/s2 S. Reiser
Niepewność pomiaru K
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Poziom ciśnienie akustycznego LpA 73 dB(A)
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Niepewność pomiaru KpA 2 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Poziom mocy akustycznej LWA + Nie- 89 dB(A) Tel.: +49 7195 14-0
pewność pomiaru KWA Fax: +49 7195 14-2212
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych. Winnenden, 2018/10/01

PL – 10 113
Cuprins Siguranţa
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 utilizare original înainte de prima utilizare
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiu-
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 5
nile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţi-
Articolele livrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 uni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 sau pentru viitorul posesor.
Montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 Simboluri pe aparat
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 persoane, animale, echipamente electrice
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 active sau asupra aparatului însuşi.
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9 Feriţi aparatul de îngheţ.
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 9 Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea-
Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . RO 9 ua publică de alimentare cu apă.
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10 Dispozitive de siguranţă
Declaraţie UE de conformitate . . . . . . . . . . . RO 10 몇 PRECAUŢIE
 Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia
utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau
Protecţia mediului înconjurător scoaterea din funcţiune a acestora.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA- Comutator principal
CH) Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu- a aparatului.
teţi găsi la adresa:
Zăvor pistol de pulverizat
www.kaercher.com/REACH
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- Zăvorul blochează maneta pistolului de pulverizat şi îm-
găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com- piedică pornirea accidentală a aparatului.
patibil cu mediul înconjurător. Supapă de preaplin cu întrerupător manometric
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo- Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii de lucru
roase, care pot fi supuse unui proces de revalori- admise.
ficare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi într- Dacă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat,
un mod compatibil cu mediul înconjurător. întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul
Aparatele electrice și electronice conțin adesea sub presiune se opreşte. Dacă se trage de mâner, pom-
componente care pot reprezenta un potențial peri- pa porneşte din nou.
col pentru sănătatea persoanelor, în cazul mane- Întrerupător pentru protecţia motorului
vrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste compo- În cazul unui consum de curent prea mare, comutatorul
nente sunt necesare pentru funcționarea cores- de protecţie al motorului întrerupe funcţionarea aparatu-
punzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu lui.
acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul mena-
jer. Utilizarea corectă
Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu- Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv
ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu pentru gospodăria particulară.
spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie – la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa-
efectuate numai în locuri special amenajate cu delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet
dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga-
de maşină. rea de soluţie de curăţat).
Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi efectuate doar – cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu-
pe suprafeţe impermeabile cu racord la sistemul răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţi-
de canalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţiile de unile de utilizare ale soluţiilor de curăţat.
curăţat să ajungă în ape sau sol. Articolele livrate
Prelevarea de apă din sursele de apă publice nu Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-
este permisă în unele ţări. balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-
tului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.

114 RO – 5
Descrierea aparatului Montarea cârligului de depozitare pentru pistolul de
pulverizat
În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func-
Figură
ţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba-
 Introduceţi suportul inferior în orificii şi împingeţi-l în
lajul).
faţă, până ce se aude, că se fixează.
Pentru imagini vezi pagina 2
 Introduceţi de asemenea şi suportul superior şi îm-
1 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
pingeţi-l în jos până la capăt.
2 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat
3 Racord de apă cu sită inclusă Montarea cârligului de depozitare pentru cablu de
4 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“ alimentare
5 Furtun de înaltă presiune Figură
6 Regulator de dozare pentru soluţia de curăţat  Împingeţi cârligul de depozitare spre interior şi fi-
7 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat xaţi-l în poziţie superioară.
8 Tamburul furtunului de presiune Montarea mânerului de transport
9 Mâner pentru transport Pentru acesta aveţi nevoie de cele două şuruburi ane-
10 Manivelă pentru tamburul furtunului xate şi o şurubelniţă pentru şuruburi cu filet dublu încru-
11 Suport flacon de soluţie de curăţat Plug 'n' Clean cu cişat PH 2.
racord pentru soluţie de curăţat Figură
12 Spaţiu de depozitare pentru lance  Introduceţi mânerul de transport în suport şi prin-
13 Cârlig de depozitare pentru cablu de alimentare deţi-l cu 2 şuruburi.
14 Cablu de reţea cu ştecher
Montarea regulatorului de dozare pentru soluţia de
15 Flacon soluţie de curăţat Plug 'n' Clean cu capac
curăţat
de închidere
16 Roată de transport Pentru acesta aveţi nevoie de cele două şuruburi ane-
17 Pistol de pulverizare xate şi o şurubelniţă pentru şuruburi cu filet dublu încru-
18 Zăvor pistol de pulverizat cişat PH 2.
19 Buton de detaşare a furtunului de înaltă presiune Figură
de pistolul de pulverizat  Aplicaţi cele două furtunuri de soluţie de curăţat pe
20 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power) racorduri.
Pentru lucrările de curăţare uzuale  Aşezaţi regulatorul de dozare şi fixaţi-l cu 2 şuru-
Presiunea de lucru se poate regla continuu de la buri.
„SOFT“ până la „HARD“. Pentru reglarea presiunii Indicaţie: La montare ţineţi neapărat cont de pozi-
de lucru, eliberaţi maneta pistolului de înaltă presi- ţia clemelor de la regulatorul de dozare, deoarece
une şi rotiţi lancea în poziţia dorită. acestea trebuie să intre în orificiile de pe carcasă.
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cură- Montarea tamburului pentru furtunul de presiune
ţat. Figură
21 Lance cu freză pentru murdărie  Introduceţi capătul liber al furtunului de înaltă pre-
Pentru murdărie persistentă siune înfăşurat prin orificiile de la regulatorul de do-
* Opţional zare.
22 Perie pentru spălat  Aşezaţi tamburul pentru furtun în orificiile de la mâ-
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cură- nerul de transport.
ţat.  Introduceţi axul manivelei în ghidaje.
23 Perie rotativă pentru spălat  Aşezaţi placa de fixare şi imobilizaţi-o cu 2 şuru-
Destinat în special pentru curăţarea autovehicule- buri.
lor.  Introduceţi niplul de racordare a furtunului de înaltă
24 Duză de spumă cu rezervor de soluţie de curăţat presiune în orificiul de alamă şi fixaţi-l cu cleme.
Soluţia de curăţat este aspirată din rezervor şi se Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a niplului de
generează o spumă puternică de soluţie de curăţat. conectare.
** Se necesită suplimentar Conectarea furtunului de înaltă presiune la pistolul
25 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual. manual de stropit
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm) Figură
– Lungime minimă 7,5 m  Împingeţi furtunul de presiune în pistolul de pulve-
rizare, până când se aude că acesta intră în locaş.
Montare Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a niplului de
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele nefixa- conectare.
te, livrate împreună cu aparatul. Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune,
Pentru imagini vezi foaia pliantă! dacă îmbinarea s-a făcut corect.
Montaarea cuplajului
Montarea roţilor
Figură
Figură
 Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de
 Introduceţi roţile în locaşurile lor şi fixaţi-le cu blen-
apă al aparatului, livrată odată cu furnitura.
de cu dopuri. Atenţie la orientarea dopurilor.

RO – 6 115
Punerea în funcţiune Funcţionarea
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. ATENŢIE
 Introduceţi ştecherul în priză. Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate
duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
Alimentarea cu apă în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu-
Pentru valorile de racordare se vor consulta datele teh- te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito-
nice/plăcuţa de tip. lul "Remedierea defecţiunilor".
ATENŢIE
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune Utilizarea cu presiune înaltă
şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman- 몇 PRECAUŢIE
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o
comandă 4.730-059). distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
Alimentarea cu apă din conducta de apă acestora.
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei. ATENŢIE
ATENŢIE Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe-
Racordurile de furtun din metal prevăzute cu Aquastop ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
pot cauza deteriorarea pompei! De aceea vă rugăm să pericol de deterioarare.
folosiţi racorduri de furtun din plastic sau racordul de fur- Figură
tun KÄRCHER din alamă.  Montaţi lancea la pistolul de pulverizare manual şi
 Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la cuplajul fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
de la racordul de apă. Figură
 Conectaţi furtunul de apă la sursa de alimentare cu  Desfăşuraţi furtunul de înaltă presiune de pe tam-
apă. burul de furtun. Ţineţi aparatul de la mânerul de
 Deschideţi robinetul de apă în totalitate. transport.
Indicaţie: Dacă manivela se află în poziţie de sigu-
Aspirarea apei din rezervoare deschise
ranţă, rabataţi-l mai întâi în sus.
Acest aparat de curăţare sub presiune poate fi folosit cu  Porniţi aparatul „I/ON“.
furtunul de absorbţie KÄRCHER cu supapă de refulare  Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
(accesoriu special, nr. de comandă 2.643-100) şi este  Trageţi maneta, aparatul porneşte.
adecvat pentru aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se opreşte
din rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea din nou. Presiunea înaltă rămâne acumulată în sistem.
maximă de aspirare vezi Datele tehnice).
Indicaţie: Înălţime maximă de aspirare 0,5 m. Operare cu perie de spălat
 Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă. ATENŢIE
 Umpleţi cu apă furtunul de aspirare. Pericol de deterioarare a vopselei
 Înşurubaţi furtunul de aspirare pe racordul de apă În cazul lucrărilor cu perie de apă aveţi grijă, ca aceasta
al aparatului şi atârnaţi-l într-un recipient cu apă (de să nu conţină impurităţi sau alte particule.
ex. rezervorul de apă de ploaie).  Introduceţi peria de spălat în pistolul de pulverizare
Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul. manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
 Porniţi aparatul „I/ON“. Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul funcţionării cu so-
 Deblocaţi maneta pistolului de stropit. luţie de curăţat puteţi folosi şi periile rotative.
 Trageţi maneta, aparatul porneşte.
 Lăsaţi aparatul să funcţioneze (max. 2 min.) până Utilizarea cu soluţie de curăţat
ce apa este evacuată prin pistol fără bule de aer. Indicaţie: Detergentul poate fi adăugat numai la utiliza-
 Eliberaţi maneta pistolului. rea cu presiune joasă.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se  PERICOL
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acumu- La utilizarea detergenţilor ţineţi cont de fişa tehnică de
lată în sistem. siguranţă a producătorului detergentului, mai ales indi-
 Blocaţi maneta pistolului de stropit. caţiile referitoare la echipamentul de protecţie persona-
lă.
Indicaţii referitoare la soluţia de curăţat: Soluţiile de
curăţat KÄRCHER cele mai des utilizate pot fi procurate
pentru aceste aparate deja în stare preparată în flacoa-
ne de soluţie de curăţat Plug 'n' Clean cu capac de în-
chidere. Astfel nu mai este nevoie de umplerea şi goli-
rea flaconului.
Figură
 Îndepărtaţi capacul flaconului de soluţie de curăţat
Plug 'n' Clean şi aplicaţi flaconul cu orificiul în jos în
racordul pentru soluţie de curăţat.

116 RO – 7
Figură
 Reglaţi cantitatea de aspiraţie a soluţiei de curăţat
Transport
de la regulatorul de dozare. 몇 PRECAUŢIE
 Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario Power). Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
 Rotiţi lancea până la limită în direcţia „SOFT“. La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionării, so-
luţia de curăţat se amestecă cu jetul de apă. Transportul manual
Metoda de curăţare recomandată  Trageţi aparatul de mânerul de transport.
 Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe Transportul în vehicule
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se  Înaintea transportării în stare orizontală: Scoateţi
usuce). flaconul de soluţie de curăţat Plug 'n' Clean din su-
 Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presi- port şi puneţi capacul la loc.
une.  Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
Opţional
Duză de spumă Depozitarea
 Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul pentru 몇 PRECAUŢIE
soluţia de curăţat al duzei de spumă (ţineţi cont de Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
instrucţiunile de dozare de pe ambalajul soluţiei de La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
curăţat).
 Conectaţi duza de spumă la rezervorul pentru solu- Depozitarea aparatului
ţia de curăţat.  Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
 Introduceţi duza de spumă în pistolul de pulveriza-  Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul manual
re manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°. de pulverizat şi separaţi furtunul de înaltă presiune
de pistolul manual de pulverizat.
Întreruperea utilizării  Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul de de-
 Eliberaţi maneta pistolului. pozitare a pistolului.
 Blocaţi maneta pistolului de stropit.  Fixaţi lancea în suportul destinat pentru aceasta.
 Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul de de- Figura
pozitare a pistolului.  Înfăşurarea furtunului de înaltă presiune pe tam-
 În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco- bur: Scoateţi manivela tamburului furtunului, rotiţi-o
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“. în sensul acelor de ceasornic şi introduceţi manive-
la la loc.
Încheierea utilizării  Depozitaţi cablul de alimentare şi celelalte acceso-
몇 PRECAUŢIE rii la aparat.
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistol sau de la În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar-
aparat numai atunci, când sistemul de află în stare de- na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În-
presurizată. grijire.
ATENŢIE
În cazul detaşării furtunului de alimentare sau a celui de
Protecţia împotriva îngheţului
presiune înaltă, după utilizare poate să curgă apă caldă ATENŢIE
din racorduri. Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
 Scoateţi flaconul de soluţie de curăţat Plug 'n' pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi ac-
Clean din suport şi puneţi capacul la loc. Pentru de- cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
pozitare aşezaţi-l în suport rotit cu 180 °. Pentru evitarea deteriorărilor:
 Eliberaţi maneta pistolului.  Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
 Opriţi aparatul „0/OFF“. apă.
 Trageţi fişa din priză.  Se separă lancea de pistolul manual cu ejecţie.
 Închideţi robinetul de apă.  Porniţi scurt aparatul pe (1/ON) şi apăsaţi maneta
 Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina presiu- pistolului până ce nu mai iese apă (cca.1 min).
nea încă existentă în sistem.  Opriţi aparatul.
 Blocaţi maneta pistolului de stropit.  Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
 Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu o încăpere ferită de îngheţ.
apă.

RO – 8 117
Îngrijirea şi întreţinerea Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
 PERICOL  Verificaţi reglajul la lance.
Pericol de electrocutare.  Verificaţi alimentarea cu apă în privinţa cantităţii de
 Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi alimentare suficiente.
scoateţi ştecherul din priză.  Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
şi se spală sub jet de apă.
Curăţarea sitei din racordul de apă  Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul.
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de Porniţi aparatul fără lancea racordată şi lăsaţi-l să
apă. funcţioneze (max. 2 min.) până ce apa este eva-
 Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă. cuată prin pistol fără bule de aer. Opriţi aparatul şi
ATENŢIE racordaţi lancea.
Aceasta nu poate fi deteriorată.
Figură
Oscilaţii puternice de presiune
 Trageţi afară sita cu un cleşte.  Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
 Curăţaţi sita sub apă curentă. ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
 Apoi montaţi la loc sita în racordul de apă. cu apă.
 Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Curăţarea filtrului de soluţie de curăţat
 Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent
Aparatul nu este etanş
şi se curăţă sub jet de apă.  O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
Întreţinere adresaţi-vă service-ului.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Remedierea defecţiunilor  Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario Power).
 PERICOL Rotiţi lancea până la limită în direcţia „SOFT“.
Pericol de electrocutare. Înainte de toate lucrările de în-  Verificaţi reglajul la regulatorul de dozare a soluţiei
treţinere şi îngrijire opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul de curăţat.
din priză.  Verificaţi dacă flaconul de soluţie de curăţat Plug 'n'
Lucrările de reparaţii precum şi cele efectuate la an- Clean se află cu orificiul în jos în racordul de soluţie
samblurile electrice pot fi efectuate numai de către ser- de curăţat.
vice-ul autorizat pentru clienţi. Accesorii şi piese de schimb
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând
la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu. Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
pentru clienţi autorizat. defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
Aparatul nu funcţionează găsesc la adresa www.kaercher.com.
 Trageţi maneta pistolului manual pentru pulverizat, Garanţie
aparatul porneşte.
 Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
coincide cu tensiunea sursei de alimentare. cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
 Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
este deteriorat. de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
 Motor suprasolicitat, întrerupătorul pentru protecţia caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
motorului a fost declanşat. putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
– Opriţi aparatul „0/OFF“. de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
– Lăsaţi aparatul să se răcească timp de o om oră. tate de service autorizată.
– Porniţi aparatul şi începeţi din nou lucrul. Pentru adrese accesaţi:
Dacă defecţiunea survine în mod repetat, duceţi www.kaercher.com/dealersearch
aparatul la service pentru a fi verificat.
Aparatul nu porneşte, motorul scoate
zgomot
Cădere de tensiune din cauza reţelei slabe de curent
sau în cazul utilizării unui prelungitor.
 La pornire trageţi mai întâi maneta pistolului de pul-
verizare şi reglaţi apoi comutatorul pe "I/ON".

118 RO – 9
Date tehnice Declaraţie UE de conformitate
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
Racord electric
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
Tensiune 230 V exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica-
1~50 Hz bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
Puterea absorbită 2,1 kW care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
Grad de protecţie IP X5 fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
Clasa de protecţie I bilitatea.
Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Siguranţă pentru reţea (temporizată) 10 A Tip: 1.181-xxx
Racordul de apă Directive UE respectate:
Presiunea de circulare (max.) 0,8 MPa 2000/14/CE
2014/30/UE
Temperatura de circulare (max.) 40 °C 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Debitul de circulare (min.) 10 l/min 2011/65/UE
Înălţimea maximă de absorbţie 0,5 m Norme armonizate utilizate:
EN 50581
Caracteristicile de performanţă EN 55014–1:2017
Presiunea de lucru 12,5 MPa EN 55014–2: 2015
Presiunea maximă admisă 14,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Debit, apă 7,5 l/min EN 61000–3–2: 2014
Debit maxim 8,3 l/min EN 61000–3–3: 2013
Debit, agent de curăţare 0-0,3 l/min EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
Reculul pistolului de pulverizat 20 N 2000/14/CE: Anexa V
Dimensiuni şi masa Nivel de zgomot dB(A)
Lungime 349 mm măsurat: 87
garantat: 89
Lăţime 426 mm
Înălţime 878 mm Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Greutate în stare de funcţionare cu 15,3 kg
accesorii
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ <2,5 m/s2 Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Nesiguranţă K 0,3 m/s2
Reprezentant autorizat cu eliberarea documentelor
Nivel de zgomot LpA 73 dB(A)
S. Reiser
Nesiguranţă KpA 2 dB(A)
Nivelul puterii energiei LWA + 89 dB(A) Alfred Kärcher SE & Co. KG
nesiguranţă KWA Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

RO – 10 119
Obsah Bezpečnosť
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 Prečítajte si pred prvým použitím vášho
Používanie výrobku v súlade s jeho určením SK 5 prístroja tento originálny návod na použí-
vanie a priložené bezpečnostné pokyny.
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . SK 5
Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre mož-
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 né neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prí-
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 stroja.
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 Symboly na prístroji
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria-
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 denia alebo na samotný prístroj.
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9 Prístroj chráňte pred mrazom.
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9 Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú
Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . SK 9 sieť s pitnou vodou.
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10 Bezpečnostné prvky
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10 몇 UPOZORNENIE
 Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade-
Ochrana životného prostredia né z činnosti.
Pokyny k zloženiu (REACH) Vypínač prístroja
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za-
www.kaercher.com/REACH riadenia.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi- Zasitenie ručnej striekacej pištole
dujte podľa ekologických zásad.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pištole a za-
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné braňuje neúmyselnému spusteniu zariadenia.
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prí-
stroje likvidujte podľa ekologických zásad Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustného pra-
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza- covného tlaku.
ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten- Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa vypne tla-
ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a život- kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd
né prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené Ochranný spínač motora
týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s do- Pri vysokom prúde sa vypne ochranný vypínač motora
movým odpadom. zariadenia.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
Používanie výrobku v súlade s jeho
čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v určením
umyvárkach s odlučovačom oleja. Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá-
Práce s čistiacimi prostriedkami sa môžu vykoná- ce v domácnosti.
vať iba na pracovných plochách utesnených proti – na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa-
kvapaline a s pripojením do kanalizácie na znečis- sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso-
tenú vodu. Zabráňte úniku čistiacich prostriedkov kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri-
do vodných zdrojov alebo pôdy. daním čistiacich prostriedkov).
Odber vody z verejného zavlažovania nie je v nie- – s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia-
ktorých krajinách dovolené. cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou
KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistia-
cim prostriedkom.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale-
nia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.

120 SK – 5
Popis prístroja Montáž miesta uloženia ručnej striekacej pištole
Obrázok
V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna
 Spodný držiak nasaďte do výrezov a zasuňte sme-
výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu do-
rom dopredu. Musí byť počuť ako zapadne na svo-
dávky (pozri obal).
je miesto.
Ilustrácie – pozri na strane 2
 Nasaďte horný držiak a zatlačte ho smerom dole až
1 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
po doraz.
2 Uloženie ručnej striekacej pištole
3 Prípojka vody so zabudovaným sitkom Montáž háka na uloženie kábla elektrickej siete
4 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ Obrázok
5 Vysokotlaková hadica  Hák na uloženie kábla zatlačte a zasuňte na svoje
6 Dávkovací regulátor pre čistiaci prostriedok miesto do hornej polohy.
7 Uloženie ručnej striekacej pištole Montáž prenosnej rukoväte
8 Vysokotlakový hadicový bubon Potrebné sú 2 dodané skrutky a krížový skrutkovač PH
9 Prenosný držiak 2.
10 Ručná kľuka bubna hadice Obrázok
11 Uskladnenie fľaše s čistiacim prostriedkom Plug 'n'  Prepravnú rukoväť zasuňte do vedenia a zaistite
Clean s prípojkou na čistiaci prostriedok pomocou 2 skrutiek.
12 Uloženie trysky
Montáž dávkovacieho regulátora pre čistiaci
13 Hák na uloženie kábla elektrickej siete
prostriedok
14 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
15 Fľaša s čistiacim prostriedkom Plug 'n' Clean s Potrebné sú 2 dodané skrutky a krížový skrutkovač PH
uzatváracím krytom 2.
16 Prepravné koliesko Obrázok
17 Ručná striekacia pištoľ  Na prípojky nasuňte obidve hadice na čistiaci pros-
18 Zaistenie ručnej striekacej pištole triedok.
19 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice od  Nasaďte dávkovací regulátor a upevnite pomocou
ručnej striekacej pištole. dvoch skrutiek.
20 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power) Upozornenie: Pri montáži dávajte bezpodmieneč-
Na najčastejšie čistiace práce ne pozor na to, aby sa spony dávkovacieho regulá-
Pracovný tlak sa môže postupne zvyšovať zo tora pevne upevnili do určených drážok na telese.
„SOFT“ po „HARD“. Pre prestavenie pracovného Montáž bubna na vysokotlakové hadice
tlaku uvoľnite páku vysokotlakovej pištole a pra- Obrázok
covný nadstavec otočte do požadovanej polohy.  Voľný koniec navinutej vysokotlakovej hadice za-
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom. suňte cez drážky na dávkovacom regulátore.
21 Prúdnica s frézou na nečistoty  Bubon na hadice nasaďte na miesto uloženia na
Pri silnom znečistení prepravnej rukoväti.
* Voliteľné  Do vedení nasuňte os ručnej kľuky.
22 Umýacia kefa  Nasaďte upevňovaciu dosku a zaistite pomocou
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom. dvoch skrutiek.
23 Rotujúca umývacia kefa  Prípojku krátkej vysokotlakovej hadice zatlačte na
Mimoriadne vhodná na čistenie automobilov. mieste uloženia z mosadze. Zaistite pomocou
24 Penová hubica so zásobníkom na čistiaci prostrie- svorky.
dok Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prí-
Čistiaci prostriedok sa nasáva zo zásobníka a vy- pojky.
tvára sa silná pena s obsahom čistiaceho prostied- Spojenie vysokotlakovej hadice s ručnou
ku. striekacou pištoľou
** Dodatočne sa vyžaduje Obrázok
25 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-  Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej striekacej
chodnou spojkou. pištole tak, aby bolo počuť, ako zapadne na svoje
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm) miesto.
– Dĺžka najmenej 7,5 m Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prí-
pojky.
Montáž Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontrolujte
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte bezpečné spojenie.
dielce voľne priložené k zariadeniu. Namontujte spojku
Obrázky nájdete na vyklápajúcich sa stranách! Obrázok
Montáž koliesok  Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prí-
pojku zariadenia.
Obrázok
 Kolieska zatlačte na miesto uloženia. Zaistite s
upchávkou. Dajte pozor na nastavenie uloženia
upchávky.

SK – 6 121
Uvedenie do prevádzky Prevádzka
 Prístroj postavte na rovnú plochu. POZOR
 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt-
Napájanie vodou vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
a v technických údajoch.
POZOR Prevádzka s vysokým tlakom
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer- 몇 UPOZORNENIE
padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale-
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu- nosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po-
šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059). škodeniu.
Napájanie vodou z vodovodu POZOR
Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku. Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na-
POZOR pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe-
Hadicové spojky z kovu s Aquastop môžu spôsobiť poš- čenstvo poškodenia.
kodenie čerpadla! Používajte hadicovú spojku z plastu Obrázok
alebo mosadznú hadicovú spojku firmy KÄRCHER.  Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požadovanú
 Nasuňte prívodnú hadicu vody na spojku na prípoj- trysku a upevnite otočením o 90°.
ke vody. Obrázok
 Pripojte hadicu k napájaniu vodou.  Vysokotlakovú hadicu úplne odviňte z bubna hadi-
 Úplne otvorte vodovodný kohút. ce. Pritom sa pridržujte prepravnej rukoväte.
Upozornenie: Ak sa ručná kľuka nachádza v polo-
Nasávanie vody z otvorených nádrží
he zaistenia, sklopte ju predtým smerom hore.
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu so sa-  Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
cou hadicou spoločnosti KÄRCHER so spätným venti-  Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
lom (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo  Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
2.643-100) vhodné na odsávanie povrchovej vody napr. Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariadenie sa
z nádrží na dažďovú vodu alebo rybníkov (maximálnu opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systéme zachovaný.
nasávaciu výšku nájdete v technických údajoch).
Upozornenie: Max. výška nasávania je 0,5 m. Prevádzka s umývacou kefou
 Odstráňte spojku vodnej prípojky. POZOR
 Naplňte nasávaciu hadicu vodou. Nebezpečenstvo poškodenia laku
 Na prípojku vody naskrutkujte vysávaciu hadicu Pri činnostiach s umývacou kefou musí byť kefa bez ne-
prístroja a zaveste na zdroj vody (napríklad zásob- čistoty a iných častíc.
ník dažďovej vody).  Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte umývaciu kefu a
Pred prevádzkou zariadenie odvzdušnite. upevnite otočením o 90°.
 Zapnite zariadenie „I/ZAP“. Upozornenie: V prípade potreby je možné pri práci s
 Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole. čistiacim prostriedkom používať aj umývaciu kefu.
 Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
 Nechajte bežať prístroj (max. 2 minúty), kým ne- Prevádzka s čistiacim prostriedkom
začne unikať voda bez bubliniek z ručnej pištole. Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. iba pri nízkom tlaku.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariadenie  NEBEZPEČENSTVO
sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systéme za- Pri používaní čistiacich prostriedkov musíte rešpekto-
chovaný. vať dátový bezpečnostný list výrobcu čistiacich pros-
 Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. triedkov, hlavne pokyny k osobnej ochrannej výbave.
Pokyny k čistiacemu prostriedku: Najpoužívanejšie
čistiace prostriedky firmy KÄRCHER je možné pre tieto
prístroje nakúpiť už pripravené na použitie vo fľaši Plug
'n' Clean na čistiaci prostriedok s uzatváracím krytom.
Tým odpadá náročné vypúšťanie resp. plnenie.
Obrázok
 Odstráňte kryt fľaše Plug 'n' Clean na čistiaci pros-
triedok a fľašu na čistiaci prostriedok zatlačte s ot-
vorom smerom dole do prípojky pre čistiaci pros-
triedok.
Obrázok
 Pomocou regulátora dávkovania čistiaceho pros-
triedku nastavte množstvo nasatia roztoku čistiace-
ho prostriedku.
 Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power).
 Pracovný nadstavec otočte v smere „SOFT“ až po
doraz.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primiešava
roztok čistiaceho prostriedku do prúdu vody.

122 SK – 7
Odporúčaný spôsob čistenia Transport
 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
몇 UPOZORNENIE
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
 Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
tlaku vody. Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Voliteľné Ručná preprava
Penová hubica  Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
 Nádrž na čistiaci prostriedok s penovou dýzou na-
plňte roztokom čistiaceho prostriedku (dodržte údaj Preprava vo vozidlách
o dávkovaní uvedený na nádobe s čistiacim pros-  Pre prepravou poležiačky: Fľašu Plug 'n' Clean na
triedkom). čistiaci prostriedok vyberte z miesta uloženia a
 Spojte penovú hubicu so zásobníkom na čistiaci uzavrite pomocou krytu.
prostriedok.  Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
 Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte penovú hubicu
a upevnite otočením o 90°.
Uskladnenie
몇 UPOZORNENIE
Prerušenie prevádzky Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
 Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
 Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného prie- Uskladnenie prístroja
storu, ktorý je pre ňu vyhradený.  Prístroj postavte na rovnú plochu.
 Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)  Stlačte odpojovacie tlačidlo ručnej striekacej pišto-
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“. le a vysokotlakovú hadicu odpojte od ručnej strie-
kacej pištole.
Ukončenie prevádzky  Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného prie-
몇 UPOZORNENIE storu, ktorý je pre ňu vyhradený.
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej striekacej  Oceľovú rúrku zasuňte do priestoru pre jej ulože-
pištole alebo zariadenia, ak nie je v systéme žiadny tlak. nie.
POZOR Obrázok
Po odpojení prívodnej alebo vysokotlakovej hadice  Vysokotlakovú hadicu naviňte na bubon hadice.
môže po ukončení prevádzky z prípojok vytekať horúca Páku vyklopte z bubna hadice, otáčajte v smere
voda. pohybu hodinových ručičiek a potom opät' zaklop-
 Fľašu Plug 'n' Clean na čistiaci prostriedok vyberte te.
z miesta uloženia a uzavrite pomocou krytu. Pri  Sieťový kábel a zvyšné príslušenstvo uložte do prí-
uskladnení ju postavte na miesto uloženia otočenú stroja.
o 180°. Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo-
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
 Zariadenie vypnite „0/VYP“.
 Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Ochrana proti zamrznutiu
 Vodovodný kohút uzavrite. POZOR
 Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým spus- Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne-
títe ešte existujúci tlak v systéme. né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne
 Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom.
 Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky. Aby ste zabránili vzniku škôd:
 Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
 Oddeľte prúdnicu od ručnej striekacej pištole.
 Prístroj zapnite (1/ZAP) a zatlačte páku ručnej
striekacej pištole tak, že už viac nevystupuje žiad-
na voda (asi 1 min).
 Prístroj vypnite.
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
vajte na mieste chránenom pred mrazom.

SK – 8 123
Starostlivosť a údržba Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
 NEBEZPEČENSTVO  Skontrolujte nastavenie trysky.
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.  Skontrolujte zásobovanie vodou na dostatočné
 Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite prepravované množstvo.
sieťovú zástrčku.  Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
Vyčistenie sitka v prívode vody  Pred prevádzkou zariadenie odvzdušnite.
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke. Zariadenie zapnite bez pripojenej trysky a nechajte
 Odstráňte spojku vodnej prípojky. ho bežať dovtedy (max. 2 minúty), kým na pištoli
POZOR nevyteká voda bez bublín. Zariadenie vypnite a
Sitko sa nesmie poškodiť. opäť pripojte trysku.
Obrázok
 Vytiahnite sitko plochými kliešťami.
Silné výkyvy tlaku
 Vyčistite sitko pod tečúcou vodou.  Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
 Nasaďte sitko späť do vodnej prípojky. čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom
dopredu.
Vyčistite filter na čistiace prostriedky  Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
 Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostrie-
dok a umyte ho pod tečúcou vodou.
Zariadenie netesní
 Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
Údržba Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
Zariadenie si nevyžaduje údržbu. servisnú službu.
Pomoc pri poruchách Čistiaci prostriedok sa nenasáva
 NEBEZPEČENSTVO  Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power).
Riziko úderu elektrickým prúdom. Pred každým ošetre- Pracovný nadstavec otočte v smere „SOFT“ až po
ním a údržbou prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástr- doraz.
čku.  Skontrolujte nastavenie dávkovacieho regulátora
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch čistiaceho prostriedku.
môže vykonávať výhradne autorizovaný zákaznícky  Skontrolujte, či fľaša Plug 'n' Clean na čistiaci pros-
servis. triedok správne dosadá snerom dole v prípojke na
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrá- čistiaci prostriedok.
niť drobné poruchy. Príslušenstvo a náhradné diely
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizo-
vanú servisnú službu. Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
Spotrebič sa nezapína vú prevádzku prístroja.
 Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa zaria- Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
denie zapne. te na stránke www.kaercher.com.
 Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít- Záruka
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
 Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško- V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
dený. bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
 Motor je preťažený, aktivoval sa ochranný spínač stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
motora. činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
– Zariadenie vypnite „0/VYP“. vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
– Nechajte prístroj vychladnúť jednu hodinu. kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
– Zapnite prístroj a uveďte ho do činnosti. autorizovaný zákaznícky servis.
Ak sa porucha vyskytne znovu, nechajte prístroj Adresy nájdete na:
skontrolovať servisnou službou pre zákazníkov. www.kaercher.com/dealersearch

Zariadenie nebeží, motor zavíja


Pokles napätia z dôvodu slabej siete alebo pri použití
predlžovacieho kábla.
 Pri zapnutí najprv potiahnite páku ručnej striekacej
pištole, potom vypínač zariadenia prepnite do polo-
hy „I/ON“.

124 SK – 9
Technické údaje EÚ Vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
Elektrická prípojka
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
Napätie 230 V tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
1~50 Hz davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
Pripojovací výkon 2,1 kW smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Stupeň ochrany IP X5 Výrobok: Vysokotlakový čistič
Krytie I Typ: 1.181-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
Sieťový istič (pomalý) 10 A
2000/14/ES
Vodovodná prípojka 2014/30/EÚ
Prívodný tlak (max.) 0,8 MPa 2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Uplatňované harmonizované normy:
Prívodné množstvo (min.) 10 l/min EN 50581
Maximálna výška nasávania 0,5 m EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
Údaje o výkone
EN 60335–1
Prevádzkový tlak 12,5 MPa EN 60335–2–79
Max. prípustný tlak 14,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Dopravované množstvo, voda 7,5 l/min
EN 62233: 2008
Maximálne dopravované množstvo 8,3 l/min Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Dopravované množstvo, čistiaci pros- 0-0,3 l/min 2000/14/ES: Príloha V
triedok Úroveň akustického výkonu dB(A)
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole 20 N Nameraná: 87
Zaručovaná: 89
Rozmery a hmotnosť
Dĺžka 349 mm Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou mocou pred-
stavenstva.
Šírka 426 mm
Výška 878 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom pripravené 15,3 kg
na prevádzku Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 m/s2 S. Reiser
Nebezpečnosť K 0,3 m/s2
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Hlučnosť LpA 73 dB(A)
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Nebezpečnosť KpA 2 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 89 dB(A) Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické zmeny vyhradené.
Winnenden, 2018/10/01

SK – 10 125
Pregled sadržaja Sigurnost
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitaj-
Namjensko korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 te ove originalne upute za rad i priložene
sigurnosne upute i postupajte prema nji-
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
ma. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za
Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 sljedećeg vlasnika.
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 Simboli na uređaju
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe,
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 životinje, aktivnu električnu opremu ili na
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 sam uređaj.
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 Zaštiti uređaj od mraza.
Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9 Uređaj se ne smije neposredno priključiti na
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9 javnu vodovodnu mrežu.
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9 Sigurnosni uređaji
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
몇 OPREZ
EU izjava o suklađnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto-
ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti.
Zaštita okoliša Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Zapor ručne prskalice
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici: Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava neho-
www.kaercher.com/REACH tično pokretanje uređaja.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju Preljevni ventil sprječava prekoračenje dopuštenog rad-
okoliša. nog tlaka.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna sklopka is-
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao ključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. Kada se
sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na ot- poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
pad u skladu s propisima o očuvanju okoliša. Zaštitna sklopka motora
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa- Pri prevelikoj potrošnji struje zaštitna sklopka motora is-
stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili po- ključuje uređaj.
grešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potenci-
jalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti Namjensko korištenje
sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon ure- Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom
đaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se kućanstvu.
odlagati u komunalni otpad. – za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad- terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim
ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za
dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama pranje).
sa separatorom ulja. – uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava
Sa sredstvima za pranje smije se raditi samo na za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju
vodonepropusnim radnim površinama koje su pri- na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje.
ključene na kanalizacijski sustav. Nemojte dopu- Opseg isporuke
stiti da sredstva za pranje dospiju u površinske
vode ili tlo. Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
U pojedinim zemljama nije dozvoljeno uzimanje pun.
vode iz prirodnih izvora. Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.

126 HR – 5
Opis uređaja Montaža
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- su priloženi uz uređaj.
di ambalažu). Slike pogledajte na preklopnim stranicama!
Slike pogledajte na stranici 2 Montaža kotača
1 Dio spojke za priključak za vodu
2 Prihvatni držač ručne prskalice Slika
3 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom  Utisnite kotače u prihvatnike i fiksirajte ih uz pomoć
4 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON" blende sa čepom. Pazite na usmjerenost čepa.
5 Visokotlačno crijevo Montaža prihvatnog držača ručne prskalice
6 Dozirni regulator sredstva za pranje Slika
7 Prihvatni držač ručne prskalice  Postavite donji držač u utore pa ga gurnite prema
8 Bubanj za namatanje visokotlačnog crijeva naprijed tako da čujno dosjedne.
9 Transportni rukohvat  Postavite gornji držač i pritisnite prema dolje do
10 Ručica za bubanj crijeva kraja.
11 Prihvatni držač Plug 'n' Clean boce sa sredstvom Montaža kuke za kvačenje priključnog strujnog
za pranje s priključkom kabela
12 Prihvatni držač cijevi za prskanje
13 Kuka za kvačenje priključnog strujnog kabela Slika
14 Strujni priključni kabel s utikačem  Utisnite kuku za kvačenje tako da dosjedne u gor-
15 Plug 'n' Clean boca sa sredstvom za pranje s po- njem položaju.
klopcem Montaža transportnog rukohvata
16 Transportni kotačić Potrebna su 2 priložena vijka i križni odvijač PH 2.
17 Ručna prskalica Slika
18 Zapor ručne prskalice  Ugurajte transportni rukohvat u vodilicu i pričvrstite
19 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva s ručne uz pomoć 2 vijka.
prskalice Montaža dozirnog regulatora sredstva za pranje
20 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power)
Potrebna su 2 priložena vijka i križni odvijač PH 2.
Za uobičajeno čišćenje
Slika
Radni tlak može se kontinuirano podesiti od stup-
 Nataknite oba crijeva za sredstvo za pranje na pri-
nja „SOFT“ (blago) do stupnja „HARD“ (snažno).
ključke.
Za podešavanje radnog tlaka, otpustite polugu na
 Postavite dozirni regulator i pričvrstite uz pomoć 2
visokotlačnoj ručnoj prskalici i cijev za prskanje
vijka.
okrenite u željeni položaj.
Napomena: Prilikom montaže obvezno pazite da
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
jezičci dozirnog regulatora budu fiksirani u predvi-
21 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
đenim utorima na kućištu.
Za tvrdokornu nečistoću
Postavljanje bubnja za namatanje visokotlačnog
* Opcionalno
crijeva
22 Četka za pranje
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje. Slika
23 Rotacijska četka za pranje  Slobodan kraj namotanog visokotlačnog crijeva
Osobito je pogodno za pranje automobila. provucite kroz utore na dozirnom regulatoru.
 Bubanj za crijevo postavite u prihvatnike na tran-
24 Sapnica za pjenu sa spremnikom sredstva za pra-
sportnom rukohvatu.
nje
 Osovinu ručice ugurajte u vodilice.
Iz spremnika se usisava sredstvo za pranje i stvara
 Postavite pričvrsnu ploču i osigurajte uz pomoć 2
se snažna pjena.
vijka.
** Dodatno neophodno  Priključni nastavak kratkog visokotlačnog crijeva
25 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom ugurajte u mjedeni prihvatnik i učvrstite stezaljkom.
spojkom. Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost pri-
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm) ključne nazuvice.
– duljina najmanje 7,5 m Spajanje visokotlačnog crijeva na ručnu prskalicu
Slika
 Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prskalicu tako
da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost pri-
ključne nazuvice.
Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li
spoj siguran.
Montaža spojke
Slika
 Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu
uređaja.

HR – 6 127
Stavljanje u pogon U radu
 Postavite uređaj na ravnu podlogu. PAŽNJA
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi-
sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us-
Dovod vode postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu od- u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
nosno tehničke podatke.
PAŽNJA Rad s visokim tlakom
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i 몇 OPREZ
pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero- Prilikom čišćenja lakiranih površina valja održavati raz-
vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730- mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
059). PAŽNJA
Dovod vode iz vodovoda Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća. gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto-
PAŽNJA ji opasnost od oštećenja.
Metalne crijevne spojke s ventilom Aquastop mogu Slika
oštetiti pumpu! Koristite plastične ili mjedene crijevne  Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i fiksi-
spojke proizvođača KÄRCHER. rajte okretanjem za 90°.
 Nataknite crijevo za dotok vode na spojku na pri- Slika
ključku za vodu.  Visokotlačno crijevo potpuno odmotajte s bubnja.
 Priključite crijevo za vodu na dovod vode. Pritom pridržavajte transportni rukohvat.
 Otvorite pipu za vodu do kraja. Napomena: Ako se ručica bubnja nalazi u sigurno-
snom položaju, preklopite ju najprije prema gore.
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
 Uključite uređaj s "I/ON".
Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s KÄRCHER ovim  Otkočite polugu ručne prskalice.
usisnim crijevom s povratnim udarnim ventilom (pose-  Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti.
ban pribor, kataloški br. 2.643-100) prikladan za usisa- Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite po-
vanje površinske vode npr. iz bačvi za kišnicu ili vrtnih lugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu.
ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi tehničke po-
datke). Rad sa četkom za pranje
Napomena: Maksimalna usisna visina iznosi 0,5 m. PAŽNJA
 Skinite spojku s priključka za vodu. Opasnost od oštećenja laka.
 Napunite usisno crijevo vodom. Četka za pranje prilikom rada mora biti čista tako da na
 Pričvrstite usisno crijevo na priključak za vodu ure- njoj nema prljavštine niti sličnih čestica.
đaja pa ga objesite u spremnik s vodom (primjerice  Četku za pranje utaknite u ručnu prskalicu i fiksiraj-
u bačvu za kišnicu). te okretanjem za 90°.
Odzračite stroj prije uključivanja. Napomena: Po potrebi se za rad sa sredstvom za pra-
 Uključite uređaj s "I/ON". nje mogu koristiti i četke za pranje.
 Otkočite polugu ručne prskalice.
 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti. Rad sa sredstvom za pranje
 Pustite uređaj neka radi (najviše 2 minute), dok Napomena: Sredstvo za čišćenje se može dodavati
voda iz prskalice ne počne izlaziti bez mjehurića. samo pri niskom tlaku.
 Pustite polugu ručne prskalice.  OPASNOST
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pusti- Prilikom primjene sredstava za pranje imajte u vidu list
te polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu. sa sigurnosnim podacima koji prilaže proizvođač sred-
 Zakočite polugu ručne prskalice. stva za pranje, a naročito napomene koje se tiču osob-
ne zaštitne opreme.
Napomene o sredstvu za pranje: Uobičajena sredstva
za pranje proizvođača KÄRCHER se za ove uređaje
mogu kupiti u stanju spremnom za uporabu u Plug 'n'
Clean boci s poklopcem. Na taj se način izbjegava mu-
kotrpno pretakanje i punjenje.
Slika
 Skinite poklopac s Plug 'n' Clean boce sa sred-
stvom za pranje pa bocu s otvorom prema dolje
utaknite u priključak sredstva za pranje.
Slika
 Količinu usisane otopine sredstva za pranje namje-
stite pomoću dozirnog regulatora.
 Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario
Power)
 Cijev za prskanje okrenite do graničnika u smjeru
„SOFT“.
Napomena: Time se pri radu mlazu vode dodaje
otopina sredstva za pranje.

128 HR – 7
Preporučena metoda čišćenja Transport
 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj
몇 OPREZ
površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši).
 Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mla- Opasnost od ozljeda i oštećenja!
zom. Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Opcionalno Ručni transport
Sapnica za pjenu  Uređaj vucite držeći ga za transportni rukohvat.
 Ulijte otopinu sredstva za pranje u predviđeni spre-
mnik sapnice za pjenu (pridržavajte se naputka za Transport vozilima
doziranje na ambalaži sredstva za pranje).  Prije transporta u ležećem položaju: Izvucite Plug
 Spojite sapnicu za pjenu sa spremnikom sredstva 'n' Clean bocu sa sredstvom za pranje iz prihvatni-
za pranje. ka i zatvorite poklopac.
 Sapnicu za pjenu utaknite u ručnu prskalicu i fiksi-  Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
rajte okretanjem za 90°.
Skladištenje
Prekid rada 몇 OPREZ
 Pustite polugu ručne prskalice. Opasnost od ozljeda i oštećenja!
 Zakočite polugu ručne prskalice. Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
 Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj Čuvanje uređaja
dodatno isključite s "0/OFF".  Stroj postavite na ravnu podlogu.
 Pritisnite razdvojnu tipku na ručnoj prskalici i raz-
Kraj rada dvojite visokotlačno crijevo od ručne prskalice.
몇 OPREZ  Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od  Cijev za prskanje utaknite u pripadajući prihvatni
uređaja samo ako je sustav rastlačen. držač.
PAŽNJA Slika
Prilikom odvajanja dovodnog ili visokotlačnog crijeva na  Visokotlačno crijevo namotajte oko bubnja za na-
priključcima može nakon rada istjecati topla voda. matanje: Otklopite okretnu ručku bubnja za nama-
 Izvucite Plug 'n' Clean bocu sa sredstvom za pranje tanje, okrećite je u smjeru kazaljki na satu i na kraju
iz prihvatnika i zatvorite poklopac. Za odlaganje je je ponovo zaklopite.
postavite u prihvatnik okrenutu za 180 °.  Priključni kabel i ostali pribor odložite na odgovara-
 Pustite polugu ručne prskalice. juća mjesta na uređaju.
 Isključite uređaj s "0/OFF". Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do-
 Strujni utikač izvucite iz utičnice. datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
 Zatvorite pipu za vodu.
 Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste rastla-
Zaštita od smrzavanja
čili sustav. PAŽNJA
 Zakočite polugu ručne prskalice. Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
 Odvojite uređaj od dovoda vode. ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite
od mraza.
Kako biste spriječili oštećenja:
 Odvojite uređaj od dovoda vode.
 Cijev za prskanje odvojite od ručnog pištolja za pr-
skanje.
 Uključite uređaj (1/ON) pa pritisnite polugu ručne
prskalice sve dok voda prestane istjecati (oko 1
min).
 Isključite uređaj.
 Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza.

HR – 8 129
Njega i održavanje U uređaju se ne uspostavlja tlak
 OPASNOST  Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
Opasnost od strujnog udara.  Provjerite je li protočna količina dovodne vode do-
 Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci- voljna.
te strujni utikač iz utičnice.  Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
ještima i operite pod tekućom vodom.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu  Odzračite stroj prije uključivanja.
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu. Uređaj uključite bez priključene cijevi za prskanje i
 Skinite spojku s priključka za vodu. pustite ga da radi (najviše 2 minute) dok voda iz pr-
PAŽNJA skalice ne počne izlaziti bez mjehurića. Isključite
Mrežica se ne smije oštetiti. uređaj te ponovo priključite cijev za prskanje.
Slika
 Izvucite mrežicu plosnatim kliještima.
Jaka kolebanja tlaka
 Operite mrežicu pod mlazom vode.  Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
 Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu. ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred-
nje strane.
Čišćenje filtra sredstva za pranje  Provjerite dovodnu količinu vode.
 Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za
pranje i operite pod tekućom vodom.
Uređaj ne brtvi
 Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
Održavanje slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
Uređaj nije potrebno održavati. visnoj službi.
Otklanjanje smetnji Sredstvo za pranje se ne usisava
 OPASNOST  Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario
Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i Power)
servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz Cijev za prskanje okrenite do graničnika u smjeru
utičnice. „SOFT“.
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima  Provjerite podešenost dozirnog regulatora sred-
smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba. stva za pranje.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljede-  Provjerite je li Plug 'n' Clean boca sa sredstvom za
ćeg pregleda. pranje postavljena s otvorom prema dolje u priklju-
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. čak sredstva za pranje.
Stroj ne radi Pribor i pričuvni dijelovi
 Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
uređaj uključiti. vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
 Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi- smetnji.
snoj pločici s naponom izvora struje. Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
 Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen. naći na www.kaercher.com.
 Motor je preopterećen, aktivirala se zaštitna sklop- Jamstvo
ka motora.
– Isključite uređaj s "0/OFF". U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
– Ostavite uređaj neka se ohladi jedan sat. nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
– Uključite i ponovno pokrenite uređaj. nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
Ako smetnja nastupi više puta, predajte uređaj ser- splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
visnoj službi na ispitivanje. nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
Uređaj se ne pokreće, motor bruji ovlaštenoj servisnoj službi.
Pad napona zbog slabe strujne mreže ili u slučaju pri- Adrese možete pronaći na:
mjene produžnog kabela. www.kaercher.com/dealersearch
 Prilikom uključivanja najprije povucite polugu ručne
prskalice, a potom prebacite sklopku uređaja na "I/
ON".

130 HR – 9
Tehnički podaci EU izjava o suklađnosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-
Električni priključak
strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
Napon 230 V nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
1~50 Hz niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
Priključna snaga 2,1 kW izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Stupanj zaštite IP X5 Proizvod: Visokotlačni čistač
Klasa zaštite I Tip: 1.181-xxx
Odgovarajuće smjernice EU:
Strujna zaštita (inertna) 10 A
2000/14/EZ
Priključak za vodu 2014/30/EU
Dovodni tlak (maks.) 0,8 MPa 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Primijenjene usklađene norme:
Dovodni protok (min.) 10 l/min EN 50581
Maks. usisna visina 0,5 m EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
Podaci o snazi
EN 60335–1
Radni tlak 12,5 MPa EN 60335–2–79
Maks. dozvoljeni tlak 14,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Protok vode 7,5 l/min
EN 62233: 2008
Maksimalni protok 8,3 l/min Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
Protok sredstva za čišćenje 0-0,3 l/min 2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Povratna udarna sila ručnog pištolja za 20 N
prskanje Izmjerena: 87
Zajamčena: 89
Dimenzije i težine
Duljina 349 mm Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.

Širina 426 mm
Visina 878 mm
Težina u stanju pripravnosti za rad, s 15,3 kg Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
priborom
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
S. Reiser
Vrijednost vibracije na ruci <2,5 m/s2
Nepouzdanost K 0,3 m/s2 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Razina zvučnog tlaka LpA 73 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Nepouzdanost KpA 2 dB(A)
Tel.: +49 7195 14-0
Razina zvučne snage LWA + 89 dB(A) Fax: +49 7195 14-2212
nepouzdanost KWA Winnenden, 2018/10/01
Pridržano pravo na tehničke izmjene.

HR – 10 131
Pregled sadržaja Sigurnost
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
Namensko korišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
priložene sigurnosne napomene i
Zaštita životne sredine . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za
Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 Simboli na uređaju
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 ili na sam uređaj.
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 Uređaj čuvati od mraza.
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9 Uređaj se ne sme priključiti neposredno na
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9 javnu vodovodnu mrežu.
Pribor i rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9 Sigurnosni elementi
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
몇 OPREZ
Izjava o usklađenosti sa propisima EU . . . . . SR 10
 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme
se ni menjati niti zaobilaziti.
Zaštita životne sredine Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Bravica ručne prskalice
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici: Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava
www.kaercher.com/REACH nehotično pokretanje uređaja.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
odložite u otpad ekološki primereno. Prelivni ventil sprečava prekoračenje dozvoljenog
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa radnog pritiska.
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač za
ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog
ekološki primereno. pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo
Električni i elektronski uređaji sadrže često uključuje.
sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog Zaštitni prekidač motora
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu Kod prevelike potrošnje struje zaštitni prekidač motora
da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje isključuje uređaj.
ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su Namensko korišćenje
označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte
kućni otpad. isključivo u privatnom domaćinstvu.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne – za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada,
otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod
donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak
perionicama sa separatorom ulja. deterdženata).
S deterdžentima se sme raditi samo na – uz primenu pribora, rezervnih delova i
vodonepropusnim radnim površinama koje su deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite
priključene na kanalizacioni sistem. Ne dozvolite pažnju na napomene koje su priložene
da deterdženti prodru u površinske vode ili tlo. deterdžentima.
U pojedinim zemljama je uzimanje vode iz Obim isporuke
prirodnih izvorišta zabranjeno. Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.

132 SR – 5
Opis uređaja Montaža
U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u priloženi uz uređaj.
sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte na preklopnim stranicama!
Slike pogledajte na stranici 2 Montaža točkova
1 Spojni deo za priključak za vodu
2 Prihvatni držač ručne prskalice Slika
3 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom  Utisnite točkove u prihvatnike i fiksirajte ih uz
4 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON" pomoć blende sa čepom. Obratite pažnju na
5 Crevo visokog pritiska usmerenost čepa.
6 Regulator doziranja deterdženta Montaža prihvatnog držača ručne prskalice
7 Prihvatni držač ručne prskalice Slika
8 Doboš za namotavanje creva visokog pritiska  Postavite donji držač u utore pa gurnite prema
9 Transportna ručka napred tako da čujno dosedne.
10 Ručna kurbla za doboš za namotavanje creva  Postavite gornji držač i pritisnite na dole do kraja.
11 Prihvatni držač Plug 'n' Clean boce za deterdžent Montaža kuke za kačenje priključnog kabla
sa priključkom
12 Prihvatni držač cevi za prskanje Slika
13 Kuka za kačenje priključnog kabla  Utisnite kuku za kačenje i uglavite u gornjem
14 Strujni priključni kabl sa utikačem položaju.
15 Plug 'n' Clean boca za deterdžent sa poklopcem Montaža transportne ručke
16 Transportni točkić Potrebna su 2 priložena zavrtnja i krstasti odvijač PH 2.
17 Ručna prskalica Slika
18 Bravica ručne prskalice  Ugurajte transportnu ručku u vodilicu i pričvrstite uz
19 Taster za odvajanje creva visokog pritiska sa ručne pomoć 2 zavrtnja.
prskalice Montaža regulatora doziranja deterdženta
20 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario
Potrebna su 2 priložena zavrtnja i krstasti odvijač PH 2.
Power)
Slika
Za uobičajeno čišćenje
 Nataknite oba creva za deterdžent na priključke.
Radni pritisak može kontinualno da se povećava sa
 Postavite regulator doziranja i pričvrstite uz pomoć
„SOFT“ (MEKANO) do „HARD“ (SNAŽNO). Za
2 zavrtnja.
podešavanje radnog pritiska, pustiti polugu
Napomena: Prilikom montaže obavezno vodite
visokopritisne ručne prskalice i okrenuti cev za
računa o tome da jezičci regulatora doziranja budu
prskanje u željeni položaj.
fiksirani u predviđenim utorima na kućištu.
Podesna za rad sa deterdžentima.
21 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu Nameštanje doboša za namotavanje
Za tvrdokornu nečistoću visokopritisnog creva
* Opcionalno Slika
22 Četka za pranje  Slobodan kraj namotanog visokopritisnog creva
Podesna za rad sa deterdžentima. provucite kroz utore na regulatoru doziranja.
23 Rotirajuća četka za pranje  Doboš za crevo postavite u prihvatnike na
Izuzetno je pogodno za pranje automobila. transportnoj ručki.
 Osovinu ručice ugurajte u vodilice.
24 Mlaznica za penu sa rezervoarom za deterdžent
 Postavite ploču za fiksiranje i pričvrstite uz pomoć
Iz rezervoara se usisava deterdžent i stvara se
2 zavrtnja.
snažna pena.
 Priključni nastavak kratkog visokopritisnog creva
** Dodatno neophodno ugurajte u mesingani prihvatnik i učvrstite
25 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom stezaljkom.
spojnicom. Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm) priključne nazuvice.
– dužina najmanje 7,5 m Spajanje visokopritisnog creva na ručnu prskalicu
Slika
 Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu prskalicu
tako da se čujno uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost
priključne nazuvice.
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li
je spoj sigurno pričvršćen.
Montaža spojnice
Slika
 Priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu
uređaja.

SR – 6 133
Stavljanje u pogon Rad
 Postavite uređaj na ravnu podlogu. PAŽNJA
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
Snabdevanje vodom ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
odnosno tehničke podatke.
PAŽNJA Rad sa visokim pritiskom
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu 몇 OPREZ
i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za Prilikom čišćenja lakiranih površina treba održavati
vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla
br. 4.730-059). oštećenja.
Snabdevanje vodom iz vodovoda PAŽNJA
Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća. Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
PAŽNJA gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji
Metalne crevne spojnice sa ventilom Aquastop mogu opasnost od oštećenja.
oštetiti pumpu! Koristite plastične ili mesingane crevne Slika
spojnice proizvođača KÄRCHER.  Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
 Nataknite dovodno crevo na spojnicu na priključku fiksirajte okretanjem za 90°.
za vodu. Slika
 Priključite crevo za vodu na slavinu za vodu.  Crevo visokog pritiska potpuno odmotajte sa
 Otvorite slavinu za vodu do kraja. doboša. Pritom pridržavajte transportnu ručku.
Napomena: Ako se ručica doboša nalazi u
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
sigurnosnom položaju, preklopite je najpre prema
Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom je u spoju gore.
sa KÄRCHER-ovim usisnim crevom s nepovratnim  Uključite uređaj sa "I/ON".
ventilom (poseban pribor, kataloški br. 2.643-100)  Otkočite polugu ručne prskalice.
podesan za usisavanje površinske vode npr. iz buradi  Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti.
za kišnicu ili baštenskih ribnjaka (za maksimalnu usisnu Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite
visinu vidi tehničke podatke). polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u sistemu.
Napomena: Maksimalna usisna visina iznosi 0,5 m.
 Skinite spojnicu sa priključka za vodu. Rad sa četkom za pranje
 Napunite usisno crevo vodom. PAŽNJA
 Pričvrstite usisno crevo na priključak za vodu Opasnost od oštećenja laka
uređaja pa ga obesite u sud s vodom (na primer u Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti
bure sa kišnicom). prljavština ili druge čestice.
Ispustite vazduh iz uređaja pre nego što ga  Četku za pranje utaknite u ručnu prskalicu i
uključite. fiksirajte okretanjem za 90°.
 Uključite uređaj sa "I/ON". Napomena: Po potrebi se za rad s deterdžentom mogu
 Otkočite polugu ručne prskalice. koristiti i četke za pranje.
 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti.
 Pustite uređaj da radi (najviše 2 minuta), sve dok Rad sa deterdžentom
voda iz prskalice ne počne da teče bez mehurića. Napomena: Deterdžent se može dodavati samo pri
 Pustite polugu ručne prskalice. niskom pritisku.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo  OPASNOST
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u Prilikom primene deterdženata imajte u vidu
sistemu. bezbednosni list proizvođača, a pre svega napomene
 Zakočite polugu ručne prskalice. vezane za ličnu zaštitnu opremu.
Napomene vezane za deterdžent: Uobičajeni
deterdženti proizvođača KÄRCHER se za ove uređaje
mogu kupiti u stanju spremnom za upotrebu u Plug 'n'
Clean bocama sa poklopcem. Na taj način se izbegava
mukotrpno presipanje i punjenje.
Slika
 Skinite poklopac sa Plug 'n' Clean boce za
deterdžent pa bocu s otvorom okrenutim na dole
utaknite u priključak za deterdžent.
Slika
 Regulatorom za doziranje podesite količinu
usisanog rastvora deterdženta.
 Koristite cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power).
 Cev za prskanje okrenuti sve do graničnika u
smeru „SOFT“ (MEKANO).
Napomena: Na taj način se za vreme rada mlazu
vode dodaje rastvor deterdženta.

134 SR – 7
Preporučena metoda čišćenja Transport
 Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
몇 OPREZ
pustite ga da deluje (a da se ne osuši).
 Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim Opasnost od povreda i oštećenja!
pritiskom. Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Opcionalno Ručni transport
Mlaznica za penu  Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.
 Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za
deterdžent mlaznice za penu (pridržavajte se Transport u vozilima
instrukcija za doziranje na ambalaži deterdženta).  Pre transporta u ležećem položaju: Izvucite Plug 'n'
 Spojite mlaznicu za penu sa rezervoarom za Clean bocu za deterdžent iz prihvatnika i zatvorite
deterdžent. poklopac.
 Mlaznicu za penu utaknite u ručnu prskalicu i  Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
fiksirajte okretanjem za 90°.
Skladištenje
Prekid rada 몇 OPREZ
 Pustite polugu ručne prskalice. Opasnost od povreda i oštećenja!
 Zakočite polugu ručne prskalice. Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
 Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) Skladištenje uređaja
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".  Uređaj postavite na ravnu podlogu.
 Pritisnite razdvojni taster na ručnoj prskalici i
Kraj rada razdvojite crevo visokog pritiska od ručne
몇 OPREZ prskalice.
Visokopritisno crevo odvojite od ručne prskalice ili od  Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska.  Cev za prskanje uglavite u predviđen prihvatni
PAŽNJA držač.
Prilikom odvajanja dovodnog ili visokopritisnog creva Slika
može nakon rada isticati topla voda na priključcima.  Crevo visokog pritiska namotajte oko bubnja za
 Izvucite Plug 'n' Clean bocu za deterdžent iz namotavanje: Otklopite okretnu ručku bubnja za
prihvatnika i zatvorite poklopac. Za odlaganje je namotavanje, okrećite je u smeru kazaljki na satu i
postavite u prihvatnik okrenutu za 180 °. na kraju je ponovo zaklopite.
 Pustite polugu ručne prskalice.  Priključni kabl i ostali pribor odložite na
 Isključite uređaj sa "0/OFF". odgovarajuća mesta na uređaju.
 Strujni utikač izvucite iz utičnice. Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte
 Zatvorite slavinu za vodu. dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
 Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste ispustili
preostali pritisak iz sistema.
Zaštita od smrzavanja
 Zakočite polugu ručne prskalice. PAŽNJA
 Odvojite uređaj od dovoda vode. Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i
zaštitite od mraza.
Kako biste sprečili oštećenja:
 Odvojite uređaj od dovoda vode.
 Cev za prskanje odvojite od ručnog pištolja za
prskanje..
 Uključite uređaj (1/ON) pa pritisnite polugu ručne
prskalice sve dok voda prestane da ističe (oko 1
min).
 Isključite uređaj.
 Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.

SR – 8 135
Nega i održavanje U uređaju se ne uspostavlja pritisak
 OPASNOST  Proverite podešenost cevi za prskanje.
Opasnost od strujnog udara.  Proverite da li je protok dovodne vode dovoljan.
 Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite  Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
strujni utikač iz utičnice. kleštima i operite pod tekućom vodom.
 Ispustite vazduh iz uređaja pre nego što ga
Čišćenje mrežice u priključku za vodu uključite.
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu. Uređaj uključite bez priključene cevi za prskanje i
 Skinite spojnicu sa priključka za vodu. pustite ga da radi (najviše 2 minuta) dok voda iz
PAŽNJA prskalice ne počne da teče bez mehurića. Isključite
Mrežica ne sme da se ošteti. uređaj pa ponovo priključite cev za prskanje.
Slika
 Izvucite mrežicu pljosnatim kleštima.
Jaka kolebanja pritiska
 Operite mrežicu pod mlazom vode.  Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
 Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu. otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
prednje strane.
Čišćenje filtera za deterdžent  Proverite dovodnu količinu vode.
 Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa
ga operite pod tekućom vodom.
Uređaj je nedovoljno zaptiven
 Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
Održavanje slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
Uređaj nije potrebno održavati. servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji Deterdžent se ne usisava
 OPASNOST  Koristite cev za prskanje sa regulacijom pritiska
Opasnost od strujnog udara. Pre svakog održavaja i (Vario Power).
servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz Cev za prskanje okrenuti sve do graničnika u
utičnice. smeru „SOFT“ (MEKANO).
Popravke i radove na električnim sastavnim delovima  Proverite podešenost regulatora za doziranje
sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba. deterdženta.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg  Proverite da li je Plug 'n' Clean boca za deterdžent
pregleda. postavljena s otvorom na dole u priključak za
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj deterdžent.
službi. Pribor i rezervni delovi
Uređaj ne radi Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
 Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
uređaj uključiti. rad uređaja.
 Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pločici podudara sa naponom izvora struje. pronaći na www.kaercher.com.
 Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen. Garancija
 Motor je preopterećen, aktivirao se zaštitni
prekidač motora. U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
– Isključite uređaj sa "0/OFF". nadležna distributivna organizacija. Eventualne
– Ostavite uređaj neka se ohladi jedan sat. smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
– Uključite i ponovo pokrenite uređaj. uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
Ukoliko se smetnja pojavi više puta, predajte uređaj materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
servisnoj službi na ispitivanje. obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj se ne pokreće, motor bruji Adrese ćete naći na:
Došlo je do pada napona zbog slabe strujne mreže ili u www.kaercher.com/dealersearch
slučaju korišćenja produžnog kabla.
 Prilikom uključivanja najpre povucite polugu ručne
prskalice, a zatim postavite prekidač uređaja na "I/
ON".

136 SR – 9
Tehnički podaci Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
Električni priključak
koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
Napon 230 V koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
1~50 Hz zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
Priključna snaga 2,1 kW o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
Stepen zaštite IP X5 kakve promene.
Klasa zaštite I Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
pritiskom
Mrežni osigurač (inertan) 10 A Tip: 1.181-xxx
Priključak za vodu Odgovarajuće EU-direktive:
Dovodni pritisak (maks.) 0,8 MPa 2000/14/EZ
2014/30/EU
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Dovodni protok (min.) 10 l/min 2011/65/EU
Maks. usisna visina 0,5 m Primenjene usklađene norme:
EN 50581
Podaci o snazi EN 55014–1:2017
Radni pritisak 12,5 MPa EN 55014–2: 2015
Maks. dozvoljeni pritisak 14,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Protok vode 7,5 l/min EN 61000–3–2: 2014
Maksimalni protok 8,3 l/min EN 61000–3–3: 2013
Protok sredstva za čišćenje 0-0,3 l/min EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
Povratna udarna sila ručnog pištolja za 20 N 2000/14/EZ: Prilog V
prskanje
Nivo jačine zvuka dB(A)
Dimenzije i težine Izmerena: 87
Dužina 349 mm Zagarantovana: 89
Širina 426 mm Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
Visina 878 mm odbora.

Težina u stanju spremnom za rad, sa 15,3 kg


priborom
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Vrednost vibracije na ruci <2,5 m/s2
Nepouzdanost K 0,3 m/s2 Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Nivo zvučnog pritiska LpA 73 dB(A)
Nepouzdanost KpA 2 dB(A)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost 89 dB(A) Alfred-Kärcher-Straße 28-40
KWA 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Pridržano pravo na tehničke promene.
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

SR – 10 137
Съдържание Сигурност
Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 Преди първото използване на Вашия
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . BG 5 уред прочетете това оригинално упът-
ване за работа и приложените указания
Опазване на околната среда . . . . . . . . . . . BG 5
за безопасност. Действайте според тях. Запазете
Обем на доставката. . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 двете книжки, за да ги използвате по-късно или за
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 евентуален следващ собственик.
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 Символи на уреда
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 Не насочвайте струята под високо на-
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8 лягане към хора, животни, активно
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8 електрическо оборудване или към самия
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9 уред.
Уреда да се пази от замръзване.
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 9
Принадлежности и резервни части . . . . . . BG 9 Уредът не бива да се включва непосред-
ствено към обществената мрежа за пи-
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
тейна вода.
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
EC Декларация за съответствие . . . . . . . . BG 10 Предпазни приспособления
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
 Предпазните приспособления служат за за-
Опазване на околната среда щита на потребителя и не бива да бъдат
Указания за съставките (REACH) променяни или заобикаляни.
Актуална информация за съставките ще намерите Прекъсвач на уреда
на: Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднаме-
www.kaercher.com/REACH реното пускане в експлоатация на уреда.
Опаковъчните материали могат да се рецикли- Блокировка пистолет за ръчно пръскане
рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа-
дъци, опазвайки околната среда Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения старт
Старите уреди съдържат ценни материали, на уреда.
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Моля отстраня- Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
вайте старите уреди като отпадъци, опазвайки Преливният вентил предотвратява надвишаването
околната среда. на допустимото работно налягане.
Електрическите и електронните уреди често Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно
съдържат съставни части, които при неправил- пръскване, пневматичният контакт изключва помпа-
но боравене или неправилно изхвърляне мо- та, струя високо налягане прекъсва. Ако лостът се
гат да представляват потенциална опасност за придърпа, отново включва помпата.
човешкото здраве и за околната среда. Въпре- Прекъсвач за защита на мотора
ки това за правилната експлоатация на уреди- При твърде високо приемане на ток прекъсвачът за
те тези съставни части са необходими. Обо- защита на мотора изключва уреда.
значените с този символ уреди не трябва да
бъдат изхвърляни с битовите отпадъци. Употреба по предназначение
Дейности по почистването, при които се отде- Използвайте уреда за почистване под високо наля-
ля мръсна вода, съдържаща масла, например гане само в частни домакинства.
при миене на двигатели, миене на подове, – за почистване на машини, автомобили, строи-
може да се извършва само на места, където са телни конструкции, инструменти, фасади, тера-
предвидени резервоари за събиране на масла. си, градински уреди и др. с водна струя под ви-
Работата с почистващи препарати е позволена соко налягане (ако е необходимо с добавка на
само върху устойчиви на течности работни по- почистващи препарати).
върхности с извод към канализацията за мръс- – с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре-
на вода. Не допускайте почистващите препа- зервни части и почистващи препарати. Спаз-
рати да попадат във водните басейни или поч- вайте указанията, приложени към почистващи-
вата. те препарати.
В някои страни не е позволено източването на Обем на доставката
вода от обществените водни басейни. Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.

138 BG – 5
да с пробка. Спазете центрирането на пробката.
Описание на уреда
Монтаж на мястото за съхранение на пистолета
В тази инструкция за употреба е описано максимал- за ръчно пръскане
ното оборудване. В обема на доставка има разлики
Фигура
в зависимост от модела (вижте опаковката).
 Поставете долния носач в гнездата и го избу-
Виж изображенията на страница 2
тайте напред, чува се неговото фиксиране.
1 Куплунг за свързване към захранване с вода
 Поставете горния носач и го притиснете докрай
2 Място за съхранение на пистолета за ръчно
надолу.
пръскане
3 Връзка за вода с вградена цедка Монтаж на куката за съхранение на захранващия
4 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“ кабел
5 Маркуч за работа под налягане Фигура
6 Регулатор дозиране за почистващото средство  Притиснете куката за съхранение и я фиксирай-
7 Място за съхранение на пистолета за ръчно те в горната позиция.
пръскане Монтаж на транспортната дръжка
8 Барабан за маркуча за работа под високо наля- Необходими са двата доставени болта и отвертка с
гане кръстата глава PH 2.
9 Дръжка за транспортиране Фигура
10 Манивела за барабана на маркуча  Поставете транспортната дръжка във водача и
11 Съхранение Plug 'n' Clean бутилка с почистващ я осигурете с 2 болта.
препарат с извод за почистващ препарат
Монтаж на регулатор дозиране за почистващия
12 Място за съхранение на стоманената тръба
препарат
13 Кука за съхранение на захранващия кабел
14 Мрежови захранващ кабел с щепсел Необходими са двата доставени болта и отвертка с
15 Plug 'n' Clean бутилка с почистващ препарат със кръстата глава PH 2.
затварящ капак Фигура
16 Транспортно колело  Поставете двата маркуча за почистващ препа-
17 Пистолет за ръчно пръскане рат на изводите.
18 Блокировка пистолет за ръчно пръскане  Поставете регулатор дозиране и го закрепете с
19 Бутон за отделяне на маркуча за работа под на- 2 болта.
лягане от пистолета з ръчно пръскане Указание: При монтажа непременно трябва да
20 Тръба за разпраскване с регулиране на наляга- се внимава за това, планките на регулатор до-
нето (Vario Power) зиране да се фиксират в предвидените отвори
За най-обичайните дейности по почистването на корпуса.
Работното налягане може да се увеличава без- Монтаж на барабана за маркуча за работа под
степенно от „SOFT“ до „HARD“. За регулиране високо налягане
на работното налягане, отпуснете лоста на пис- Фигура
толета за работа под високо налягане и завър-  Свободният край на завития маркуч за работа
тете тръбата за разпръскване на желаното под налягане избутайте през отворите на регу-
положение. латор дозиране.
Подходяща за работа с почистващо средство.  Поставете барабана за маркуча в отворите на
21 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията транспортната дръжка.
За упорите замърсявания  Пъхнете оста на манивелата във водачите.
* Опционално  Поставете фиксиращата плоча и я осигурете с
22 Четка за миене 2 болта.
Подходяща за работа с почистващо средство.  Притиснете свързващия нипел на късия маркуч
23 Въртяща се четка за миене за работа под налягане в месинговия отвор,
Много подходяща за почистване на автомобили. осигурете го със скоба.
24 Дюза за пяна с резервоар за почистващ препа- Указание: Внимавайте за правилната посока на
рат присъединителния нипел.
Почистващият препарат се засмуква от резер- Свързване на маркуча за работа под налягане с
воара и се получава силна пяна от почистващ пистолета за ръчно разпръскване
препарат. Фигура
** Допълнително е необходимо  Маркуча за работа под налягане да се постави
25 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан- в пистолета за ръчно пръскане, докато се чуе
дартен куплунг. неговото фиксиране.
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm) Указание: Внимавайте за правилната посока на
– Дължина минимум 7,5 м присъединителния нипел.
Проверете сигурното свързване като дръпнете
Монтаж маркуча за работа под налягане.
Монтирайте приложените свободно към уреда части Монтиране на куплунг
преди пускане в експлоатация. Фигура
Вижте фигурите на разгънатите страници!  Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
Монтиране на колелата мястото за свързване на уреда със захранване-
то с вода.
Фигура
 Притиснете колелата в отвора, осигурете с бле-

BG – 6 139
Пускане в експлоатация Експлоатация
 Поставете уреда върху равна повърхност. ВНИМАНИЕ
 Включете щепсела в контакта. Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж-
дания на помпата под високо налягане. Ако уре-
Захранване с вода дът не създаде налягане в рамките на 2 минути,
За параметрите за свързване виж табелката на уре- изключете уреда и действайте според указания-
да/техническите параметри. та в глава "Помощ при неизправности".
ВНИМАНИЕ
Замърсяванията във водата могат да повредят Работа с високо налягане
помпата под високо налягане и принадлежности- 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
те. За защита се препоръчва използването на во- При почистване на лакирани повърхности спаз-
ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при- вайте минимално разстояние на пръскане от 30
надлежност, каталожен номер 4.730-059). cм, за да избегнете уврежданията
Захранване с вода от водопровода ВНИМАНИЕ
Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителна- Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
та компания. чувствителни повърхности като дърво с фреза-
ВНИМАНИЕ та за замърсявания, опасност от увреждане.
Куплунги на маркучите от метал с Aquastop мо- Фигура
гат да доведат до увреждане на помпата! Моля  Поставете тръбата за разпръскване в пистоле-
използвайте куплунг за маркуча от пластмаса или та за ръчно пръскане и я фиксирайте със завър-
куплунг за маркуч от месинг. тане на 90°.
 Поставете захранващия маркуч за вода на ку- Фигура
плунга на извода за вода.  Маркуча за работа под налягане да се развие
 Подвържете маркуча за вода в захранването с напълно от барабана на маркуча. При това при-
вода. държайте транспортната дръжка.
 Отворете напълно крана за водата. Указание: Ако манивелата се намира в осигуре-
на позиция, преди това я обърнете нагоре.
Всмукване на вода от открити контейнери
 Включете уреда „I/ON“.
Този уред за работа под високо налягане е подхо-  Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
дящ за работа с всмукателния маркуч на KARCHER скане.
с възвратен клапан (специални принадлежности, №  Издърпайте лоста, уредът се включва.
за поръчка 2.643-100) за изсмукване на вода от от- Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът отново
крити резервоари напр. от варели за събиране на се изключва. Високото налягане се запазва в систе-
дъждовна вода или езера (максимална височина на мата.
засмукване вижте в техническите данни).
Указание: Макс. височина на засмукване възлиза Работа с четка за миене
на 0,5 m. ВНИМАНИЕ
 Отстранете куплунга от извода за вода. Опасност от увреждания на лака
 Напълнете всмукателния маркуч с вода. При работа с четка за миене по нея не бива да има
 Завийте всмукателния маркуч на извода за частици от замърсявания или други частици.
вода на уреда и го окачете във водоизточник  Поставете четката за миене в пистолета за ръч-
(напр. варел за събиране на дъждовна вода). но пръскане и я фиксирайте със завъртане на
Преди използване уреда да се обезвъздуши. 90°.
 Включете уреда „I/ON“. Указание: При нужда могат да се използват и мие-
 Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- щи четки за работа с почистващи препарати.
скане.
 Издърпайте лоста, уредът се включва. Работа с почистващи средства
 Оставете уреда да работи (макс. 2 минути), до- Указание: Почистващите препарати за могат да се
като водата започне за изтича без мехурчета от прибавят само при режим на работа под ниско наля-
пистолета за ръчно пръскане. гане.
 Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на  ОПАСНОСТ
ръка. При използване на почистващи препарати трябва
Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът да се вземе под внимание таблицата с параметри
отново се изключва. Високото налягане се за- по безопасност на производителя на почиства-
пазва в системата. щия препарат, специално указанията за лично за-
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- щитно оборудване.
скане. Указания за почистващите препарати: Най-из-
вестните почистващи препарати на KÄRCHER за
тези уреди могат да бъдат закупени готови за упо-
треба в бутилка с почистващ препарат Plug 'n' Clean
със затварящ капак. Така отпада досадното налива-
не и преливане.
Фигура
 Свалете капака на бутилката с почистващ пре-
парат Plug 'n' Clean и притиснете бутилката с от-

140 BG – 7
вора надолу в извода за почистващи препара-
ти.
Tранспoрт
Фигура 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
 Настройте количеството но изсмукване на раз- Опасност от нараняване и повреда!
твора на почистващото средство с регулатор При транспортиране имайте пред вид теглото
дозиране за почистващо средство. на уреда.
 Да се използва тръба за разпраскване с регули-
ране на налягането (Vario Power) Ръчен транспорт
 Завъртете тръбата за разпръскване до упор в  Теглете уреда за транспортната дръжка.
посока „SOFT“.
Указание: По този начин при експлоатация по-
Транспорт в превозни средства
чистващият транспорт се смесва с водната  Преди транспорт в легнало положение: Изтег-
струя. лете бутилката с почистващ препарат Plug 'n'
Препоръчителен метод на почистване Clean от отвора и го затворете с капака.
 Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
 Напръскайте сухата повърхност с малко препа-
щан.
рат за почистване и оставете да подейства (но
да не изсъхва). Съхранение
 Разтворената мръсотия да се изплакне със 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
струя под високо налягане.
Опасност от нараняване и повреда!
Опционално
При съхранение имайте пред вид теглото на уре-
Дюза за пяна да.
 Напълнете разтвор от почистващ препарат в
резервоара за почистващ препарат на дюзата Съхранение на уреда
за пяна (спазвайте данните за дозиране на ва-  Уредът се поставя върху равна плоскост.
рела на почистващия препарат).  Натиснете разделителния бутон на пистолета
 Свържете дюзата за пяна с резервоара за по- за ръчно пръскане и отделете маркуча за рабо-
чистващ препарат. та под налягане от пистолета за ръчно пръска-
 Поставете дюзата за пяна в пистолета за ръчно не.
пръскане и я фиксирайте със завъртане на 90°.  Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс-
тото за съхранение на пистолета за ръчно пръ-
Прекъсване на работа скане.
 Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на  Фиксирайте тръбата за разпръскване в мястото
ръка. й за съхранение.
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- Фигура
скане.  Навиване на маркуч високо налягане на бара-
 Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс- бана на маркуча: Да се извади манивелата на
тото за съхранение на пистолета за ръчно пръ- барабана на маркуча, да се завърти по посока
скане. на часовниковата стрелка и отново да се прибе-
 При прекъсване на работа за по-продължител- ре.
но време (над 5 минути), изключете допълни-  Приберете захранващия кабел и останалите
телно уреда „0/OFF“. принадлежностите в уреда.
Преди по-продължително съхранение, напр. през
Край на работата зимата спазвайте допълнително указанията в глава
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Поддръжка.
Отделяйте маркуча за работа под налягане от
пистолета за ръчно пръскане или от уреда само Защита от замръзване
тогава, когато в системата няма налягане. ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос-
При разделяне на захранващия маркуч или маркуча ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете
за работа под налягане след експлоатация от из- уреда и принадлежностите напълно и ги защите-
водите може да изтече топла вода. те против измръзване.
 Изтеглете бутилката с почистващ препарат Plug За избягване на щети:
'n' Clean от отвора и го затворете с капака. За  Отделете уреда от захранването с вода.
съхранение го поставете завъртян на 180 ° в от-  Отделете тръбата за разпръскване от пистоле-
вора. та за пръскане на ръка.
 Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на  Включете уреда (I/ON) и притиснете лоста на
ръка. пистолета за пръскане на ръка, докато преста-
 Изключете уреда „0/OFF“. не да излиза вода (около 1 мин.).
 Извадете щепсела от контакта.  Изключете уреда.
 Затворете крана за водата.  Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
 Притиснете лоста на пистолета за пръскане на ват в защитено от замръзване място.
ръка, за да освободите системата от остатъчно-
то налягане.
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане.
 Отделете уреда от захранването с вода.

BG – 8 141
Грижи и поддръжка Уредът не достига налягане
 ОПАСНОСТ  Проверете настройката на тръбата за разпръс-
Опасност от токов удар. кване.
 Преди всички дейности по уреда той да се из-  Проверете, дали подаването на вода е с доста-
ключи и да се извади щепсела. тъчно количество.
 Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
Почистване на цедката в извода за вода с помощта на плоски клещи и я почистете под
Почиствайте редовно цедката в извода за вода. течаща вода.
 Отстранете куплунга от извода за вода.  Преди използване уреда да се обезвъздуши.
ВНИМАНИЕ Включете уреда без тръба за разпръскване и го
Цедката не бива да бъде повреждана. оставете да работи (макс. 2 минути), докато во-
Фигура дата започне да излиза от пистолета без мехур-
 Извадете цедката с плоски клещи. чета. Изключете уреда и отново подвържете
 Почистете цедката под течаща вода. тръба за разпръскване.
 Отново поставете цедката в извода за вода.
Силни колебания в налягането
Почистване на филтъра за почистващ  Почистване на дюза високо налягане: Махнете
препарат замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
 Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за на игла и изплакнете с вода напред.
почистващо средство и по почистете под теча-  Проверете дебита на водата.
ща вода. Уредът не е херметичен
Поддръжка  Малката липса на херметичност на уреда е обу-
Уредът не се нуждае от поддръжка. словена технически. При силна липса на херме-
тичност се обърнете към оторизиран сервиз.
Помощ при неизправности
Почистващото средство не се засмуква
 ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.Преди всички дейности  Да се използва тръба за разпраскване с регули-
по поддръжката и техническото обслужване из- ране на налягането (Vario Power)
ключете уреда и извадете щепсела. Завъртете тръбата за разпръскване до упор в
Извършването на ремонти и работата по елек- посока „SOFT“.
трическите елементи е позволено само от стра-  Проверете настройката на регулатор дозиране
на на оторизиран сервиз. за почистващото средство.
Можете сами да отстраните дребните повреди, като  Проверете, дали бутилката с почистващ препа-
следвате дадените по-долу описания. рат Plug 'n' Clean е поставена с отвора надолу в
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран извода за почистващ препарат.
сервиз. Принадлежности и резервни части
Уредът не работи Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
 Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръ- нални резервни части, по този начин осигурявате
скане, уредът се включва. безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
 Проверете дали посоченото на типовата табел- да.
ката напрежение съвпада с напрежението на Можете да намерите информация за аксесоари и
източника на ток. резервни части на www.kaercher.com.
 Проверете захранващия кабел за увреждане. Гаранция
 Моторът е претоварен, прекъсвачът за защита
на мотора се е задействал. Във всяка страна важат гаранционните условия,
– Изключете уреда „0/OFF“. публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
– Оставете уреда да се охлади един час. ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
– Включете уреда и отново го въведете в експло- отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
атация. но, ако се касае за дефект в материалите или при
Ако неизправността настъпва многократно, ан- производство. В гаранционен случай се обърнете
гажирайте сервиза с проверка на уреда. към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
Уредът не потегля, моторът бръмчи Адреси ще намерите на:
Спадане на напрежението поради слаба електриче- www.kaercher.com/dealersearch
ска мрежа или при използване на удължител.
 При включването първо издърпайте лоста на
пистолета за ръчно пръскане, след това поста-
вете прекъсвача на уреда на „I/ON“.

142 BG – 9
Технически данни EC Декларация за съответствие
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
Електрическо захранване
машина съответства по концепция и конструкция,
Напрежение 230 V както и по начин на производство, прилаган от нас,
1~50 Hz на съответните основни изисквания за техническа
Присъединителна мощност 2,1 kW безопасност и безвредност на Директивите на ЕC.
При промени на машината, които не са съгласувани
Градус на защита IP X5 с нас, настоящата декларация губи валидност.
Клас защита I Продукт: Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Предпазител (инертен) 10 A Тип: 1.181-xxx
Захранване с вода Намиращи приложение Директиви на ЕC:
Налягане на постъпващата вода 0,8 MPa 2000/14/ЕО
(макс.) 2014/30/ЕC
2006/42/EO (+2009/127/EO)
Температура на постъпващата вода 40 °C
2011/65/ЕC
(макс.)
Намерили приложение хармонизирани стандарти:
Дебит за постъпващата вода (мин.) 10 l/min EN 50581
Макс. височина на засмукване 0,5 m EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
Данни за мощността
EN 60335–1
Работно налягане 12,5 MPa EN 60335–2–79
Максимално допустимо налягане 14,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Дебит, вода 7,5 l/min
EN 62233: 2008
Максимален дебит 8,3 l/min Приложен метод за оценка на съответствието:
Дебит, препарати за почистване 0-0,3 l/min 2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Сила на отпора на пистолета за 20 N
ръчно пръскане Измерено: 87
Гарантирано: 89
Размери и тегла
Дължина 349 mm Подписващите лица действат от името и като пъл-
номощници на управителния орган.
Широчина 426 mm
Височина 878 mm
Тегло, в готовност за работа с 15,3 kg
принадлежности Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Пълномощник по документацията:
Стойност на вибрациите в областта <2,5 m/s2 S. Reiser
на дланта – ръката 0,3 m/s2
Несигурност K Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Ниво на звука LpA 73 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Неустойчивост KpA 2 dB(A)
Tel.: +49 7195 14-0
Ниво на звукова мощност LWA + 89 dB(A) Fax: +49 7195 14-2212
неустойчивост KWA Winnenden, 2018/10/01
Запазваме си правото на технически промени.

BG – 10 143
Sisukord Ohutus
Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 Enne seadme esmakordset kasutamist lu-
Sihipärane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 gege see originaalkasutusjuhend ja juu-
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks ka-
Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 sutamiseks või järgmisele omanikule alles.
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Paigaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 Seadmel olevad sümbolid
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele,
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 loomadele, töötavatele elektriseadmetele
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 ega seadmele endale.
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 Kaitske seadet külma eest.
Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . ET 9 Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9 avalikku veevärki.
Lisavarustus ja varuosad. . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9 Ohutusseadised
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10
몇 ETTEVAATUS
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . . . . . . . . . . . . ET 10
 Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks
ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks
seada.
Keskkonnakaitse
Seadme lüliti
Märkusi koostisainete kohta (REACH) Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane-
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: ku.
www.kaercher.com/REACH
Pesupüstoli lukustus
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete- Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab sead-
le. me kogemata käivitamist.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma- Survelülitiga ülevooluventiil
terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu ületamist.
utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästi-
tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies kule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste Mootorikaitselüliti
tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on Liiga tugeva vooluvastuvõtul lülitab mootorikaitselüliti
aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. seadme välja.
Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna
olmeprügi hulka. Sihipärane kasutamine
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit- Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja-
vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine, pidamises.
võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku- – seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
tel. de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks
Töid puhastusvahenditega võib läbi viia ainult kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas-
veekindlatel tööpindadel, millel on ühendus kana- tusvahendeid).
lisatsiooniga. Ärge laske puhastusvahendil sattu- – koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvi-
da veekogudesse ega pinnasesse. kute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgige
puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõne-
des riikides lubatud. Tarnekomplekt
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.

144 ET – 5
Seadme osad Pesupüstoli hoidiku paigaldamine
Joonis
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
 Pange alumine hoidik õnarustesse ja lükake ette.
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
Hoidik fikseerub kuuldavalt asendisse.
si (vt pakendit).
 Pange ülemine hoidik kohale ja suruge lõpuni alla.
Joonised vt lk 2
1 Ühendusdetail veevõtuliitmikule Konksu paigaldamine toitekaabli hoidmiseks
2 Pesupüstoli hoiukoht Joonis
3 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga  Suruge hoidekonks sisse ja laske asendisse fik-
4 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“ seeruda.
5 Kõrgsurvevoolik Transpordikäepideme paigaldamine
6 Puhastusvahendi doseerimisregulaator Vaja läheb 2 juuresolevat kruvi ja ristpeaga kruvikeera-
7 Pesupüstoli hoiukoht jat PH 2.
8 Kõrgsurvevooliku trummel Joonis
9 Transpordikäepide  Lükake transpordikäepide juhikusse ja kinnitage 2
10 Voolikutrumli käsivänt kruviga.
11 Hoiukoht Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudelile
Puhastusvahendis doseerimisregulaatori
koos puhastusvahendi liitmikuga
paigaldamine
12 Joatoru hoiukoht
13 Konks toitekaabli hoidmiseks Vaja läheb 2 juuresolevat kruvi ja ristpeaga kruvikeera-
14 Toitepistikuga toitekaabel jat PH 2.
15 Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudel kaanega Joonis
16 Transpordiratas  Ühendage mõlemad puhastusvahendi voolikud liit-
17 Pesupüstol mikega.
18 Pesupüstoli lukustus  Pagne kohale doseerimisregulaator ja kinnitage 2
19 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks pesupüstolist kruviga.
20 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) Märkus: Paigaldamisel jälgige kindlasti, et dosee-
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks rimisregulaatori 'keeled' satuksid korpuses selleks
Töörõhku saab sujuvalt suurendada „SOFT“ ettenähtud õnarustesse.
pealt„HARD“ peale. Töörõhu reguleerimiseks laske Kõrgsurve-voolikutrumli paigaldamine
kõrgsurve-pesupüstoli hoob lahti ja keerake joatoru Joonis
soovitud asendisse.  Lükake pealekeritud kõrgsurvevooliku vaba ots läbi
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks. doseerimisregulaatoris olevate avade.
21 Pritsetoru mustusefreesiga  Pange voolikutrummel transpordikäepideme pesa-
tugeva mustuse jaoks desse.
* Lisavarustus  Pange käsivända telg juhikutesse.
22 Pesuhari  Pange kinnitusplaat kohale ja kinnitage 2 kruviga.
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.  Suruge lühikese kõrgsurvevooliku ühendusnippel
23 Pöörlev pesuhari messingist pessa, kinnitae klambriga.
Sobib eriti auotde puhastamiseks. Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges
24 Vahuotsak puhastusvahendi paagiga suunas.
Puhastusvahend võetakse paagist sisse ja tekib tu- Kõrgsurvevooliku ühendamine pesupüstoliga
gev puhastusvahendi vaht. Joonis
** Lisaks vajalik  Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolisse, kuni see
25 Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä- kuuldavalt asendisse fikseerub.
rane ühendusmuhv. Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges
– Läbimõõt vähemalt 13 mm. suunas.
– Pikkus vähemalt 7,5 m Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas
ühendus on kindel.
Paigaldamine Ühendusmuhvi paigaldamine
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaasas Joonis
olevad lahtised osad.  Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme vee-
Jooniseid vt volditavatelt lehekülgedelt! võtuliitmiku külge.
Rataste paigaldamine
Joonis
 Suruge rattad pessa, kinnitage korgiga äärisega.
Jälgige korgi suunda.

ET – 6 145
Kasutuselevõtt Käitamine
 Paigutage seade tasasele pinnale. TÄHELEPANU
 Torgake võrgupistik seinakontakti. Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu-
Veevarustus ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta-
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnili- valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
sest dokumentatsioonist.
TÄHELEPANU Kõrgsurvekäitus
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid 몇 ETTEVAATUS
kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus ole-
veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059). ma vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
Veevarustus veevärgist TÄHELEPANU
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju. Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu
TÄHELEPANU nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
Metallist voolikuliitmikud aquastopp'iga võivad pumpa Joonis
vigastada! Palun kasutage plastist voolikuliitmikku või  Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, pööra-
KÄRCHERi messingist voolikuliitmikku. tes seda 90°.
 Torgake vee pealevooluvoolik veeliitmikule. Joonis
 Ühendage veevoolik veevõrguga.  Kerige kõrgsurvevoolik täielikult voolikutrumlilt ma-
 Avage veekraan täielikult. ha. Seejuures hoidke transpordikäepidet vastu.
Märkus: Kui käsivänt on kinnitusasendis, suruge
Vett võtke lahtistest mahutitest
see eelnevalt üles.
See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi tagasilöögiventii-  Lülitage masin sisse „I/SEES“.
liga imivoolikuga (lisavarustus, tellimisnr 2.643-100) so-  Vabastage pesupüstoli hoob.
bib pinnavee imemiseks nt vihmaveetünnidest või tiiki-  Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle.
dest (maksimaalset imikõrgust vt tehnilistest andme- Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub masin
test). uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
Märkus: Max. sissevõtukõrgus on 0,5 m.
 Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult. Kasutamine pesuharjaga
 Täitke sissevõtuvoolik veega. TÄHELEPANU
 Kruvige imivoolik seadme veeliitmiku külge ja ripu- Lakikahjustuste oht
tage veeallikasse (nt vihmaveetünni). Pesuharjaga töötades peab hari olema puhas.
Seade enne kasutamist õhutada.  Torgake pesuhari pesupüstolisse ja keerake fik-
 Lülitage masin sisse „I/SEES“. seerimiseks 90°.
 Vabastage pesupüstoli hoob. Märkus: Vajadusel võib puhastusvahendiga töötades
 Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle. kasutada ka pesuharju.
 Laske seadmel töötada (max. 3 minutit), kuni pesu-
püstolist väljuvas vees ei ole mulle. Puhastusvahendiga käitus
 Vabastage pesupüstoli päästik. Märkus: Puhastusvahendit on võimalik juurde segada
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub ma- ainult madalsurve korral.
sin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.  OHT
 Blokeerige pesupüstoli hoob. Puhastusvahendite kasutamise korral tuleb järgida pu-
hastusvahendi tootja ohutuskaarti, eriti seoses isikliku
kaitsevarustuse kasutamisega.
Mäkusi puhastusvahendi kohta: Enamkasutatavaid
KÄRCHERi puhastusvahendeid saab nende seadmete
jaoks osta juba kasutusvalmina Plug 'n' Clean puhas-
tusvahendi kaanega mahutis. Nii jääb ära tülikas üm-
bervalamine.
Joonis
 Võtke ära Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudeli
kaas ja suruge pudel suue allapoole puhastusva-
hendi liitmikku.
Joonis
 Reguleerige puhastusvahendi kogust puhastusva-
hendi doseerimisregulaatorist.
 Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
 Keerake joatoru kuni piirajani „SOFT“ suunas.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastusvahendi
lahus veejoale.
Soovitatav puhastusmeetod
 Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pin-
nale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
 Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.
Valikuliselt

146 ET – 7
Vahuotsak Transport
 Täitke vahuotsaku puhastusvahendi paak puhas-
몇 ETTEVAATUS
tusvahendi lahusega (jälgige puhastusvahendi pa-
kendil olevat annustamisjuhist). Vigastus- ja kahjustusoht!
 Ühendage vahuotsak puhastusvahendi paagiga. Transportimisel pidage silmas masina kaalu.
 Torgake vahuotsak pesupüstolile ja fikseerige, Käsitsi transportimine
pöörates seda 90°.
 Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Töö katkestamine Transportimine sõidukites
 Vabastage pesupüstoli päästik.
 Enne transportimist lebavas asendis: Tõmmake
 Blokeerige pesupüstoli hoob.
Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudel pesast välja
 Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
ja pange kaas peale.
 Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade
 Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
Töö lõpetamine
Hoiulepanek
몇 ETTEVAATUS
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme kül-
Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
jest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
TÄHELEPANU Seadme ladustamine
Pealevoolu- või kõrgsurvevooliku lahutamisel võib pä-  Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
rast tööd liitmikest tulla sooja vett.  Suruge pesupüstoli eraldusklahvile ja võtke kõrg-
 Tõmmake Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudel survevoolik pesupüstoli küljest ära.
pesast välja ja pange kaas peale. Säilitamiseks  Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
keerake 180 ° ja asetage pessa.  Laske joatoru fikseeruda joatoru kinnituskohta.
 Vabastage pesupüstoli päästik. Joonis
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.  Kõrgsurvevooliku kerimine voolikutrumlile: Lükake
 Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. voolikutrumli vänt välja, keerake päripäeva ja vaju-
 Veekraan sulgeda. tage vänt jälle kinni.
 Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada süstee-  Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juures.
mist jääkrõhk. Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas
 Blokeerige pesupüstoli hoob. pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
 Lahutage masin veevarustusest.
Jäätumiskaitse
TÄHELEPANU
Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad
need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi-
kud täielikult ja kaitske neid pakase eest.
Kahjustuste vältimiseks:
 Lahutage masin veevarustusest.
 Pritsetoru võtta püstoli küljest ära.
 Lülitage seade sisse, asend (1/ON), ja vajutage
pritsepüstoli päästikule seni, kuni vett enam välja ei
tule (ca 1 min).
 Lülitage seade välja.
 Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille
temperatuur ei lange allapoole nulli.

ET – 8 147
Korrashoid ja tehnohooldus Seadmes puudub surve
 OHT  Kontrollige joatoru seadistust.
Elektrilöögi oht.  Kontrollige, kas veevarustus tagab piisava veeko-
 Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü- guse.
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.  Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Puhastage veeühenduse sõela  Seade enne kasutamist õhutada.
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela. Lülitage seade sisse ilma ühendatud joatoruta ja
 Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult. laske töötada (maks. 2 minutit), kuni püstolist välju-
TÄHELEPANU vas vees ei ole mulle. Lülitage seade välja ja ühen-
Sõela ei tohi vigastada. dage joatoru uuesti külge.
Joonis
 Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
Surve tugev kõikumine
 Puhastage sõela voolava vee all.  Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
 Pange sõel uuesti veeliitmikku. mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
 Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Puhastusvahendi filtri puhastamine
 Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter
Seade lekib
ja peske voolava vee all puhtaks.  Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja
Tehnohooldus poole.
Seade on hooldusvaba.
Puhastusainet ei võeta sisse
Abi häirete korral  Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
 OHT Power)
Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hooldustöid seade Keerake joatoru kuni piirajani „SOFT“ suunas.
välja ja tõmmake võrgupistik välja.  Kontrollige puhastusvahendi doseerimisregulaatori
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures to- seadistust.
hib teha ainult volitatud hooldustöökoda.  Kontrollige, kas Plug 'n' Clean puhastusvahendi
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrval- pudel on suue allapoole puhastusvahendi liitmikus.
da. Lisavarustus ja varuosad
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustööko-
ja poole. Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Seade ei tööta Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
 Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub sisse. www.kaercher.com.
 Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab Garantii
vooluallika pingele.
 Kontrollige toitekaablit vigastuste osas. Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
 Mootor ülekuumenenud, vallandus mootori kaitse- garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
lüliti. me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
– Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“. valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
– Laske seadmel tund aega jahtuda. müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
– Lülitage seade uuesti sisse ja pange tööle. tades ostu tõendava dokumendi.
Kui rike kordub, laske klienditeenindusel seadet Aadressid leiate:
kontrollida. www.kaercher.com/dealersearch

Masin ei käivitu, mootor põriseb


Pingelangus liiga nõrga vooluvõrgu tõttu või pikendus-
kaabli kasutamisel.
 Sisse lülitades tõmmake esmalt pesupüstoli hoo-
ba, siis seadke seadmelüliti asendissse „I/SISSE“.

148 ET – 9
Tehnilised andmed ELi vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
Elektriühendus
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
Pinge 230 V septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako-
1~50 Hz hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Tarbitav võimsus 2,1 kW Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
Kaitseaste IP X5 se.
Elektriohutusklass I Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.181-xxx
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Asjakohased EL direktiivid:
Veevõtuühendus 2000/14/EÜ
Juurdevoolurõhk (max) 0,8 MPa 2014/30/EL
2006/42/EU (+2009/127/EU)
Juurdevoolava vee temperatuur (max) 40 °C
2011/65/EL
Juurdevoolu hulk (min) 10 l/min Kohaldatud ühtlustatud standardid:
Maks. imikõrgus 0,5 m EN 50581
EN 55014–1:2017
Jõudluse andmed
EN 55014–2: 2015
Töörõhk 12,5 MPa EN 60335–1
Max lubatud rõhk 14,5 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Jõudlus, vesi 7,5 l/min
EN 61000–3–3: 2013
Maksimaalne pumpamiskogus 8,3 l/min EN 62233: 2008
Jõudlus, puhastusvahend 0-0,3 l/min Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Pritsepüstoli reaktiivjõud 20 N
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõtmed ja kaalud Mõõdetud: 87
Pikkus 349 mm Garanteeritud: 89
Laius 426 mm Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
Kõrgus 878 mm sega.

Kaal, tööks valmis koos lisaseadmete- 15,3 kg


ga
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN
60335-2-79 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus <2,5 m/s2 Dokumentatsiooni eest vastutav isik:


Ebakindlus K 0,3 m/s2 S. Reiser
Helirõhu tase LpA 73 dB(A)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Ebakindlus KpA 2 dB(A)
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Müratase LWA + ebakindlus KWA 89 dB(A) 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

ET – 10 149
Satura rādītājs Drošība
Drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo
Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . LV 5 oriģinālo lietošanas instrukciju un pievie-
notos drošības norādījumus. Rīkojieties
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai iz-
Piegādes komplekts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 mantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Montāža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6 Simboli uz aparāta
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ie-
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 rīcēm vai pret pašu aparātu.
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 Sargāt ierīci no sala.
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . LV 9 Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 9 dzeramā ūdens sistēmas.
Piederumi un rezerves daļas . . . . . . . . . . . . . LV 9
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9 Drošības ierīces
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10
몇 UZMANĪBU
ES Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . LV 10
 Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un
tās nedrīkst izmainīt vai noņemt.
Vides aizsardzība Ierīces slēdzis
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles sviru
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at- un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei- Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi
dā. Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba spiediena
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku- pārsniegšanu.
rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, manometris-
Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām kais slēdzis atslēdz sūkni un augstspiediena strūkla
utilizējiet tās videi draudzīgā veidā vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ie-
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa- slēdzas.
tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša- Motora aizsardzības slēdzis
nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra- Pārāk liela strāvas patēriņa gadījumā motora aizsarg-
dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un slēdzis ierīci atslēdz.
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie-
rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar Noteikumiem atbilstoša lietošana
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at- Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un
kritumiem. vienīgi mājsaimniecībā.
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde- – iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu,
ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst-
izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā- spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno-
šanas vietās. jot tīrīšanas līdzekli).
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz – kopā ar KÄRCHER atļautām piederumdetaļām, re-
hermētiskām darba virsmām ar pieslēgumu kana- zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrī-
lizācijas sistēmai netīrā ūdens novadīšanai. Tīrī- šanas līdzekļiem pievienotos norādījumus.
šanas līdzekļiem neļaut nokļūt ūdeņos vai augsnē. Piegādes komplekts
Ūdens ņemšana no publiski pieejamām ūdenskrā- Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-
tuvēm dažās valstīs nav atļauta. juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.

150 LV – 5
Aparāta apraksts Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas
nodalījuma montāža
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespē-
Attēls
jamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes kom-
 Ievietojiet apakšējo turētāju stiprinājumos un pabī-
plektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu).
diet uz priekšu, līdz tas dzirdami nofiksējas.
Attēlus skatiet 2. lapā
 Ievietojiet augšējo turētāju un nospiediet līdz galam
1 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
uz leju.
2 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas nodalī-
jums Āķa elektrības vada uzglabāšanai montāža
3 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu Attēls
4 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“  Iespiediet āķi uz iekšu un nofiksējiet augšējā pozī-
5 Augstspiediena šļūtene cijā.
6 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas regulators Transportēšanas roktura montāža
7 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas nodalī- Ir nepieciešamas 2 komplektā piegādātās skrūves un
jums krustiņa skrūvgriezis PH 2.
8 Augstspiediena šļūtenes uztīšanas trumulis Attēls
9 Transportēšanas rokturis  Iebīdiet transportēšanas rokturi vadotnē un nofik-
10 Palaišanas kloķis šļūtenes uztīšanas trumulim sējiet ar 2 skrūvēm.
11 Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudeles glabāša-
Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas regulatora montāža
nas nodalījums ar tīrīšanas līdzekļa pieslēgumu
12 Uzgaļa glabāšanas nodalījums Ir nepieciešamas 2 komplektā piegādātās skrūves un
13 Āķis elektrības vada uzglabāšanai krustiņa skrūvgriezis PH 2.
14 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu Attēls
15 Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudele ar vāciņu  Uzlieciet abas tīrīšanas līdzekļa šļūtenes uz savie-
16 Ritentiņš aparāta pārvietošanai nojumiem.
17 Rokas smidzinātājpistole  Uzlieciet dozēšanas regulatoru un nostipriniet ar 2
18 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators skrūvēm.
19 Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no ro- Norāde: Montāžas laikā noteikti sekojiet, lai dozē-
kas smidzināšanas pistoles šanas regulatora mēlītes nofiksētos attiecīgajos ro-
20 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu (Vario bos korpusā.
Power) Augstspiediena šļūtenes uztīšanas trumuļa
Visparastākajiem tīrīšanas darbiem uzstādīšana
Darba spiedienu iespējams palielināt bezpakāpju Attēls
veidā no „SOFT“ līdz „HARD“. Lai nomainītu darba  Izvelciet uztītās augstspiediena šļūtenes brīvo galu
spiedienu, atlaist augstspiediena pistoles sviru un cauri atvērumiem dozēšanas regulatorā.
strūklas cauruli pagriezt vēlamajā pozīcijā.  Ielieciet šļūtenes uztīšanas trumuli transportēša-
Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem. nas roktura robos.
21 Uzgalis ar netīrumu griezni  Ievietojiet rokas kloķa asi vadotnēs.
Noturīgiem netīrumiem  Uzlieciet fiksācijas plāksni un nostipriniet ar 2 skrū-
* Opcionāls vēm.
22 Mazgāšanas suka  Iespiediet īsās augstspiediena šļūtenes pieslēgu-
Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem. ma nipeli misiņa aptverē, nofiksējiet ar skavu.
23 Rotējošā mazgāšanas suka Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pieslēguma ni-
Īpaši piemērota automašīnu tīrīšanai. peļa novietojums.
24 Putu sprausla ar tīrīšanas līdzekļa tvertni Augstspiediena šļūtenes savienošana ar rokas
Tīrīšanas līdzeklis tiek iesūkts no tvertnes un vei- smidzināšanas pistoli
dojas spēcīgas tīrīšanas līdzekļa putas. Attēls
** Papildus nepieciešama  Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzinā-
25 ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī- šanas sprauslā tik ilgi, līdz tā dzirdami nofiksējas.
bā pieejamu savienojumu. Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pieslēguma ni-
– Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm) peļa novietojums.
– Minimālais garums 7,5 m Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz
augstspiediena šļūtenes.
Montāža Uzmavas montāža
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparātam Attēls
atsevišķi komplektā esošās daļas.  Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma deta-
Attēlus skatiet atlokāmajās lapās! ļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades vietā.
Riteņu montāža
Attēls
 Iespiediet riteņus stiprinājumā, nostipriniet ar pane-
li un aizbāzni. Sekojiet aizbāžņa novietojumam.

LV – 6 151
Ekspluatācijas uzsākšana Darbība
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. IEVĒRĪBAI
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek
radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu
Ūdens padeve laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/ atbilstoši norādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu
tehniskajos datos. gadījumā".
IEVĒRĪBAI
Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un Darbs ar augstspiedienu
piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izman- 몇 UZMANĪBU
tot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū- Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālu-
tījuma numurs 4.730-059). mu, lai novērstu virsmu bojājumus.
Ūdens padeve no ūdensvada IEVĒRĪBAI
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos notei- Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas,
kumus. piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sa-
IEVĒRĪBAI bojāšanas risks.
Šļūteņu uzmavas no metāla ar ūdens slēgu (Aquastop) Attēls
var izraisīt sūkņa bojājumus! Lūdzu, izmantojiet šļūteņu  Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas pistolē un
uzmavu no plastmasas vai KÄRCHER šļūteņu uzmavu nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
no misiņa. Attēls
 Uzlieciet ūdens padeves šļūteni uz ūdens pieslēgu-  Notiniet augstspiediena šļūteni no šļūtenes uztīša-
ma savienojuma. nas trumuļa. Tikmēr turiet aiz transportēšanas rok-
 Pieslēdziet ūdens šļūteni ūdens padevei. tura.
 Pilnībā atveriet ūdens krānu. Norāde: Ja rokas kloķis atrodas fiksācijas pozīcijā,
atvirziet to vispirms uz augšu.
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
 Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER sūkšanas šļū-  Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
teni un pretvārstu (speciālais piederums, pasūt. Nr.  Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
2.643-100) paredzēti virszemes ūdeņu uzsūkšanai, Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas. Sistē-
piem., no lietus ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo mā paliek augstspiediens.
sūkšanas augstumu skat. tehniskajos datos).
Norāde: maksimālais iesūkšanas augstums ir 0,5 m. Darbs ar mazgāšanas suku
 Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma. IEVĒRĪBAI
 Piepildiet sūkšanas šļūteni ar ūdeni. Krāsas bojājumu risks
 Uzskrūvējiet sūkšanas šļūteni uz aparāta ūdens Strādājot ar mazgāšanas suku, tai jābūt tīrai no netīru-
pieslēguma un iekabiniet ūdens ņemšanas vietā miem un citām daļiņām.
(piem., lietus ūdens mucā).  Iespraudiet mazgāšanas suku rokas smidzināša-
Pirms lietošanas aparāts ir jāatgaiso. nas pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
 Ieslēdziet aparātu („I/ON“). Norāde: Vajadzības gadījumā kopā ar tīrīšanas līdzekli
 Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. var izmantot arī mazgāšanas sukas.
 Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
 Ļaujiet aparātam darboties (maks. 2 minūtes), līdz Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
no rokas smidzināšanas pistoles izplūst burbuļus Norādījums: Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai strādā-
nesaturošs ūdens. jot ar zemu spiedienu.
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.  BĪSTAMI
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas. Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, jāievēro tīrīšanas līdzekļa
Sistēmā paliek augstspiediens. ražotāja drošības datu lapa, jo īpaši norādījumi par indi-
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. viduālo aizsargaprīkojumu.
Norādījumi par tīrīšanas līdzekli: Biežāk lietotos
KÄRCHER tīrīšanas līdzekļus šiem aparātiem var iegā-
dāties jau iepildītus Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pu-
delē ar vāciņu un gatavus lietošanai. Tādējādi atkrīt ap-
grūtinošā pārliešana vai iepildīšana.
Attēls
 Noņemiet Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudeles
vāciņu un iespiediet pudeli ar atveri uz leju tīrīša-
nas līdzekļa pieslēgumā.
Attēls
 Noregulējiet tīrīšanas līdzekļa šķīduma sūkšanas
daudzumu ar dozēšanas regulatoru.
 Izmantot strūklas cauruli ar spiediena regulējumu
(Vario Power).
 Strūklas cauruli līdz atdurei pagriezt virzienā
„SOFT“.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa šķī-
dums tiek piejaukts ūdens strūklai.

152 LV – 7
Ieteicamā tīrīšanas metode Transportēšana
 Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas
몇 UZMANĪBU
virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt).
 Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
šļūteni. Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Opcionāls Transportēšana ar rokām
Putu sprausla  Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.
 Iepildiet putu sprauslas tīrīšanas līdzekļa tvertnē tī-
rīšanas līdzekļa šķīdumu (norādījumus par dozē- Transportēšana automašīnās
šanu skatiet uz tīrīšanas līdzekļa iepakojuma).  Pirms transportēšanas guļus stāvoklī: Izvelciet
 Savienojiet putu sprauslu ar tīrīšanas līdzekļa tvert- Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudeli no turētāja
ni. un noslēdziet to ar vāciņu.
 Iespraudiet putu sprauslu rokas smidzināšanas  Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°. nos.
Darba pārtraukšana Glabāšana
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. 몇 UZMANĪBU
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
 Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais pare- Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.
dzētajā glabāšanas nodalījumā.
 Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū- Aparāta uzglabāšana
tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/  Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
OFF").  Nospiediet rokas smidzinātājpistoles atvienošanas
taustiņu un atvienojiet augstspiediena šļūteni no
Darba beigšana rokas smidzinātājpistoles.
몇 UZMANĪBU  Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais pare-
Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša- dzētajā glabāšanas nodalījumā.
nas pistoles vai ierīces tikai tad, kad sistēmā vairs nav  Smidzināšanas cauruli nofiksējiet smidzināšanas
spiediena. caurules glabāšanas nodalījumā.
IEVĒRĪBAI Attēls
Atvienojot padeves šļūteni vai augstspiediena šļūteni,  Augstspiediena šļūteni aptiniet ap šļūtenes trumuli:
pēc darba no pieslēgumiem var izplūst silts ūdens. Šļūtenes trumuļa kloķi izvelciet, grieziet to pulk-
 Izvelciet Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudeli no steņrādītāja virzienā un pēc tam atkal novietojiet at-
turētāja un noslēdziet to ar vāciņu. Lai uzglabātu, pakaļ.
novietojiet to turētājā sagrieztu par 180 °.  Elektrības vadu un pārējos piederumus ievietojiet
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. nodalījumos uz aparāta.
 Izslēdziet aparātu („0/OFF“). Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet
 Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas. papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".
 Aizveriet ūdens krānu.
 Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai izlaistu sis-
Aizsardzība pret aizsalšanu
tēmā atlikušo spiedienu. IEVĒRĪBAI
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sa-
 Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma. bojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un
sargiet no sala.
Lai novērstu bojājumus:
 Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.
 Noņemiet uzgali no rokas smidzinātāja.
 Ieslēgt aparātu (1/ON) un spaidīt rokas smidzinātā-
ja sviru, līdz no aparāta vairs nenāk ūdens (apm. 1
min.).
 Izslēdziet ierīci.
 Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala
aizsargātā telpā.

LV – 8 153
Kopšana un tehniskā apkope Aparāts nerada spiedienu
 BĪSTAMI  Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
Strāvas trieciena risks.  Pārbaudiet, vai ūdensapgādes sistēma nodrošina
 Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē- pietiekamu padeves daudzumu.
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.  Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā
ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Sieta tīrīšana ūdens pieslēgumā  Pirms lietošanas aparāts ir jāatgaiso.
Regulāri iztīriet ūdens pieslēguma sietu. Ieslēdziet aparātu bez pievienotas smidzināšanas
 Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma. caurules un ļaujiet tam darboties (maks. 2 minū-
IEVĒRĪBAI tes), līdz no pistoles izplūst burbuļus nesaturošs
Sietu nedrīkst sabojāt. ūdens. Izslēdziet aparātu un pievienojiet atpakaļ
Attēls smidzināšanas cauruli.
 Izvelciet sietu ar plakanknaiblēm.
 Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Spēcīgas spiediena maiņas
 Ievietojiet sietu atpakaļ ūdens pieslēgumā.  Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīru-
mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un iz-
Tīrīšanas līdzekļa filtra tīrīšana skalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.
 Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-  Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
nes un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Neblīvs aparāts
Tehniskā apkope  Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams.
Aparātam nav nepieciešama apkope. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar
pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
 BĪSTAMI  Izmantot strūklas cauruli ar spiediena regulējumu
Strāvas trieciena risks. Pirms ierīces kopšanas un apko- (Vario Power).
pes darbiem ierīci izslēdziet un atvienojiet no elektrotīk- Strūklas cauruli līdz atdurei pagriezt virzienā
la. „SOFT“.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām drīkst  Pārbaudiet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas regulatora
veikt tikai autorizēts klientu serviss. iestatījumu.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, iz-  Pārbaudiet, vai Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pu-
mantojot sekojošo pārskatu. dele tīrīšanas līdzekļa pieslēgumā ir ievietota ar at-
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu veri uz leju.
apkalpošanas dienestā. Piederumi un rezerves daļas
Aparāts nestrādā Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
 Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru, aparāts zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ieslēdzas. ces darbību.
 Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam. www.kaercher.com.
 Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis. Garantija
 Motora pārslodze, nostrādājis motora aizsardzības
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
slēdzis.
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
– Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
– Ļaut aparātam vienu stundu atdzist.
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
– Ieslēgt aparātu un atsākt darbu.
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
Ja traucējums parādās atkārtoti, lūdziet klientu ser-
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
visam veikt ierīces pārbaudi.
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
Aparāts neieslēdzas, motors rūc jā klientu apkalpošanas dienestā.
nevienmērīgi Adreses Jūs atradīsit:
www.kaercher.com/dealersearch
Sprieguma samazināšanās vājas elektrotīkla jaudas dēļ
vai izmantojot pagarinātāja kabeli.
 Ieslēdzot vispirms pavelciet rokas smidzināšanas
pistoles sviru, tad aparāta slēdzi pārslēdziet uz "I/
ON".

154 LV – 9
Tehniskie dati ES Atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-
Elektropieslēgums
tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
Spriegums 230 V arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-
1~50 Hz tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
Pieslēguma jauda 2,1 kW sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-
ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Aizsardzības līmenis IP X5 Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts
Aizsardzības klase I Padomi: 1.181-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
2000/14/EK
Ūdensapgādes pieslēgums 2014/30/ES
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) 0,8 MPa 2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) 40 °C
Piemērotās harmonizētās normas:
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) 10 l/min EN 50581
Maks. sūkšanas augstums 0,5 m EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
Jaudas parametri
EN 60335–1
Darba spiediens 12,5 MPa EN 60335–2–79
Maks. pieļaujamais spiediens 14,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Ūdens patēriņš 7,5 l/min
EN 62233: 2008
Maksimālais padeves daudzums 8,3 l/min Atbilstibas novertešanas procedura:
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0-0,3 l/min 2000/14/EK: V pielikums
Skaņas intensitates līmenis dB(A)
Rokas smidzināšanas pistoles reaktī- 20 N
vais spēks Izmērītais: 87
Garantētais: 89
Izmēri un svars
Garums 349 mm Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.

Platums 426 mm
Augstums 878 mm
Svars, darba gatavībā ar piederumiem 15,3 kg Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums <2,5 m/s2 S. Reiser
Nenoteiktība K 0,3 m/s2
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Skaņas spiediena līmenis LpA 73 dB(A)
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Nenoteiktība KpA 2 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktī- 89 dB(A) Tel.: +49 7195 14-0
ba KWA Fax: +49 7195 14-2212
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Winnenden, 2018/10/01

LV – 10 155
Turinys Sauga
Sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietai-
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 są, perskaitykite originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus.
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos
Komplektacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 perduoti kitam savininkui.
Montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 Simboliai ant prietaiso
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio sro-
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 vės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 įrangą arba patį prietaisą.
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 9 Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9 Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie vie-
Priedai ir atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . LT 9 šo geriamojo vandens tinklo.
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 Saugos įranga
ES atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 몇 ATSARGIAI
 Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir ne-
gali būti pakeisti arba apeiti.
Aplinkos apsauga
Prietaiso jungiklis
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH) Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung-
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite tas atsitiktinai.
adresu:
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
www.kaercher.com/REACH
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa- Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką. ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi- Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu jungikliu
mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų viršytas leis-
perdirbimo įmonėms. Senų įrenginių atliekas tvar- tinas darbo slėgis.
kykite tausodami gamtą. Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto svertas,
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai pneumatinis jungiklis išjungia aukšto slegio pompą, o
būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba aukšto slegio srove nutrūksta. Jei svertas patraukia-
netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių mas, siurblys vel ijungiamas.
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksplo- Apsauginis variklio jungiklis
atuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu Jei naudojama per daug elektros srovės, apsauginis va-
pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buiti- riklio jungiklis išjungia prietaisą.
nėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
Naudojimas pagal paskirtį
naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi- Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky-
mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu je.
naftos separatorium. – mašinoms, automobiliams, pastatams, įrankiams,
Naudoti valomąją priemonę galima tik ant sanda- fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir pan. valy-
raus darbo paviršiaus, prijungto prie nuotekų ka- ti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, galima
nalizacijos. Neišleiskite į vandens vandens telki- papildomai naudoti valymo priemonę)
nius ar dirvožemį. – naudojant „KÄRCHER“ aprobuotas priedų dalis, at-
sargines dalis ir valymo priemones. Atkreipkite dė-
Vandens telkinių vandens naudojimas kai kuriose
mesį į ant valymo priemonių pateiktas nuorodas.
šalyse uždraustas.
Komplektacija
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.

156 LT – 5
Prietaiso aprašymas Montavimas
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite kartu
įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo patiektas atskiras dalis.
komplekto turinys (žr. pakuotę). Paveikslus rasite išlankstomuose puslapiuose!
Paveikslus rasite 2 psl. Ratų montavimas
1 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
2 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis Paveikslas
3 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru  Įspauskite ratus į laikiklį ir užfiksuokite gaubteliu su
4 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“ kaiščiu. Atkreipkite dėmesį į kamščio kryptį.
5 Aukšto slėgio žarna Rankinio purškimo pistoleto laikiklio montavimas
6 Valomųjų priemonių dozatorius Paveikslas
7 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis  Apatinį laikiklį įspauskite į angas ir pastumkite į
8 Aukšto slėgio žarnos ritė priekį, išgirsite, kai užsifiksuos.
9 Transportavimo rankena  Pridėkite viršutinį laikiklį ir spauskite žemyn iki atra-
10 Žarnos ritės rankena mos.
11 Valymo priemonių bako su jungtimi valymo priemo- Elektros laido laikiklio montavimas
nėms laikiklis „Plug 'n' Clean“
12 Purškimo antgalio laikiklis Paveikslas
13 Elektros laido laikiklis  Įspauskite laikiklį ir užfiksuokite viršutinėje padėty-
14 Maitinimo laidas su kištuku je.
15 Valymo priemonės „Plug 'n' Clean“ Transportavimo rankenos montavimas
bakas su dangteliu Reikalingi 2 komplekte esantys varžtai ir kryžminis at-
16 Transportavimo ratukas suktuvas PH 2.
17 Rankinis purkštuvas Paveikslas
18 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius  Įstumkite transportavimo rankeną ir užfiksuokite 2
19 Aukšto slėgio žarnos atskyrimo nuo rankinio purš- varžtais.
kimo pistoleto mygtukas Valymo priemonių dozatoriaus montavimas
20 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi (Vario Po-
Reikalingi 2 komplekte esantys varžtai ir kryžminis at-
wer)
suktuvas PH 2.
Paprasčiausiems valymo darbams
Paveikslas
Darbinį slėgį palaipsniui galima didinti nuo „MAŽA-
 Užstumkite abi valymo priemonių žarnas ant jung-
SIS“ iki „DIDYSIS“. Norėdami keisti darbinį slėgį,
čių.
atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį ir pasu-
 Uždėkite dozatorių ir pritvirtinkite 2 varžtais.
kite purškimo antgalį į norimą padėtį.
Pastaba: montuodami būtinai atkreipkite dėmesį,
Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
kad dozatoriaus antdėklai užsifiksuotų tam skirtose
21 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
korpuso angose.
Sukietėjusio purvo plotams
Aukšto slėgio žarnos ritės montavimas
* Pasirenkami priedai
22 Plovimo šepetys Paveikslas
Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.  Užvyniotos aukšto slėgio žarnos laisvą galą įstum-
23 Besisukantis plovimo šepetys kite pro dozatoriaus angas.
Ypač tinka automobiliams plauti.  Į laikiklius prie transportavimo rankenos įtvirtinkite
žarnos būgną.
24 Putų pūstuvas su valomųjų priemonių talpykla
 Rankenos ašį įkiškite į nukreipiančiąsias.
Iš talpyklos įsiurbiama valomoji priemonė ir susida-
 Uždėkite fiksavimo plokštę ir užfiksuokite 2 varž-
ro veiksmingos valomosios putos.
tais.
** Papildomai būtina  Trumposios aukšto slėgio žarnos jungties nipelį
25 Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka- įspauskite į žalvarinį laikiklį ir užfiksuokite sąvarža.
ba. Pastaba: sitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas
– Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm) jungiamasis elementas.
– Ilgis bent 7,5 m. Aukšto slėgio žarną sujunkite su purškimo
pistoletu.
Paveikslas
 Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purškimo pis-
toletą taip, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Pastaba: sitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas
jungiamasis elementas.
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar
jungtis pakankamai tvirta.
Sankabos montavimas
Paveikslas
 Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietaiso van-
dens movos.

LT – 6 157
Naudojimo pradžia Naudojimas
 Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus. DĖMESIO
 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis
gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
Vandens tiekimas reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
specifikacijoje.
DĖMESIO Naudojimas esant aukštam slėgiui
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slė- 몇 ATSARGIAI
gio siurblį ir priedus. Apsauga rekomenduojame naudoti Valydami lakuotus paviršius, laikykitės bent 30 cm ats-
„KÄRCHER“ vandens filtrą (specialus priedas, užsaky- tumo nuo srovės, kad nepažeistumėte jų.
mo Nr. 4.730-059). DĖMESIO
Vandentiekio vanduo Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pa-
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų. vyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes
DĖMESIO galite pažeisti.
Metalinės žarnų sankabos su apsauga nuo vandens iš- Paveikslas
siliejimo gali pažeisti siurblį! Naudokite plastikinę arba  Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo pisto-
KÄRCHER žalvarinę žarnos sankabą. letą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
 Užmaukite vandens tiekimo žarną ant vandens Paveikslas
čiaupo jungties.  Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną nuo ritės.
 Vandens žarną prijunkite prie vandentiekio siste- Tuo metu laikykite už transportavimo rankenos.
mos. Pastaba: jei rankena yra fiksavimo padėtyje, ją iš
 Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą. pradžių atverskite į viršų.
 Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
 Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su KÄRCHER siur-  Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
bimo žarna ir atbuliniu vožtuvu (specialusis priedas, už- Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia. Aukš-
sakymo Nr. 2.643-100) skirtas paviršinio vandens, pvz., tas slėgis išlieka sistemoje.
lietaus vandens iš talpyklų arba tvenkinių, siurbimui
(maksimalus siurbimo aukštis pateikti skyriuje „Techni- Naudojimas su plovimo šepečiu
niai duomenys“). DĖMESIO
Pastaba: maks. siurbimo aukštis – 0,5 m. Pavojus pažeisti dažus
 Atjunkite sankabą nuo vandens jungties. Dirbdami plovimo šepečiu užtikrinkite, kad ant jo nebūtų
 Siurbimo žarną pripildykite vandens. nešvarumų ar kitokių dalelių.
 Siurbimo žarną prisukite prie įrenginio vandens tie-  Plovimo šepetį įkiškite į rankinį purškimo pistoletą ir
kimo sistemos ir pakabinkite vandens šaltinyje užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
(pvz., lietaus vandens statinėje). Pastaba: jei reikia, darbui su valymo priemonėmis gali-
Prieš naudojimą iš prietaiso išleiskite orą. ma naudoti ir plovimo šepečius.
 Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
 Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį. Darbas su valymo priemonėmis
 Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia. Pastaba: valymo priemonę įmaišyti galima tik esant že-
 Įjunkite įrenginį ir palaukite (maks. 2 minutes), kol mam slėgiui.
iš rankinio purškimo pistoleto išsiverš vanduo be  PAVOJUS
purslų. Naudodami valomąsias priemones, laikykitės valomųjų
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. priemonių gamintojo saugos duomenų lapuose pateiktų
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia. nurodymų, o ypač reikalavimų dėl asmeninių saugos
Aukštas slėgis išlieka sistemoje. priemonių.
 Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Nurodymai dėl valymo priemonių: Populiariausias
„Kärcher“ valymo priemones šiam įrenginiui galite nusi-
pirkti paruoštas naudoti valymo priemonės „Plug 'n' Cle-
an“ bake su dangteliu. Taip nebereikia perpilti ir pildyti.
Paveikslas
 Nuimkite valymo priemonės „Plug 'n' Clean“ bako
dangtelį, spauskite valymo priemonės baką su že-
myn nukreipta anga į valymo priemonės jungtį.
Paveikslas
 Valomųjų priemonių dozatoriumi nustatykite įsiur-
biamą tirpalo kiekį.
 Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus (Vario
Power) naudojimas.
 Purškimo antgalį sukite kryptimi „MAŽASIS“ tol, kol
antgalis bus užfiksuotas.
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens srovę
įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.

158 LT – 7
Rekomenduojame tokį plovimo metodą Transportavimas
 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus
몇 ATSARGIAI
ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
 Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
srove. Transportuojant įrenginį, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Pasirenkami priedai Transportavimas rankomis
Putų pūstuvas  Prietaisą traukite už transportavimo rankenos.
 Pripildykite putų pūstuvo valomųjų priemonių baką
valomosios priemonės tirpalo (laikykitės ant valo- Transportavimas transporto priemonėmis
mosios priemonės pakuotės pateiktų dozavimo  Prieš transportavimą horizontalioje padėtyje: Iš-
nuorodų). traukite iš laikiklio valymo priemonės „Plug 'n' Cle-
 Putų pūstuvą prijunkite prie valomųjų priemonių an“ baką ir uždarykite dangtelį.
bako.  Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
 Putų pūstuvą įkiškite į rankinį purškimo pistoletą ir
užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
Laikymas
몇 ATSARGIAI
Darbo nutraukimas Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Pastatydami mašiną laikyti, atsižvelkite į jos masę.
 Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
 Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį. Prietaiso laikymas
 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės),  Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“.  Paspauskite rankinio purškimo pistoleto atjungimo
mygtuką ir aukšto slėgio žarną atjunkite nuo ranki-
Darbo pabaiga nio purškimo pistoleto.
몇 ATSARGIAI  Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį.
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto ar  Purškimo antgalį užfiksuokite jo laikiklyje.
prietaiso atjunkite, tik kai sistema nėra veikiama slėgio. Paveikslas
DĖMESIO  Aukšto slėgio žarną užvyniokite ant žarnos būgno:
Atjungiant tiekimo arba aukšto slėgio žarną po eksploa- atlenkite žarnos būgno rankeną ir sukitę ją pagal
tavimo, iš jungčių gali išbėgti šilto vandens. laikrodžio rodyklę, o tada rankeną vėl užlenkite.
 Ištraukite iš laikiklio valymo priemonės „Plug 'n'  Maitinimo laidą ir kitus priedus sudėkite į prietaisą.
Clean“ baką ir uždarykite dangtelį. Įstatykite į laikiklį Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai lai-
pasukę 180 °. kykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Apsauga nuo šalčio
 Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. DĖMESIO
 Užsukite vandentiekio čiaupą. Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svertą, šaltis. Prietaisą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsau-
kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį. gokite nuo užšalimo.
 Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų:
 Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.  Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.
 Purškimo antgalį nuimkite nuo rankinio purškimo
pistoleto.
 Įjunkite prietaisą jungiklį nustatę ties „I/ON“, o ran-
kinio purškimo pistoleto svertą spauskite tol, kol
vanduo nustos tekėti (maždaug 1 min.).
 Išjunkite prietaisą.
 laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje.

LT – 8 159
Priežiūra ir aptarnavimas Nesusidaro slėgis
 PAVOJUS  Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
Elektros srovės smūgio pavojus.  Patikrinkite, ar vandens sistema tiekia pakankamą
 Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite kiekį vandens.
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo  Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens
lizdo. tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.
 Prieš naudojimą iš prietaiso išleiskite orą.
Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas Įjunkite prietaisą be prijungto purškimo antgalio ir
Reguliariai valykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. palikite veikti tol, kol iš pistoleto pasirodys vanduo
 Atjunkite sankabą nuo vandens jungties. be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purški-
DĖMESIO mo antgalį.
Nepažeiskite filtro.
Paveikslas
Stiprūs slėgio svyravimai
 Ištraukite filtrą plokščiomis replėmis.  Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki-
 Išplaukite filtrą po tenkančiu vandeniu. te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į prie-
 Įdėkite filtrą atgal į vandens jungtį. kį išskalaukite.
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Valomųjų priemonių filtro valymas
 Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siurbimo
Prietaisas nesandarus
žarnos ir išplaukite po tekančiu vandeniu.  Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
Techninė priežiūra lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Nesiurbiamos valomosios priemonės
Pagalba gedimų atveju  Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus (Vario
 PAVOJUS Power) naudojimas.
Elektros srovės smūgio pavojus. Prieš visus įprastinės Purškimo antgalį sukite kryptimi „MAŽASIS“ tol, kol
ir techninės priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir iš- antgalis bus užfiksuotas.
traukite tinklo kištuką.  Patikrinkite valomųjų priemonių dozatoriaus nuos-
Atlikti remonto darbus ir tvarkyti elektros įrangos dalis tatas.
gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.  Patikrinkite, ar valymo priemonės „Plug 'n' Clean“
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedi- bakas su žemyn nukreipta anga yra valymo prie-
mus pašalinsite patys. monių jungtyje.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tar- Priedai ir atsarginės dalys
nybą.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
Prietaisas neveikia užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
 Patraukite purškimo pistoleto svirtį – prietaisas įsi- mai ir be trikčių.
jungia. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
 Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurody- www.kaercher.com.
ta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą. Garantija
 Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
 Dėl variklio perkrovos suveikė apsauginis variklio Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
jungiklis. statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
– Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“. garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
– Palaukite valandą, kol prietaisas atvės. mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
– Įjunkite ir vėl pradėkite naudoti prietaisą. džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
Jei ir po to gedimas pasikartoja, pateikite prietaisą linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai. tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Prietaisas neveikia, variklis burzgia Adresus rasite:
Įtampos sumažėjimas dėl per silpno elektros srovės tin- www.kaercher.com/dealersearch
klo arba naudojamo ilgintuvo.
 Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio purškimo
pistoleto svirtį, o po to nustatykite prietaiso jungiklį
į padėtį „I/ĮJ.“.

160 LT – 9
Techniniai duomenys ES atitikties deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
Jungimas į elektros tinklą
ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
Įtampa 230 V pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
1~50 Hz gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
Prijungiamų įtaisų galia 2,1 kW mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Saugiklio rūšis IP X5 Tipas: 1.181-xxx
Apsaugos klasė I Specialios ES direktyvos:
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A 2000/14/EB
2014/30/ES
Vandens prijungimo antgalis 2006/42/EB (+2009/127/EB)
Maks. atitekančio vandens slėgis 0,8 MPa 2011/65/ES
Maks. atitekančio vandens temperatūra 40 °C Taikomi darnieji standartai:
EN 50581
Maž. atitekančio vandens kiekis 10 l/min EN 55014–1:2017
Didžiausias siurbimo aukštis 0,5 m EN 55014–2: 2015
Galia EN 60335–1
EN 60335–2–79
Darbinis slėgis 12,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
Maks. leistinas slėgis 14,5 MPa EN 61000–3–3: 2013
Vandens debitas 7,5 l/min EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedūra:
Didžiausias debitas 8,3 l/min 2000/14/EB: V priedas
Valymo priemonės debitas 0-0,3 l/min Garso galios lygis dB(A)
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama 20 N Išmatuotas: 87
atatranka Garantuotas: 89
Matmenys ir masė Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
Ilgis 349 mm įgaliojimus.

Plotis 426 mm
Aukštis 878 mm
Masė su priedais 15,3 kg Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Dokumentacijos tvarkytojas:
Delno / rankos vibracijos poveikis <2,5 m/s2 S. Reiser
Nesaugumas K 0,3 m/s2
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Garso slėgio lygis LpA 73 dB(A)
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Neapibrėžtis KpA 2 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Garantuotas triukšmo lygis LWA + 89 dB(A) Tel.: +49 7195 14-0
neapibrėžtis KWA Fax: +49 7195 14-2212
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus. Winnenden, 2018/10/01

LT – 10 161
Зміст Безпека
Безпека . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 Перед першим використанням при-
Правильне застосування. . . . . . . . . . . . . . . UK 5 строю необхідно прочитати дану оригі-
нальну інструкцію з експлуатації та до-
Захист навколишнього середовища. . . . . . UK 5
дані вказівки з безпеки. Надалі діяти у відповідності
Комплект постачання. . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 до них. Зберігати обидві брошури для подальшого
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6 використання або для наступного власника.
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Введення в експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . UK 7 Символи на пристрої
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 Не спрямовувати струмінь води під ве-
Транспортування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 ликим тиском на людей, тварин, уві-
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 мкнене електричне обладнання чи на
Догляд та технічне обслуговування . . . . . . UK 9 сам пристрій.
Слід захищати прилад від морозу.
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 9
Приладдя й запасні деталі . . . . . . . . . . . . . UK 9 Пристрій не можна підключати безпосе-
редньо до трубопроводу з питною во-
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
дою.
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 10
Заява при відповідність Європейського Захисні засоби
співтовариства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 10 몇 ОБЕРЕЖНО
 Захисні пристрої слугують для захисту кори-
стувачів. Зміна захисних пристроїв чи нехту-
Захист навколишнього середовища вання ними не допускається.
Інструкції із застосування компонентів (REACH) Вимикач пристрою
Актуальні відомості про компоненти наведені на Головний вимикач запобігає самовільній роботі апа-
веб-вузлі за адресою: рату.
www.kaercher.com/REACH
Блокування ручного пістолету-розпилювача
Пакувальні матеріали піддаються вторинній
переробці. Упаковку необхідно утилізувати без Блокування блокує важіль ручного пістолету-розпи-
шкоди для довкілля. лювача та захищає від самовільного запуску апара-
та.
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма-
теріали, які потрібно передавати на вторинну Пропускний клапан з пневматичним вимикачем
переробку. Старі пристрої необхідно утилізува- Перепускний клапан запобігає перевищенню допу-
ти без шкоди для довкілля. стимого робочого тиску.
Електричні та електронні прилади найчастіше Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача відпу-
містять складові частини, які у разі неправиль- скається, манометричний вимикач відключає насос,
ного поводження з ними або неправильної подача струменя води під високим тиском припи-
утилізації можуть створити потенційну небез- няється. При натисканні на важіль насос знову вклю-
пеку для здоров'я людини та навколишнього чається.
середовища. Однак ці частини необхідні для Вимикач захисту двигуна
належної експлуатації приладу. Прилади, по- У випадку надмірної напруги в мережі вимикач захи-
значені цим символом, забороняється утиліз- сту двигуна відключає пристрій.
увати разом з побутовим сміттям.
Роботи з очищення, в яких з'являється відпра-
Правильне застосування
цьована вода з вмістом мастила, наприклад, Цей очищувач високого тиску призначений тільки
промивання двигуна, миття днища, повинні ви- для використання в домашньому господарстві.
конуватись тільки на мийних майданчиках з – для очищення машин, автомобілів, будівель, ін-
відбірником мастила. струментів, фасадів, терас, присадибних при-
Роботи з мийними засобами повинні виконува- ладів та ін. струменем води під тиском (при не-
тись тільки на робочих площинах, не проникних обхідності, з додаванням засобів для чищення).
для рідини, з виходом у побутову каналізацію. – При цьому застосуванню підлягають допоміжне
Мийні засоби не повинні потрапляти у водойми обладнання, запчастини та засоби для чищен-
або ґрунт. ня, дозволені для використання фірмою
KÄRCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам до
Брати воду з відкритих водойм в деяких країнах
засобів для чищення.
заборонено.
Комплект постачання
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.

162 UK – 5
Дотримуватись правильності розташування за-
Опис пристрою глушок.
У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при- Збірка місця для зберігання ручного пістолета-
строю з максимальною комплектацією. Комплектація розпилювача
відрізняється залежно від моделі (див. упакування).
Рисунок
Див. малюнки на сторінці 2
 Встановити нижній тримач у виїмки та пересуну-
1 Частина з’єднання для підведення води
ти його вперед до клацання.
2 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
 Встановити верхній тримач та натиснути його
3 Підведення води із встановленим сітчастим
вниз до упору.
фільтром
4 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/ Встановлення гачків для зберігання мережевого
УВІМК.) шнура
5 Рукав високого тиску Рисунок
6 Регулятор дозування мийного засобу  Втиснути гачки для зберігання та зафіксувати у
7 Зберігання ручного пістолету-розпилювача верхньому положенні.
8 Барабан для шлангу високого тиску Встановлення рукоятки для транспортування
9 Ручка для транспортування Для встановлення буде потрібно 2 прикладених
10 Кривошипна ручка для барабана зі шлангом гвинта і одна хрестова викрутка PH 2.
11 Місце зберігання пляшки з мийним засобом Plug Рисунок
'n' Clean з елементом підключення для мийного  Вставити рукоятку для транспортування в на-
засобу правляючу і закріпити за допомогою 2 гвинтів.
12 Зберігання струминної трубки
Встановлення регулятору дозування мийного
13 Гачки для зберігання мережного шнура
засобу
14 Мережевий кабель із штепсельною вилкою
15 Пляшка з мийним засобом Plug 'n' Clean із запір- Для встановлення буде потрібно 2 прикладених
ною кришкою гвинта і одна хрестова викрутка PH 2.
16 Транспортне колесо Рисунок
17 Ручний пістолет-розпилювач  Встановити в елементи підключення обидва
18 Блокування ручного пістолету-розпилювача шланги для мийного засобу.
19 Кнопка для від'єднання шлангу високого тиску  Встановити регулятор дозування та закріпити
від ручного пістолету-розпилювача його за допомогою 2 гвинтів.
20 Струменева трубка з регулюванням тиску (Vario Примітка: Під час встановлення неодмінно слід
Power) перевірити наявність фіксації планок регулято-
Трубка призначена для найпоширеніших за- ру дозування в передбачених для них виїмках
вдань з чищення на пристрої.
Робочий тиск можна плавно підвищувати від Встановлення барабана для високонапірного
«SOFT» (низький) до «HARD» (високий). Для шлангу
регулювання робочого тиску слід відпустити ва- Рисунок
жіль високонапірного пістолета і повернути  Вільний кінець намотаного високонапірного
струминну трубку в бажане положення. шланга протягнути через виїмки на регулятору
Призначено для роботи з мийним засобом. дозування.
21 Стуменева трубка з фрезою  Встановити барабан для шлангу в кріплення,
Для стійких забруднень розташовані на рукоятці для транспортування.
* В якості опції  Вставити міст привідной рукоятки в напрямні.
22 Щітка для миття  Надіти фіксовану пластину та закріпити за допо-
Призначено для роботи з мийним засобом. могою 2 гвинтів.
23 Щітка для миття  Вставити з'єднальний ніпель для короткого ви-
Особливо підходить для миття автомобілів. соконапірного шланга в латунне кріплення та
24 Насадка для чищення піною з баком для мийно- закріпити за допомогою затиску.
го засобу Вказівка: Дотримуватись правильного роз-
Мийний засіб всмоктується з бака і утворює міщення з'єднувального ніпелю.
ефективну мийну піну. З'єднати високонапірний шланг із ручним
** Додатково знадобиться пістолетом- розпилювачем
25 Армований водяний шланг зі стандартною муф- Рисунок
тою.  Вставити шланг високого тиску в ручний пісто-
– мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм) лет-розпилювач до клацання.
– мінімальна довжина 7,5 м Вказівка: Дотримуватись правильного роз-
міщення з'єднувального ніпелю.
Установка Перевірити надійність кріплення, потягнувши за
Перед початком експлуатації апарату встановити шланг високого тиску.
додані незакріплені частини. Змонтувати муфту
Рисунки див. на аркушах-вкладках! Рисунок
Встановлення коліс  З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте до
елементу апарата для подавання води.
Рисунок
 Встановити колеса в кріплення і зафіксувати за
допомогою діафрагми, оснащеної заглушками.

UK – 6 163
Введення в експлуатацію Експлуатація
 Поставити пристрій на рівну поверхню. УВАГА
 Вставте мережевий штекер у розетку. Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво-
дить до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо
Подавання води пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних його слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам,
даних. які приводяться в главі "Допомога у випадку непо-
УВАГА ладок".
Водяні забруднення можуть спричинити пошкод-
ження насосу високого тиску та приладдя. Для за- Робота під високим тиском
хисту радимо скористатись водяним фільтром 몇 ОБЕРЕЖНО
KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер для замов- Для запобігання пошкодження при очищенні слід
лення 4.730-059). зберігати відстань щонайменше 30 см від лакова-
Подавання води з водогону них поверхонь.
Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання. УВАГА
УВАГА Не чистити автомобільні шини, лакофарбове по-
Шлангові муфти з металу разом з системою захи- криття або чутливі поверхні (наприклад, з дереви-
сту Aquastop можуть призвести до пошкодження ни) із застосуванням фрези для видалення бруду.
насосу! Необхідно використовувати шлангові муф- Існує загроза пошкодження.
ти з пластмаси або муфту виробництва Рисунок
KÄRCHER з латуні.  Надіньте на ручний пістолет-розпилювач стру-
 Вставити шланг для подачі води в муфту відпо- меневу трубку та зафіксуйте її, повернувши на
відного з'єднання. 90°.
 Під'єднати водяний шланг до водоводу. Рисунок
 Повністю відкрийте водогінний кран.  Цілком розмотати високонапірний шланг з бара-
бану. При цьому притримувати рукоятку для
Подавання води з відкритих водоймищ
транспортування.
Даний високонапірний мийний апарат зі всмокту- Примітка: Якщо привідна рукоятка знаходиться
вальним шлангом KARCHER та зворотним клапа- в застопореному положенні, то її слід поперед
ном (спеціальне приладдя, номер замовлення. відкинути наверх.
2.643-100) призначено для всмоктування води з від-  Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
критих резервуарів, приміром, з діжок для дощової  Розблокувати важіль ручного пістолету-розпи-
води чи ставків (максимальну висоту всмоктування лювача.
див. у розділі "Технічні дані").  Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
Вказівка: Макс. висота всмоктування складає 0,5 м. Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апарат
 Зняти муфту з водяного шлангу. знову вимкнеться. Високий тиск залишається в си-
 Заповнити всмоктувальний шланг водою. стемі.
 Пригвинтити всмоктувальний шланг до елемен-
та подачі води на пристрої та помістити у дже- Режим з мийною щіткою
рело води (наприклад, у дощову бочку). УВАГА
Перед використанням викачати повітря із при- Ризик пошкодження лакофарбового покриття
строю. Перед роботою з миючою щіткою слід перекона-
 Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.). тися в тому, що вона очищена від бруду або інших
 Розблокувати важіль ручного пістолету-розпи- сторонніх часток.
лювача.  Вставити мийну щітку в ручний розпилювач та
 Потягнути за важіль, апарат увімкнеться. зафіксувати її, повернувши на 90°.
 Залишити пристрій увімкненим (не більш, ніж на Примітка: У разі потреби щітки для миття також
2 хвилини), поки з ручного розпилювача не по- можна використовувати для роботи з мийним засо-
чне виходити вода без бульбашок повітря. бом.
 Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апа- Експлуатація з засобом для чищення
рат знову вимкнеться. Високий тиск залишаєть- Примітка: Мийний засіб може додаватись тільки при
ся в системі. низькому тиску.
 Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилю-  НЕБЕЗПЕКА
вача. При застосуванні засобів для чищення слід дотри-
муватися вимог сертифікату безпеки виробника,
особливо вказівок відносно застосування засобів ін-
дивідуального захисту.
Вказівки по мийним засобам: Мийний засіб марки
KÄRCHER для цього пристрою, що найбільш вжи-
вається, можна придбати в готовому до вживання
вигляді в пляшці з мийним засобом, що обладнана
запірною кришкою. Таким чином виключається об-
тяжливий обов'язок по зливанню або наповненню.

164 UK – 7
Рисунок
 Зняти кришку з пляшці з мийним засобом Plug 'n'
Транспортування
Clean та вставити відкриту пляшку вниз в 몇 ОБЕРЕЖНО
з'єднальний елемент для мийного засобу. Небезпека травм та пошкоджень!
Рисунок При транспортуванні слід звернути увагу на вагу
 Установити об'єм всмоктування розчину мийно- пристрою.
го засобу з допомогою регулятора дозування
мийного засобу. Транспортування вручну
 Використовувати струменеву трубку з регулю-  Прилад тягти за ручку для транспортування.
ванням тиску (Vario Power)
 Повернути струминну трубку до упору в напрям-
Транспортування транспортними
ку «SOFT». засобами
Вказівка: Таким чином, при експлуатації розчин  Перед транспортуванням в горизонтальному
мийного засобу змішується зі струменем води. положенні: Вийняти пляшку з мийним засобом
Рекомендовані методи очищення Plug 'n' Clean з кріплення та закрити кришкою.
 Розпилити невелику кількість засобу для чи-  Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
щення на суху поверхню та залишити діяти (не ня.
висихати). Зберігання
 Змийте розчинений бруд струменем високого
몇 ОБЕРЕЖНО
тиску.
Додатково Небезпека травм та пошкоджень!
При зберіганні враховувати вагу пристрою.
Насадка для піни
 Залити мийний засіб в резервуар для мийного Зберігати пристрій
засобу (дотримуючись вказівок щодо дозування  Встановити пристрій на рівній поверхні.
на ємності для мийного засобу).  Натиснути розмикальну кнопку на ручному
 Приєднати насадку для чищення піною до бака пістолеті-розпилювачі та відділити високонапір-
для мийного засобу. ний шланг від ручного пістолета-розпилювача.
 Надіньте на ручний пістолет-розпилювач насад-  Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач.
ку для чищення піною та зафіксуйте її, повер-  Зафіксувати струминну трубку у відповідному
нувши на 90°. тримачі.
Малюнок
Припинити експлуатацію  Шланг ВД намотайте на барабан для шланга:
 Звільніть важіль з ручним розпилювачем Разложите рукоятку барабана для шланга, вра-
 Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилю- щайте по часовой стрелке и снова сложите ру-
вача. коятку.
 Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач.  Укласти кабель живлення від електромережі та
 Під час тривалих перерв у роботы (понад 5 хви- решту приладдя в пристрій.
лин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.). Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
Закінчення роботи
"Догляд".
몇 ОБЕРЕЖНО
Шланг високого тиску від'єднувати від ручного Захист від морозів
розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в си- УВАГА
стемі відсутній тиск. Не повністю випорожнені пристрої та обладнання
УВАГА можуть бути пошкоджені при дії морозу. Повністю
При знятті живильного або високонапірного шлан- випорожнити пристрій та обладнання, а також за-
га під час роботи може виникнути витік гарячої безпечити захист від морозу
води в місцях з'єднання. Щоб уникнути пошкоджень:
 Вийняти пляшку з мийним засобом Plug 'n' Clean  Відокремити апарат від водопостачання.
з кріплення та закрити кришкою. Для зберігання  Відокремити стурменеву трубку від ручного роз-
обернути на 180 ° та встановити в кріплення. пилювача.
 Звільніть важіль з ручним розпилювачем  Увімкнути пристрій (1/ON), тиснути на ручку роз-
 Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.). пилювача до того часу, поки не припиниться
 Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро- вихід води (близько 1 хв).
зетки.  Виключіть пристрій.
 Закрити водопровідний кран.  Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у тепло-
 Натиснути на ручку розпилювача, щоб зменши- му приміщенні.
ти тиск у системі.
 Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилю-
вача.
 Відокремити апарат від водопостачання.

UK – 8 165
Догляд та технічне обслуговування Пристрій не працює під тиском
 НЕБЕЗПЕКА  Перевірити настроювання струминної трубки.
Небезпека ураження електричним струмом.  Перевірити достатність об’єму подачі води.
 Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-  Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий
вування пристрій слід вимкнути та витягну- фільтр з елементу для водопостачання та про-
ти штепсельну вилку з розетки. мийте його у проточній воді.
 Перед використанням викачати повітря із при-
Очищення сітки в підведенні води строю.
Сітку в підведенні води очищувати регулярно. Ввімкнути пристрій без приєднаної струминної
 Зняти муфту з водяного шлангу. трубки та дати йому попрацювати (не більше 2
УВАГА хвилин), поки з пістолета не почне виходити
Сітку не можна пошкоджувати. вода без бульбашок повітря. Ввімкнути пристрій
Рисунок та знову приєднати струминну трубку.
 Витягнути сітку плоскогубцями.
 Помити сітку під протічною водою.
Великі перепади тиску
 Знову вставити сітку в підведення води.  Очистити форсунку високого тиску: Голкою при-
брати бруд з отвору форсунки та промити її во-
Очищення фільтру для мийного засобу дою.
 Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для  Перевірте кількість подаваної води.
мийного засобу та промийте його проточною во-
дою.
Апарат негерметичний
 Незначну негерметичність апарату зумовлено
Технічне обслуговування технічними особливостями. При сильній негер-
Апарат не потребує профілактичного обслуговуван- метичності зверніться до авторизованої служби
ня. сервісного обслуговування.
Допомога у випадку неполадок Очисний засіб не всмоктується
 НЕБЕЗПЕКА  Використовувати струменеву трубку з регулю-
Небезпека поразки струмом. Перед проведенням ванням тиску (Vario Power)
будь-яких робіт по догляду та технічному обслуго- Повернути струминну трубку до упору в напрям-
вуванню вимкнути пристрій і вийняти мережеву ку «SOFT».
вилку з розетки.  Перевірити регулятор дозування мийного засо-
Ремонтні роботи та роботи з електричними вуз- бу.
лами може виконувати тільки уповноважена служ-  Перевірити, чи вставлена відкрита пляшка з
ба сервісного обслуговування. мийним засобом Plug 'n' Clean вниз в з’єдналь-
Незначні ушкодження ви можете виправити само- ний елемент для мийного засобу.
стійно за допомогою наступного огляду. Приладдя й запасні деталі
У сумнівних випадках, будь-ласка, звертайтеся до
компетентної служби технічної підтримки. Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
Пристрій не працює гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
 Витягнути важіль ручного пістолета-розпилюва- приладу.
ча, пристрій вимкнеться. Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
 Перевірте відповідність напруги, вказаної у за- лей міститься на сайті www.kaercher.com.
водській табличці, напрузі джерела електрое- Гарантія
нергії.
 Перевірити мережевий кабель на пошкодження. У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
 Двигун перевантажений, спрацював захисний відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
автомат електродвигуна. строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
– Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.). дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
– Дати пристрою охолонути впродовж однієї го- чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
дини. рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
– Увімкнути пристрій та знову розпочати роботу. ризований сервісний центр з документальним під-
Якщо несправність повторюється, доручити пе- твердженням покупки.
ревірку пристрою сервісній службі. адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
www.kaercher.com/dealersearch
Апарат не вмикається, двигун гудить
Падіння напруги через слабку електромережу або
при використанні подовжувача.
 При вимкненні насамперед витягти важіль руч-
ного пістолету-розпилювача, потім установіть
вимикач апарату в положення „I/ON“ (I/УВІМК.).

166 UK – 9
Технічні характеристики Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Електричне підключення
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
Напруга 230 V на основі своєї конструкції та конструктивного вико-
1~50 Hz нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо-
Загальна потужність 2,1 kW відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
та захисту здоров'я представлених нижче директив
Ступінь захисту IP X5 ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
Клас захисту I заява втрачає свою силу.
Продукт: Очищувач високого тиску
Запобіжник (інерційний) 10 A
Тип: 1.181-xxx
Підключення водопостачання Відповідна директива ЄС
Тиск, що подається (макс.) 0,8 MPa 2000/14/ЄС
2014/30/EU
Температура струменя (макс.) 40 °C
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Об’єм, що подається (мін). 10 l/min 2011/65/ЄС
Mакс. висота всасування 0,5 m Прикладні гармонізуючі норми
EN 50581
Характеристики потужності
EN 55014–1:2017
Робочий тиск 12,5 MPa EN 55014–2: 2015
Макс. допустимий тиск 14,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Продуктивність насоса, вода 7,5 l/min
EN 61000–3–2: 2014
Максимальний об’єм подачі 8,3 l/min EN 61000–3–3: 2013
Об’єм подачі, засоби для чищення 0-0,3 l/min EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
Реактивна сила ручного 20 N
розпилювача 2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності дБ(A)
Розміри та вага Виміряний: 87
Довжина 349 mm Гарантований: 89
Ширина 426 mm
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
Висота 878 mm довіреністю керівництва.
Вага, у готовності до роботи та з 15,3 kg
аксесуарами
Розраховані значення згідно EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече <2,5 m/s2 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Небезпека K 0,3 m/s2 Уповноважений співробітник по веденню документо-
Рівень шуму LpA 73 dB(A) обігу:
Небезпека KpA 2 dB(A) S. Reiser
Рівень потужності шуму LWA + 89 dB(A) Alfred Kärcher SE & Co. KG
небезпека KWA Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Зберігається право на внесення технічних змін. 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

UK – 10 167
Оларға сай əрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де
Мазмұны кейінгі пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін
Қауіпсіздік . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 5 пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану . . . . . KK 5 Бұйымдағы символдар мен белгілер
Қоршаған ортаны қорғау . . . . . . . . . . . . . . . KK 5
Жоғары қысымды ағын адамдарға,
Қаптама ішіндеге бөлшектер . . . . . . . . . . . KK 5
жануарларға, белсенді электрлік
Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6 құралдарға немесе бұйымның өзіне
Орнату . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6 қарсы бағытталмауы тиіс.
Бұйымды іске қосу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 7 Бұйымды аяздан сақтаңыз.
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 7 Бұйымды қоғамдық ауыз су желісіне
Тасымалдау . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 8 тікелей қосуға болмайды.
Бұйымның сақталынуы . . . . . . . . . . . . . . . . KK 8
Күту мен техникалық тексеру жұмыстары . KK 8
Кедергілер болғанда көмек алу . . . . . . . . . KK 9 Қауіпсіздік құралдары
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
бөлшектері . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9  Қауіпсіздік құралдарының мақсаты -
Кепілдеме . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9 қолданушыларды қауіптен сақтандыру,
Техникалық мағлұматтар. . . . . . . . . . . . . . . KK 10 оларды өзгертуге немесе бақылаусыз
қалдыруға болмайды.
ЕС стандарттар сəйкестiк туралы
декларация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 10 Бұйым қосқышы
Бұйым қосқышы бұйымның кенет қолданылуына
жол бермейді.
Қоршаған ортаны қорғау Құлпы бар қол бүріккіші
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар Құлып қол бүріккішінің иінтірегін жабады да,
(REACH) бұйымның кенет іске қосылуына жол бермейді.
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы Қысымды қосқышы бар босатқыш клапан
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет Босатқыш клапан максималды рұқсат етілген жұмыс
беттерімізде оқи аласыз: қысымының артуына жол бермейді.
www.kaercher.com/REACH Қолмен шашырату пистолетінің тұтқасы
Орауыш материалдары екінші рет өңдеуге босатылғанда қысым қосқышы сорапты істен
жарамды. Орауышты қоршаған ортаға қауіпсіз шығарып алады, жоғары қысымды ағым
түрде кəдеге жаратыңыз. тоқтатылады. Тұтқа тартылғанда сорап қайтадан
Ескі бұйымдарда қайта өңделуге жіберілуі тиіс қосылады.
бағалы, қайта өңдеуге болатын материалдар Қозғалтқыштың сақтандыру ажыоатқышы
бар. Ескі бұйымды қоршаған ортаға қауіпсіз Ток шамадан тыс көп болған кезде қозғалтқыштың
түрде кəдеге жаратыңыз. сақтандыру ажыратқышы құрылғыны ажыратып
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың тастайды.
құрамында қате қолдану немесе қате кəдеге
жарату нəтижесінде адам денсаулығына жəне Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал Бұл жоғары қысымды тазалағышты үй
бөлшектер жиі кездеседі. Алайда аталған шаруашылығына ғана қолданыңыз.
бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін – құрылғыларды, көліктерді, құрылыстарды,
қажет болады. Осы таңбамен белгіленген құралдарды, қасбеттерді, террасаларды, бақ
бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға құралдарын жəне т.б. жоғары қысымды су
болмайды. ағынымен тазалауға арналған (қажет болса,
Қалдықтар пайда болатын мұнай қамтитын су тазалағыш заттардың көмегімен).
қоймаларындағы тазалау жұмыстары, – KÄRCHER компаниясы мақұлдаған
мысалы, қозғалтқыш жуу, шанақ астын жуу, тек жиынтықтаушы бөлшектермен, қосалқы
жууға арналған алаңдарда май бөлгішінің бөлшектермен жəне тазалағыш заттармен.
көмегімен орындалуы керек. Тазалағыш заттармен бірге берілетін
Тазалағыш заттармен жұмысты тек сұйықтық нұсқауларды орындаңыз.
өткізбейтін жұмыс беттерінде қосылған үй Қаптама ішіндеге бөлшектер
канализациясымен орындау керек. Тазалағыш
заттың су қоймасына не жерге енуіне жол Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада
бермеңіз. бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне
Кейбір елдерде қоғамдық су қоймаларынан су
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз.
алуға рұқсат берілмейді.
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты
Қауіпсіздік сатқан фирманы хабардар етіңіз.
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
алдында осы іске пайдалану
нұсқаулығын жəне қамтылған
қауіпсіздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз.

168 KK – 5
Бұйым сипаттамасы Қол бүріккішін сақтау орнын орнату
Сурет
Осы пайдалану нұсқауында толық жиынтық
 Төменгі ұстағышты қуыстарға орналастырыңыз
көрсетілген. Модельге байланысты жеткізілу
жəне алға жылжытыңыз, ол бекітіледі.
көлемінде өзгешелік болады (қаптаманы қараңыз)
 Жоғарғы ұстағышты орналастырыңыз жəне
Суреттерді 2-бетте қараңыз
тірелгенше төмен басыңыз.
1 Су жеткізу жеріне арналған муфта
2 Қол бүріккішін сақтау орны Қуат сымын сақтау ілгегін орнату
3 Кірістірілген елегі бар су жеткізу жері Сурет
4 Бұйым қосқышы "0/OFF"/"I/ON"  Сақтау ілгектеріне басып, жоғарғы күйге
5 Жоғары қысымды шлангі бекітіңіз.
6 Тазалағыш заттарға арналған мөлшер реттегіші Тасымалдау тұтқасын орнату
7 Қол бүріккішін сақтау орны Сондықтан екі берілген бұранда жəне крест тəрізді
8 Жоғары қысымды шлангіні орайтын барабан ойма кілтекті бұрандаларға арналған PH 2
9 Тасымалдау тұтқасы бұрауышы қажет болады.
10 Шлангіні орайтын барабанға арналған жетекші Сурет
тұтқа  Тасымалдау тұтқасын бағыттауышқа енгізіңіз
11 Тазалағыш зат порты бар Plug 'n' Clean жəне 2 бұрандамен бекітіңіз.
тазалағыш зат бөтелкесін сақтау орны
Тазалағыш заттарға арналған мөлшер реттегішін
12 Шашырату құбырын сақтау орны
орнату
13 Қуат сымын сақтау ілгегі
14 Электр тоққа қосу кабелдер ашасымен Сондықтан екі берілген бұранда жəне крест тəрізді
15 Қақпағы бар Plug 'n' Clean тазалағыш зат ойма кілтекті бұрандаларға арналған PH 2
бөтелкесі бұрауышы қажет болады.
16 Тасымалдау дөңгелегі Сурет
17 Қол бүріккіші  Екі тазалағыш зат шлангісін ұяшықтарға
18 Құлпы бар қол бүріккіші жалғаңыз.
19 Жоғары қысымды шлангіні қол бүріккішінен  Мөлшер реттегішін орнатыңыз жəне екі
ажыратуға арналған түйме бұрандамен бекітіңіз.
20 Қысым реттегіші бар шашырату құбыры (Vario Нұсқау: Орнату кезінде мөлшер реттегішінен
Power) ендірмелер корпустағы арнаулы қуыстарға
Қолданыстағы тазалау жұмыстарына арналған бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Жұмыс қысымын «ЖҰМСАҚ» күйден «ҚАТТЫ» Жоғары қысымды шлангі барабанын бекіту
күйге баяу көтеруге болады. Жұмыс қысымын Сурет
өзгерту үшін, жоғары қысымды бүріккіш  Оралған жоғары қысымды шлангінің бос ұшын
иінтірегін босатып, ыдыратушы түтікті қажетті мөлшер реттегішіндегі қуыстар арқылы итеріңіз.
күйге бұраңыз.  Шлангі барабанын тасымалдау тұтқасындағы
Тазалағыш заттармен жұмыс істеуге жарамды. бекіткішке орнатыңыз.
21 Кір кетіру фрезері бар шашырату құбыры  Тұтқаның белдігін бағыт бойынша қойыңыз.
Қиын кетірілетін кірленуге арналған  Бекіткіш тілігін орнатыңыз жəне 2 бұрандамен
* Қосымша бекемдеңіз.
22 Жуғыш қылшақ  Ұяшықтың бұрандалы түтігін қысқа жоғары
Тазалағыш заттармен жұмыс істеуге жарамды. қысымды шлангіден жез бекіткішке басып
23 Айналмалы жуғыш қылшақ салыңыз, қысқышпен бекемдеңіз.
Əсіресе автоматты тазалау үшін жарамды. Нұсқау: Байланыстырғыш бұрандалы
24 Тазалағыш зат сауыты бар көбік шүмегі түтіктердің дұрыс орналасқанын тексеріңіз.
Тазалағыш зат сауыттан сорылады жəне қуатты Жоғары қысымды шлангіні қол бүріккішіне
тазалағыш зат көбігі болып табылады. жалғау
** Қосымша қажет Сурет
25 Стандартты муфтасы бар матамен күшейтілген  Жоғары қысымды шлангіні қол бүріккішіне
су шлангісі. дыбыспен бекітілмегенше енгізіңіз.
– Диаметрі ең кемі 1/2 дюйм (13 мм) Нұсқау: Байланыстырғыш бұрандалы
– Ұзындығы ең кемі 7,5 м түтіктердің дұрыс орналасқанын тексеріңіз.
Жоғары қысымды шлангідегі тартылысты
Орнату тексеру кезінде сақ болыңыз.
Іске қосу алдында бұйымның бос қосалқы бөліктерін Муфтаны орнату
орнатыңыз. Сурет
Суреттерді бүктемелі беттерден қараңыз!  Бұйымның муфтасы мен су жеткізу жерін
Електі орнату бекітіңіз.
Сурет
 Дөңгелектерді бекітпеге итеріңіз, маңдайшамен
бекітіңіз. Сонымен қатар тығындардың
бекемдігін тексеріңіз.

KK – 6 169
зақымдалу қаупі бар.
Бұйымды іске қосу Сурет
 Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.  Шашырату құбырын қол бүріккішіне енгізіңіз
 Электр ашасын электр розеткасына салыңыз. жəне 90° айналымда бекітіңіз.
Сурет
Су беру жүйесі  Жоғары қысымды шлангіні орайтын барабаннан
Байланыс мəліметтерін Түр тақтасы/техникалық толығымен босатыңыз. Сонымен қатар
мəліметтер бөлімінде қараңыз. тасымалдау тұтқасын ұстап тұрыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Нұсқау: Жетекші тұтқа қауіпсіздік күйінде
Судағы қоспалар жоғары қысымды сорғышқа жəне болғанда, оны алдын ала жоғары көтеріңіз.
керек-жарақтарға зақым келтіруі мүмкін. Қорғаныс  Бұйымды "I/ON" күйіне ауыстырыңыз.
үшін KÄRCHER су сүзгісін (қосымша керек-жарақ,  Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптан босатыңыз.
тапсырыс нөмірі 4.730-059) пайдалану ұсынылады.  Иінтіректі тартыңыз да, бұйым қосылады.
Құбырдан су беру жүйесі Нұсқау: Иінтірек босатылғаннан кейін бұйым
Су беру мекемесінің нұсқауларын орындаңыз. өшіріледі. Жүйедегі жоғары қысым сақталады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Жуғыш қылшақпен пайдалану
Су тежеуіші бар металдан жасалған шланг
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
муфталары сорғыштың зақымдалуына апаруы
мүмкін! Пластиктен жасалған шланг муфтасын Бояуға зақым келтіру қаупі
немесе жезден жасалған KÄRCHER шланг Жуғыш қылшақты пайдаланған кезде оны кір не
муфтасын пайдаланыңыз. басқа бөлшектерден бос ұстау керек.
 Су ағыны шлангісін су жеткізу жеріндегі муфтаға  Жуғыш қылшақты қол бүріккішіне енгізіңіз жəне
орнатыңыз. 90° айналымда бекітіңіз.
 Су ағыны шлангісін су беру жүйесіне жалғаңыз. Нұсқау: Қажет болса, жуғыш қылшақтарды да
тазалағыш затпен жұмыс істеу үшін пайдалануға
 Құбыр кранын толығымен ашыңыз.
болады.
Суды ашық сауыттан сорғыту
Бұл жоғары қысымды тазалағыш беттегі суды, Тазалау бұйымдарымен бірге қолдану
мысалы, жаңбыр не тоғаннан, сорғыту үшін кері Нұсқау: Тазалау бұйымдарын тек орташа
клапаны (қосымша керек-жарақ, тапсырыс нөмірі қысыммен араластыруға болады.
2.643-100) бар KÄRCHER сорғыту шлангісімен бірге  ҚАУІП
пайдаланылады (максималды сорғыту биіктігін Тазалау бұйымдар қолдану кезінде тазалау бұйым
техникалық мəліметтерден қараңыз). шығарушының заттардың қауіпсіздік паспортты,
Нұсқау: Максималды сорғыту биіктігі - 0,5 м. əсіресе жеке қорғану құралдар туралы
 Су жеткізу жерінен муфтаны шығарыңыз. нұсқауларды сақтау қажет.
 Сорғыту шлангісін сумен толтырыңыз. Тазалағыш зат бойынша нұсқау: Ең көп таралған
 Сорғыту шлангісін бұйымның су жеткізу жеріне KÄRCHER тазалағыш затты бұл бұйым үшін
бекітіңіз жəне су көзіне (мысалы, жаңбыр) іліп қолдануға əлдеқашан дайын қақпағы бар Plug 'n'
қойыңыз. Clean тазалағыш зат бөтелкесінде сатып алуға
Бұйымды қолдану алдында желдетіңіз. болады. Бұл шамадан тыс толудан не толтырудан
 Бұйымды "I/ON" күйіне ауыстырыңыз. қорғайды.
 Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптан босатыңыз. Сурет
 Иінтіректі тартыңыз да, бұйым қосылады.  Plug 'n' Clean тазалағыш зат бөтелкесінің
 Су көпіршіксіз қол бүріккішіне шығарылмағанша қақпағын алып тастаңыз жəне бөтелкенің тесігін
бұйымды жұмыс істетіңіз (макс. 2 минут). төмен қаратып тазалағыш затқа арналған
 Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз. ұяшыққа салыңыз.
Нұсқау: Иінтірек босатылғаннан кейін бұйым Сурет
өшіріледі. Жүйедегі жоғары қысым сақталады.  Тазалағыш зат қоспасының сорғыту мөлшерін
 Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптаңыз. тазалағыш заттың мөлшер реттегішімен
Қолдану орнатыңыз.
 Қысым реттегіші бар шашырату құбырын (Vario
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Power) пайдаланыңыз.
2 минуттан артық құрғақ күйдегі жұмыс жоғары  Ыдыратушы түтікті «ЖҰМСАҚ» бағытына қарай
қысымды сорғыштың зақымдалуына апарып тірелгенше бұраңыз.
соғады. Бұйымды 2 минут ішінде қысымсыз Нұсқау: Осының нəтижесінде пайдалану
қалпына келтіріңіз, бұйымды өшіріңіз жəне кезінде тазалағыш зат қоспасы су ағынына
"Ақаулықтар бойынша анықтама" бөліміндегі қосылады.
нұсқауларды орындаңыз. Ұсынылған тазалау тəсілі
Жоғары қысыммен қолдану  Тазалау бұйымын құрғақ үстіртке үнемді түрде
몇 АБАЙЛАҢЫЗ шашыратып, сіңу үшін (кептіріп кеткізбей ғана)
Лакталған беттерді тазалау кезінде зақымдарға біраз қалтыруыңыз лазым.
жол бермеу үшін ағыннан кемінде 30 см  Ерітілген кірді жоғары қысымды ағынмен шайып
қашықтықта тұрыңыз. жіберіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Шина, лак не ағаш сияқты сезімтал беттерді
шашырату құбырымен тазаламаңыз, себебі

170 KK – 7
Қосымша
Бұйымның сақталынуы
Көбік шүмегі
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
 Көбік шүмегінің тазалағыш зат сауытын
тазалағыш зат қоспасымен толтырыңыз Жарақат алу жəне зақымдалу қаупі бар!
(мөлшер нұсқауларын тазалағыш заттың Бұйымды сақтау кезінде салмағына назар аударыңыз.
қабында қараңыз). Бұйымды сақтау
 Көбік шүмегін тазалағыш зат сауытына
 Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.
жалғаңыз.
 Қол бүріккішіндегі ажырату түймесін басыңыз
 Көбік шүмегін қол бүріккішіне енгізіңіз жəне 90°
жəне жоғары қысымды шлангіні қол бүріккішінен
айналымда бекітіңіз.
ажыратыңыз.
Қолдануды уақытша тоқтату  Қол бүріккішін қол бүріккішін сақтау орнына
 Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз. қойыңыз.
 Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптаңыз.  Шашырату құбырын өзінің сақтау орнына
 Қол бүріккішін қол бүріккішін сақтау орнына қойыңыз.
қойыңыз. Сурет
 Ұзақ жұмыс кідірістері (5 минуттан артық) үшін  Жоғары қысымды шлангіні орайтын барабанға
бұйымды "0/OFF" күйіне ауыстырыңыз. ораңыз: Шлангіні орайтын барабанның сапын
ашыңыз, сағат бағытымен айналдырыңыз жəне
Жұмысты аяқтау сапты ары қарай көтеріңіз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ  Қуат сымы мен қалған керек-жарақтарды
Жүйеде қысым жоқ болғанда жоғары қысымды бұйымда сақтаңыз.
шлангіні тек қол бүріккішінен не бұйымнан Ұзақ уақытқа, мысалы, қыста сақтау үшін "Күту"
ажыратыңыз. бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Аяздан қорғаныс
Ағын не жоғары қысымды шлангісін ажырату
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
арқылы қолдану кезінде ыстық суды ұяшықтардан
Толығымен босатылмаған бұйым мен керек-
шығаруға болады.
жарақтар аяздан бұзылуы мүмкін. Бұйым мен
 Plug 'n' Clean тазалағыш зат бөтелкесін
керек-жарақтарды толығымен босатыңыз жəне
бекітпеден тартып шығарыңыз жəне қақпақпен
аяздан қорғаңыз.
жабыңыз. Сақтау үшін 180°-қа айналдырып,
Зақымдалуға жол бермеу үшін:
бекітпеге салыңыз.
 Бұйымды су беру жүйесінен ажыратыңыз.
 Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз.
 Бүрку түтігін қолды бүріккіштен ажыратыңыз.
 Бұйымды "0/OFF" күйіне орнатыңыз.
 Құрылғыны қосыңыз (1/ON) жəне қол бүріккіші
 Электр ашасын электр розеткасынан шығарып
құрылғысының тұтқасын су көбірек шыққанша
алыңыз.
басыңыз (шамамен 1 минут).
 Құбыр кранын жабыңыз.
 Бұйымды істен шығарыңыз.
 Жүйедегі бар қысымды төмендету үшін қол
 Бұйымды барлық керек-жарақтарымен аяз
бүріккішінің иінтірегін басыңыз.
өткізбейтін жерге сақтауға қойыңыз.
 Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптаңыз.
 Бұйымды су беру жүйесінен ажыратыңыз. Күту мен техникалық тексеру
Тасымалдау жұмыстары
몇 АБАЙЛАҢЫЗ  ҚАУІП
Жарақат алу жəне зақымдалу қаупі бар! Электрлік токтың соғу қаупі.
Тасымалдау кезінде бұйымның салмағына назар  Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды
аударыңыз. орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз жəне
қуат айырын ажыратыңыз.
Қолмен тасымалдау
Су жеткізу жеріндегі електі тазалау
 Бұйымды тасымалдау тұтқасына тартыңыз.
Су жеткізу жеріндегі електі жүйелі түрде
Ұшақтарда тасымалдау тазалаңыз.
 Көлденең тасымалдау үшін: Plug 'n' Clean  Су жеткізу жерінен муфтаны шығарыңыз.
тазалағыш зат бөтелкесін бекітпеден тартып НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
шығарыңыз жəне қақпақпен жабыңыз. Електі зақымдауға болмайды.
 Құрылғыны сырғанап кетуден жəне соғылудан Сурет
қорғаңыз.  Електі кемпірауызбен шешіңіз.
 Електі ағынды су астында тазалаңыз.
 Електі қайтадан су жеткізу жеріне орнатыңыз.
Тазалағыш зат сүзгісін тазалау
 Сүзгіні тазалағыш затты сорғыту шлангісінен
ажыратыңыз жəне ағынды су астында
тазалаңыз.
Қызмет көрсету
Құрылғы қызмет көрсетуді қажет етпейді.

KK – 8 171
Кедергілер болғанда көмек алу Тазалағыш зат сорғытылмайды
 ҚАУІП  Қысым реттегіші бар шашырату құбырын (Vario
Электрлік токтың соғу қаупі. Құрылғыға қызмет Power) пайдаланыңыз.
көрсету алдында құрылғыны өшіріп, электр Ыдыратушы түтікті «ЖҰМСАҚ» бағытына қарай
ашасын розеткадан шығарыңыз. тірелгенше бұраңыз.
Жөндеу жұмыстары мен электрлік бөлшектер  Тазалағыш затқа арналған мөлшер
бойынша жұмыстар тек өкілетті қызмет реттегішіндегі параметрлі қайта тексеріңіз.
көрсететін мамандар орындауы керек.  Plug 'n' Clean тазалағыш зат бөтелкесін
Шағын кедергілерді астыда көрсетілген тізімге саңылауын төмен түсіріп ішінде тазалағыш
сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. заттың қалғанын тексеріңіз.
Күдікті жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің
арнайы мамандарымен хабарласыңыз.
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
бөлшектері
Бұйым жұмыс істемегенде
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
 Қол бүріккішінің иінтірегін тартыңыз да, бұйым бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қосылады. қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
 Бұйымның түр тақтасында көрсетілген кернеу Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ток көзінің кернеуіне сəйкес екендігін тексеріңіз. ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
 Қуат сымындағы зақымдардың бар-жоғын қолжетімді.
тексеріңіз.
 Қозғалтқышқа шамадан тыс жүк түскен кезде Кепілдеме
қозғалтқышты ажыратқыш іске қосылады. Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
– Бұйымды "0/OFF" күйіне орнатыңыз. серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
– Бір сағат бойы суытып қойыңыз. шарттары күште болады. Егер материалдардың
– Оны іске қосып, жұмысын жалғастырыңыз. ақаулығы немесе дайындау барысындағы
Егер ақаулық қайталанса, бұйымды қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
клиенттерге қызмет көрсету орталығына кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
тексерту керек. ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
Бұйым іске қосылмайды, мотор
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
дірілдейді көрсетіп, хабарласыңыз.
Əлсіз электрлік ток немесе ұзартқышты пайдалану
себебінен кернеудің төмендеуі.
 Бұйымды қосып, алдымен қол бүріккішінің
тұтқасын тартыңыз, содан кейін бұйым
қосқышын "I/ON" күйіне орнатыңыз.
Бұйым қысымға жауап бермегенде
 Шашырату құбырындағы параметрді тексеріңіз.
 Су беру жүйесіндегі жеткілікті беріліс көлемін
тексеріңіз.
 Су жеткізу жеріндегі електі кемпірауызбен
шешіңіз жəне ағынды су астында тазалаңыз.
 Бұйымды қолдану алдында желдетіңіз.
Бұйымды қосылған шашырату құбырынсыз
қосыңыз жəне су көпіршіксіз бүріккішке Мекенжайлар төменде берілген:
шығарылғанша жұмыс істетіңіз (макс. 2 минут). www.kaercher.com/dealersearch
Бүйымды өшіріңіз жəне шашырату құбырын
қайта жалғаңыз.
Қатты қысым іркілістері
 Жоғары қысымды шүмекті тазалау: Шүмек
каналынан кірленуді инемен кетіріңіз жəне
қайтадан сумен шайыңыз.
 Су құю мөлшерін қайта тексеріңіз.
Бұйым бітеулігі жоқ
 Бұйымның аздаған кемуі техникалық себеппен
орын алды. Қатты кему орын алғанда өкілетті
қызмет көрсету маманына хабарласыңыз.

172 KK – 9
Техникалық мағлұматтар ЕС стандарттар сəйкестiк туралы
декларация
Электрлік қуат қосылымы
Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген
Электр кернеуі 230 V машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі
1~50 Hz арқылы жəне шығарылып сатылған тəсілі арқылы
Тоққа қосу туралы мəліметтер 2,1 kW Еуропа Одағының заңды директиваларының негізгі
маңызды қауіпсіздік жəне денсаулық сақтау
Қорғау дəрежесі IP X5 салаларында қойылған талаптарына сəйкес
Қорғау классы I болғанын растаймыз. Бұйым құрылымына
ескертілмеген өзгерістер енгізілсе, аталған
Желілік сақтандырғыш (инерциялы) 10 A мəлімдеме жарамсыз болып табылады.
Суға қосу кернейі Өнім: Жоғары қысыммен тазалағыш
Құю қысымы (ең жоғарғы) 0,8 MPa Түрі: 1.181-xxx
Тиісті ЕС директивалары
Құю температурасы (ең жоғарғы) 40 °C 2000/14/EG
Құю мөлшері (ең азы) 10 l/min 2014/30/EU
Макс. сорғылау биіктігі 0,5 m 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЕО
Жұмыс сипаттары Қолданылған бекітілген стандарттар
Жұмыс қысымы 12,5 MPa EN 50581
Макс. рұқсат етілген қысым 14,5 MPa EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
Беріліс мөлшері, су 7,5 l/min EN 60335–1
Беріліс мөлшері ең жоғарғы 8,3 l/min EN 60335–2–79
Беріліс мөлшері, тазалағыш зат 0-0,3 l/min EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Қол бүріккішінің қайтарым күші 20 N EN 62233: 2008
Өлшемдері мен салмақтары Қолданбалы Сəйкестікті Бағалау туралы
ережелер
Ұзындығы 349 mm
2000/14/EG V қосымшасы
Жалпақтығы 426 mm Дыбыс күшінің деңгейі дБ(А)
Биіктігі 878 mm Өлшерілген: 87
Кепілдеме 89
Салмағы, керек-жарақтармен 15,3 kg
берілген:
пайдалануға дайын күйде
EN 60335-2-79 талаптарына сай белгіленген Төменде қол қойғандар басқарма тарапынан жəне
деректер тапсырмасы бойынша əрекет етеді.
Қолдағы діріл мəні <2,5 m/s2
K белгісіздігі 0,3 m/s2
Дыбыс қысымы деңгейі LpA 73 dB(A)
Дыбыс қысымының өлшеуінің KpA 2 dB(A) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
белгісіздігі
Құжаттаманы жүргізу бойынша өкілетті:
Дыбыс күші деңгейі LWA + Дыбыс 89 dB(A) S. Reiser
қысымының өлшеуінің KWAбелгісіздігі
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген. Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01

KK – 10 173
THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!

Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.

Register your product and benefit from many advantages.

Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

www.kaercher.com/welcome

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/serYLFH

Alfred Kärcher 6( & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Das könnte Ihnen auch gefallen