Guide RVL g2540xx PDF
Guide RVL g2540xx PDF
Guide RVL g2540xx PDF
G2540xx
de Installationsanleitung
en Installation Instructions en
fr Instructions d’installation
nl Installatieaanwijzing
sv Installationsanvisning fr
fi Asennusohje
da Installationsvejledning
it nl
Istruzioni di montaggio
es Instrucciones de montaje RVL480
sv
fi
da
it
es
Montage
Festlegen des Montageortes
• In trockenem Raum, z.B. im Heizungsraum
• Einbaumöglichkeiten:
– im Schaltschrank, an der Innenwand oder auf einer Hutschiene
– auf einer Schalttafel
– in der Schaltschrankfront
– in der schrägen Frontfläche eines Schaltpultes
• Zulässige Umgebungstemperatur ist 0…50 °C
Elektrische Installation
• Örtliche Vorschriften für Elektroinstallationen sind zu beachten
• Die elektrische Installation muss durch eine Fachperson erfolgen
• Die Zugentlastung der Kabel muss gewährleistet sein
• Die Verbindungsleitungen vom Regler zum Stellgerät und zu der Pumpe führen Netzspannung
• Fühlerleitungen sollen nicht parallel mit Netzleitungen (z.B. Pumpenspeisung) geführt werden
(Schutzklasse II EN 60730!)
• Ein defektes oder offensichtlich beschädigtes Gerät muss unverzüglich von der Spannungs-
versorgung getrennt werden
Zulässige Leitungslängen
• Für alle Fühler, Thermostate und externe Kontakte:
Cu-Kabel 0,6 mm Ø max. 20 m
2
Cu-Kabel 1,0 mm max. 80 m
2
Cu-Kabel 1,5 mm max. 120 m
Wandmontage
1. Sockel vom Gerät trennen
2. Sockel an die Wand halten. Die Bezeichnung „TOP” muss oben sein!
3. Befestigungslöcher anzeichnen
4. Löcher bohren
5. Wenn nötig, am Sockel Öffnungen für Kabelverschraubungen ausbrechen
6. Sockel festschrauben
7. Anschlussklemmen verdrahten
Hutschienenmontage
1. Hutschiene anbringen
2. Sockel vom Gerät trennen
3. Wenn nötig, am Sockel Öffnungen für Kabelverschraubungen ausbrechen
4. Sockel aufstecken. Die Bezeichnung „TOP” muss oben sein!
5. Wenn nötig, Sockel fixieren (abhängig vom Schienentyp)
6. Anschlussklemmen verdrahten
Frontmontage
• Erforderlicher Ausschnitt: 138 × 138 mm
• Maximale Dicke: 3 mm
1. Sockel vom Gerät trennen
2. Wenn nötig, am Sockel Öffnungen für Kabelverschraubungen ausbrechen
3. Sockel von hinten bis zum Anschlag in den Frontausschnitt stecken. Die Bezeichnung
„TOP” muss oben sein!
4. Seitliche Klemmbügel hinter das Frontblech drücken (vergl. Abbildung)
5. Anschlussklemmen verdrahten. Kabellängen so wählen, dass für das Öffnen der Schalt-
schranktüre genügend Spielraum bleibt
2522Z09
nicht in den Ausschnitt ragen!
Falsch Richtig
Inbetriebnahme
Vorbereitende Kontrollen
1. Betriebsspannung noch NICHT einschalten
2. Verdrahtung nach dem Anlagenschaltplan prüfen
3. Richtige Stellung und Lage der Schwenkhebel mit Hilfe der Befestigungsschrauben sicher-
stellen. Darstellung an der Geräteseitenwand:
2540Z04
4. Gerät bis zum Anschlag in den Sockel einstecken. Die Bezeichnung „TOP” muss oben sein!
5. Befestigungsschrauben wechselseitig festziehen
6. Kontrolle des Stellgerätes (Mischer bzw. Hahn): prüfen,
– ob es richtig eingebaut ist (Durchflusssymbol beachten)
– ob das Segment im richtigen Bereich dreht (Stellungsanzeige beachten)
– ob die Handverstellung nicht mehr wirksam ist
2540Z03
9
10
3
11
4
5
6 12
13
7
1 Tasten für die Wahl der Betriebsart (gewählte Taste leuchtet)
2 Anzeigefeld (LCD)
3 Tasten zum Bedienen des Anzeigefeldes:
Prog = Bedienzeile anwählen
– + = Angezeigten Wert verstellen
4 Taste für „Heizkreismischer schliessen” / Brennerstufe 2 EIN/AUS im Handbetrieb
5 Taste für „Heizkreismischer öffnen” im Handbetrieb
6 Taste für Handbetrieb
7 Leuchtdioden für:
Handbetrieb
/ Heizkreismischer öffnet / 1. Brennerstufe ein
/ Heizkreismischer schliesst / 2. Brennerstufe ein
Pumpe läuft
8 Plombiermöglichkeit Deckel
9 Infotaste für Istwertanzeigen
10 Einstellschieber für den Vorlauftemperatursollwert bei –5 °C Aussentemperatur
11 Einstellschieber für den Vorlauftemperatursollwert bei 15 °C Aussentemperatur
12 Drehknopf für die Raumtemperaturkorrektur
13 Befestigungsschraube mit Plombiermöglichkeit
DC 0...10 V
A6 B9 B1 B7 S1 S2 B5 B71 Y1
LPB
D1 D2 B M B M B M B M B M
- +
AC 230 V
L DB MB A6 MD B9 B1 M Ux B7 M H1 H2 B5 M B71 H4 H3 M
N
N1
2540A01
N
AC 230 V
Y1 Y2
N M1
Y1 M1 F1 F2 1.
2540A03
2540A02
2. E1
N N
11 Ferienperiode -
(1…8) .........................
12 Datum erster --.-- Tag.Monat
Ferientag (01.01 … 31.12) .........................
2540Z01
(Sekundärkreis)
10 = Fehlercode 60 = Störung Raumfühler
2 = Segmentnummer (Daten- 61 = Störung Raumgerät
busadresse) 62 = Falsches Raumgerät an-
03 = Gerätenummer (Daten- geschlossen
busadresse) 81 = Kurzschluss am Datenbus
(LPB)
82 = Gleiche Busadresse mehr-
fach vorhanden
100 = Zwei Uhrzeitmaster am
Datenbus (LPB)
120 = Vorlaufalarm
140 = Unzulässige Busadresse
2540Z 02
2 = Heizkreistyp 2
Anlagentypen
A6 Raumgerät
B1 Vorlauf-/Kesselfühler
B5 Raumfühler
B7 Rücklauffühler (Primärkreis)
B71 Rücklauffühler (Sekundärkreis)
B9 Witterungsfühler
E1 Wärmeerzeuger (Kessel/Umformer)
E2 Verbraucher (Raum)
LPB Datenbus
M1 Heizkreis-/Umwälzpumpe
N1 Regler RVL480
Y1 Heizkreismischer/-ventil
B9
A6/B5
2540S01
2540S04
B7 B7
2 5
Heizkreisregelung mit Kessel Vorregelung mit Kessel, Wärmebedarfsmel-
dung ab Datenbus
2540S02
B9
A5/B6
E2
2540S05
B7
3 6
Heizkreisregelung mit Wärmetauscher Vorregelung mit Wärmetauscher, Wärmebe-
darfsmeldung ab Datenbus
B9 A6/B5
2540S03
2540S06
B7 B71 B7 B71
Block Raumheizung
61 Heizgrenze für 17.0 °C Eingabe --.- = Funktion ist un-
NORMAL (ECO- (--.- / −5.0…+25.0) °C wirksam
...................
Tag)
62 Heizgrenze für 5.0 °C Eingabe --.- = Funktion ist un-
REDUZIERT (ECO- (--.- / −5.0…+25.0) °C wirksam
...................
Nacht)
63 Gebäudezeit- 20 h Leicht = 10 h
konstante (0…50) ......................h Mittel = 25 h
Schwer = 50 h
64 Schnellabsenkung 1 0 = Keine Schnellabsenkung
(0 / 1) ......................... 1 = Schnellabsenkung
65 Raumtemperatur- A 0 = Kein Raumtemperaturfühler
Lieferant (0 / 1 / 2 / 3 / A) ......................... vorhanden
1 = Raumgerät an Klemme A6
2 = Raumtemperaturfühler an
Klemme B5
3 = Mittelwert aus beiden Gerä-
ten an Klemmen A6 und B5
A = Automatische Auswahl
66 Optimierungsart 0 0 = Optimierung mit Raum-
(0 / 1) ......................... modell
1 = Optimierung mit Raumgerät
/ Raumfühler
(Mit Einstellung 0 ist nur Ein-
schaltoptimierung möglich)
67 Maximale Aufheiz- 00:00 h Maximale Vorverlegung des
dauer (00:00…42:00) ......................h Einschaltens vor dem Nut-
zungszeit-Beginn.
Einstellung 00:00 = keine Ein-
schaltoptimierung
Block Kessel
91 Kesselbetriebsart 0 0 = Mit manueller Abschaltung
(0 / 1) ......................... ( -Taste)
1 = Mit automatischer Ab-
schaltung (AUS, wenn kein
Wärmebedarf vorliegt)
92 Kesseltemperatur- 95 °C Keine Sicherheitsfunktion
Maximalbegrenzung (25…140) ...................°C
93 Kesseltemperatur- 10 °C
Minimalbegrenzung (5…140) ...................°C
94 Kessel- 6 °C
Schaltdifferenz (1…20) ...................°C
95 Brennerlaufzeit- 4 min
Minimalbegrenzung (0…10) ................min
96 Brennerstufe 2 50 °C×min
Freigabeintegral (0…500) °C×min
..........
97 Brennerstufe 2 10 °C×min
Rückstellintegral (0…500) °C×min
..........
98 Brennerstufe 2 20 min
Sperrzeit (0…40) ................min
99 Betriebsart Pumpe 1 0 = Ohne Abschaltung bei
M1 (0 / 1) ......................... Kesselanfahrentlastung
1 = Mit Abschaltung bei
Kesselanfahrentlastung
Block Fernheizung
112 Steilheit der Rück- 0.7 TRt
OpL 101
laufmaximal- (0.0…4.0) .........................
OpL 112
begrenzung
2541D01
113 Beginn Führung der 10 °C OpL 113
-TO
Rücklaufmaximal- (−50…+50) ................... °C
begrenzung OpL = Bedienzeile
TO = Aussentemperatur
TRt = Rücklauftemperatur
114 Nachstellzeit der 30 min Für Rücklaufmaximalbegren-
Rücklaufmaximal- (0…60) ................min zung und DRT-Begrenzung
begrenzung
115 Maximalbegrenzung --.- °C Differenz zwischen Primärrück-
der Differenz der (--.- / 0.5…50) °C lauf- und Sekundärrücklauftem-
...................
Rücklauf- peratur (DRT)
temperaturen Eingabe --.- = Funktion ist un-
wirksam
116 Hubminimalbe- 6 min Hubbegrenzung im Stellgerät
grenzung (Ymin- (-- / 1…20) ................min Eingabe -- = Funktion ist un-
Funktion) wirksam
Montage beenden
1. Einstellungen in diese Anleitung eintragen. Anleitung an einem geeigneten Ort aufbewahren.
2. Eintragungen in der Bedienungsanleitung vornehmen:
– Einstellart der Heizkennlinie auf Seite 13
– Name und Adresse Heizungsfachmann auf Seite 31
3. Bedienungsanleitung im Gerätedeckel einstecken.
4. Wenn gewünscht, Gerätedeckel mit Drahtplombe sichern
Installation
Place of installation
• In a dry room, e.g. the boiler room
• Mounting choices:
– In a control panel (on the inner wall or on a top hat rail)
– On a panel
– In the control panel front
– In the sloping front of a control desk
• Permissible ambient temperature: 0...50 °C
Electrical installation
• Local regulations for electrical installations must be complied with
• Only qualified staff may carry out electrical installations
• Cable tension relief must be provided
• The cables from the controller to the actuator and the pump carry mains voltage
• The cables to the sensors should not be run parallel to mains carrying cable (e.g. power sup-
ply for the pump) (insulation class II to EN 60730!)
• If a device is defective or damaged, immediately disconnect it from power and replace it.
Wall mounting en
1. Separate base from the controller
2. Hold base against the wall. Marking “TOP” must be at the top!
3. Mark fixing holes on the wall
4. Drill holes
5. If required, knock out holes on the base for cable entry glands
6. Screw base to the wall
7. Wire up base
Top hat rail mounting
1. Fit top hat rail
2. Separate base from the controller
3. If required, knock out holes on the base for cable entry glands
4. Fit base to the rail. Marking “TOP” must be at the top!
5. If required, secure base (depending on the type of top hat rail used)
6. Wire up base
Flush panel mounting
• Panel cutout required: 138 × 138 mm
• Maximum thickness: 3 mm
1. Separate base from the controller
2. If required, knock out holes on the base for cable entry glands
3. Insert base in the panel cutout from behind until stop is reached. Marking “TOP” must be at
the top!
4. Push lateral tongues behind the front panel (refer to illustration)
5. Wire up base. Make sure the cable lengths are such that there is sufficient space to open
the control panel door
2522Z09
be inside the cutout!
Wrong Correct
Commissioning
Preparatory checks
1. DO NOT switch on power supply yet
2. Check wiring according to the plant connection diagram
3. Ensure correct position and location of levers by turning the fixing screws (refer to illustra-
tion on the lateral wall of the unit)
2540Z04
4. Insert unit in the base until stop is reached. Marking “TOP” must be at the top!
5. Tighten fixing screws alternately
6. Check regulating unit (seat or slipper value): See if
– it is correctly installed (observe direction of flow indicated on the valve body)
– the slipper travels in the correct angular range (note position indicators)
– the hand lever is disengaged
2540Z03
9 en
10
3
11
4
5
6 12
13
7
1 Operating mode buttons (selected button is lit)
2 Display (LCD)
3 Buttons for operating the display:
Prog = selection of operating line
– + = adjustment of displayed value
4 Button for “Close heating circuit mixing valve” or burner stage 2 ON/OFF in manual operation
5 Button for “Open heating circuit mixing valve” in manual operation
6 Button for manual operation
7 LEDs for:
Manual operation
/ Heating circuit mixing valve opens / burner stage 1 ON
/ Heating circuit mixing valve closes / burner stage 2 ON
Pump runs
8 Sealing facility in the cover
9 Info button for the display of actual values
10 Setting slider for flow temperature setpoint at an outside temperature of –5 °C
11 Setting slider for flow temperature setpoint at an outside temperature of 15 °C
12 Setting knob for readjustment of room temperature
13 Fixing screw with sealing facility
DC 0...10 V
A6 B9 B1 B7 S1 S2 B5 B71 Y1
LPB
D1 D2 B M B M B M B M B M
- +
AC 230 V
L DB MB A6 MD B9 B1 M Ux B7 M H1 H2 B5 M B71 H4 H3 M
N
N1
2540A01
N
AC 230 V
Y1 Y2
N M1
Y1 M1 F1 F2 1.
2540A03
2540A02
2. E1
N N
Display example:
2 = Plant type 2
2540Z02
Plant types
A6 Room unit
B1 Flow or boiler temperature sensor
B5 Room temperature sensor
B7 Return temperature sensor (primary circuit)
B71 Return temperature sensor (secondary circuit)
B9 Outside sensor
E1 Boiler or heat exchanger
E2 Load
LPB Data bus (Local Process Bus)
M1 Circulating pump or boiler pump
N1 Controller RVL480
Y1 Actuator for seat or slipper valve
B9
en A6/B5
2540S01
2540S04
B7 B7
2 5
Heating circuit control with boiler control Precontrol with boiler, heat demand signal via
data bus
2540S02
B9
A5/B6
E2
2540S05
B7
3 6
Heating circuit control with heat exchanger Precontrol with heat exchanger, heat demand
signal via data bus
B9 A6/B5
2540S03
2540S06
B7 B71 B7 B71
Block "Boiler"
91 Operating mode 0 0 = with manual shutdown
(0 / 1) ......................... ( key)
1 = with automatic shutdown
(OFF when there is no de-
mand for heat)
92 Maximum limitation 95 °C No safety function
of boiler tempera- (25…140) ...................°C
ture
93 Minimum limitation 10 °C
of boiler tempera- (5…140) ...................°C
ture
94 Switching differen- 6 °C
tial (1…20) ...................°C
95 Minimum burner 4 min
running time (0…10) ................min
96 Release limit for 50 °C×min
second burner (0…500) °C×min
..........
stage
97 Reset limit for sec- 10 °C×min
ond burner stage (0…500) °C×min
..........
2541D01
OpL 113
113 Maximum limitation 10 °C
-TO
of return tempera- (−50…+50) ................... °C
OpL = Operating line
ture, start of shifting TO = Outside temperature
limitation TRt = Returntemperature
114 Maximum limitation 30 min For maximum limitation of return
of return tempera- (0…60) ................min temperature and for DRT limita-
ture, integral action tion
time
115 Maximum limitation --.- °C Differential temperature (DRT):
of differential return (--.- / 0.5…50) °C Difference between primary
...................
--.- = no simulation
162 Relay test: 0 0 = normal operation
(0…4) 1 = all contacts open en
Heating circuit con-
trol with valve 2 = heating circuit valve
OPENS Y1
(plants 1, 3, 4, 6)
3 = heating circuit valve
CLOSES Y2
4 = heating circuit pump / circu-
lating pump ON M1
To terminate the relay test:
Select next line, or automatically
after 30 minutes
Heating circuit con- 0 0 = normal operation
trol with burner (0…4) 1 = all contacts open
(plants 2, 5) 2 = burner stage 1 ON K4
3 = burner stages 1 and 2 ON
K4 and K5
4 = heating circuit pump / circu-
lating pump ON M1
To terminate the relay test:
Select next line, or automatically
after 30 minutes
163 Sensor test Display function 0 = outside sensor B9
SET = setpoint or 1 = flow or boiler temperature
limit value sensor B1
2 = room sensor at terminal B5
ACTUAL = actual
3 = room unit sensor at termi-
value
nal A6
= short-circuit 4 = return sensor (primary
= interruption circuit) B7
5 = return sensor (secondary
circuit) B71
Montage
fr Choix du lieu de montage
• Dans un local sec, par exemple dans la chaufferie.
• Possibilités de montage :
− Dans une armoire électrique, sur la paroi intérieure ou sur un rail oméga
− Sur un tableau de commande,
− En façade d'armoire électrique
− Sur le plan oblique d'un pupitre de commande
• Température ambiante admissible : 0...50 °C
Installation électrique
• Respecter les prescriptions locales pour les installations électriques
• L'installation doit être effectuée par une personne qualifiée
• Le câble doit être muni d'un arrêtoir
• Les lignes de connexion entre régulateur et appareil de réglage, ainsi qu'entre régulateur et
pompe conduisent la tension secteur
• Ne pas poser en parallèle les câbles de sonde et les câbles sous tension secteur (par ex.
alimentation de pompe) (classe de protection II EN 60730!)
• Un appareil défectueux ou visiblement endommagé doit être immédiatement mis hors tension
et remplacé
2522Z09
passer de la découpe!
incorrect correct
Mise en service
Contrôles préparatoires
1. NE PAS ENCORE mettre sous tension
2. Vérifier le câblage à l'aide du schéma de l'installation
3. Assurer un positionnement correct des leviers basculants à l'aide des vis de fixation. Repré-
sentation sur le côté de l'appareil :
2540Z04
4. Engager l'appareil dans le socle jusqu'à ce qu'il soit en butée, le repère " TOP " devant être
en haut.
5. Serrer alternativement les deux vis de fixation.
6. Contrôle de l'organe de réglage (vanne de mélange ou à secteur); vérifier :
− qu'il est bien monté (respecter le sens du débit)
− que le segment tourne dans la plage correcte (respecter l'affichage de position).
− que le réglage manuel n'est plus actif.
2540Z03
9
10 fr
3
11
4
5
6 12
13
7
1 Touches de sélection du régime (la touche du régime actif s'allume).
2 Afficheur (à cristaux liquides)
3 Touches de commande de l'afficheur :
Prog = sélectionner la ligne de commande
– + = régler la valeur affichée
4 Touche de commande de fermeture de la vanne ou MARCHE/ARRET de la 2ème allure du brûleur en régime manuel
5 Touche d'ouverture de la vanne en régime manuel
6 Touche de régime manuel
7 LED pour:
Régime manuel
/ Ouverture de la vanne / enclenchement de la 1ère allure du brûleur
/ Fermeture de la vanne / enclenchement de la 2ème allure du brûleur
Fonctionnement de la pompe
8 Œillet pour le plombage du couvercle
9 Touche d'information pour l'affichage des valeurs mesurées
10 Réglage de la consigne de température de départ par -5 °C extérieur
11 Réglage de la consigne de température de départ par 15 °C extérieur
12 Bouton de correction de la température ambiante
13 Vis de fixation, avec possibilité de plombage
DC 0...10 V
A6 B9 B1 B7 S1 S2 B5 B71 Y1
LPB
D1 D2 B M B M B M B M B M
- +
AC 230 V
L DB MB A6 MD B9 B1 M Ux B7 M H1 H2 B5 M B71 H4 H3 M
N
N1
2540A01
N
AC 230 V
Y1 Y2
N M1
Y1 M1 F1 F2 1.
2540A03
2540A02
2. E1
N N
2540Z02
2 = type d'installation 2
Types d'installation
A6 Appareil d'ambiance E1 Générateur (chaudière/échangeur)
B1 Sonde de départ/de chaudière E2 Consommateur (local)
B5 Sonde d'ambiance LPB Bus de données
B7 Sonde sur le retour primaire M1 Pompe de circulation
B71 Sonde sur le retour secondaire N1 Régulateur RVL480
B9 Sonde extérieure Y1 Vanne mélangeuse
B9
A6/B5
2540S01
fr
2540S04
B7 B7
2 5
Régulation sur chaudière Pré-régulation sur chaudière, demande de
chaleur par le bus de données.
2540S02
B9
A5/B6
E2
2540S04
B7
3 6
Régulation sur primaire d'échangeur Pré-régulation sur primaire d'échangeur,
demande de chaleur par le bus de données
B9 A6/B5
2540S03
2540S06
B7 B71
B7 B71
Chauffage urbain
112 Pente de la limita- 0.7 TRt
OpL 101
tion maximale de (0.0...4.0) ................
OpL 112
retour
2541D01
113 Base de la com- 10 °C OpL 113
-TO
pensation de la (−50...+50) ...........°C
limitation maximale OpL = Ligne de commande
TO = Température extérieure
de retour TRt = Température de retour
114 Temps d'intégration 30 min Pour limitation maximale de
de la limitation (0...60) ..........min retour et limitation DRT
maximale de retour
115 Limitation maximale --.- °C Différence entre la température
de la différence des (--.- / 0.5...50) ............°C de retour primaire et la tempéra-
températures de ture de retour secondaire (DRT)
retour Entrée --.- = fonction inactive
Opérations finales
Blocage des réglages du chauffage urbain
Les réglages du chauffage urbain peuvent être bloqués en court-circuitant les bornes H3 et M.
Plomber au besoin la vis de fixation inférieure. Insérer la douille dans le trou de vis (accrochée à
fr
l'anneau de clé), passer un fil de plombage par les deux œillets et plomber.
Terminer le montage
1. Inscrivez vos réglages dans cette brochure et conservez cette dernière dans un endroit
approprié.
2. Informations à consigner :
– Type de réglage de la courbe de chauffe page 13
– Nom et adresse du chauffagiste page 31
3. Insérer le mode d'emploi dans le capot de l'appareil.
4. Au besoin, bloquer le couvercle par un fil de plombage.
Montage
Bepalen van de montageplaats
• In een droge ruimte, b.v. in het ketelhuis
• Inbouwmogelijkheden:
– in de schakelkast, tegen de wand of op een bevestigingsrail
nl
– in een regelpaneel
– in het front van een regelpaneel
– in het schuine frontvlak van een lessenaarpaneel
• De toelaatbare omgevingstemperatuur is 0…50 °C
Elektrische installatie
• Rekening houden met de plaatselijke voorschriften voor elektrische installaties
• De elektrische installatie moet door een erkend installateur worden uitgevoerd.
• De trekontlasting van de kabels moet gegarandeerd zijn
• De verbindingsleidingen tussen de regelaar en het corrigerend orgaan en tussen de regelaar
en de pomp voeren netspanning
• De opnemerleidingen mogen niet parallel met netleidingen (b.v. de voeding van de pomp(en))
worden gelegd (veiligheidsklasse II EN 60730!)
• Een defect of zichtbaar beschadigd apparaat moet onmiddellijk van de voeding worden los-
gekoppeld en worden vervangen.
Toelaatbare leidinglengten
• Voor alle opnemers:
Cu-kabel 0,6 mm Ø max. 20 m
2
Cu-kabel 1,0 mm max. 80 m
2
Cu-kabel 1,5 mm max. 120 m
Wandmontage
1. De sokkel van het apparaat verwijderen
2. De sokkel tegen de wand houden. De aanduiding “TOP” moet naar boven gericht zijn!
3. De bevestigingsgaten aftekenen
4. Gaten boren nl
5. Indien nodig, de openingen in de sokkel voor de kabelwartels uitbreken
6. De sokkel vastschroeven, let op vlakke montage!
7. De aansluitklemmen bedraden
Railmontage
1. De bevestigingsrail bevestigen
2. De sokkel van het apparaat verwijderen
3. Indien nodig, de openingen in de sokkel voor de kabelwartels uitbreken
4. De sokkel plaatsen. De aanduiding “TOP” moet naar boven gericht zijn!
5. Indien nodig, de sokkel vastschroeven (afhankelijk van railtype)
6. De aansluitklemmen bedraden
Frontmontage
• Benodigde uitsparing: 138 × 138 mm
• Maximale dikte: 3 mm
1. De sokkel van het apparaat verwijderen
2. Indien nodig, de openingen in de sokkel voor de kabelwartels uitbreken
3. De sokkel van achteren tot aan de aanslag in de frontuitsparing steken.
De aanduiding “TOP” moet naar boven gericht zijn!
4. De zijdelingse klembeugels achter de frontplaat drukken (zie afbeelding)
5. De aansluitklemmen bedraden. De kabellengten moeten zodanig worden gekozen, dat voor
het openen van de schakelkastdeur voldoende speelruimte overblijft
2522Z09
ze mogen niet uitsteken in de uitsparing!
Fout Goed
nl
Inbedrijfstelling
Voorafgaande controles
1. De bedrijfsspanning NOG NIET inschakelen
2. De bedrading controleren aan de hand van het installatieschema
3. De juiste plaats en stand van de nokjes met behulp van de bevestigingsschroeven
positioneren. Weergave aan de zijwand van het apparaat:
2540Z04
4. Het apparaat tot aan de aanslag in de sokkel steken. De aanduiding “TOP” moet naar
boven zijn gericht!
5. De twee bevestigingsschroeven afwisselend aandraaien
6. Controle van het corrigerend orgaan (mengkraan c.q. afsluiter): nagaan,
– of deze goed ingebouwd is (let op de stromingsrichting)
– of het segment in het juiste bereik draait (standaanwijzing controleren)
– of de handinstelling buiten werking is
2540Z03
9
10
3
11
4 nl
5
6 12
13
7
1 Keuzetoetsen voor de bedrijfswijze (de keuzetoets brandt)
2 Display (LCD)
3 Toetsen voor het bedienen van de display
Prog = bedienregel selecteren
– + = aangegeven waarde verstellen
4 Toets voor “sluiten” c.q. brander-trap 2 AAN/UIT in handbedrijf
5 Toets voor “openen” in handbedrijf
6 Toets voor handbedrijf
7 Lichtdioden LED voor:
Handbedrijf
/ Corrigerend orgaan open / 1e brandertrap aan
/ Corrigerend orgaan dicht / 2e brandertrap aan
Pomp ingeschakeld
8 Verzegelingsmogelijkheid deksel
9 Infotoets voor weergave gewenste waarden
10 Instelschuif voor gewenste waarde aanvoertemperatuur bij –5 °C buitentemperatuur
11 Instelschuif voor gewenste waarde aanvoertemperatuur bij 15 °C buitentemperatuur
12 Draaiknop voor correctie van de ruimtetemperatuur
13 Bevestigingsschroef met mogelijkheid voor verzegeling
DC 0...10 V
A6 B9 B1 B7 S1 S2 B5 B71 Y1
LPB
D1 D2 B M B M B M B M B M
nl - +
AC 230 V
L DB MB A6 MD B9 B1 M Ux B7 M H1 H2 B5 M B71 H4 H3 M
N
N1
2540A01
N
Y1 Y2
N
M1
Y1 M1 F1 F2 1.
2540A03
2. E1
2540A02
N N
2540Z02
nl
Installatietypes
A6 Ruimtebedienapparaat
B1 Aanvoertemperatuuropnemer
B5 Ruimtetemperatuuropnemer
B7 Retourtemperatuuropnemer (primair)
B71 Retourtemperatuuropnemer (secundair)
B9 Buitentemperatuuropnemer
E1 Warmte-opwekking (ketel, wisselaar)
E2 Verbruiker (ruimte)
LPB Databus
M1 Circulatie- of ketelpomp
N1 Regelaar RVL480
Y1 Corrigerend orgaan
B9
A6/B5
2540S01
2540S04
B7 B7
2 5
nl Groepsregeling met ketel Voorregeling met ketel, warmtevraag via Bus
2540S02
B9
A5/B6
E2
2540S05
B7
3 6
Groepsregeling met warmtewisselaar Voorregeling met warmtewisselaar,
warmtevraag via Bus
B9 A6/B5
2540S03
2540S06
B7 B71 B7 B71
Blok ruimteverwarming
61 Verwarmingsgrens 17.0 °C Instelling --.- = inactief
voor COMFORT (--.- / −5.0…+25.0) °C
...................
(ECO-dag)
62 Verwarmingsgrens 5.0 °C Instelling --.- = inactief
GEREDUCEERD (--.- / −5.0…+25.0) °C
...................
(ECO-nacht)
63 Gebouwtijd- 20 h licht = 10 h, middelmatig = 25 h,
constante (0…50) ......................h zwaar = 50 h
64 Nachtbedrijf 1 0 = nachtverlaging nl
(0 / 1) ......................... 1 = optimalisering
65 Leverancier A 0 = geen ruimteopnemer
ruimtetemperatuur (0 / 1 / 2 / 3 / A) ......................... 1 = ruimte-apparaat op klem A6
2 = ruimteopnemer op klem B5
3 = gemiddelde waarde uit de
beide apparaten op de
klemmen A6 en B5
A = automatische selectie
66 Optimalisering 0 0 = optimalisering met
(0 / 1) ......................... ruimtemodel
1 = optimalisering met ruimte-
apparaat / ruimteopnemer
(bij instelling 0 is alleen
inschakeloptimalisering
mogelijk)
67 Maximale 00:00 h Max. vervroegde inschakeling
aanwarmtijd (00:00…42:00) ......................h voor begin gebruikssperiode
Instelling 00:00 =
geen inschakeloptimalisering
68 Maximum 0:00 h Max. vervroegde uitschakeling
vervroegde (0:00…6:00) ......................h voor einde gebruikssperiode
uitschakeling Instelling 0:00 =
geen uitschakeloptimalisering
97 Uitschakel-integraal 10 °C×min
brandertrap 2 (0…500) °C×min
..........
98 Blokkeringstijd 20 min
brandertrap 2 (0…40) ................min
99 Bedrijfswijze pomp 1 0 = geen uitschakeling
M1 (0 / 1) ......................... tijdens ketel-opwarming
1 = uitschakeling
tijdens ketel-opwarming
(0 = in NL gebruikelijke ketels)
Blok retourtemperatuurbegrenzing
101 Gewenste waarde --- °C Instelling --- = inactief
retourtemperatuurb (--- / 0…140) ...................°C Installatietype 1, 4, 5:
egrenzing minimaalbegrenzing
(Constante waarde) Installatietype 3, 6:
maximaalbegrenzing
2541D01
113 Beginpunt 10 °C OpL 113
beïnvloeding van de (−50…+50) ...................°C -TO
maximum retour- OpL = bedienregel
temperatuur- TO = buitentemperatuur
TRt = retourtemperatuur
begrenzing
114 Integratietijd 30 min Voor retourmaximaal- en
maximum (0…60) ................min verschiltemperatuur (DRT)
retourbegrenzing begrenzing
nl 115 Maximaalbegrenzing --.- °C Verschil tussen de primaire- en
van het verschil (--.- / 0.5…50) ...................°C secundaire retourtemperatuur
tussen de retour- (DRT)
temperaturen Instelling --- = inactief
116 Minimum-klepstand 6 min Klepstandbegrenzing
begrenzingstijd (-- / 1…20) ................min (hulpcontact) in servomotor
(Ymin-functie) Instelling --- = inactief
Blok service-functies en algemene instellingen
161 Buitentemperatuur- --.- °C De simulatie wordt na 30
simulatie (--.- / −50…+50) ...................°C minuten automatisch beëindigd
--.- = geen simulatie
162 Relaistest 0 0 = normaal bedrijf
Groepsregeling met (0…4) 1 = alle contacten open
Mengafsluiter 2 = regelafsluiter OPEN Y1
Installatietype 3 = regelafsluiter DICHT Y2
1, 3, 4, 6 4 = circulatiepomp/ketelpomp
IN M1
Relaistest beëindigen: volgende
regel kiezen of automatisch na
30 minuten
Groepsregeling met 0 0 = normaal bedrijf
Ketel (0…4) 1 = alle contacten open
2 = brandertrap 1 IN K4
Building Technologies 74 319 0617 0 a 17.04.2008 76/180
Installatietype 2, 5 3 = brandertrap1 en
brandertrap 2 IN K4 en K5
4 = circulatiepomp/
ketelpomp IN M1
Relaistest beëindigen: volgende
regel kiezen of automatisch na
30 minuten
163 Opnemertest Weergavefunctie 0 = buitentemperatuur B9
SET = gewenste 1 = aanvoertemperatuur B1
(grens)waarde 2 = ruimtetemperatuur B5
ACT = meetwaarde 3 = ruimtetemperatuur A6
4 = retourtemperatuur
= kortsluiting (primair) B7
= verbroken 5 = retourtemperatuur
(secundair) B71 nl
164 Test H-contacten: Weergavefunctie H1 = beïnvloeding bedrijfswijze
= gesloten H2 = externe warmtevraag
= open H3 = blokkeren stads-
verwarmingsinstellingen
H4 = hulpschakelaar in
servomotor (minimum
klepstandbegrenzing)
165 Gewenste waarde Weergavefunctie Actuele gewenste waarde
aanvoertemperatuur volgens gemengde
buitentemperatuur, stooklijn,
draaiknopinstelling en instelling
op regel 72
166 Resulterende Weergavefunctie Gewenste waarde incl.
stooklijn draaiknopinstelling en instelling
op regel 72
Links: Aanvoertemperatuur bij
15 °C buitentemperatuur
Rechts: Aanvoertemperatuur bij
−5 °C buitentemperatuur
167 Buitentemperatuur 2.0 °C Instelling --.- = geen
vorstbeveiliging (--.- / 0…25) ...................°C vorstbeveiliging van de
installatie
Blok H2-contact
nl
184 Functie bij 0 0 = Warmtevraag naar ketel
kortsluiting van de (0 / 1) ......................... 1 = Warmtevraag naar
aansluitklemmen verwarmingsgroep
H2–M
Inbedrijfstelling afronden
1. De instellingen noteren in deze voorschriften.
De voorschriften op een geschikte plaats bewaren.
2. De notities in de bedienvoorschriften uitvoeren:
nl – Instelling van de stooklijn op pag. 13
– Naam en adres van de installateur op pag. 31
3. De handleiding voor de bediening in het deksel van het apparaat steken
4. Eventueel het apparatendeksel verzegelen.
Montering
Bestämning av monteringsstället
• I torra utrymmen, t.ex. i pannrum
• Inbyggnadsmöjligheter:
– i apparatskåp, direkt på innervägg eller på DIN-skena
– i panelfront
– i apparatskåpsfront
– i manöverpulpet
• Tillåten omgivningstemperatur 0…50 °C
Elektrisk installation sv
2522Z09
skjuta fram i urtaget!
fel rätt
Igångkörning
Förberedande kontroller
1. Koppla INTE in matningsspänningen än sv
2. Kontrollera anslutningen enligt anläggningsschemat
3. Säkerställ rätt position och läge av svänglåsklackarna
Apparatens sidovägg:
2540Z04
4. Skjut in reglerdelen i bottenplattan till stoppet. Markeringen "TOP" skall peka uppåt!
5. Drag växelvis fast fästskruvarna
6. Kontroll av ställdonet (ventil): kontrollera
– om inbyggnaden skett på rätt sätt (beakta flödessymbolen)
– om segmentet vrider inom rätt område (beakta lägesindikeringen)
– om handstyrningen inte längre är verksam
2540Z03
9
10
3
11
4
5
6 12
sv
13
7
1 Knappar för programval (vald knapp lyser)
2 Display (LCD)
3 Knappar för displayfunktioner:
Prog = val av menykortrad
– + = justering och ändring av indikerat värde
4 Knapp för ”Stäng ventil” eller brännarsteg 2 TILL / FRÅN vid manuell drift
5 Knapp för ”Öppna ventil” vid manuell drift
6 Knapp för manuell drift
7 LED-indikering av:
manuell drift
/ värmekretsventilen öppnar / brännarsteg 1 TILL
/ värmekretsventilen stänger / brännarsteg 2 TILL
pump arbetar
8 Packning i locket
9 Info-knapp för visning av aktuella värden
10 Skjutreglage för inställning av framledningstemperaturens börvärde vid en utetemperatur av –5 °C
11 Skjutreglage för inställning av framledningstemperaturens börvärde vid en utetempratur av 15 °C
12 Inställningsratt för justering av rumstemperaturen
13 Fästskruv med plomberingsmöjlighet
DC 0...10 V
A6 B9 B1 B7 S1 S2 B5 B71 Y1
LPB
D1 D2 B M B M B M B M B M
- +
AC 230 V
L DB MB A6 MD B9 B1 M Ux B7 M H1 H2 B5 M B71 H4 H3 M
N sv
N1
2540A01
N
AC 230 V
Y1 Y2
N M1
Y1 M1 F1 F2 1.
2540A03
2540A02
2. E1
N N
Anläggningstyp
A6 Rumsmanöverenhett E1 Panna resp. värmeväxlare
B1 Framlednings- eller panntemperaturgivare E2 Nyttjandeenhet (rum)
B5 Rumstemperaturgivare LPB Databuss (Local Process Bus)
B7 Returtemperaturgivare (primärkrets) M1 Reglercentral RVL480
B71 Returtemperaturgivare (sekundärkrets) N1 Ställdon för 3-läges styrning
B9 Utetemperaturgivare Y1 Cirkulations- och pannpump
B9
A6/B5
2540S01
2540S04
B7 B7
2 5
Värmekretsreglering med värmepanna För-reglering med värmepanna,
värmebehovssignal via databuss.
2540S02
B9
A5/B6 sv
E2
2540S05
B7
3 6
Värmekretsreglering med värmeväxlare För-reglering med värmeväxlare,
värmebehovssignal via databuss.
B9 A6/B5
2540S03
2540S06
B7 B71 B7 B71
Funktionsblock ”Rumsvärme”
61 Värmegräns för 17.0 °C Inmatning --.- = Funktionen är
NORMAL tempe- (--.- / −5.0…+25.0) °C inaktiv
...................
ratur (ECO-dag)
62 Värmegräns för 5.0 °C Inmatning --.- = Funktionen är
SÄNKT temperatur (--.- / −5.0…+25.0) °C inaktiv
...................
(ECO-natt)
63 Byggnadstids- 20 h lätt = 10 h, medel = 25 h, tung =
konstant (0…50) ......................h 50 h
64 Snabbsänkning 1 0 = Ingen snabbsänkning
(0 / 1) ......................... 1 = Snabbsänkning
65 Rumstemperatur A 0 = Ingen rumstemperaturgivare
(0 / 1 / 2 / 3 / A) ......................... ansluten
sv
1 = Rumsenhet på klämma A6
2 = Rumstemperaturgivare till
klämma B5
3 = Medelvärdet av båda
apparater till klämmorna A6
och B5
4 = Automatiskt val
66 Optimeringssätt 0 0 = Optimering med rumsmodell
(0 / 1) ......................... 1 = Optimering med
rumsmanöverehet /
rumstemperaturgivare
(endast inställning 0 ger
möjlighet till optimal start)
67 Max.uppstartnings- 00:00 h Max. tidigareläggning av
tid (00:00…42:00) ......................h inkopplingen före
beläggningstidens början
Inställning 00:00 = ingen
optimering av inkopplingstid
2541D01
113 Max. begränsning OpL 113
10 °C
-TO
av returtemperatur (−50…+50) ...................°C
OpL = Funktionsrad
Början förskjutning TO = Utetemperatur
TRt = Returtemparatur
114 Max. begränsning 30 min För max. begränsning av
sv
av returtemperatur (0…60) ................min returtemperatur och DRT-
I-tid begränsning
115 Max.begränsning --.- °C Differens mellan
av returtempera- (--.- / 0.5…50) ...................°C primärkretsens- och sekundär-
Asennus
Asennuspaikan valinta
• Kuivaan tilaan, esim. lämmönjakohuoneeseen
• Asennusmahdollisuudet:
– kytkinkaappiin (sisäseinälle tai DIN-kiskoon)
– seinälle
– kytkinkaapin oveen
– ohjaustaulun kaltevaan etuosaan
• Sallittu ympäristölämpötila: 0…50 °C
Sähköasennukset
fi • Paikallisia sähköasennusmääräyksiä on noudatettava
• Vain ammattihenkilöstö saa tehdä sähköasennustöitä.
• Kaapelit on varustettava vedonpoistajalla
• Säätimestä toimimoottoriin ja pumppuun menevissä kaapeleissa on verkkojännite
• Anturijohtimia ei saa vetää rinnan verkkojännitejohdinten kanssa (esim. pumpun
syöttökaapeleiden) (suojausluokka II EN 60730!)
• Viallinen tai vaurioitunut laite on välittömästi irrotettava jännitesyötöstä.
Sallitut johdinpituudet
• Kaikki anturit, termostaatit ja ulkoiset koskettimet:
Cu-kaapeli 0,6 mm Ø maks. 20 m
2
Cu-kaapeli 1,0 mm maks. 80 m
2
Cu-kaapeli 1,5 mm maks. 120 m
2522Z09
sisään!
väärin oikein
Käyttöönotto
Esitarkistukset
1. ÄLÄ vielä kytke käyttöjännitettä päälle
2. Tarkista johdotus laitoksen kytkentäkaavion perusteella
3. Varmista vipujen oikea asento ja paikka kiinnitysruuvien avulla. Ks. laitteen sivuseinällä
fi oleva kuva:
2540Z04
4. Työnnä säädin kiinni pohjaosaan rajoittimeen saakka. "TOP"-merkin täytyy olla ylhäällä!
5. Kiristä kiinnitysruuveja vuorotellen
6. Tarkista säätävä yksikkö (venttiilin tai luistiventtiilin):
– onko se asennettu oikein (virtausnuolen mukaisesti)
– liikkuuko luisti oikealla alueella (vrt. asentoindikoinnit)
– onko käsiohjaus pois päältä
Käyttöönotto- ja toimintakoestusohjeita
• Erityisesti toimintakoestukseen tarkoitetut ohjausrivit:
– 161 = ulkolämpötilan simulointi
– 162 = releiden koestus
– 163 = antureiden koestus
– 164 = H-koskettimien koestus
• Jos näyttökentässä näkyy : katso häiriön syy ohjausriviltä 50.
fi
2540Z03
9
10
3
11
4
5
6 12
13
7
1 Käyttötavan valintapainikkeet (valitussa painikkeessa palaa valo) fi
2 Näyttökenttä (LCD)
3 Näyttökentän käsittelypainikkeet:
Prog = ohjausrivin valinta
– + = näytetyn arvon muuttaminen
4 Painike käsiohjauksella tehtävää venttiilin sulkemista tai 2. poltintehoportaan päälle/poiskytkentää varten
5 Painike venttiilin avaamiseksi käsiohjauksella
6 Käsiohjauspainike
7 LED-valot:
Käsiohjaus
/ Venttiili avautuu / 1. poltintehoporras päällä
/ Venttiili sulkeutuu / 2. poltintehoporras päällä
Pumppu päällä
8 Kannen sinetöintimahdollisuus
9 Informaatiopainike oloarvojen näyttöä varten
10 Asetteluliuku menovesilämpötilan asetusarvolle ulkolämpötilassa –5 °C
11 Asetteluliuku menovesilämpötilan asetusarvolle ulkolämpötilassa +15 °C
12 Kiertonuppi huonelämpötilan korjausta varten
13 Kiinnitysruuvi, joka voidaan sinetöidä
Perusliitännät pienjännitepuolella
L
DC 0...10 V
A6 B9 B1 B7 S1 S2 B5 B71 Y1
LPB
D1 D2 B M B M B M B M B M
- +
AC 230 V
L DB MB A6 MD B9 B1 M Ux B7 M H1 H2 B5 M B71 H4 H3 M
N
N1
2540A01
N
fi Perusliitännät verkkojännitevpuolella
Vasemmalla: laitostyyppien 1, 3, 4 ja 6 liitännät (säätöventtiili tai kaukolämpö)
Oikealla: laitostyyppien 2 ja 5 liitännät (kattila, jossa kaksiportainen poltin)
L L
AC 230 V
AC 230 V
Y1 Y2
N M1
Y1 M1 F1 F2 1.
2540A03
2540A02
2. E1
N N
(toisiopuoli)
10 = virhekoodi 60 = huoneanturin häiriö
2 = segmentin numero 61 = huoneyksikön häiriö
(väyläosoite) 62 = väärä huoneyksikkö
03 = laitenumero liitetty
(väyläosoite) 81 = väylän (LPB) oikosulku
82 = sama väyläosoite annettu
useita kertoja
2540Z02
Laitostyypit
A6 Huoneyksikkö
B1 Menoveden/kattilan anturi
B5 Huoneanturi
B7 Paluuvesianturi (ensiöpuoli)
B71 Paluuvesianturi (toisiopuoli)
B9 Ulkoanturi
E1 Lämmöntuottaja (kattila/lämmönvaihdin)
E2 Lämmitysverkosto
LPB Väylä
M1 Lämmityspiirin pumppu / kiertovesipumppu
N1 RVL480-säädin
Y1 Lämmityspiirin säätöventtiili
B9
A6/B5
2540S01
2540S04
B7 B7
2 5
Lämmityspiirin säätö kattilalla Esisäätö kattilalla, lämmöntarveviesti väylän
kautta
2540S02
B9
A5/B6
E2
2540S05
B7
fi
3 6
Lämmityspiirin säätö lämmönvaihtimella Esisäätö lämmönvaihtimella, lämmöntarve-
viesti väylän kautta
B9 A6/B5
2540S03
2540S06
B7 B7 B71
B71
lämmitysraja (ECO-
päivä)
62 ALENNETUN 5.0 °C Asetus --.- = toiminto ei
lämmityksen (--.- / −5.0…+25.0) °C käytössä
...................
lämmitysraja (ECO-
yö)
63 Rakennuksen 20 h kevyt = 10 h, keskiraskas =
aikavakio (0…50) ......................h 25 h, raskas = 50 h
64 Lämpötilan 1 0 = ei pikapudotusta
pikapudotus (0 / 1) ......................... 1 = pikapudotus
65 Huonelämpötilan A 0 = huonelämpötila-anturia ei
lähde (0 / 1 / 2 / 3 / A) ......................... ole
1 = huoneyksikkö liittimessä A6
2 = huonelämpötila-anturi
liittimessä B5 fi
3 = liittimiin A6 ja B5 liitettyjen
laitteiden keskiarvo
A = automaattinen valinta
66 Optimointitapa 0 0 = optimointi huonemallilla
(0 / 1) ......................... 1 = optimointi huoneyksiköllä/
huoneanturilla
(Asetuksella 0 vain
päällekytkennän optimointi on
mahdollinen)
67 Maksimi 00:00 h Päällekytkennän maks. aikais-
lämmitysaika (00:00…42:00) ......................h tus ennen tilan käyttöajan alkua.
Asetus 00:00 = ei päällekytken-
nän optimointia
Kattilalohko
91 Kattilan käyttötapa 0 0 = manuaalinen poiskytkentä
(0 / 1) ......................... ( -painikkeella)
1 = automaattinen poiskytkentä
(SEIS, kun lämmöntarvetta
ei ole)
92 Kattilalämpötilan 95 °C Ei turvatoiminto
maksimirajoitus (25…140) ...................°C
93 Kattilalämpötilan 10 °C
minimirajoitus (5…140) ...................°C
94 Kattilan kytkentäero 6 °C
(1…20) ...................°C
fi
95 Polttimen käyntiajan 4 min
minimirajoitus (0…10) ................min
96 2. poltintehoportaan 50 °C×min
vapautusraja (0…500) °C×min
..........
97 2. poltintehoportaan 10 °C×min
palautusraja (0…500) °C×min
..........
98 2. poltintehoportaan 20 min
odotusaika (0…40) ................min
99 Pumpun M1 1 0 = Ei pysäytetä kattilan suoja-
käyttötapa (0 / 1) ......................... tun käynnistyksen aikana
1 = Pysäytetään kattilan suoja-
tun käynnistyksen aikana
2541D01
OpL 113
113 Paluuveden 10 °C -TO
maksimirajoitus, (−50…+50) ................... °C OpL = ohjausrivi
liukuvan rajoituksen TO = ulkolämpötilassa
alku TRt = paluuveden lämpötila
114 Paluuveden 30 min Paluuveden maksimirajoitusta ja
maksimirajoitus, (0…60) ................min DRT-rajoitusta varten
palautusaika
115 Paluuvesilämpötilo- --.- °C Ensiö- ja toisiopuolen
jen erotuksen (--.- / 0.5…50) °C paluuvesien lämpötilojen erotus
...................
maksimirajoitus (DRT)
Asetus --.- = toiminto ei
fi käytössä
116 Liikkeen 6 min Toimimoottorin liikkeen rajoitus
minimirajoitus (-- / 1…20) ................min Asetus -- = toiminto ei käytössä
(Ymin-toiminto)
Huoltotoiminnot ja yleiset asetukset
161 Ulkolämpötilan --.- °C Simulointi loppuu
simulointi (--.- / −50…+50) ................... °C automaattisesti 30 min kuluttua
--.- = ei simulointia
162 Releiden testaus 0 0 = normaali toiminta
Lämmityspiirin (0…4) 1 = kaikki koskettimet auki
2 = lämmityspiirin säätöventtiili
säätö venttiilillä
AUKI Y1
(laitokset 1, 3, 4, 6)
3 = lämmityspiirin säätöventtiili
KIINNI Y2
jäätymissuojausta
varten
168 Menovesilämpötilan 15 °C
asetusarvo laitok- (0…140) °C
...................
sen
jäätymissuojausta
varten
169 Laitteen numero 0 Väyläosoite (LPB)
(0…16) ......................... 0 = laite ilman väylää
170 Segmentin numero 0 Väyläosoite (LPB)
(0…14) .........................
H2-koskettimen lohko
184 Toiminta, kun 0 0 = lämmöntarveviesti
liittimet H2–M on (0 / 1) ......................... lämmöntuottajaan
yhdistetty 1 = lämmöntarveviesti
lämmityspiiriin
yhdistetty
194 Käyttötuntilaskuri Näyttötoiminto Säätimen käyttötunnit
195 Säätimen Näyttötoiminto
ohjelmaversio
fi
196 Huoneyksikön Näyttötoiminto
tunnistekoodi
Asennuksen lopetus
1. Kirjaa asetukset tähän ohjeeseen. Säilytä ohjetta varmassa paikassa.
2. Kirjaa tarvittavat tiedot käyttöohjeeseen:
– lämmityskäyrän asettelutapa sivulle 13
– lämmitysasiantuntijan nimi ja osoite sivulle 31
3. Työnnä käyttöohje laitteen kannessa olevaan koteloon.
4. Sinetöi tarvittaessa laitteen kansi lankasinetillä.
fi
Montering
Monteringssted
• I et tørt rum, fx kedelrummet
• Monteringsmuligheder:
– i elskab, på indervæg eller på DIN-skinne
– på eltavle
– i tavlefront
– i front på manøvrepult
• Tilladt omgivelsestemperatur: 0…50 °C.
Elinstallation
• Elinstallationen skal være i overensstemmelse med Stærkstrømsbekendtgørelsen.
• Elinstallationerne må kun udføres af kvalificeret personale.
• Kabler skal trækaflastes.
• Forbindelserne mellem regulator og ventilmotor samt pumpe udføres i installationskabel.
da • Følerkabler bør ikke trækkes parallelt med netkabler (fx strømforsyning til pumpe)
(beskyttelsesklasse II EN 60730).
• Hvis en enhed er defekt eller itu, skal strømforsyningen straks afbrydes, og enheden udskiftes.
Tilladte kabellængder
• Til alle følere og eksterne kontakter:
Cu-kabel 0,6 mm Ø max. 20 m
2
Cu-kabel 1,0 mm max. 80 m
2
Cu-kabel 1,5 mm max. 120 m
Vægmontering
1. Fjern soklen fra regulatoren
2. Hold soklen op mod væggen (“TOP” skal vende opad!)
3. Opmærk huller til monteringsskruer
4. Bor huller
5. Fjern evt. udslagsblanketter for kabelforskruningerne fra soklen
6. Skru soklen fast på væggen
7. Tilslut klemmerne i soklen.
Montering af DIN-skinne
1. Montér DIN-skinnen
2. Fjern soklen fra regulatoren
3. Fjern evt. udslagsblanketter for kabelforskruningerne fra soklen
4. Montér soklen på skinnen (“TOP” skal vende opad!)
5. Om nødvendigt fikseres soklen (afhænger af skinnetype)
6. Tilslut klemmerne i soklen.
Frontmontering da
• Nødvendig udskæring: 138 × 138 mm
• Maksimumtykkelse: 3 mm
1. Fjern soklen fra regulatoren
2. Fjern evt. udslagsblanketter for kabelforskruningerne fra soklen
3. Sæt soklen i udskæringen bagfra til anslag (“TOP” skal vende opad!)
4. Klembøjlen i siderne trykkes fast bag frontpladen (se illustrationen)
5. Tilslut klemmerne i soklen. Kablerne skal være så lange, at dørene i elskabet kan åbnes.
2522Z09
ikke rage ind i udskæringen!
Forkert Rigtigt
Idriftsættelse
Forberedende kontrol
1. Strømmen MÅ IKKE slås til endnu
2. Kontroller eltilslutningen i henhold til anlægsdiagrammet
3. Sørg for, at drejearmenes stilling og placering er korrekt
(se illustrationen på siden af apparatet)
2540Z04
da
4. Sæt regulatorindsatsen ind i soklen til anslag (“TOP” skal vende opad!)
5. Spænd monteringsskruerne skiftevis
6. Kontroller motorventilen for følgende:
– om den er korrekt monteret (se flowsymbolet på ventilhuset)
– om ventilsædet drejer i den rigtige retning (se positions-indikator)
– om håndreguleringen er slået fra.
Idriftsættelse og funktionskontrol
• Betjeningslinier specielt for funktionskontrol:
– 161 = simulering af udetemperatur
– 162 = relætest
– 163 = følertest
– 164 = test H-kontakter
• Hvis displayet viser : fejlen lokaliseres via betjeningslinie 50.
da
2540Z03
9
10
3
11
4
5
6 12
13
7
1 Taster for valg af driftsart (valgte taste lyser)
2 Display (LCD)
3 Taster til betjening af displayet:
Prog = vælg betjeningslinie
– + = ret den valgte værdi
4 Taste for “Luk varmeventil” eller brændertrin 2 ON/OFF ved manuel drift
5 Taste for “Åbn varmeventil” ved manuel drift
da
6 Taste for manuel drift
7 Lysdioder for:
manuel drift
/ varmeventil åbner / 1. brændertrin kobles ind
/ varmeventil lukker / 2. brændertrin kobles ind
pumpe kører
8 Hul for plombering af dæksel
9 Info-taste for visning af aktuelle værdier
10 Skyder for indstilling af fremløbstemperatur ved –5 °C udetemperatur
11 Skyder for indstillling af fremløbstemperatur ved 15°C udetemperatur
12 Drejeknap for korrektion af rumtemperatur
13 Monteringsskrue med mulighed for plombering
Basistilslutninger på lavspændingssiden
L
DC 0...10 V
A6 B9 B1 B7 S1 S2 B5 B71 Y1
LPB
D1 D2 B M B M B M B M B M
- +
AC 230 V
L DB MB A6 MD B9 B1 M Ux B7 M H1 H2 B5 M B71 H4 H3 M
N
N1
2540A01
N
Basistilslutninger på netspændingssiden
Til venstre: tilslutninger for anlægstype 1, 3, 4 og 6 (blandeventil eller fjernvarme)
Til højre: tilslutninger for anlægstype 2 og 5 (kedel med totrinsbrænder)
da L L
AC 230 V
AC 230 V
Y1 Y2
N M1
Y1 M1 F1 F2 1.
2540A03
2540A02
2. E1
N N
60 = fejl rumføler
10 = fejlkode
61 = fejl rumapparat
2 = segmentnummer 62 = forkert rumapparat
(databusadresse) tilsluttet
03 = apparatnummer 81 = kortslutning på databus
(databusadresse) (LPB)
82 = samme busadresse brugt
flere gange
Indstilling på “Installatør”-niveau
Tryk samtidig på taste og i 3 s for at aktivere “Installatør”–niveauet for indstilling af
anlægstype og anlægsrelaterede variabler.
Indstil anlægstype på betjeningslinie 51
Den ønskede anlægstype indstilles med taste og på betjeningslinie 51. Der- ved
aktiveres alle nødvendige funktioner og tilhørende betjeningslinier for anlægget.
Eksempel på indtastning af anlægstype 2:
2540Z02
Anlægstyper
A6 Rumapparat
B1 Fremløbs-/kedelføler
B5 Rumføler da
B7 Returføler (i primærkreds)
B71 Returføler (i sekundærkreds)
B9 Udeføler
E1 Kedel eller varmeveksler
E2 Forbruger (rum)
LPB Databus
M1 Cirkulationspumpe
N1 Regulator RVL480
Y1 Varmeventil
B9
A6/B5
2540S01
2540S04
B7 B7
2 5
Rumopvarmning med kedelregulering Forregulering med kedel, melding om
varmebehov via databus.
2540S02
B9
A5/B6
E2
2540S05
B7
3 6
Rumopvarmning med varmeveksler Forregulering med varmeveksler, melding om
varmebehov via databus
da
B9 A6/B5
2540S03
2540S06
B7 B71 B7 B71
Rumopvarmning
61 Varmegrænse for 17.0 °C Indstilling --.- = funktion er ikke
NORMAL (--.- / −5.0…+25.0) °C aktiveret
...................
(ECO-dag)
62 Varmegrænse for 5.0 °C Indstilling --.- = funktion er ikke
REDUCERET (--.- / −5.0…+25.0) °C aktiveret
...................
(ECO-nat)
63 Bygningstids- 20 h Let = 10 h, middel = 25 h,
konstant (0…50) ......................h svær = 50 h
64 Hurtigsænkning 1 0 = ikke hurtigsænkning
(0 / 1) ......................... 1 = hurtigsænkning
65 Rumtemperatur fra A 0 = ingen rumføler monteret
(0 / 1 / 2 / 3 / A) ......................... 1 = rumapparat på klemme A6
2 = rumføler på klemme B5
3 = middelværdi fra de 2
apparater på klemme A6
og B5
A = automatisk valg
66 Optimeringstype 0 0 = optimering med rummodel
(0 / 1) ......................... 1 = optimering med rumapparat
/ rumføler
(ved indst. 0 er kun indkoblings- da
optimering mulig)
67 Max. opvarmnings- 00:00 h Max. fremrykning af indkobling
tid (00:00…42:00) ......................h før start af brugstid.
Indstilling 0:00 = ikke
indkoblingsoptimering
68 Max. fremrykning af 0:00 h Max. fremrykning af udkobling
udkobling (0:00…6:00) ......................h før slutning af brugstid.
Indstilling 0:00 = ikke
udkoblingsoptimering
Kedel
91 Driftsart kedel 0 0 = med manuel frakobling
(0 / 1) ......................... ( -taste)
1 = med automatisk frakobling
(OFF, hvis der ikke er
behov for varme)
92 Maksimum- 95 °C Ikke sikkerhedsfunktion
begrænsning af (25…140) ...................°C
kedeltemp.
93 Minimum- 10 °C
begrænsning af (5…140) ...................°C
kedeltemp.
94 Koblingsdifferens 6 °C
(1…20) ...................°C
95 Minimum- 4 min
begrænsning af (0…10) ................min
brændergangtid
96 Frigivelsesgrænse 50 °C×min
for 2. brændertrin (0…500) °C×min
..........
97 Resetgrænse for 10 °C×min
2. brændertrin (0…500) °C×min
..........
98 Spærretid 20 min
2. brændertrin (0…40) ................min
99 Driftsart pumpe M1 1 0 = uden frakobling ved
(0 / 1) ......................... startaflastning af kedel da
1 = med frakobling ved
startaflastning af kedel
2541D01
stejlhed OpL 113
-TO
113 Maksimumbegræns- 10 °C
ning af returtemp., °C OpL = betjeningslinje
(−50…+50) ...................
TO = udetemperatur
kompensationsstart TRt = returtemperatur
114 Maksimumbegræns- 30 min For maksimumbegrænsning af
ning af returtemp., (0…60) ................min returtemperatur og DRT-
I-tid begrænsning
115 Maksimumbegræns- --.- °C Differens primær / sekundær
ning af differens (--.- / 0.5…50) ...................°C returtemp. (DRT)
mellem returtemp. Indstilling --.- = funktion er ikke
aktiveret
116 Maksimumbegræns- 6 min Slaglængdebegrænsning i
ning af slaglængde (-- / 1…20) ................min motorventil
(Ymin-funktion) Indstilling -- = funktion er ikke
aktiveret
Servicefunktioner og generelle indstillinger
161 Simulering af --.- °C Simulering afsluttes automatisk
udetemperatur (--.- / −50…+50) ...................°C efter 30 min
--.- = ikke simulering
162 Relætest 0 0 = normal drift
varmekreds- (0…4) 1 = alle kontakter åbne
da regulering med 2 = varmeventil ÅBEN Y1
ventil 3 = varmeventil LUKKET Y2
(bilag 1, 3, 4, 6) 4 = cirkulationspumpe ON M1
Afslutning af relætest:
Ved at vælge næste linie eller
automatisk efter 30 min.
Varmekreds- 0 0 = normal drift
regulering med (0…4) 1 = alle kontakter åbne
brænder 2 = brændertrin 1 ON K4
(bilag 2, 5)
H2-kontakt
184 Funktion ved 0 0 = varmebehovssignal til
kortslutning af (0 / 1) ......................... varmekilde
tilslutningsklemme 1 = varmebehovssignal til
H2–M varmekreds
Afsluttende arbejder
Spærring af indstillinger for fjernvarme
Indstillinger for fjernvarme kan blokeres ved at kortslutte klemme H3 og M.
Derefter plomberes den nederste monteringsskrue: Sæt prop (hænger i nøglering) i skruehullet,
træk en tråd gennem begge øjer og plombér.
Afslut montering
1. Noter indstillinger i denne vejledning, og opbevar vejledningen et egnet sted.
2. Indsæt følgende i betjeningsvejledningen:
– Indstillingsmåde for varmekurve på side 13
– Navn og adresse på installatør på side 31
3. Betjeningsvejledningen indsættes i regulatorens dæksel, som evt. kan sikres med en
trådplombe.
da
Montaggio
Ubicazione
• In un locale non umido, es. centrale termica
• Possibilità di ubicazione:
– retro quadro o su guida
– fronte quadro
– a parete
• Temperatura ambiente ammessa 0…50 °C
Collegamenti elettrici
• Rispettare le norme vigenti relative all'installazione elettrica
• L’installazione elettrica deve essere eseguita da un esperto
• I collegamenti tra il regolatore e il servocomando e le pompe portano tensione di rete
• Non posare i cavi di collegamento delle sonde parallelamente a quelli della tensione di rete
(es. Alimentazione pompe).
• Un apparecchio difettoso o visibilmente danneggiato deve essere immediatamente scollegato
dalla tensione di alimentazione e sostituito
Montaggio e cablaggio
Montaggio murale
1. Separare lo zoccolo dal regolatore
2. Posizionare lo zoccolo alla parete, la scrittura “TOP” deve essere in alto
3. Segnare i fori da praticare
4. Praticare le aperture
5. Se necessario, predisporre le aperture sullo zoccolo per montare i passacavi
6. Fissare lo zoccolo alla parete
7. Effettuare i collegamenti come da schema
Montaggio su guida
1. Fissare la guida
2. Separare lo zoccolo dal regolatore
3. Se necessario, predisporre le aperture sullo zoccolo per montare i passacavi
4. Montare lo zoccolo sul binario. Scritta “TOP” in alto!
5. Eventualmente fissare al binario lo zoccolo (dipende dal tipo di guida usata)
6. Effettuare i collegamenti come da schema
2522Z09
l'apertura della porta del quadro.
Montaggo non corretto Montaggo corretto
Messa in servizio
Controlli preliminari
1. NON inserire la tensione di alimentazione (230 V c.a.)
2. Verificare i collegamenti elettrici in base allo schema dell'impianto
3. Posizionare correttamente le “leve” orientabili agendo sulle due viti di fissaggio (vedere
figura):
2540Z04
4. Inserire il frutto del regolatore nello zoccolo con la scritta “TOP” in alto! it
5. Fissare il frutto avvitando alternativamente le due viti
6. Controllare la valvola motorizzata, verificando:
– il montaggio idraulico (rispettare i sensi del flusso)
– il settore della valvola che deve essere nella posizione corretta, come da istruzioni allegate
– che il comando manuale sia nella posizione AUTO
it
2540Z03
9
10
3
11
4
5
6 12
13
7
1 Tasti dei regimi di funzionamento (regime attivo = tasto acceso)
2 Display
3 Tasti per la programmazione dei valori
Prog = selezione della riga
– + = modifica del parametro indicato
4 Tasto comando manuale chiusura valvola o 2° stadio bruciatore ON/OFF
5 Tasto comando manuale apertura valvola o 1° stadio bruciatore ON/OFF
6 Tasti per il comando manuale
7 LEDs per:
funzionamento manuale
/ valvola in apertura / ON 1° stadio bruciatore
/ valvola in chiusura / ON 2° stadio bruciatore
it pompa in funzione
8 Aperture per piombare il coperchio
9 Tasto per visualizzazione dati sul display attuali
10 Cursore della curva per la temperatura di mandata con quella esterna di –5 °C
11 Cursore della curva per la temperatura di mandata con quella esterna di 15 °C
12 Manopola per la modifica della temperatura ambiente
13 Vite di blocco con possibilità dei piombatura
DC 0...10 V
A6 B9 B1 B7 S1 S2 B5 B71 Y1
LPB
D1 D2 B M B M B M B M B M
- +
AC 230 V
L DB MB A6 MD B9 B1 M Ux B7 M H1 H2 B5 M B71 H4 H3 M
N
N1
2540A01
N
AC 230 V
2540A03
2540A02
2. E1
N N
Tipo di impianto
A6 unità ambiente E1 caldaia o scambiatore
B1 sonda di mandata o di caldaia E2 impianto
B5 sonda ambiente LPB bus dati (Local Process Bus)
it
B7 sonda ritorno(circuito primario) M1 pompa
B71 sonda ritorno (circuito secondario) N1 regolatore RVL480
B9 sonda esterna Y1 servocomando per valvole a settore o sede-otturatore
B9
A6/B5
2540S01
2540S04
B7 B7
2 5
Regolazione climatica, comando diretto a 2 Precontrollo con comando diretto a 2 posizi-
posizioni bruciatore ad 1 o 2 stadi oni bruciatore ad 1 o 2 stadi, richiesta di
(variante: sonda ambiente) calore via bus (variante: limite ritorno)
2540S02
B9
A5/B6
E2
2540S05
B7
3 6
Regolazione climatica di una sottostazione di Precontrollo con sottostazione teleriscalda-
teleriscaldamento, comando modulante val- mento, comando modulante valvola motoriz-
vola motorizzata primario (varianti: sonda zata, richiesta di calore via bus (varianti: limiti
ambiente e limiti ritorno primario e secon- ritorno primario e secondario)
dario)
B9 A6/B5 it
2540S03
2540S06
B7 B71 B7 B71
Ambiente riscaldato
61 Limite del riscalda- 17.0 °C Impostando --.- = funzione ECO
mento di COMFORT (--.- / −5.0…+25.0) °C esclusa
...................
(ECO) giornaliero
62 Limite del riscalda- 5.0 °C Impostando --.- = funzione ECO
mento di RIDOTTO (--.- / −5.0…+25.0) °C esclusa
...................
(ECO) notturna
63 Costante di tempo 20 h leggero = 10 h, medio = 25 h,
dell'edificio (0…50) ......................h pesante = 50 h
64 Riduzione rapida 1 0 = riduzione inattiva
(0 / 1) ......................... 1 = riduzione rapida attiva
65 Sonda ambiente A 0 = non esiste la sonda ambi-
(0 / 1 / 2 / 3 / A) ......................... ente
1 = telecomandi ambiente colle-
gati al morsetto A6
2 = sonda ambiente collegata al
morsetto B5
3 = valore medio della tempera-
tura (A6 + B5)
A = selezione automatica
66 Ottimizzazione 0 0 = ottimizzazione senza sonda
(0 / 1) ......................... ambiente
1 = ottimizzazione con sonda
ambiente
it 67 Ore di anticipo av- 00:00 h Periodo di ricerca automatica
viamento ottimiz- (00:00…42:00) ......................h dell'ora più adatta in anticipo su
zato quella di occupazione.
Impostando 00.00 = ottimiz-
zazione esclusa
Caldaia
91 Modalità funziona- 0 0 = bruciatore spento manual-
mento del brucia- (0 / 1) ......................... mente ( tasto)
tore 1 = bruciatore spento automati-
camente (in mancanza di
richiesta di calore dalle
utenze)
92 Limite di max. tem- 95 °C Nota: non sostituisce le
peratura della cal- (25…140) ...................°C sicurezze!
daia
93 Limite di min. tem- 10 °C
peratura della cal- (5…140) ...................°C
daia
94 Differenziale 6 °C
dell’interruttore (1…20) ...................°C
95 Tempo di funzi- 4 min
onamento min. del (0…10) ................min
bruciatore
96 Integrale per l'in- 50 °C×min
serzione 2° stadio (0…500) °C×min
..........
del bruciatore
2541D01
ritorno. Valore inizio (−50…+50) ................... °C OpL 113
del limite slittante -TO
OpL = righe operative
TO = temp. esterna
TRt = valore attuale della temp. di ritorno
114 Tempo integrale del 30 min Integrale per imite massima
limite (0…60) ................min temperatura di ritorno e per la
limitazione del DRT (telerisc.)
115 Limite di max. del ∆t --.- °C Differenza (DRT) tra la tempera-
dei due ritorni (--.- / 0.5…50) ...................°C tura del ritorno del primario e
del secondario
Impostando --.- = funzione
esclusa it
116 Tempo di arresto 6 min Se è previsto un limite della
(funzione Ymin) (-- / 1…20) ................min corsa della valvola del primario
Impostando -- = funzione es-
clusa
Contatto H2
184 Funzione per colle- 0 0 = richiesta di calore dalla
gamento H2–M (S2) (0 / 1) ......................... fonte di calore
1 = richiesta di calore dal cir-
cuito di riscaldamento
194 Conteggio ore di Visualizzazioni sul display Ore di funzionamento del rego-
funzionamento latore
195 Versione del soft- Visualizzazione sul display Ore di funzionamento del rego-
ware latore
196 Identificazione del Visualizzazione sul display
cod. unità ambiente it
it
Instalación
Lugar de instalación
• En un lugar seco, p. ej. en la sala de calderas
• Opciones de montaje:
– En un armario de control, empotrado o sobre carril DIN
– Sobre un panel
– En el frontal de un panel de control
– En un pupitre de control
• Temperatura ambiente permisible: 0…50 °C
Instalación eléctrica
• Respetar la reglamentación local sobre instalaciones eléctricas
• La instalación eléctrica debe realizarla personal cualificado
• Emplear cable de seguridad, para la tensión de red
• Observar que los cables entre el controlador y el actuador de la válvula, y entre el controlador
y la bomba estén sometidos a la tensión de la red
• Los cables para la conexión de las sondas no deben acompañar a los de red (p.ej. a los de la
alimentación de la bomba) (aislamiento clase II según EN 60730)
• Si un equipo es defectuoso o está dañado, desconéctelo inmediatamente y sustitúyalo
Longitudes permisibles para los cables
• Para todas las sondas y contactos externos:
Cable de cobre 0,6 mm diá. 20 m máx.
Cable de cobre 1,0 mm2 80 m máx.
Cable de cobre 1,5 mm2 120 m máx. es
Instalación y cableado
Montaje en pared
1. Separar la base del controlador
2. Presentar la base sobre la pared. ¡Con la señal TOP arriba!
3. Marcar los taladros a realizar para su fijación sobre la pared
4. Realizar los taladros y poner tacos
5. Perforar los pasos necesarios para las entradas de cables
6. Atornillar la base a la pared
7. Cablear la base
2522Z09
dejarlas dentro del corte.
Incorrecto Correcto
Puesta en servicio
Comprobaciones preliminares
1. NO conectar aún la alimentación
2. Verificar el cableado con el esquema correspondiente
3. Situar correctamente las piezas de sujeción, girando los tornillos de fijación del controlador
(ver la ilustración)
2540Z04
es
2540Z03
9
10
3
11
4
5
6 12
13
7
1 Botones para seleccionar el modo de funcionamiento (el botón seleccionado se ilumina)
2 Pantalla de cristal líquido
3 Botón para el manejo de la pantalla (ajustes, etc.)
Prog = selección de la línea operativa
– + = ajuste del valor visualizado
4 Botón para CERRAR válvula de calefacción o para CONECTAR/DESCONECTAR 2ª etapa quemador (en funcionamiento manual)
5 Botón para ABRIR válvula de calefacción (en funcionamiento manual)
6 Botón para seleccionar funcionamiento manual
7 LEDs para:
Funcionamiento manual
/ Válvula calefacción ABRE / conecta 1ª etapa del quemador
/ Válvula calefacción CIERRA / conecta 2ª etapa del quemador
Bomba circuito calefacción MARCHA
8 Saliente para facilitar precintado de la tapa
9 Botón de información para visualizar los valores actuales
10 Cursor para ajustar la temperatura de impulsión para una temperatura exterior de –5 °C
11 Cursor para ajustar la temperatura de impulsión para una temperatura exterior de 15 °C
es 12 Mando para reajustes de la temperatura de ambiente
13 Tornillo de fijación, precintable
DC 0...10 V
A6 B9 B1 B7 S1 S2 B5 B71 Y1
LPB
D1 D2 B M B M B M B M B M
- +
AC 230 V
L DB MB A6 MD B9 B1 M Ux B7 M H1 H2 B5 M B71 H4 H3 M
N
N1
2540A01
N
AC 230 V
Y1 Y2
N M1
Y1 M1 F1 F2 1.
2540A03
2540A02
2. E1
N N
es
2540Z 01
peratura de retorno (cir-
10 = Código del error cuito secundario)
60 = error en la sonda de tem-
2 = Número del segmento peratura ambiente
(bus de datos) 61 = error en la unidad am-
03 = Número de la unidad (bus biente
de datos) 62 = error en el conexionado
de la unidad ambiente
81 = cortocircuito en el bus de es
datos
Tipos de instalaciones
A6 Unidad de ambiente E1 Caldera o intercambiador
B1 Sonda de temperatura de impulsión/caldera E2 Carga
B5 Sonda de temperatura de ambiente LPB Bus de datos (Bus de Proceso de Datos Local)
B7 Sonda de temperatura de retorno (circuito primario) M1 Bomba de circulación o bomba de la caldera
B71 Sonda de temp. de retorno (circuito secundario) N1 Controlador RVL480
B9 Sonda de temperatura exterior Y1 Válvula de asiento o de sector
es
B9
A6/B5
2540S01
2540S04
B7 B7
2 5
Calefacción de espacios con control de Control primario con caldera, señal demanda
caldera de calor vía bus de datos
2540S02
B9
A5/B6
E2
2540S05
B7
3 6
Calefacción de espacios con intercambiador Control primario con intercambiador de calor,
de calor señal demanda de calor vía bus de datos
B9 A6/B5
2540S03
2540S06
B7 B7 B71
B71
es
Bloque “Calefacción”
61 Límite de tempera- 17.0 °C Ajustando --.- = esta función
tura exterior para (--.- / −5.0…+25.0) °C queda anulada
...................
régimen de calefac-
ción NORMAL
(ECO día)
62 Límite de tempera- 5.0 °C Ajustando --.- = esta función
tura exterior para (--.- / −5.0…+25.0) °C queda anulada
...................
régimen de cale-
facción REDUCIDA
(ECO noche)
63 Constante de 20 h Ligero = 10 h, medio = 25 h,
tiempo del edificio (0…50) ......................h pesado = 50 h
64 Reducción 1 0 = sin reducción rápida
acelerada (0 / 1) ......................... 1 = con reducción rápida
Bloque “Caldera”
91 Funcionamiento 0 0 = con parada manual
(0 / 1) ......................... (tecla )
1 = con parada automática
(PARO cuando no hay de-
manda de calor)
92 Limitación de tem- 95 °C No utilizable como función de
peratura máxima de (25…140) ...................°C seguridad
caldera
es
2541D01
OpL 113
113 Limitación de la 10 °C
temperatura (−50…+50) ...................°C -TO
máxima de retorno OpL = Línea
TO = temp. exterior
Inicio del límite de TRt = Valor real temp. de retorno
desplazamiento
114 Límite de la tempe- 30 min Para limitación de la temperatu-
ratura máx. de re- (0…60) ................min ra máx. de retorno y para limita-
torno ción DTR
Tiempo de acción
integral
115 Límite del máximo --.- °C Temp. diferencial (DRT): dife-
diferencial de la (--.- / 0.5…50) °C rencia entre las temp. de retor-
...................
temperatura de no del primario y del secundario
retorno Ajustando --.- = esta función
queda anulada
116 Limitación de 6 min Limitación de la carrera del
carrera mínima (-- / 1…20) ................min actuador de la válvula de con-
(Función Ymin) trol del etorno del primario
Ajustando -- = esta función
queda anulada
es
Operaciones finales
Precintado de los ajustes para control de calefacción de distrito
Los ajustes realizados para el caso de control de calefacción de distrito se pueden bloquear
puenteando las bornas H3 y M.
A continuación, precintar el tornillo de fijación de la parte inferior: insertando la pieza que se
suministra con la llave, en el agujero roscado, después de introducir un alambre apropiado, por
los dos pasos.
es
2540M01
35 ±0.3
139
EN 60715 1.5 95 (42.5)
144 16.4
144
26 26 26 26
15.3
144
max. 3
18
4.5
14
max. 8 max. 5
Masse in mm
39
39 35
36 29
0
+1
Dimensions in mm
106
M16
138
22
Dimensions en mm
50
Maten in mm
EN 50262
IEC 61554 - 144 × 144 Mått i mm
36 Mitat mm
72 138
+1 Mål i mm
0
106 Dimensioni in mm
108 Dimensiones en mm