Molemab - Catalogo Metalli Generale
Molemab - Catalogo Metalli Generale
Molemab - Catalogo Metalli Generale
StandardmaSStabellen
Tabelle delle misure standard
Charts of standard dimensions
Les tableaux de dimensions
standards
KRAFT DURCH INNOVATION
FORZA ATTRAVERSO L‘INNOVAZIONE
Power through Innovation
FORCE A TRAVERS L’INNOVATION
HOHE FLEXIBILITÄT
ELEVATA FLESSIBILITÁ
HIGH FLEXIBILITY
HAUTE FLEXIBILITÉ
KUNDENORIENTIERTES SERVICE
SERVIZIO DI SUPPORTO AL CLIENTE
CUSTOMER-ORIENTED SERVICE
SERVICE ORIENTÉ VERS LA CLIENTÈLE
inhaltsverzeichnis
indice
table of contents
table des matières
Diamant- und Bornitridschleifscheiben 2-3
mole diamantate e CBN
Diamond and CBN wheels
muelas de Diamante y CBN
Bestellangaben 3
Dati per l´ordinazione
How to order
Cómo pedir
Form / Forma / Shape / Forme 3
Dimension / Dimensioni / Dimensions / Les dimensions 4
Durchmesser 5
Diametro
Diameter
Le diamètre
Belagbreite 5
Larghezza della fascia
Rim width
Ancho de la llanta
Bohrung / Foro / Bore / Agujero 5
Belagqualität 6
Specifica della mola
Specification
Especificación de la muela
Korngröße / grana / grit / Grano 6-9
Konzentration 9
Concentrazione
Concentration
Concentración
Bindungen / Leganti / Bonds / Ligante 12-13
Kunstharzbindungen 13-14
Leganti resinoidi
Resinoid bonds
Ligantes resinoides
Anwendungstabelle für Kunstharzbindungen 15-16
Tabella impiego leganti resinoidi
Resinoid bond chart
Tabla de ligantes resinoides
Standardmaßtabellen 17-47
Tabelle delle misure standard
Chart of standard dimensions
Tabla de dimensiones estandar
Abrichtwerkzeuge 48-56
Utensili ravvivatori
Dressing tools
Htas de diamantado
1
Diamant- und CBN-Schleifscheiben
Mole diamantate e CBN
Diamond and CBN wheels
Muelas de Diamante y CBN
von molemab Inotech sind in der Zusammensetzung sowie in maß- und Rundlauftoleranzen Präzisionswerkzeuge.
Entsprechend eingesetzt ergeben sich damit ökonomische Vorteile gegenüber allen anderen Schleifmitteln.
Ständiges Forschen nach neuen Bindungssystemen sowie weiterentwickeln der Fertigungstechnologien in
unseren Laboratorien ermöglicht, stets die Lösung Ihrer aktuellen Bearbeitungsaufgaben anbieten zu können.
Le mole diamantate e CBN molemab Inotech sono utensili abrasivi aventi accurate precisioni dimensionali,
ottima equilibratura e costanza qualitativa. Se impiegate correttamente possono offrire notevoli vantaggi ris-
petto a mole tradizionali. Le ricerche continue di nuovi leganti nei nostri laboratori e il costante sviluppo delle
tecnologie di produzione permettono di trovare sempre una soluzione adeguata ai vari problemi di lavorazione.
molemab Inotech diamond and CBN wheels are precision abrasive tools expertly balanced and manufactured
to assure constant/repeatable quality. when correctly used they offer notable advantages over traditional
wheels. The continuous research of new bonds and the steady development of our laboratory technologies
guarantee solutions to all your grinding problems.
Los discos de diamante y CBN de Molemab Inotech son herramientas abrasivas de precisión equilibradas y fa-
bricadas por expertos para garantizar una calidad constante/repetible. correctamente utilizadas ofrecen nota-
bles ventajas frente a las ruedas tradicionales. La continua investigación de nuevos aglomerantes y el constan-
te desarrollo de nuestras tecnologías de laboratorio garantizan soluciones a todos sus problemas de rectifica-
do.
eignet sich aufgrund seiner chemischen Eigenschaften sowie seiner Härte besonders zur Bearbeitung von
Hartmetall, Hartmetall-Stahl-Kombinationen, Aufspritz- und Aufschweißlegierungen, Oxidkeramik, Porzellan,
Steingut, Silizium, Ferrit, Halbleiterwerkstoffen, graphit, Elektrokohle, Natur- und Kunststein, glasfaserverstärk-
ten Kunststoffen, Duroplasten, glas, Quarz, feuerfesten werkstoffen, polykristallinem Diamant (PKD) und poly-
kristallinem CBN (PKB). Die Auswahl der geeignetsten Diamanttype wird aus einem überaus großen Sortiment
von synthetischen und natürlichen, metallummantelten, bedampften oder unbeschichteten, blockig oder
unregelmäßig geformten Körnungen getroffen.
Per le sue proprietà chimiche e la sua durezza è adatto soprattutto alla lavorazione di metalli duri, combina-
zioni di metallo duro e acciaio, leghe a spruzzo e sinterizzate, ceramica, porcellana, maiolica, silicio, ferrite e
semiconduttori, grafite, elettrocarburi, pietre naturali ed artificiali, resine rinforzate con fibra di vetro, duroplast,
vetro, quarzo, materiali refrattari, diamanti policristallini (PKD) e CBN policristallino (PKB). La scelta del tipo di
diamante più adatto viene effettuata tra un vastissimo assortimento di grane sintetiche e naturali, rivestite in
metallo, vaporizzate e non rivestite, a forma arrotondata o irregolare.
Thanks to its chemical properties and hardness, diamond is particularly well suited for grinding hard metals,
hard metal and steel combinations, sprayed and sintered alloys, ceramic, porcelain, majolica, silicon, ferrite,
semiconductors, graphite, electrocarbides, natural and artificial stones, fibreglassreinforced resin, duroplast,
glass, quartz, refractory materials, polycrystalline diamond (PCD) and polycrystalline CBN (PCBN). Natural or
synthetic diamonds are chosen for their inherent properties and may be metal-clad, uncovered, vaporized and
round or irregular in shape depending on the application.
Gracias a sus propiedades químicas y dureza, el diamante es especialmente adecuado para el rectificado de
metales duros, combinaciones de metal duro y acero, aleaciones pulverizadas y sinterizadas, cerámica, por-
celana, mayólica, silicio, ferrita, semiconductores, grafito, electrocarburos, piedras naturales y artificiales, resi-
na reforzada con fibra de vidrio, duroplast, vidrio, cuarzo, materiales refractarios, diamante policristalino
(PCD) y CBN policristalino (PCBN). Los diamantes naturales o sintéticos se eligen por sus propiedades inhe-
rentes y pueden estar revestidos de metal, descubiertos, vaporizados y de forma redonda o irregular, según
la aplicación.
2
Kubisch kristallines Bornitrid (CBN)
Nitruro di boro cubico cristallino (CBN)
Cubic boron nitride (CBN)
(CBN)
wird synthetisch hergestellt, ist hochtemperaturbeständig und wird vorwiegend zum Bearbeiten folgender
werkstoffe verwendet: Vergütungsstähle, gußeisen, Federstähle, Einsatzstähle, hochlegierte Stähle, warm- und
Kaltarbeitsstähle, Schnellarbeitsstähle, Kugellagerstähle und Stellite. Ähnlich wie bei Diamant kann auch bei
CBN aus einem breiten Angebot von Typen mit unterschiedlichen Eigenschaften gewählt werden.
Prodotto sintetico, resistente alle alte temperature, viene usato principalmente per la lavorazione di acciai trat-
tati, ghisa, acciai per molle, acciai da cementazione, acciai altamente legati, acciai per lavorazioni a caldo e a
freddo, acciai super rapidi, acciai da cuscinetti e stellite. Come per il diamante, anche per il CBN la scelta è
possibile tra un´ampia gamma di tipi aventi caratteristiche diverse.
A heat-resistant synthetic product, CBN is mainly used for grinding the following materials: treated steel, cast
iron, spring steel, steel for concrete, high-alloy steel, hot or cold working steel, HSS, bearing steel and stellite.
Like diamond, the quality of CBN can be chosen from a wide range of types, each with its own unique proper-
ties.
Producto sintético resistente al calor, el CBN se utiliza principalmente para moler los siguientes materiales:
acero tratado, hierro fundido, acero para muelles, acero para hormigón, acero de alta aleación, acero para tra-
bajo en caliente o en frío, HSS, acero para cojinetes y estelita. Al igual que el diamante, la calidad del CBN se
puede elegir entre una amplia gama de tipos, cada uno con sus propias propiedades únicas.
Al momento dell’ordinazione di una mola diamantata o CBN è necessario fornire alcuni dati. Ciò evita equivoci,
ulteriori richieste di informazione e perdite di tempo. Nell´esempio sotto riportato sono indicate le informazio-
ni indispensabili per la trasmissione dell’ordine:
The exact description of a diamond or CBN wheel requires specific nomenclature in order to avoid misunder-
standings, requests for further information and wasted time. The following example shows the necessary
details to be given when ordering a diamond or CBN wheel:
La descripción exacta de una rueda de diamante o CBN requiere una nomenclatura específica para evitar ma-
lentendidos, solicitudes de información adicional y pérdidas de tiempo. El siguiente ejemplo muestra los deta-
lles necesarios que se deben proporcionar al pedir una rueda de diamante o CBN:
3
Form / Forma / Shape / Forma
Die molemab Inotech Formbezeichnung richtet sich nach der europäischen FEPA-NORm. Darüber hinaus wer-
den Scheibenformen, die maschinen- und werkstückgebunden sind und nicht in die erwähnte Norm aufgenom-
men wurden, nach unserem internen Regelwerk bezeichnet. In fast allen Anwendungsfällen wird die Form mit
einer Buchstaben-Zahlenkombination angegeben z. B. :
La designazione delle forme usata dalla molemab Inotech corrisponde alle norme europee FEPA. Oltre a que-
ste, forme speciali possono essere prodotte secondo norme interne. In quasi tutti i casi la forma viene definita
da una combinazione di numeri e lettere. Esempio:
molemab Inotech designates the shapes of their wheels according to the European FEPA Standard. Special
shapes are marked according to internal norms. In almost every case, the shape is described by a combination
of numbers and letters, e. g.
molemab Inotech designa las formas de sus ruedas según el estándar europeo FEPA. Las formas especiales
están marcadas de acuerdo con las normas internas. En casi todos los casos, la forma se describe mediante
una combinación de números y letras, p. ejemplo.
11 A 2
Grundkörperform
Forma del corpo Belaganbringung am Grundkörper
Shape of body Posizione di fissaggio della fascia al corpo
Forme del cuerpo Position of the rim on the body
Posición de la llanta en el cuerpo
Belagform
Forma della fascia
Rim dimensions
Dimensiones de la llanta
Dimension / Dimensioni
Dimensions / Dimensiones
Der Reihe nach werden Durchmesser, Belagbreite, Belaghöhe und Bohrung angegeben, z. B.:
In successione vengono indicati diametro, larghezza della fascia, profondità della fascia e foro. Esempio:
Dimensions are given in this order: wheel diameter, rim width, rim thickness and Bore diameter, e.g. Las
dimensiones se dan en este orden: diámetro de la rueda, ancho de la llanta, grosor de la llanta y diáme-
125 - 10 - 4 - 20
D W X H
4
D Durchmesser / Diametro / Diameter / Diámetro
Nach möglichkeit soll immer der größte Durchmesser gewählt werden, ohne jedoch die zulässige
Arbeitshöchstgeschwindigkeit zu überschreiten.
Di solito viene utilizzata una mola avente il diametro esterno della misura più grande che la mac-
china può montare senza superare la velocità massima di lavoro permessa.
The greatest diameter accepted by the machine is normally chosen, without ever exceeding the
maximum work speed allowed by the machine, as stated in the machines user guide or owner´s
manual.
Normalmente se elige el diámetro mayor aceptado por la máquina, sin exceder nunca la velocidad
máxima de trabajo permitida por la máquina, tal como se indica en la guía del usuario o manual del
propietario de la máquina.
Questa è determinata in relazione alla superficie da lavorare. generalmente vale la regola che più
aumenta la larghezza della fascia più la mola è dura.
Is determined by the surface to be worked. The general rule is; the wider, the rim, the harder, the
wheel.
Está determinado por la superficie a trabajar. La regla general es; cuanto más ancha, la llanta, más
dura, la rueda.
Non influisce sulla specifica della mola ma incide sul costo. mole con profondità di fascia maggiore
sono, in proporzione, più economiche.
Affects the wheel price, not its quality. A thicker rim makes the wheel more economical.
Afecta el precio de la rueda, no su calidad. Una llanta más gruesa hace que la rueda sea más eco-
nómica.
I fori hanno tolleranza H7. Per mole a tazza o a scodella è necessario tenere presente che il foro può
occupare al massimo il 60 % della superficie del fondo.
Our Bores have an H7 tolerance. Cup-shaped wheel bores must not exceed 60 % of the bottom
surface area.
Nuestros Bores tienen una tolerancia H7. Los agujeros de las ruedas en forma de copa no deben
exceder el 60 % de la superficie inferior.
5
Belagqualität / Specifica della mola
Specification / Especificación
La scelta della grana viene effettuata in base all’asportazione e al grado di rugosità desiderate. A parità di
caratura il numero delle punte diamantate taglienti presenti sulla superficie della fascia è maggiore per grane
fini, quindi la mola risulta essere più compatta, più dura e meno malleabile. Pertanto è necessario trovare la
giusta combinazione granulometria-concentrazione per permettere lo scarico dei trucioli generati dall’azione
di taglio e impedire che la mola si impasti. La granulometria viene classificata in base al paese di provenienza.
Lo standard europeo FEPA prevede la classificazione in base al diametro medio della grana. molto diffuse sono
anche le tabelle USA-mesh e DIN 848-65. La tavola che segue permette di confrontare le diverse classificazio-
ni:
The grit is chosen according to the quantity of material that has to be removed and the roughness you want
to reach. Carats being equal, a fine grit presents a larger number of cutting edges on the rim; therefore the
wheel is harder, denser and less malleable. It is therefore necessary to find the right combination grit-size/con-
centration, to allow dispersion of the chips; to avoid chip build up, or clogging. The grit is designed according
to its country of origin.The european FEPA Standard classifies the grit according to its average diameter. The
charts USA-mesh and DIN 848-65 are also very popular.The following chart allows a comparison of the different
classifications:
La granulación se elige en función de la cantidad de material a eliminar y la rugosidad que se desea alcanzar.
A igualdad de quilates, un grano fino presenta un mayor número de filos en el borde; por lo tanto la rueda es
más dura, más densa y menos maleable. Por lo tanto, es necesario encontrar la combinación adecuada de
granulometría/concentración, para permitir la dispersión de las virutas; para evitar la acumulación de virutas o
la obstrucción. El grano se diseña según su país de origen. La norma europea FEPA clasifica el grano según su
diámetro medio. Las tablas USA-mesh y DIN 848-65 también son muy populares. La siguiente tabla permite
una comparación de las diferentes clasificaciones:
6
Nennmaschen-
molemab INOTECH weite nach
molemab INOTECH
F.E.P.A. US-Standard
F.E.P.A. DIN 848 (1980) DIN 848 (1965)
DIAMANT ASTM-E-11-70
CBN ISO 6106
DIAMOND
Nominal
eng weit eng weit eng weit mesh width eng weit
stretto largo stretto largo stretto largo according to stretto largo
close wide close wide close wide DIN 848 (1980) close wide
serrée large serrée large serrée large ISO 6106 serrée large
D 280
D 301 B 301 50/60 300/250
D250
D 251 B 251 60/70 250/212 D220
D 252 B 252
D 180
D 140
D 151 B 151 100/120 150/125
D 90
D 91 B 91 170/200 90/75
D 70
D65
D 76 B 76 200/230 75/63
D 64 B 64 230/270 63/53
D 55
D 50
D 54 B 54 270/325 53/45
D 45
D 46 B 46 325/400 45/38
D 35
D 30
7
Korngrößen kleiner als D (B) 46 werden nicht mehr durch Siebung sondern durch Schlämmung klassifiziert. Für
diese mikrokörnungen werden von uns die Toleranzbreiten der jeweiligen Schleifangabe angepaßt. Daher sind
nachstehend nur die am meisten verwendeten Toleranzbreiten angeführt.
Le grane più fini della D (B) 46 non vengono più selezionate mediante setacciatura ma per sedimentazione. Per
queste grane le dimensioni sono quindi stabilite in base a classi/tolleranze di appartenenza come sotto indica-
to:
grit finer than D (B) 46 is selected by sedimentation, not by sieving. This grit is therefore designated through
tolerances, as shown below:
el grano más fino que D (B) 46 se selecciona por sedimentación, no por tamizado. Por lo tanto, este grano se
designa a través de tolerancias, como se muestra a continuación:
Korngröße in
Grit in 30-
μ 35-45 25-35 20-30 15-25 10-20 8-15 6-12 4-8 4-6 2-4 1-3 1-2
Grana 40
Granulométrie en
F.E.P.A. M40 M25 M16 M15 M6,3 M4,0 M2,5 M1,6 M1,0
Bei der wahl der Korngröße sind die drei Richtgrößen Abschliffleistung, Standzeit und Oberflächengüte abzu-
wägen. Die Abschliffleistung und die Standzeit richten sich beim Pendelschleifen nach der Zustellung, beim
Tiefschleifen nach der Vorschubgeschwindigkeit und sind durch die Korngröße vorgegeben. Der Kornüberstand
(= Eindringtiefe) beträgt bei optimal eingestellter Schleifscheibenqualität 1/5 bis 1/8 des Korndurchmessers.
Bei definierten Oberflächenanforderungen kann nachstehende Tabelle als Hilfe zur Korngrößenauswahl heran-
gezogen werden. gleichzeitig wird versucht, unterschiedliche Rauhigkeitsmeßgrößen gegenüberzustellen.
La grana viene scelta in base a tre parametri: asportazione, durata e grado di rugosità del pezzo. L’asportazione
e la durata dipendono dalla regolazione nelle lavorazioni pendolari e, in quelle a tuffo, dalla profondità di pas-
sata e dalla velocità di avanzamento. In una mola utilizzata in maniera ottimale la profondità di penetrazione è
pari a 1/5-1/8 della dimensione della grana. Conoscendo la rugosità richiesta si può scegliere la granulometria
da utilizzare mediante la seguente tabella:
Three factors affect the choice of grit: quantity of material to be removed, surface-finish and wheel life.
Removal and wheel-life depend on the adjustment when swing-grinding, and on pass and feed depth when
plunge-grinding. A wheel used properly shows a penetration depth equal to 1/5 - 1/8 of the grit dimension. If
the level of roughness needed is known, it is possible to choose the right grit using the following chart:
Tres factores afectan la elección del grano: la cantidad de material a eliminar, el acabado de la superficie y la
vida útil de la rueda. El desmontaje y la vida útil de la muela dependen del ajuste en el rectificado oscilante y
de la profundidad de pasada y avance en el rectificado por inmersión. Una rueda utilizada correctamente
muestra una profundidad de penetración igual a 1/5 - 1/8 de la dimensión del grano. Si se conoce el nivel de
rugosidad necesario, es posible elegir el grano correcto utilizando el siguiente cuadro:
8
181
151
Korngröße / Granulometria
grit-size / Tamaño de grano
126
107
91
76
64
54
46
30
20
7
35
R a
[ µ] 0,012 0,025 0,05 0,1 0,2 0,4 0,8 1,6 3,2 6,3 12,6 25
R t
[ µ] 0,1 0,2 0,4 1 1,6 2,5 6,34 10 20 40 63 100
R z
[ µ] 0,05 0,1 0,2 0,6 1 1,6 3,8 6 15 30 50 80
Konzentration / Concentrazione
Concentration / La concentration
Die Konzentrationsangabe beschreibt den Diamant- oder CBN-Gehalt des Schleifbelages und ist eines seiner
wichtigsten Qualitätsmerkmale. Üblicherweise werden mit steigenden Konzentrationen höhere Schleifleistungen
erzielt, die Scheibe wirkt härter, d. h. verschleißfester. Ein Volumenanteil von 25 % im Schleifbelag wird als
Basiswert für Konzentration 100 angenommen und beinhaltet 4,4 Karat Körnung pro cm3 Schleifbelag (1 Karat
= 0,2 g). Davon ausgehend werden von uns folgende Abstufungen getroffen.
9
La concentrazione indica la quantità di diamante o di CBN presente nella fascia diamantata ed è uno dei fatto-
ri più importanti. Normalmente mole con concentrazioni elevate durano più a lungo in quanto più resistenti
all’usura. Il valore base per la concentrazione 100 corrisponde al 25 % del volume della fascia e contiene 4,4
carati di grana per ogni cm3 di fascia (1 carato = 0,2 g). Partendo da questi dati viene generato il seguente
grafico:
The concentration shows the quantity of diamond or CBN in the rim and is one of the most important factors.
A high concentration means the wheel lasts longer, is harder and more wear resistant. The concentration value
100 is equal to 25 % of the rim volume; each cm3 in the rim contains 4,4 grit carats (1 carat =0,2 g). Starting
from this, we can draw the following chart:
La concentración muestra la cantidad de diamante o CBN en la llanta y es uno de los factores más importan-
tes. Una alta concentración significa que la rueda dura más, es más dura y más resistente al desgaste. El valor
de concentración 100 es igual al 25 % del volumen de la llanta; cada cm3 en la llanta contiene 4,4 quilates de
grano (1 quilate = 0,2 g). Partiendo de esto, podemos trazar el siguiente cuadro:
8,8 50
7,7 43,8
6,6 37,5
5,5 31,3
ct / cm 3
V%
4,4 25
3,3 18,8
2,2 12,5
1,1 6,3
Konzentration / Concentrazione
Concentration / Concentration
10
Die erste Auswahl der Konzentration erfolgt nach folgenden Anwendungsparametern:
Bindungstype, Korngröße, Einsatzparameter und werkstoff.
La concentrazione viene scelta in base a vari parametri: legante, granulometria, tipo di lavorazione e
caratteristiche del pezzo da lavorare.
The concentration is chosen according to various criteria, i.e.: bond type, grit-size, grinding-process and
composition of the workpiece.
La concentración se elige de acuerdo con varios criterios, es decir: tipo de aglomerante, tamaño de
grano, proceso de rectificado y composición de la pieza de trabajo.
Außenrund- u. Flachschleifen,
werkzeugschleifen
Rettifica esterna e n piano,
affilatura di utensili
External grinding, surface
grinding, tool grinding
Rectificado exterior, recti-
ficado de superficies, rec-
tificado de herramientas
11
Bindungen / Leganti / Bonds / Ligantes
Diamant- und CBN-Schleifscheiben werden mit Kunstharz-, Keramik- oder metallbindungen gefertigt. Die wahl
des Bindungssystems erfolgt nach gewünschter/m:
Die korrekt gewählte Bindung hält das Schleifkorn bis zum optimalen Kornverschleiß im Bindungsverband.
Beim Ansteigen des Schleifdruckes infolge Schneidenabstumpfung wird das Korn freigegeben. Diese ideale
Bindungseinstellung ist Grundlage für den Selbstschärfeffekt unserer Schleifwerkzeuge. Optisch erkennbar
durch den Überstand der Kornspitzen über der Bindungsebene mit gleichzeitiger Ausbildung von Stützkeilen
(Kometenschweife) hinter dem Schleifkorn. Eine zu geringe Kornhaltekraft bewirkt einen zu hohen
Scheibenverschleiß infolge vorzeitiger Kornfreigabe bei gleichzeitiger grober Werkstückoberfläche.
Eine zu hohe Kornhaltekraft hingegen erhöht den Schleifdruck und die Temperatur, die Scheibe setzt sich zu,
verschmiert und verliert die Abtragsleistung. Um die speziellen Bindungseigenschaften voll wirksam einsetzen
zu können, wird die Auswahl aus folgenden Bindungsangeboten getroffen.
Nella mola la grana di diamante o di CBN viene agglomerata con resina, ceramica o metallo. La scelta tra uno
di questi leganti dipende da:
Il legante appropriato mantiene la grana ancorata alla mola finché questa non ha subito un consumo ottimale.
Quando il grano diventa ottuso e perde la sua taglienza viene scalzato dal legante lasciando posto a nuovi grani
più taglienti. Questo sistema di agglomerazione dei leganti da noi prodotti è la base per ottenere un effetto
autoravvivante nelle nostre mole e si evidenzia attraverso i taglienti a forma di „coda di cometa“ dietro al sin-
golo grano. Una tenuta insufficiente del legante causa un consumo rapido della mola dovuto ad un rilascio
precoce della grana. Al contrario, una tenuta eccessiva del legante provoca pressioni di lavoro elevate e surris-
caldamento: la mola si impasta e non taglia più. I leganti vengono suddivisi come segue:
The diamond and CBN grinding wheels are manufactured using resin, ceramic or metal bonds. The choice of
the bond depends on:
The correct bond holds the grit until it is optimally worn. When the grit becomes blunt and loses its sharpness
the bond releases it and gives way to new, sharper grits. This ideal bond agglomeration is the basis of the self-
dressing effect of our wheels, easily recognised through the comet-tail-shaped cutting edges behind each grit.
Insufficient bond holding causes high wheel wear because the grits are released too quickly on coarse surfaces.
On the contrary, excessive holding generates high temperature and pressure: the wheel clogs and loses its free
cutting ability. Bonds are designated as follows:
12
Las muelas abrasivas de diamante y CBN se fabrican con aglomerantes de resina, cerámica o me-
tal. La elección del bono depende de:
La unión correcta retiene el grano hasta que se desgasta de manera óptima. cuando el grano se desafila y
pierde su nitidez, la unión lo libera y da paso a nuevos granos más afilados. Esta aglomeración ideal de la
unión es la base del efecto autoafilante de nuestras muelas, fácilmente reconocible a través de los bordes cor-
tantes en forma de cola de cometa detrás de cada grano. La adherencia insuficiente provoca un alto desgas-
te de la muela porque los granos se liberan demasiado rápido en superficies ásperas. Por el contrario, un aga-
rre excesivo genera alta temperatura y presión: la muela se atasca (embaza) y pierde su capacidad de corte
libre. Los ligantes se designan de la siguiente manera:
Per la preparazione di questi leganti vengono usati componenti aventi diverse caratteristiche. Normalmente si
impiegano prodotti a base di fenolo-formaldeide o resine poli-immidiche. Elevata asportazione, taglio a freddo,
tempi di lavorazione ridotti sono i vantaggi rispetto agli altri tipi di agglomerante e fanno sì che più del 50 %
degli utensili abrasivi attualmente in uso siano prodotti con questo legante. Esso viene scelto e modificato o
integrato in base alle esigenze di lavorazione. Una vasta gamma di leganti ci consente la scelta di quello più
adatto in base alle diverse applicazioni.
These bonds are prepared with synthetic materials of various characteristics. Products based on phenol-form-
aldehyde, resins and polyimide. High removal, dry grinding and short grinding times are the advantages of this
bond: more than 50 % of the abrasive tools used today are made with this bond. The bond type is chosen and
modified or integrated according to the working requirements. A wide range of bonds allows the optimum
choice for individual applications.
Estos ligantes se preparan con materiales sintéticos de diversas características. Productos a base de fenol-
formaldehído, resinas y polimida. Alta retirada de material, rectificado en seco y breves tiempos de rectifica-
do son las ventajas de este aglomerante: más del 50 % de las herramientas abrasivas utilizadas hoy en día se
fabrican con este aglomerante. El tipo de aglomerante se elige y modifica o integra según los requisitos de
trabajo. Una amplia gama de ligantes permite la elección óptima para aplicaciones individuales.
13
Anwendungstabelle für Kunstharzbindungen
Tabella impiego leganti resinoidi Resinoid / bond chart
Tableau d’emploi des liants résinoïdes
naß / umido trocken
Diamantscheiben / mole diamantate Diamant
wet / sous secco
Diamond wheels / muelas Diamante Diamante húmedo dry / seco
Hochleistungsschleifen, Tiefschleifen, Profilschleifen, Belagbreite < 5 mm
Rettifica ad alte prestazioni, rettifica dal pieno, profilatura, larghezza della fascia < 5 mm
High performance grinding, creep-feed-grinding, profile grinding, rim width < 5 mm Recti- B371
ficado de alto rendimiento, rectificado continuo, rectificado de perfiles, ancho de llanta <
5 mm
14
Formenübersicht
Forme standard
Shape overview
Formas standard
1A1 4BT9
18 25
1A1R 4ET9
19 26
1A8W 6A2
20 27
1F1 6A9
21 28
1V1-V° 9A3
22 29
3A1 11A2
23 30
4A2 11V2
24 31
15
11V9 13A2-S
32 40
12A2-20° 13C9-S
33 41
12A2-45° 14A1
34 42
12C9-20° 14E1-V°
35 43
12C9-45° 14F1
36 44
12V2-45° 14U1
37 45
12V9-30° 19A2-S
38 46
12V9-45° HH1
39 47
16
s
17
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
1A1
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D T X H D T X H
3, 4, 5, 6,
15 3 - 15 2, 3 90 3 - 20
8, 10
3, 4, 5, 6, 7,
18 3 - 12 2 100 5 - 25
8, 10, 12.5
Please give bore diameter / Alésage à nous communiquer
18
1A1R
75 0,8 - 2 6
125 0,8 - 2 6
150 0,8 - 3 6
175 0,8 - 3 6
200 0,8 - 3 6
250 1,2 - 2 8
19
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
1A8W
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D T X Y L
10 6 2 6 66
10 10 2 6 70
12 6 3 6 66
12 10 3 6 70
15 6 4, 5 6 66
15 10 4, 5 6 70
18 6 6 6 66
18 10 6 6 70
20 6 7 6 66
20 10 7 6 70
20
1F1
5 5, 6, 8
6 5, 6, 8
8 8, 10, 12.5
75 9 8, 10, 12.5
100
10 8, 10, 12.5
125
14 10, 12,,5, 15
15 10, 12,,5, 15
16 10, 12,,5, 15
18 12,5, 15
21
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
1V1-V°
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D T X H V
75 5 - 15 4, 5, 6
150 6 - 20 4, 5, 6, 8
175 8 - 20 4, 5, 6, 8
200 8 - 20 4, 5, 6, 8
22
3A1
3, 4, 5, 6, 7, 8,
20 2-15 2, 3, 4 6 13 125 2-25 10 100
10, 12.5, 15, 20
Please give bore diameter / Alésage à nous communiquer
3, 4, 5, 6, 7, 10-40
75 2-25 6 55 500 3, 4, 6 20 450
8, 10, 20
23
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
4A2
J
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D W H X T-X E J
50 2, 3 4, 5, 6 5 4.5 23
24
4BT9
100 6, 10 1, 2 10 50
125 6, 10 1, 2 12 65
150 6, 10 1, 2, 3 14 90
175 10 1, 2, 3 15 105
25
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
4ET9
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D W X H T J
75 6, 10 1, 2 6 35
125 6, 10 1, 2 8 57
150 6, 10 1, 2, 3 10 59
175 10 1, 2, 3 12 61
26
6A2
50 2, 3, 4, 5, 6 20 10
75 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10 20 10
Please give bore diameter / Alésage à nous communiquer
Bohrungsdurchmesser / Indicare diametro del foro
300 6, 10 30 15
350 6, 10 35 18
27
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
6A9
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D U X H T E K
75 5 - 10 2, 3, 4 25 10 61
125 5 - 10 2, 3, 4 30 10 108
150 5 - 10 2, 3, 4 35 10 129
175 5 - 12 3, 4, 5 35 10 154
200 5 - 12 3, 4, 5 40 10 175
225 5 - 12 3, 4, 5 40 10 200
250 5 - 12 3, 4, 5 45 10 222
28
9A3
100 3, 4, 5, 6, 8, 10 22 10
Please give bore diameter / Alésage à nous communiquer
Bohrungsdurchmesser / Indicare diametro del foro
125 3, 4, 5, 6, 8, 10 22 10
min. 2mm - max. W
150 3, 4, 5, 6, 8, 10 25, 35 14
175 3, 4, 5, 6, 8, 10 25, 35 14
200 4, 5, 6, 8, 10 30 18
29
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
11A2
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D W H X T-X E K J
75 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10 20 10 46 62
min. 2mm - max. W
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
125 23 10 91 110
15, 20
30
11V2
50 2, 3, 4, 5, 6 20 10 36
Please give bore diameter / Alésage à nous communiquer
Bohrungsdurchmesser / Indicare diametro del foro
75 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10 20 10 46
min. 2mm - max. W
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
125 23 10 91
15, 20
31
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
11V9
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D W H X T E K J
40 6 2 23 10 22 23
50 8 2 25 10 29 31
75 10 1.5, 2, 3, 4 30 10 40 53
100 10 1.5, 2, 3, 4 35 10 55 75
125 10 1.5, 2, 3, 4 40 10 75 96
32
12A2-20°
50 2, 3, 4, 5, 6 8 5 23 14
Please give bore diameter / Alésage à nous communiquer
75 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10 8 5 33 37
Bohrungsdurchmesser / Indicare diametro del foro
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
100 10 6 50 51
15
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
125 14 8 54 54
min. 2mm - max. W
15, 20
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
150 16 9 68 68
15, 20, 25, 30
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
175 18 10 82 82
15, 20, 25, 30
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
200 20 11 96 98
15, 20, 25, 30
33
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
12A2-45°
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D W H X T-X E K J
50 2, 3, 4, 5, 6 15 8 20 22
Please give bore diameter / Alésage à nous communiquer
75 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10 20 10 35 37
Bohrungsdurchmesser / Indicare diametro del foro
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
100 23 10 47 56
15
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
125 23 10 72 81
min. 2mm - max. W
15, 20
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
150 23 10 94 104
15, 20, 25, 30
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
175 25 12 123 127
15, 20, 25, 30
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
200 25 12 138 150
15, 20, 25, 30
34
12C9-20°
4 2 10
75 4, 5, 6, 8, 10 5 33 37
Please give bore diameter / Alésage à nous communiquer
6 3 11
Bohrungsdurchmesser / Indicare diametro del foro
4 2 12
4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
100 6 50 51
15
6 3 13
4 2 16
4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
125 8 54 54
15, 20
6 3 17
4 2 18
4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
150 9 68 68
15, 20
6 3 19
35
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
12C9-45°
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D W U H X T E K J
4 2 22
6 3 23
Bohrungsdurchmesser / Indicare diametro del foro
4 2 25
4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
100 10 47 56
15
6 3 26
4 2 25
4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
125 10 72 81
15, 20
6 3 26
4 2 25
4, 5, 6, 8, 10, 12.5,
150 10 94 104
15, 20
6 3 26
36
12V2-45°
50 3, 4, 5, 6 15 8 17
Please give bore diameter / Alésage à nous communiquer
75 3, 4, 5, 6, 8, 10 20 10 31
Bohrungsdurchmesser / Indicare diametro del foro
37
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
12V9-30°
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D U X H T E K J
50 6 2 9 5 25 30
Please give bore diameter / Alésage à nous communiquer
Bohrungsdurchmesser / Indicare diametro del foro
75 10 2, 3 12 8 42 33
100 10 2, 3 15 9 62 48
125 10 2, 3 18 10 70 63
150 10 2, 3 19 10 90 84
38
12V9-45°
50 6 2 20 6 20 30
Please give bore diameter / Alésage à nous communiquer
Bohrungsdurchmesser / Indicare diametro del foro
75 10 2, 3 20 10 40 35
20
100 10, 15 2, 3 10 64 58
27
25
125 10, 15 2, 3 10 75 75
30
150 10 2, 3 25 10 95 100
39
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
13A2-S
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D W H X T-X E K J
125 3, 4, 5, 6, 8, 10 21 9 51 73
40
13C9-S
4, 5, 6,
4 2 23
8, 10
125 9 51 73
4, 5, 6,
6 3 24
8, 10
41
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
14A1
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D U X Tmin J H D U X Tmin J
15 2-10 2, 3 6 11 90 2-10 3, 5, 6, 10 8 65
3, 4, 5, 6, 7, 8,
18 2-10 2 6 11 100 2-10 8 75
10, 12.5, 15, 18
20 2-10 2, 3, 4 6 13 108 2-10 3, 6 10 85
Please give bore diameter / Alésage à nous communiquer
3, 4, 5, 6, 7, 8,
Bohrungsdurchmesser / Indicare diametro del foro
42
14E1-V°
75 2-10 4 - 12.5 55 8
43
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
14F1
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D U X H Tmin R K
50 2 - 10 3, 4, 5, 6, 8, 10 6 R=U/2 35
60 2-6 3, 4 6 R=U/2 45
3, 4, 5, 6, 7, 8,
75 2 - 10 6 R=U/2 55
10, 20
80 2 - 10 3, 4, 5, 10 8 R=U/2 60
85 2 - 10 5 8 R=U/2 60
90 2 - 10 3.5, 6, 10 8 R=U/2 65
3, 4, 5, 6, 7, 8,
100 2 - 10 8 R=U/2 75
10, 12.5, 15
3, 4, 5, 6, 7, 8,
125 2 - 10 10 R=U/2 100
10, 12.5, 15
3, 4, 5, 6, 8,
150 2 - 10 10 R=U/2 120
10, 12.5, 15
3, 4, 5, 6, 8,
175 2 - 10 10 R=U/2 140
10, 12.5, 15
3, 4, 5, 6, 8,
200 2 - 10 10 R=U/2 160
10, 12.5
3, 4, 5, 6, 10,
225 2 - 10 10 R=U/2 180
12.5
3, 4, 5, 6, 8,
250 2 - 10 10 R=U/2 200
10, 12.5, 15
44
14U1
100 6, 8, 10 5, 6, 8, 10 2, 3 50 T=U+2
Bohrungsdurchmesser / Indicare diametro del foro
125 6, 8, 10 5, 6, 8, 10 2, 3 65 T=U+2
150 6, 8, 10 5, 6, 8, 10 2, 3 80 T=U+2
45
Charts of standard dimensions / Les tableaux de dimensions standards
19A2-S
Standardmaßtabellen / Tabelle delle misure standard /
D W H X T-X E K J
125 3, 4, 5, 6, 8, 10 21 9 54 73
46
HH1
150 30 10 3 8
47
Abrichtwerkzeuge
Utensili ravvivatori
Dressing tools
Outils de redressage
48
Abrichtwerkzeuge / Utensili ravvivatori / Dressing tools / Outils de redressage
49
Standards
Übersicht
Overview
Standard
Abrichtdiamanten
Diamanti ravvivatori profilati
Abrichtwerkzeuge / Utensili ravvivatori / Dressing tools / Outils de redressage
Diamond dressers
Diamants de redressage profilées
50
Diamantfeilen
Lime diamantate
Applicazione: finitura di
articoli in metallo duro,
vetro, acciaio temprato,
oro e ferrite
Application: Finishing of
products made of hard
metall, glass, temperated
steel, gold, ferrit.
51
Einkornabrichter
Ravvivatori a punta singola
Abrichtwerkzeuge / Utensili ravvivatori / Dressing tools / Outils de redressage
52
Abrichtplatten
Placchette per ravvivatura
Dressing plates
Mehrpunktabrichtplatten
Placchette per ravvivatura a
diamanti multipli
Y115 10x10x28 mm 20DPY115 2 Multi-point dressing plates
Plaques de redressage avec 4
aiguilles
S=0,75 mm; 20/30
Mehrpunktabrichtplatten
Placchette per ravvivatura a
diamanti multipli
Y215 20x10x28 mm 20DPY215 2 Multi-point dressing plates
Plaques de redressage avec 4
aiguilles
S=0,75 mm; 20/30
53
Mehrkornabrichter
Ravvivatori a diamanti multipli
Abrichtwerkzeuge / Utensili ravvivatori / Dressing tools / Outils de redressage
Handabrichter
Ravvivatore manual
ø16x40 mm ø8x10 mm D301 2008MPD01 1
Handdresser
Outil manuel
54
Diverse Diamant- und CBN-Abrichtwerkzeuge
Utensili ravvivatori diversi in diamante e CBN
Different Diamond and CBN dressers
Abrichtgerät
Apparecchio
ravvivatore
MI9800078 1
Dressing unit
L´appareil de
redressage
Schärfen Korn
150x25x12 mm A 790150DS003 10
<D/B46-
Steine Kunstharzbindung
Pietre Affilatura grana
Stones 150x25x12 mm B 790150DS001 10 <D/B46-
Pierres legante resinoide
Aiguiser grains
200x50x50 mm B 790200DS001 10 <D/B46-liants
résinoïdes
55
Manuelle Abrichtwerkzeuge mit konventionellen Schleifsteinen
Utensili ravvivatori manuali
Manual dressers with conventional grinding stones
Abrichtwerkzeuge / Utensili ravvivatori / Dressing tools / Outils de redressage
56
www.molemab.com PRODUCTION UNITS
molemab SpA molemab Abrasives Ungheria kft
via Provinciale 10 Váci Utca 81. IV.em
25050 Ome (Brescia) 1056 Budapest
ITALY HUNGARY
tel +39 030 6859888 tel +36 70-524-23-14
fax +39 030 652010 [email protected]
[email protected]
molemab Canada
Maclodio facility 2141 rue Nobel, Suite 104
via XXV aprile 15 J3E1Z9 Sainte-Julie - QC
25030 Maclodio (Brescia) CANADA
tel +1 450 338 4241
molemab Inotech fax +1 450 338 4291
Schleifmittelindustrie GmbH [email protected]
Hauptstraße 17
9314 Launsdorf
molemab USA Corp.
AUSTRIA
91 Carey Road
tel +43 4213 4120
12804 Queensbury - NY
fax +43 4213 4120 - 20
USA
[email protected]
tel +1 800 962 2226
fax +1 888 203 3876
molemab USA Corp. [email protected]
150 Kendall Point Drive
Oswego Illinois 60543
molemab México SA de CV
USA
Acceso B 102-A numero 202
tel +1 800 962 2226
Zona Industrial Jurica
[email protected]
76100 Querétaro
MEXICO
tel +52 442 321 2799
COMMERCIAL BRANCHES [email protected]
molemab super-abrasifs France Sas
2, rue A. Fresnel (Parc d‘activité Le Fresnel I) Office Poland
69680 Chassieu 43-200 Pszczyna
FRANCE ul. Bogedaina 5
tel +33 (0) 4 72 21 82 39 POLAND
fax +33 (0) 4 72 50 58 11 tel +48 502 548 844
[email protected] [email protected]
molemab GmbH
Am Turm 32
53721 Siegburg
GERMANY
tel +49 (0) 224195780-0
fax +49 (0) 224195780-29
[email protected]
05/2017 molemab Inotech - Schleifmittelindustrie GmbH
www.molemab.com