Virtaal
Στιγμιότυπο του Virtaal της έκδοσης 0.7.1.
| |
Γενικά | |
---|---|
Ημερ. Δημιουργίας | 2007 |
Είδος | ελεύθερο λογισμικό |
Διανομή | |
Έκδοση | 0.7.1 (9 Ιανουάριος 2012)[1] |
Λειτουργικά | Ανεξάρτητο πλατφόρμας |
Ανάπτυξη | |
Γραφικό περιβάλλον | GTK |
Γραμμένο σε | Python |
Κατάσταση | Ανενεργό |
Άδεια χρήσης | Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU |
Σύνδεσμοι | |
Επίσημος ιστότοπος | |
http://virtaal.translatehouse.org |
Το Virtaal είναι ένα εργαλείο μετάφρασης με υποβοήθηση υπολογιστή γραμμένο στη γλώσσα προγραμματισμού Python. Είναι ελεύθερο λογισμικό που αναπτύχθηκε και συντηρείται από το Translate.org.za.[2]
Το Virtaal δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το πακέτο εργαλείων μετάφρασης που του επιτρέπει να επεξεργαστεί έναν αριθμό από μεταφράσεις και μορφές τοπικοποίησης.
Η φιλοσοφία της σχεδίασης
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Η βασική αρχή πίσω από τη σχεδίαση του Virtaal είναι η βελτιστοποίηση της διεπαφής για την τοπικοποίηση. Αυτό περιλαμβάνει την επιβεβαίωση ότι όλη η σχετική λειτουργικότητα είναι προσβάσιμη μέσω του πληκτρολογίου και ότι οι απαιτούμενες πληροφορίες εμφανίζονται πάντα κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο.
Ιστορικό
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Η εργασία στο Virtaal ξεκίνησε το 2007 με μια αρχική έκδοση 0.1 που έγινε με μικρό αριθμό τοπικοποιήσεων ανοικτού κώδικα. Η έκδοση 0.2, εκδόθηκε τον Οκτώβριο του 2008, έγινε η πρώτη επίσημη έκδοση.
Όνομα
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Το όνομα Virtaal, προφέρεται "fərˈtɑːl", είναι ένα παιχνίδι με τις λέξεις. Στα Afrikaans, μια επίσημη γλώσσα της Νότιας Αφρικής όπου εδρεύει το Translate.org.za, η έκφραση "vir taal" σημαίνει "για τη γλώσσα", ενώ η λέξη "vertaal" (που προφέρεται το ίδιο "vir taal") σημαίνει "μετάφραση".[3]
Υποστηριζόμενες μορφές πηγαίων κειμένων
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Το Virtaal δουλεύει άμεσα με οποιαδήποτε δίγλωσσα αρχεία (που περιέχουν και γλώσσα πηγής και γλώσσα στόχο) που καταλαβαίνει το πακέτο εργαλείων μετάφρασης. Αυτό συμπεριλαμβάνει XLIFF, Gettext PO και MO, ποικίλα αρχεία Qt (.qm, .ts, .qph), Wordfast μεταφραστική μνήμη, TBX, TMX και γλωσσάρια OmegaT.
Γνωρίσματα
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- Απλή ενιαία προβολή διεπαφή
- επισήμανση χρώματος
- αυτόματη διόρθωση
- αυτόματη συμπλήρωση
- Φιλτράρισμα τμημάτων περιεχομένου:
- Όλα τα τμήματα
- Τμηματικές μεταφράσεις και αμετάφραστα τμήματα
- Όλα τα τμήματα που ταιριάζουν σε μια συμβολοσειρά αναζήτησης (περιλαμβάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων και κανονικές εκφράσεις Python)
- Αναζήτηση και αντικατάσταση με κανονικές εκφράσεις και κανονικοποίηση Unicode
- Μεταφραστική μνήμη με πολλές υποστηρίξεις:
- Τοπική βάση δεδομένων μεταφραστικής μνήμης (συμπεριλαμβανόμενου του τρέχοντος αρχείου)
- Απομακρυσμένη βάση δεδομένων μεταφραστικής μνήμης (όπως ένας εξυπηρετητής γραφείου TM)
- Open-Tran.eu
- μηχανή μετάφρασης μέσα από Apertium, Google Translate, Microsoft Translator, Moses ή τη βιβλιοθήκη libtranslate που παρέχει πρόσβαση σε πολλές άλλες
- TinyTM
- Βοήθεια ορολογίας από:
- Αυτόματα λαμβανόμενα αρχεία
- Τοπικά αρχεία ορολογίας
- Open-Tran.eu
- Αναγνώριση και εύκολη εισαγωγή των δεσμευτικών θέσης
- ταυτοποίηση γλώσσας
- Ελέγχους ποιότητας
Δείτε επίσης
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Εξωτερικοί σύνδεσμοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- Επίσημος ιστότοπος
- IRC developer channel on freenode
Παραπομπές
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- ↑ «Virtaal / 0.7.1».
- ↑ «Translate.org.za». Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 13 Ιανουαρίου 2018. Ανακτήθηκε στις 30 Μαΐου 2021.
- ↑ Alastair Otter, Virtaal simplifies software translation Αρχειοθετήθηκε 2016-12-20 στο Wayback Machine., Tectonic, 2008-10-22, ανακτήθηκε 2009-11-30