English

edit

Noun

edit

ande (uncountable)

  1. Alternative form of onde

Anagrams

edit

Asturian

edit

Verb

edit

ande

  1. first/third-person singular present subjunctive of andar

Cimbrian

edit

Etymology

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Conjunction

edit

ande

  1. (Sette Comuni) if
    And'ich khimme, hölfadar. And'ich net khimme, halts net brüubel.
    If I come, I'll help you. If I don't come, don't get hurt.

References

edit
  • “ande” in Martalar, Umberto Martello, Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo

Estonian

edit

Noun

edit

ande

  1. partitive plural of and

Galician

edit

Verb

edit

ande

  1. inflection of andar:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Ladino

edit

Etymology

edit

From Latin unde.

Adverb

edit

ande (Latin spelling)

  1. where
    Saves ande esta la esnoga?Do you know where the synagogue is?
  2. at the house of
edit

Norwegian Nynorsk

edit
 
Norwegian Nynorsk Wikipedia has an article on:
Wikipedia nn

Etymology 1

edit

From Old Norse andi.

Noun

edit

ande m (definite singular anden, indefinite plural andar, definite plural andane)

  1. breath
  2. spirit
    Synonym: ånd
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

From Old Norse anda.

Verb

edit

ande (present tense andar, past tense anda, past participle anda, passive infinitive andast, present participle andande, imperative ande/and)

  1. Alternative form of anda

References

edit

Old Dutch

edit

Etymology

edit

From Proto-Germanic *anda, *andi, from Proto-Indo-European *h₂entí.

Conjunction

edit

ande

  1. and

Alternative forms

edit

Descendants

edit
  • Middle Dutch: ende, en, end, enn, enne; (early) inde; (very rare) unde, ande
    • Dutch: en, ende (archaic)
      • Afrikaans: en
      • Berbice Creole Dutch: an
      • Jersey Dutch: en
      • Negerhollands: en, an
      • Petjo: en
      • Sranan Tongo: èn
    • Limburgish: ènde, ènd, èn, è

Further reading

edit
  • inde, in”, in Oudnederlands Woordenboek, 2012

Old High German

edit

Conjunction

edit

ande

  1. and

References

edit
  • Braune, Wilhelm. Althochdeutsches Lesebuch, zusammengestellt und mit Glossar versehen

Old Swedish

edit

Etymology

edit

From Old Norse andi, from Proto-Germanic *anadô.

Noun

edit

ande m

  1. breath
  2. gas, steam
  3. spirit, soul

Declension

edit

Descendants

edit

Portuguese

edit

Pronunciation

edit
 

  • Hyphenation: an‧de

Verb

edit

ande

  1. inflection of andar:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Romani

edit

Preposition

edit

ande

  1. into
  2. in

Spanish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈande/ [ˈãn̪.d̪e]
  • Rhymes: -ande
  • Syllabification: an‧de

Verb

edit

ande

  1. inflection of andar:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Swedish

edit
 
Swedish Wikipedia has an article on:
Wikipedia sv

Etymology

edit

From Old Swedish ande, from Old Norse andi, from Proto-Germanic *anadô.

Pronunciation

edit

IPA(key): /²anːdɛ/

  • Audio:(file)

Noun

edit

ande c or m

  1. a spirit
    en ond ande
    an evil spirit
  2. a genie
    en ande i en flaska
    a genie in a bottle
  3. a ghost
    den heliga anden
    the holy ghost
  4. (often religion) spirit
    • 1964, “Ovan där”, in Ivar Lindestad (lyrics), Charles Albert Tindley (music), Tjyvballader och barnatro[1], performed by Jailbird Singers:
      [Uses old present tense plural forms, though not consistently. The present tense plural used to be identical to the infinitive for all verbs except vara. The modern form appears inside "[]".]

      Prövningar vi möta få[r], och vi ofta ej förstå[r] Herrens vägar när Han önskar att vi himlen skola [ska(ll)] nå. Sina barn Han leder här, genom sorger och besvär. Vi förstår [modern form] Hans vägar bättre ovan där. Ovan där randas morgonen, och där hemma samlas helgonen. Vi skall [modern form] då förtälja om vår resa här. Vi förstår [modern form] Hans vägar bättre ovan där. Här vi känna [känner] brist och nöd, sakna[r] ofta hjälp och stöd. [Den] trötta anden hungrar, törstar under ökenfärden här. Men vi tro[r] på Herren Gud, lita[r] helt uppå Hans bud. Vi förstår [modern form] Hans vägar bättre ovan där. Ovan där ... [as before]. Frestar'n [Frestaren] lägger ut försåt, snaror på vår levnadsstråt. Hjärtat gråter för vart fåfängt ord och tanklös gärning här. Men vi tro[r] på Herren Gud ... [as before].
      Trials we face ["trials we meet get-to" – lyrical phrasing], and we often don't understand the Lord's ways when He wishes for us to reach heaven [when He wishes that we [the] heaven shall reach]. His children He leads here, through sorrows and troubles. We understand His ways better up there. Up there the morning dawns, and [there] at home the saints gather. We will then tell of our journey here. We understand His ways better up there. Here we feel lack and need, often lack help and support. Our tired spirit hungers, thirsts during our desert journey here. But we have faith in the Lord God, rely entirely on His word. We understand His ways better up there. Up there ... [as before]. The tempter lays out traps, snares on our life's path. Our heart bleeds [cries] for every vain word and thoughtless deed here. But we have faith in the Lord God ... [as before].

Usage notes

edit
  • A spirit, but used for some beings for which English uses different words. Less likely to go boo compared to a spöke (ghost).
  • In several compounds, ande refers to respiration, breathing.

Declension

edit
edit

References

edit

Anagrams

edit