sit: difference between revisions
m {{tt}} - use automatically detected script code (fa-Arab -> mzn-Arab) |
|||
(30 intermediate revisions by 22 users not shown) | |||
Line 11: | Line 11: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{enPR|sĭt}}, {{IPA|en|/sɪt/}} |
* {{enPR|sĭt}}, {{IPA|en|/sɪt/}} |
||
* {{audio|en|en-us-sit.ogg| |
* {{audio|en|en-us-sit.ogg|a=US}} |
||
* {{audio|en|en-au-sit.ogg| |
* {{audio|en|en-au-sit.ogg|a=AU}} |
||
* {{rhymes|en|ɪt|s=1}} |
* {{rhymes|en|ɪt|s=1}} |
||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
{{etymon|en|id=to sit|inh|enm>sitten>to sit|tree=1}} |
|||
{{root|en|ine-pro|*sed-}} |
{{root|en|ine-pro|*sed-}} |
||
From {{inh|en|enm|sitten}}, from {{inh|en|ang|sittan}}, from {{inh|en|gmw-pro|*sittjan}}, from {{inh|en|gem-pro|*sitjaną}}, from {{der|en|ine-pro|*sed-||sit}}. |
From {{inh|en|enm|sitten}}, from {{inh|en|ang|sittan}}, from {{inh|en|gmw-pro|*sittjan}}, from {{inh|en|gem-pro|*sitjaną}}, from {{der|en|ine-pro|*sed-||sit}}. |
||
Line 29: | Line 30: | ||
#* {{RQ:Wakefield Mystery Plays|play=Creation|page=5|lines=120–121|passage=He is so fayre, withoutten les, / he semys full well to '''sytt''' on des.|t=He is so fair, without any limit; his appearance shows well when he sits on the dais.}} |
#* {{RQ:Wakefield Mystery Plays|play=Creation|page=5|lines=120–121|passage=He is so fayre, withoutten les, / he semys full well to '''sytt''' on des.|t=He is so fair, without any limit; his appearance shows well when he sits on the dais.}} |
||
#* {{RQ:Drayton Idea|page=64|passage=This were as good as curds for our ''Jone'', / When at a night we '''ſitten''' by the fire.}} |
#* {{RQ:Drayton Idea|page=64|passage=This were as good as curds for our ''Jone'', / When at a night we '''ſitten''' by the fire.}} |
||
#: |
#: {{ux|en|After a long day of walking, it was good just to '''sit''' and relax.}} |
||
# {{lb|en|intransitive|of a person}} To move oneself into such a position. |
# {{lb|en|intransitive|of a person}} To move oneself into such a position. |
||
#: |
#: {{ux|en|I asked him to '''sit'''.}} |
||
# {{lb|en|intransitive|of an object}} To occupy a given position. |
# {{lb|en|intransitive|of an object}} To occupy a given position. |
||
#: |
#: {{ux|en|The temple has '''sat''' atop that hill for centuries.}} |
||
#: {{ux|en|Jim's pet parrot '''sat''' on his left shoulder.}} |
#: {{ux|en|Jim's pet parrot '''sat''' on his left shoulder.}} |
||
#* '''2019''', [https://web.archive.org/web/20190311070055/https://learningenglish.voanews.com/a/south-korea-proposes-rain-project-with-china-to-cut-pollution/4819207.html VOA Learning English] (public domain) |
#* '''2019''', [https://web.archive.org/web/20190311070055/https://learningenglish.voanews.com/a/south-korea-proposes-rain-project-with-china-to-cut-pollution/4819207.html VOA Learning English] (public domain) |
||
#*: The Yellow Sea '''sits''' between the Korean Peninsula and China. |
#*: The Yellow Sea '''sits''' between the Korean Peninsula and China. |
||
#*:: {{audio|en|The Yellow Sea sits between the Korean Peninsula and China.ogg| |
#*:: {{audio|en|The Yellow Sea sits between the Korean Peninsula and China.ogg|a=US}} |
||
# {{lb|en|intransitive|copulative}} To remain in a state of repose; to rest; to abide; to rest in any position or condition. |
# {{lb|en|intransitive|copulative}} To remain in a state of repose; to rest; to abide; to rest in any position or condition. |
||
#* {{RQ:KJV|Numbers|32|6|passage=And Moses said to {{...}} the children of Reuben, Shall your brothren go to war, and shall ye '''sit''' here?}} |
#* {{RQ:KJV|Numbers|32|6|passage=And Moses said to {{...}} the children of Reuben, Shall your brothren go to war, and shall ye '''sit''' here?}} |
||
#* {{RQ:Shakespeare Love's Labour's Lost|IV|iii|passage=Like a demigod here '''sit''' I in the sky.}} |
#* {{RQ:Shakespeare Love's Labour's Lost|IV|iii|passage=Like a demigod here '''sit''' I in the sky.}} |
||
# {{lb|en|government}} To be a member of a [[deliberative]] body. |
# {{lb|en|government}} To be a member of a [[deliberative]] body. |
||
#: |
#: {{ux|en|I currently '''sit''' on a standards committee.}} |
||
# {{lb|en|legal|government}} Of a legislative or, especially, a judicial body such as a court, to be in [[session]]. |
# {{lb|en|legal|government}} Of a legislative or, especially, a judicial body such as a court, to be in [[session]]. |
||
#: |
#: {{ux|en|In what city is the circuit court '''sitting''' for this session.}} |
||
# To lie, rest, or bear; to press or weigh. |
# To lie, rest, or bear; to press or weigh. |
||
#* {{RQ:Taylor Holy Living|passage=The calamity '''sits''' heavy on us.}} |
#* {{RQ:Taylor Holy Living|passage=The calamity '''sits''' heavy on us.}} |
||
# To be adjusted; to fit. |
# To be adjusted; to fit. |
||
#: |
#: {{ux|en|Your new coat '''sits''' well.}} |
||
#* {{RQ:Shakespeare Henry 4-2|V|ii|passage=This new and gorgeous garment, majesty, / '''Sits''' not so easy on me as you think.}} |
#* {{RQ:Shakespeare Henry 4-2|V|ii|passage=This new and gorgeous garment, majesty, / '''Sits''' not so easy on me as you think.}} |
||
# {{lb|en|intransitive|of an agreement or arrangement}} To be accepted or acceptable; to [[work]]. |
# {{lb|en|intransitive|of an agreement or arrangement}} To be accepted or acceptable; to [[work]]. |
||
#: |
#: {{ux|en|How will this new contract '''sit''' with the workers?}} |
||
#: |
#: {{ux|en|I don’t think it will '''sit''' well.}} |
||
#: |
#: {{ux|en|The violence in these video games '''sits''' awkwardly with their stated aim of educating children.}} |
||
# {{lb|en|transitive|causative}} To [[cause]] to be [[seat]]ed or in a [[sitting]] [[posture]]; to [[furnish]] a [[seat]] to. |
# {{lb|en|transitive|causative}} To [[cause]] to be [[seat]]ed or in a [[sitting]] [[posture]]; to [[furnish]] a [[seat]] to. |
||
#: |
#: {{ux|en|'''Sit''' him in front of the TV and he might watch for hours.}} |
||
# {{lb|en|transitive}} To accommodate in seats; to [[seat]]. |
# {{lb|en|transitive}} To accommodate in seats; to [[seat]]. |
||
#: |
#: {{ux|en|The dining room table '''sits''' eight comfortably.}} |
||
#* {{quote-book|en|chapter=The City of Dreadful Night| title=The City of Dreadful Night and Other Poems| page=43| author=James Thomson| year=1899| passage=I '''sat''' me weary on a pillar's base, / And leaned against the shaft| pageurl=https://books.google.com/books?id=osUTAAAAQAAJ&pg=PA43&dq=%22I+%27%27%27sat%27%27%27+me+weary+on+a+pillar%27s+base,+/+And+leaned+against+the+shaft%22&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwjQ77Wa0JzmAhWPdN8KHfWJDxQQ6AEwBHoECBkQAg#v=onepage&q=%22I%20'''sat'''%20me%20weary%20on%20a%20pillar's%20base%2C%20%2F%20And%20leaned%20against%20the%20shaft%22&f=false}} |
#* {{quote-book|en|chapter=The City of Dreadful Night| title=The City of Dreadful Night and Other Poems| page=43| author=James Thomson| year=1899| passage=I '''sat''' me weary on a pillar's base, / And leaned against the shaft| pageurl=https://books.google.com/books?id=osUTAAAAQAAJ&pg=PA43&dq=%22I+%27%27%27sat%27%27%27+me+weary+on+a+pillar%27s+base,+/+And+leaned+against+the+shaft%22&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwjQ77Wa0JzmAhWPdN8KHfWJDxQQ6AEwBHoECBkQAg#v=onepage&q=%22I%20'''sat'''%20me%20weary%20on%20a%20pillar's%20base%2C%20%2F%20And%20leaned%20against%20the%20shaft%22&f=false}} |
||
# {{lb|en|US|ambitransitive}} To [[babysit]]. |
# {{lb|en|US|ambitransitive}} To [[babysit]]. |
||
#: |
#: {{ux|en|I'm going to '''sit''' for them on Thursday.}} |
||
#: |
#: {{ux|en|I need to find someone to '''sit''' my kids on Friday evening for four hours.}} |
||
#* {{RQ:King Mist|passage=I saw {{...}} Mrs. Turman, who sometimes '''sat''' Billy when Steff and I went out {{...}}}} |
#* {{RQ:King Mist|passage=I saw {{...}} Mrs. Turman, who sometimes '''sat''' Billy when Steff and I went out {{...}}}} |
||
#* {{quote-web|en|url=https://www.theatlantic.com/family/archive/2024/03/teen-babysitters-intensive-parenting/677793/|title=Don’t Tell America the Babysitter’s Dead|work=The Atlantic|date=2024-03-19|author=Faith Hill|passage='''Sitting''' was a “quintessentially American experience,” Yasemin Besen-Cassino, a Montclair State University sociologist and the author of ''The Cost of Being a Girl: Working Teens and the Origins of the Gender Wage Gap'', told me.}} |
|||
# {{lb|en|transitive|Australia|New Zealand|UK}} To take, to undergo or complete (an examination or test). |
# {{lb|en|transitive|Australia|New Zealand|UK}} To take, to undergo or complete (an examination or test). |
||
# {{senseid|en|eggs}} To cover and warm eggs for hatching, as a fowl; to brood; to incubate. |
# {{senseid|en|eggs}} To cover and warm eggs for hatching, as a fowl; to brood; to incubate. |
||
#* {{RQ:KJV|Jeremiah|17|11|passage=The partridge '''sitteth''' on eggs, and hatcheth them not.}} |
#* {{RQ:KJV|Jeremiah|17|11|passage=The partridge '''sitteth''' on eggs, and hatcheth them not.}} |
||
# To take a position for the purpose of having some artistic representation of oneself made, such as a picture or a bust. |
# To take a position for the purpose of having some artistic representation of oneself made, such as a picture or a bust. |
||
#: |
#: {{ux|en|I'm '''sitting''' for a painter this evening.}} |
||
# To have position, as at the point blown from; to hold a relative position; to have direction. |
# To have position, as at the point blown from; to hold a relative position; to have direction. |
||
#* {{quote-journal|en|year=1689|author=w:John Selden|journal=Table Talk |
#* {{quote-journal|en|year=1689|author=w:John Selden|journal=Table Talk |
||
Line 94: | Line 96: | ||
|besit |
|besit |
||
|sit around |
|sit around |
||
|sit back |
|sit back|sit on death's doorstep |
||
|sit by|sit in judgment|sit in with|sit off|sit over |
|||
|sit by |
|||
|sit down |
|sit down |
||
|sit for |
|sit for |
||
Line 106: | Line 108: | ||
|sit on|sit loose|sit loosely|sit on it|sit on one's hands|sit on the fence|sit under|sit-upon |
|sit on|sit loose|sit loosely|sit on it|sit on one's hands|sit on the fence|sit under|sit-upon |
||
|sit on one's ass |
|sit on one's ass |
||
|if I fits, I sits |
|||
|if it fits, I sits |
|||
|sit one's ass down |
|sit one's ass down |
||
|sit out |
|sit out |
||
Line 132: | Line 136: | ||
* Aromanian: {{t|rup|shed}} |
* Aromanian: {{t|rup|shed}} |
||
* Assamese: {{tt|as|বহ}} |
* Assamese: {{tt|as|বহ}} |
||
* Asturian: {{tt|ast|sentar}} |
* Asturian: {{tt+|ast|sentar}} |
||
* Azerbaijani: {{tt+|az|oturmaq}}, {{tt+|az|əyləşmək}} |
* Azerbaijani: {{tt+|az|oturmaq}}, {{tt+|az|əyləşmək}} |
||
* Bashkir: {{tt|ba|ултырыу}} |
* Bashkir: {{tt|ba|ултырыу}} |
||
Line 138: | Line 142: | ||
* Belarusian: {{tt|be|сядзе́ць|impf}} |
* Belarusian: {{tt|be|сядзе́ць|impf}} |
||
* Bengali: {{tt+|bn|বসা|sc=Beng}} |
* Bengali: {{tt+|bn|বসা|sc=Beng}} |
||
* Bhojpuri: {{t|bho|बईठल}}, {{t|bho|बैसल}} |
|||
* Biatah Bidayuh: {{tt|bth|guru}} |
* Biatah Bidayuh: {{tt|bth|guru}} |
||
* Bikol Central: {{tt+|bcl|tukaw}} |
* Bikol Central: {{tt+|bcl|tukaw}} |
||
Line 152: | Line 157: | ||
*: Cantonese: {{tt|yue|坐|tr=co5}} |
*: Cantonese: {{tt|yue|坐|tr=co5}} |
||
*: Dungan: {{tt|dng|зуә}} |
*: Dungan: {{tt|dng|зуә}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
*: Mandarin: {{tt+|cmn|坐|tr=zuò}} |
*: Mandarin: {{tt+|cmn|坐|tr=zuò}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* Czech: {{tt+|cs|sedět|impf}} |
* Czech: {{tt+|cs|sedět|impf}} |
||
* Danish: {{tt+|da|sidde}} |
* Danish: {{tt+|da|sidde}} |
||
Line 228: | Line 233: | ||
* Old Church Slavonic: |
* Old Church Slavonic: |
||
*: Cyrillic: {{tt|cu|сѣдѣти|impf}} |
*: Cyrillic: {{tt|cu|сѣдѣти|impf}} |
||
* Old English: {{t|ang|sittan}} |
|||
* Old Javanese: {{tt|kaw|lungguh}} |
* Old Javanese: {{tt|kaw|lungguh}} |
||
* Old Turkic: {{t|otk|𐰆𐰞𐰺|tr=olur-}} |
* Old Turkic: {{t|otk|𐰆𐰞𐰺|tr=olur-}} |
||
Line 255: | Line 261: | ||
*: Lower Sorbian: {{tt|dsb|sejźeś}} |
*: Lower Sorbian: {{tt|dsb|sejźeś}} |
||
*: Upper Sorbian: {{tt|hsb|sedźeć}} |
*: Upper Sorbian: {{tt|hsb|sedźeć}} |
||
* Spanish: {{tt+|es|sentar|alt=sentarse}}, {{tt|es|estar sentado}} |
* Spanish: {{tt+|es|sentar|alt=sentarse}}, {{tt|es|estar sentado}}, {{t+|es|seer}} |
||
* Sundanese: {{tt|su|calik}} |
* Sundanese: {{tt|su|calik}} |
||
* Swahili: {{tt|sw|kukaa}} |
* Swahili: {{tt|sw|kukaa}} |
||
Line 262: | Line 268: | ||
* Tagalog: {{tt+|tl|umupo}} |
* Tagalog: {{tt+|tl|umupo}} |
||
* Tajik: {{tt|tg|нишастан}} |
* Tajik: {{tt|tg|нишастан}} |
||
* Talysh: {{t|tly|nışte}} |
|||
* Tamil: {{tt+|ta|உட்கார்|sc=Taml}} |
* Tamil: {{tt+|ta|உட்கார்|sc=Taml}} |
||
* Tatar: {{tt+|tt|утырырга}} |
* Tatar: {{tt+|tt|утырырга}} |
||
Line 270: | Line 277: | ||
* Turkish: {{tt+|tr|oturmak}} |
* Turkish: {{tt+|tr|oturmak}} |
||
* Turkmen: {{tt|tk|oturmak}} |
* Turkmen: {{tt|tk|oturmak}} |
||
* Udmurt: {{t|udm|пукыны}} |
|||
* Ugaritic: {{tt|uga|𐎊𐎘𐎁}} |
* Ugaritic: {{tt|uga|𐎊𐎘𐎁}} |
||
* Ukrainian: {{tt+|uk|сиді́ти|impf}}, {{tt|uk|поси́діти|pf}} |
* Ukrainian: {{tt+|uk|сиді́ти|impf}}, {{tt|uk|поси́діти|pf}} |
||
Line 295: | Line 303: | ||
* Finnish: {{tt+|fi|seistä}}, {{tt+|fi|olla}}, {{tt+|fi|maata}} |
* Finnish: {{tt+|fi|seistä}}, {{tt+|fi|olla}}, {{tt+|fi|maata}} |
||
* German: {{tt+|de|liegen}} |
* German: {{tt+|de|liegen}} |
||
* Hindi: {{t+|hi|स्थित}} |
|||
* Japanese: {{tt+|ja|ある|tr=aru}} |
* Japanese: {{tt+|ja|ある|tr=aru}} |
||
* Norwegian: {{tt+|no|sitte}} |
* Norwegian: {{tt+|no|sitte}} |
||
Line 311: | Line 320: | ||
* Irish: {{tt|ga|suigh}} |
* Irish: {{tt|ga|suigh}} |
||
* Japanese: {{tt+|ja|いる|tr=iru}} |
* Japanese: {{tt+|ja|いる|tr=iru}} |
||
* Russian: {{t+|ru|заседать|impf}} |
|||
* Spanish: {{tt+|es|pertenecer}} |
* Spanish: {{tt+|es|pertenecer}} |
||
* Swedish: {{tt+|sv|sitta}} |
* Swedish: {{tt+|sv|sitta}} |
||
Line 369: | Line 379: | ||
* {{anagrams|en|a=ist|'its|'tis|-ist|IST|ITS|Ist|STI|TIS|TIs|is't|ist|it's|its|tis}} |
* {{anagrams|en|a=ist|'its|'tis|-ist|IST|ITS|Ist|STI|TIS|TIs|is't|ist|it's|its|tis}} |
||
{{cln|en|animal commands|class 5 strong verbs|irregular verbs|three-letter words}} |
|||
[[Category:English animal commands]] |
|||
[[Category:English class 5 strong verbs]] |
|||
[[Category:English irregular verbs]] |
|||
[[Category:English three-letter words]] |
|||
==Afrikaans== |
==Afrikaans== |
||
Line 381: | Line 388: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|af|/sət/}} |
* {{IPA|af|/sət/}} |
||
* {{audio|af|LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-sit.wav |
* {{audio|af|LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-sit.wav}} |
||
===Verb=== |
===Verb=== |
||
Line 423: | Line 430: | ||
{{ca-noun|m}} |
{{ca-noun|m}} |
||
# [[bunting]] {{gloss|bird of the genus |
# [[bunting]] {{gloss|bird of the genus {{taxfmt|Emberiza|genus}}}} |
||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
Line 440: | Line 447: | ||
{{head|da|pronoun|g=n|common|sin|plural|sine}} |
{{head|da|pronoun|g=n|common|sin|plural|sine}} |
||
# {{lb|da|reflexive possessive}} third-person {{g|s}} pronoun, meaning [[ |
# {{lb|da|reflexive possessive}} third-person {{g|s}} pronoun, meaning [[his]]/[[her]]/[[its]] (own) |
||
====See also==== |
====See also==== |
||
Line 523: | Line 530: | ||
===References=== |
===References=== |
||
* {{R:krl:KKS|sit}} |
* {{R:krl:KKS|sit}} |
||
===Anagrams=== |
|||
* {{anagrams|en|a=ist|'tis|its|its'|IST|TIs|t'is|tis|STI|TIS|is't|ist|it's|-ist|'its|Ist|TSI|ITS|S.T.I.}} |
|||
==Northern Ohlone== |
==Northern Ohlone== |
||
Line 536: | Line 546: | ||
===References=== |
===References=== |
||
* {{R:cst:Colós-Guzman-Harrington}} |
|||
{{cite-book|author=María de los Angeles Colós, José Guzman, and John Peabody Harrington|authorlink=Colós-Guzman-Peabody|title=Chochenyo Field Notes|publisher=Unpublished|year=1930s|volume=|series=Survey of California and Other Indian Langauges|url=http://cla.berkeley.edu/item.php?bndlid=1024}} |
|||
{{c|cst|Anatomy}} |
{{c|cst|Anatomy}} |
||
Line 547: | Line 557: | ||
# {{infl of|nn|sitja,sitta||pres}} |
# {{infl of|nn|sitja,sitta||pres}} |
||
# {{infl of|nn|sitja||imp}} |
# {{infl of|nn|sitja||imp}} |
||
==Old English== |
|||
===Pronunciation=== |
|||
* {{ang-IPA|sit}} |
|||
===Verb=== |
|||
{{head|ang|verb form}} |
|||
# {{infl of|ang|sittan||3|s|pres|indc}} |
|||
==Old Norse== |
==Old Norse== |
||
Line 556: | Line 576: | ||
==Polish== |
==Polish== |
||
{{wp|sit (roślina)| |
{{wp|lang=pl|sit (roślina)|sit}} |
||
[[File:Juncus acutus kz01.jpg|thumb|sit]] |
|||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
{{pl- |
{{pl-pr|a=LL-Q809 (pol)-Olaf-sit.wav}} |
||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
Line 567: | Line 588: | ||
{{pl-noun|m-in}} |
{{pl-noun|m-in}} |
||
# any [[rush]] of the genus |
# any [[rush]] of the genus {{taxfmt|Juncus|genus}} |
||
=====Declension===== |
=====Declension===== |
||
Line 578: | Line 599: | ||
{{head|pl|noun form|g=n}} |
{{head|pl|noun form|g=n}} |
||
# {{ |
# {{infl of|pl|sito||gen|p}} |
||
===Further reading=== |
===Further reading=== |
||
* {{R:pl:PWN}} |
* {{R:pl:PWN}} |
||
* {{R:pl:PWN Encyclopedia}} |
|||
{{C|pl|Rushes}} |
{{C|pl|Rushes}} |
||
Line 625: | Line 647: | ||
{{sh-noun|g=m|head=sȋt}} |
{{sh-noun|g=m|head=sȋt}} |
||
# [[rush]] (genus |
# [[rush]] (genus {{taxfmt|Juncus|genus}}) |
||
====Further reading==== |
====Further reading==== |
||
Line 654: | Line 676: | ||
{{sl-noun|sȋt|m-in}} |
{{sl-noun|sȋt|m-in}} |
||
# [[rush]] (genus |
# [[rush]] (genus {{taxfmt|Juncus|genus}}) |
||
===Further reading=== |
===Further reading=== |
||
Line 666: | Line 688: | ||
# [[tooth]] |
# [[tooth]] |
||
{{C|css|Teeth}} |
|||
==Tok Pisin== |
==Tok Pisin== |
Latest revision as of 16:59, 20 October 2024
Translingual
[edit]Symbol
[edit]sit
English
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Middle English sitten, from Old English sittan, from Proto-West Germanic *sittjan, from Proto-Germanic *sitjaną, from Proto-Indo-European *sed- (“sit”).
Verb
[edit]sit (third-person singular simple present sits, present participle sitting, simple past sat or (dated, poetic) sate, past participle sat or (archaic, dialectal) sitten)
- (intransitive, copulative, of a person) To be in a position in which the upper body is upright and supported by the buttocks.
- 15th c., “[The Creation]”, in Wakefield Mystery Plays; Re-edited in George England, Alfred W. Pollard, editors, The Towneley Plays (Early English Text Society Extra Series; LXXI), London: […] Oxford University Press, 1897, →OCLC, page 5, lines 120–121:
- He is so fayre, withoutten les, / he semys full well to sytt on des.
- He is so fair, without any limit; his appearance shows well when he sits on the dais.
- 1593, Michael Drayton, “The Eighth Eglog”, in Idea the Shepheards Garland, […], London: […] [T. Orwin] for Thomas Woodcocke, […], →OCLC; republished as J[ohn] P[ayne] C[ollier], editor, Idea the Shepheards Garland, [London]: [Privately printed], 1870, →OCLC, page 64:
- This were as good as curds for our Jone, / When at a night we ſitten by the fire.
- After a long day of walking, it was good just to sit and relax.
- (intransitive, of a person) To move oneself into such a position.
- I asked him to sit.
- (intransitive, of an object) To occupy a given position.
- The temple has sat atop that hill for centuries.
- Jim's pet parrot sat on his left shoulder.
- 2019, VOA Learning English (public domain)
- (intransitive, copulative) To remain in a state of repose; to rest; to abide; to rest in any position or condition.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Numbers 32:6:
- And Moses said to […] the children of Reuben, Shall your brothren go to war, and shall ye sit here?
- c. 1595–1596 (date written), William Shakespeare, “Loues Labour’s Lost”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene iii]:
- Like a demigod here sit I in the sky.
- (government) To be a member of a deliberative body.
- I currently sit on a standards committee.
- (law, government) Of a legislative or, especially, a judicial body such as a court, to be in session.
- In what city is the circuit court sitting for this session.
- To lie, rest, or bear; to press or weigh.
- 1651, Jer[emy] Taylor, The Rule and Exercises of Holy Living. […], 2nd edition, London: […] Francis Ashe […], →OCLC:
- The calamity sits heavy on us.
- To be adjusted; to fit.
- Your new coat sits well.
- c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:
- This new and gorgeous garment, majesty, / Sits not so easy on me as you think.
- (intransitive, of an agreement or arrangement) To be accepted or acceptable; to work.
- How will this new contract sit with the workers?
- I don’t think it will sit well.
- The violence in these video games sits awkwardly with their stated aim of educating children.
- (transitive, causative) To cause to be seated or in a sitting posture; to furnish a seat to.
- Sit him in front of the TV and he might watch for hours.
- (transitive) To accommodate in seats; to seat.
- The dining room table sits eight comfortably.
- 1899, James Thomson, “The City of Dreadful Night”, in The City of Dreadful Night and Other Poems, sat%20me%20weary%20on%20a%20pillar's%20base%2C%20%2F%20And%20leaned%20against%20the%20shaft%22&f=false page 43:
- I sat me weary on a pillar's base, / And leaned against the shaft
- (US, transitive, intransitive) To babysit.
- I'm going to sit for them on Thursday.
- I need to find someone to sit my kids on Friday evening for four hours.
- 1980, Stephen King, The Mist:
- I saw […] Mrs. Turman, who sometimes sat Billy when Steff and I went out […]
- 2024 March 19, Faith Hill, “Don’t Tell America the Babysitter’s Dead”, in The Atlantic[1]:
- Sitting was a “quintessentially American experience,” Yasemin Besen-Cassino, a Montclair State University sociologist and the author of The Cost of Being a Girl: Working Teens and the Origins of the Gender Wage Gap, told me.
- (transitive, Australia, New Zealand, UK) To take, to undergo or complete (an examination or test).
- To cover and warm eggs for hatching, as a fowl; to brood; to incubate.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Jeremiah 17:11:
- The partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not.
- To take a position for the purpose of having some artistic representation of oneself made, such as a picture or a bust.
- I'm sitting for a painter this evening.
- To have position, as at the point blown from; to hold a relative position; to have direction.
- 1689, John Selden, Table Talk:
- like a good miller that knows how to grind, which way soever the wind sits
- 1815 February 24, [Walter Scott], Guy Mannering; or, The Astrologer. […], volume (please specify |volume=I to III), Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […]; and Archibald Constable and Co., […], →OCLC:
- Sits the wind in that quarter?
- (obsolete, transitive) To keep one's seat when faced with (a blow, attack); to endure, to put up with. [13th–19th c.]
- 1790, Amelia Opie, chapter 5, in Dangers of Coquetry, volume I:
- Louisa, who […] had but ill born the commencement of this conversation, could sit it no longer, and hastily throwing up the sash, complained of the intense heat of the room.
Conjugation
[edit]infinitive | (to) sit | ||
---|---|---|---|
present tense | past tense | ||
1st-person singular | sit | sat, sate (dated, poetic) | |
2nd-person singular | sat, sate (dated, poetic), sattest† | ||
3rd-person singular | sits | sat, sate (dated, poetic) | |
plural | sit | ||
subjunctive | sit | sat, sate (dated, poetic) | |
imperative | sit | — | |
participles | sitting | sat, sitten (archaic, dialectal) |
Quotations
[edit]- For quotations using this term, see Citations:sit.
Synonyms
[edit]- (be in a position in which the upper body is upright and the legs are supported): be seated
- (move oneself into such a position): be seated, sit down (from a standing position), sit up (from a prone position), take a seat
- (of an object: occupy a given position permanently): be, be found, be situated
- (be a member of a deliberative body):
- (be accepted): be accepted, be welcomed, be well received
- (to accommodate in seats): seat
Derived terms
[edit]- apartment-sit
- babysit
- besit
- catsit
- dogsit
- face-sit
- fence-sit
- flat-sit
- from where one is sitting
- granny-sit
- house-sit
- if I fits, I sits
- if it fits, I sits
- is anyone sitting here
- petsit
- plant-sit
- saw off the branch one is sitting on
- sit about
- sit-and-go
- sit-and-wait predator
- sit around
- sit back
- sit by
- sit-by-the-fire
- sit dead-red
- sit down
- sit for
- sit idly by
- sit-in
- sit in
- sit in for
- sit in judgement
- sit in judgment
- sit-inner
- sit in on
- sit in the wheels
- sit in with
- sit-lie
- sit loose
- sit loosely
- sit off
- sit-on
- sit on
- sit on death's doorstep
- sit one's ass down
- sit on it
- sit on one's arse
- sit on one's ass
- sit on one's hands
- sit on one's laurels
- sit on someone's wheel
- sit on the fence
- sit-on-top
- sit-out
- sit out
- sit over
- sit right
- sit shiva
- sit-ski
- sit-skier
- sit still
- sittable
- sit the fence
- sit there like a lemon
- sit through
- sit tight
- sitting member
- sitting-out area
- sitting-rising test
- sitting room
- sitting-room
- sitting table
- sitting toilet
- sitting volleyball
- sit under
- sit-up
- sit up
- sit-up-and-beg
- sit upon
- sit-upon
- sit up with
- sit well
- sit with
- take sitting down
- trip sit
- unsittable
- where you stand depends on where you sit
Translations
[edit]
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
|
Noun
[edit]sit (plural sits)
- An act of sitting.
- (mining) Subsidence of the roof of a coal mine.
- (rare, Buddhism) An event, usually lasting one full day or more, where the primary goal is to sit in meditation.
Translations
[edit]Etymology 2
[edit]Noun
[edit]sit (plural sits)
- (informal) Short for situation.
- 2012, Gail Shisler, For Country and Corps: The Life of General Oliver P. Smith:
- The increasing scope of the disaster was relayed in short, terse sentences whose brevity does not conceal the unfolding nightmare. […] In mid-afternoon at 1600: “Sit is getting worse; need help badly,” “have considerable number of wounded that are unable to evacuate.”
Related terms
[edit]Multiple parts of speech
[edit]sit
- (stenoscript) Abbreviation of situation and related forms of that word (situational, situationally, etc.)
Anagrams
[edit]Afrikaans
[edit]Etymology
[edit]Formally from Dutch zitten (“to sit”), from Frankish *sittjan, from Proto-Germanic *sitjaną. Semantically from a merger of the former and related Dutch zetten (“to set, put”), from Proto-Germanic *satjaną, whence also Afrikaans set (chiefly in compounds). Both Germanic verbs are eventually from Proto-Indo-European *sed-.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]sit (present sit, present participle sittende, past participle gesit)
- (intransitive) to sit; to be in a sitting position (usually used with op, binne or in)
- Sy sit en sein vir haar dogtertjie.
- She is sitting and gesturing to her young daughter.
- (intransitive) to sit; to sit down to move into a sitting position
- Sit asseblief.
- Please sit down.
- (transitive) to place, to put
- Ek sit jou sleutels op die tafel.
- I am putting your keys on the table.
- (transitive) to deposit
- Ek gaan al my geld in die bank sit.
- I am going to deposit all my money in the bank.
Usage notes
[edit]- Sit and its derivatives are usually more commonly used than plaas for their overlapping senses, but are sometimes considered less formal than plaas, especially in formal writing.
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Catalan
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]sit m (plural sits)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “sit” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Danish
[edit]Pronoun
[edit]sit n (common sin, plural sine)
See also
[edit]Number | Person | Type | Nominative | Oblique | Possessive | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
common | neuter | plural | |||||
Singular | First | – | jeg | mig | min | mit | mine |
Second | modern / informal | du | dig | din | dit | dine | |
formal | De | Dem | Deres | ||||
Third | masculine (person) | han | ham | hans | |||
feminine (person) | hun | hende | hendes | ||||
common(noun) | den | dens | |||||
neuter(noun) | det | dets | |||||
reflexive | – | sig | sin | sit | sine | ||
Plural | First | modern | vi | os | vores | ||
archaic / formal | vor | vort | vore | ||||
Second | – | I | jer | jeres | |||
Third | – | de | dem | deres | |||
reflexive | – | sig |
Finnish
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]sit
- (colloquial or dialectal) Alternative form of sitten
Gothic
[edit]Romanization
[edit]sit
- Romanization of 𐍃𐌹𐍄
Ingrian
[edit]Pronunciation
[edit]- (Ala-Laukaa) IPA(key): /ˈsit/, [ˈs̠id]
- (Soikkola) IPA(key): /ˈsit/, [ˈʃid̥]
- Rhymes: -it
- Hyphenation: sit
Adverb
[edit]sit
- Alternative form of siit
- 2008, “Läkkäämmä omal viisii”, in Inkeri[2], volume 4, number 69, St. Petersburg, page 12:
- Tämä on Savimäen kylä a sit ono veel Hammalan kylä.
- This is the Savimäki village and then there is also the Hammala village.
References
[edit]- Olga I. Konkova, Nikita A. Dyachkov (2014) Inkeroin Keel: Пособие по Ижорскому Языку[3], →ISBN, page 35
Karelian
[edit]Etymology
[edit]Related to Veps sid'.
Adverb
[edit]sit
Latin
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /sit/, [s̠ɪt̪]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /sit/, [sit̪]
Verb
[edit]sit
- third-person singular present active subjunctive of sum (be)
References
[edit]- sit in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
Latvian
[edit]Verb
[edit]sit
- inflection of sist:
- (with the particle lai) third-person singular imperative of sist
- (with the particle lai) third-person plural imperative of sist
Livvi
[edit]Etymology
[edit]Compare the colloquial and dialectal Finnish "sit" (the standard form of which is sitten).
Adverb
[edit]sit
References
[edit]- Pertti Virtaranta, Raija Koponen (2009) “sit”, in Marja Torikka, editor, Karjalan kielen sanakirja[4], Helsinki: Kotus, →ISSN
Anagrams
[edit]Northern Ohlone
[edit]Etymology
[edit]Compare Southern Ohlone sit (“tooth”).
Noun
[edit]sit
References
[edit]- María de los Angeles Colós, José Guzman, and John Peabody Harrington (1930s) Chochenyo Field Notes (Survey of California and Other Indian Langauges)[5], Unpublished
Norwegian Nynorsk
[edit]Verb
[edit]sit
- present of sitja and sitta
- imperative of sitja
Old English
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]sit
Old Norse
[edit]Verb
[edit]sit
- inflection of sitja:
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Slavic *sitъ.
Noun
[edit]sit m inan
Declension
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
[edit]sit n
Further reading
[edit]Romanian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from French site or English site.
Noun
[edit]sit n (plural situri)
- picturesque landscape
- site of a city
- archeological site
- (Internet) website
- Synonym: site
Declension
[edit]Serbo-Croatian
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Slavic *sytъ, from Proto-Balto-Slavic *sā́ˀtas, from Proto-Indo-European *seh₂-.
Adjective
[edit]sȉt (Cyrillic spelling си̏т, definite sȉtī, comparative sitiji)
Declension
[edit]singular | masculine | feminine | neuter | |
---|---|---|---|---|
nominative | sit | sita | sito | |
genitive | sita | site | sita | |
dative | situ | sitoj | situ | |
accusative | inanimate animate |
sit sita |
situ | sito |
vocative | sit | sita | sito | |
locative | situ | sitoj | situ | |
instrumental | sitim | sitom | sitim | |
plural | masculine | feminine | neuter | |
nominative | siti | site | sita | |
genitive | sitih | sitih | sitih | |
dative | sitim(a) | sitim(a) | sitim(a) | |
accusative | site | site | sita | |
vocative | siti | site | sita | |
locative | sitim(a) | sitim(a) | sitim(a) | |
instrumental | sitim(a) | sitim(a) | sitim(a) |
singular | masculine | feminine | neuter | |
---|---|---|---|---|
nominative | siti | sita | sito | |
genitive | sitog(a) | site | sitog(a) | |
dative | sitom(u/e) | sitoj | sitom(u/e) | |
accusative | inanimate animate |
siti sitog(a) |
situ | sito |
vocative | siti | sita | sito | |
locative | sitom(e/u) | sitoj | sitom(e/u) | |
instrumental | sitim | sitom | sitim | |
plural | masculine | feminine | neuter | |
nominative | siti | site | sita | |
genitive | sitih | sitih | sitih | |
dative | sitim(a) | sitim(a) | sitim(a) | |
accusative | site | site | sita | |
vocative | siti | site | sita | |
locative | sitim(a) | sitim(a) | sitim(a) | |
instrumental | sitim(a) | sitim(a) | sitim(a) |
singular | masculine | feminine | neuter | |
---|---|---|---|---|
nominative | sitiji | sitija | sitije | |
genitive | sitijeg(a) | sitije | sitijeg(a) | |
dative | sitijem(u) | sitijoj | sitijem(u) | |
accusative | inanimate animate |
sitiji sitijeg(a) |
sitiju | sitije |
vocative | sitiji | sitija | sitije | |
locative | sitijem(u) | sitijoj | sitijem(u) | |
instrumental | sitijim | sitijom | sitijim | |
plural | masculine | feminine | neuter | |
nominative | sitiji | sitije | sitija | |
genitive | sitijih | sitijih | sitijih | |
dative | sitijim(a) | sitijim(a) | sitijim(a) | |
accusative | sitije | sitije | sitija | |
vocative | sitiji | sitije | sitija | |
locative | sitijim(a) | sitijim(a) | sitijim(a) | |
instrumental | sitijim(a) | sitijim(a) | sitijim(a) |
singular | masculine | feminine | neuter | |
---|---|---|---|---|
nominative | najsitiji | najsitija | najsitije | |
genitive | najsitijeg(a) | najsitije | najsitijeg(a) | |
dative | najsitijem(u) | najsitijoj | najsitijem(u) | |
accusative | inanimate animate |
najsitiji najsitijeg(a) |
najsitiju | najsitije |
vocative | najsitiji | najsitija | najsitije | |
locative | najsitijem(u) | najsitijoj | najsitijem(u) | |
instrumental | najsitijim | najsitijom | najsitijim | |
plural | masculine | feminine | neuter | |
nominative | najsitiji | najsitije | najsitija | |
genitive | najsitijih | najsitijih | najsitijih | |
dative | najsitijim(a) | najsitijim(a) | najsitijim(a) | |
accusative | najsitije | najsitije | najsitija | |
vocative | najsitiji | najsitije | najsitija | |
locative | najsitijim(a) | najsitijim(a) | najsitijim(a) | |
instrumental | najsitijim(a) | najsitijim(a) | najsitijim(a) |
Further reading
[edit]- “sit”, in Hrvatski jezični portal (in Serbo-Croatian), 2006–2024
Etymology 2
[edit]Inherited from Proto-Slavic *sitъ.
Noun
[edit]sȋt m (Cyrillic spelling си̑т)
Further reading
[edit]- “sit”, in Hrvatski jezični portal (in Serbo-Croatian), 2006–2024
Slovene
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Slavic *sytъ.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]sȉt (comparative bȍlj sȉt, superlative nȁjbolj sȉt)
Etymology 2
[edit]From Proto-Slavic *sitъ.
Alternative forms
[edit]Noun
[edit]sȋt m inan
Further reading
[edit]- “sit”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU (in Slovene), 2014–2024
Southern Ohlone
[edit]Noun
[edit]sit
Tok Pisin
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]sit
Derived terms
[edit]Veps
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Finnic *sitta, from Proto-Uralic *sitta. Cognates include Finnish sitta.
Noun
[edit]sit
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-2
- ISO 639-5
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɪt
- Rhymes:English/ɪt/1 syllable
- English terms inherited from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Old English
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *sed-
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms inherited from Proto-Indo-European
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms inherited from Old English
- English lemmas
- English verbs
- English intransitive verbs
- English copulative verbs
- Middle English terms with quotations
- English terms with quotations
- English terms with usage examples
- en:Government
- en:Law
- English transitive verbs
- American English
- Australian English
- New Zealand English
- British English
- English terms with obsolete senses
- English nouns
- English countable nouns
- en:Mining
- English terms with rare senses
- en:Buddhism
- English informal terms
- English short forms
- English stenoscript abbreviations
- English abbreviations
- English animal commands
- English class 5 strong verbs
- English irregular verbs
- English three-letter words
- Afrikaans terms inherited from Dutch
- Afrikaans terms derived from Dutch
- Afrikaans terms inherited from Frankish
- Afrikaans terms derived from Frankish
- Afrikaans terms inherited from Proto-Germanic
- Afrikaans terms derived from Proto-Germanic
- Afrikaans terms derived from Proto-Indo-European
- Afrikaans terms with IPA pronunciation
- Afrikaans terms with audio pronunciation
- Afrikaans lemmas
- Afrikaans verbs
- Afrikaans intransitive verbs
- Afrikaans terms with usage examples
- Afrikaans transitive verbs
- Catalan onomatopoeias
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- ca:Emberizids
- Danish lemmas
- Danish pronouns
- Finnish 1-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/it
- Rhymes:Finnish/it/1 syllable
- Finnish lemmas
- Finnish adverbs
- Finnish colloquialisms
- Finnish dialectal terms
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Ingrian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Ingrian/it
- Rhymes:Ingrian/it/1 syllable
- Ingrian lemmas
- Ingrian adverbs
- Ingrian terms with quotations
- Karelian lemmas
- Karelian adverbs
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin non-lemma forms
- Latin verb forms
- Latvian non-lemma forms
- Latvian verb forms
- Livvi lemmas
- Livvi adverbs
- Northern Ohlone lemmas
- Northern Ohlone nouns
- Northern Ohlone pluralia tantum
- cst:Anatomy
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk verb forms
- Old English terms with IPA pronunciation
- Old English non-lemma forms
- Old English verb forms
- Old Norse non-lemma forms
- Old Norse verb forms
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/it
- Rhymes:Polish/it/1 syllable
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- pl:Rushes
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian terms borrowed from English
- Romanian terms derived from English
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- ro:Internet
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Indo-European
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Indo-European
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian adjectives
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- sh:Rushes
- Slovene terms inherited from Proto-Slavic
- Slovene terms derived from Proto-Slavic
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene adjectives
- Slovene nouns
- Slovene masculine inanimate nouns
- Slovene masculine nouns
- Slovene inanimate nouns
- Southern Ohlone lemmas
- Southern Ohlone nouns
- css:Teeth
- Tok Pisin terms borrowed from English
- Tok Pisin terms derived from English
- Tok Pisin lemmas
- Tok Pisin nouns
- Tok Pisin vulgarities
- Veps terms inherited from Proto-Finnic
- Veps terms derived from Proto-Finnic
- Veps terms inherited from Proto-Uralic
- Veps terms derived from Proto-Uralic
- Veps lemmas
- Veps nouns