和: difference between revisions
m remove nodot= from {{surname}} |
m rename {{w2}} to {{lw}} (2) |
||
Line 99: | Line 99: | ||
#: {{zh-x|我 和 你|me '''and''' you}} |
#: {{zh-x|我 和 你|me '''and''' you}} |
||
#: {{zh-x|我 想 買 些 肉、魚、麵包 和 雞蛋。|I want to buy some meat, fish, bread, '''and''' eggs.}} |
#: {{zh-x|我 想 買 些 肉、魚、麵包 和 雞蛋。|I want to buy some meat, fish, bread, '''and''' eggs.}} |
||
#* {{zh-x|這{zhèi} 是 哪兒{r} 和{hàn} 哪兒{r} 啊 這 是?|What kind of connection is this?|M-BJ|ref='''2000''', {{ |
#* {{zh-x|這{zhèi} 是 哪兒{r} 和{hàn} 哪兒{r} 啊 這 是?|What kind of connection is this?|M-BJ|ref='''2000''', {{lw|zh|梁左}} and {{lang|zh|梁欢}}, {{lw|zh|pref=《|闲人马大姐|suf=》}}, episode 7 <!-- 22:49 -->}} |
||
# [[with]] |
# [[with]] |
||
#: {{zh-x|他 和 流浪 街頭 的 孩子 交 上 了 朋友。|He has made friends '''with''' the kids on the street.}} |
#: {{zh-x|他 和 流浪 街頭 的 孩子 交 上 了 朋友。|He has made friends '''with''' the kids on the street.}} |
Revision as of 09:24, 15 July 2022
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
和 (Kangxi radical 30, 口+5, 8 strokes, cangjie input 竹木口 (HDR), four-corner 26900, composition ⿰禾口)
Derived characters
Descendants
- わ (Hiragana character derived from Man'yōgana)
- ワ (Katakana character derived from Man'yōgana)
References
- Kangxi Dictionary: page 185, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 3490
- Dae Jaweon: page 404, character 3
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 602, character 1
- Unihan data for U+548C
Chinese
simp. and trad. |
和 | |
---|---|---|
alternative forms | 咊 龢 訸/𰵝 |
Glyph origin
Historical forms of the character 和 | |||
---|---|---|---|
Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | |
Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡoːl, *ɡoːls) : phonetic 禾 (OC *ɡoːl) + semantic 口 (“mouth”) – harmony.
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “see talk”)
- “and; with”
- Zhao (2018) suggests that hàn and hài may ultimately derive from the contractions of 還有/还有 (háiyǒu) in colloquial speech.
- “Japanese”
- Orthographic borrowing from Japanese 和 (Yamato).
Pronunciation 1
Lua error in Module:wuu-pron at line 245: Invalid syllable: 3hhu. Wugniu expected, but another romanisation is supplied.
Definitions
- peaceful; harmonious
- 和平 ― hépíng ― peace, peaceful
- gentle; kind
- warm; temperate
- sum; total
- to make peace; to become reconciled
- 子曰:君子和而不同,小人同而不和 [Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- zǐ yuē: jūnzǐ hé ér bù tóng, xiǎorén tóng ér bù hé [Pinyin]
- The Master said, "The superior man is affable, but not adulatory; the mean man is adulatory, but not affable."
- (chess) to tie
- (music) An ancient mouth organ similar to the sheng, but smaller; no longer used.
- Japanese
- 和服 ― héfú ― kimono, Japanese traditional clothing
- a surname. He
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Descendants
- → Thai: ฮั้ว (húua)
Pronunciation 2
- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): ho2
- Cantonese (Jyutping): wo4
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese, literary, standard in Mainland, variant in Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄜˊ
- Tongyong Pinyin: hé
- Wade–Giles: ho2
- Yale: hé
- Gwoyeu Romatzyh: her
- Palladius: хэ (xɛ)
- Sinological IPA (key): /xɤ³⁵/
- (Standard Chinese, colloquial, originally Beijing dialect, now standard in Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄢˋ
- Tongyong Pinyin: hàn
- Wade–Giles: han4
- Yale: hàn
- Gwoyeu Romatzyh: hann
- Palladius: хань (xanʹ)
- Sinological IPA (key): /xän⁵¹/
- (colloquial, dated Beijing dialect)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄞˋ
- Tongyong Pinyin: hài
- Wade–Giles: hai4
- Yale: hài
- Gwoyeu Romatzyh: hay
- Palladius: хай (xaj)
- Sinological IPA (key): /xaɪ̯⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: ho2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xo
- Sinological IPA (key): /xo²¹/
- (Standard Chinese, literary, standard in Mainland, variant in Taiwan)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wo4
- Yale: wòh
- Cantonese Pinyin: wo4
- Guangdong Romanization: wo4
- Sinological IPA (key): /wɔː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: hām
- Tâi-lô: hām
- Phofsit Daibuun: ham
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /ham³³/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: hâm
- Tâi-lô: hâm
- Phofsit Daibuun: haam
- IPA (Taipei): /ham²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /ham²³/
- (Teochew)
- Peng'im: hua5
- Pe̍h-ōe-jī-like: huâ
- Sinological IPA (key): /hua⁵⁵/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Definitions
Synonyms
Pronunciation 3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄜˋ
- Tongyong Pinyin: hè
- Wade–Giles: ho4
- Yale: hè
- Gwoyeu Romatzyh: heh
- Palladius: хэ (xɛ)
- Sinological IPA (key): /xɤ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wo6
- Yale: woh
- Cantonese Pinyin: wo6
- Guangdong Romanization: wo6
- Sinological IPA (key): /wɔː²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: vo5
- Sinological IPA (key): /vᵘɔ³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: hwaH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ɢ]ˤoj-s/
- (Zhengzhang): /*ɡoːls/
Definitions
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 4
- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄨㄛˊ
- Tongyong Pinyin: huó
- Wade–Giles: huo2
- Yale: hwó
- Gwoyeu Romatzyh: hwo
- Palladius: хо (xo)
- Sinological IPA (key): /xu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese, standard in Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄨㄛˋ
- Tongyong Pinyin: huò
- Wade–Giles: huo4
- Yale: hwò
- Gwoyeu Romatzyh: huoh
- Palladius: хо (xo)
- Sinological IPA (key): /xu̯ɔ⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: ho4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xo
- Sinological IPA (key): /xo²¹³/
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wo4
- Yale: wòh
- Cantonese Pinyin: wo4
- Guangdong Romanization: wo4
- Sinological IPA (key): /wɔː²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: vo1
- Sinological IPA (key): /vᵘɔ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: hô
- Tâi-lô: hô
- Phofsit Daibuun: hooi
- IPA (Xiamen): /ho²⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: hua5
- Pe̍h-ōe-jī-like: huâ
- Sinological IPA (key): /hua⁵⁵/
- (Hokkien: Xiamen)
Definitions
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 5
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄨㄛˋ
- Tongyong Pinyin: huò
- Wade–Giles: huo4
- Yale: hwò
- Gwoyeu Romatzyh: huoh
- Palladius: хо (xo)
- Sinological IPA (key): /xu̯ɔ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wo4 / gwo3
- Yale: wòh / gwo
- Cantonese Pinyin: wo4 / gwo3
- Guangdong Romanization: wo4 / guo3
- Sinological IPA (key): /wɔː²¹/, /kʷɔː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: go4
- Sinological IPA (key): /kᵘɔ²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hō
- Tâi-lô: hō
- Phofsit Daibuun: hoi
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /ho²²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hō͘
- Tâi-lô: hōo
- Phofsit Daibuun: ho
- IPA (Quanzhou): /hɔ⁴¹/
- (Teochew)
- Peng'im: huê6
- Pe̍h-ōe-jī-like: huĕ
- Sinological IPA (key): /hue³⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou)
Definitions
- to mix (usually substances in powder or grain form)
- to add water to make something less thick
- Classifier for the number of rinses when washing clothes.
- Classifier for the number of times a dose of traditional Chinese medicine is boiled.
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 6
simp. and trad. |
和 | |
---|---|---|
alternative forms | 糊 Cantonese |
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄨˊ
- Tongyong Pinyin: hú
- Wade–Giles: hu2
- Yale: hú
- Gwoyeu Romatzyh: hwu
- Palladius: ху (xu)
- Sinological IPA (key): /xu³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wu4 / wu4-2
- Yale: wùh / wú
- Cantonese Pinyin: wu4 / wu4-2
- Guangdong Romanization: wu4 / wu4-2
- Sinological IPA (key): /wuː²¹/, /wuː²¹⁻³⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: vu3
- Sinological IPA (key): /vu²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
Definitions
Usage notes
- When playing mahjong, a player may say this word as a call when winning from another player's discard.
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Synonyms
See also
- Japanese: 和了 (hōra)
Pronunciation 7
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ˙ㄏㄨㄛ
- Tongyong Pinyin: huo̊
- Wade–Giles: huo5
- Yale: hwo
- Gwoyeu Romatzyh: .huo
- Palladius: хо (xo)
- Sinological IPA (key): /xu̯ɔ/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wo4
- Yale: wòh
- Cantonese Pinyin: wo4
- Guangdong Romanization: wo4
- Sinological IPA (key): /wɔː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
References
- “和”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Kanji
Readings
- Go-on: わ (wa, Jōyō)
- Kan-on: か (ka)←くわ (kwa, historical)
- Tō-on: お (o, Jōyō †)←を (wo, historical)
- Kun: あえる (aeru, 和える)、なごむ (nagomu, 和む, Jōyō)、なごやか (nagoyaka, 和やか, Jōyō)、やわらぐ (yawaragu, 和らぐ, Jōyō)←やはらぐ (yafaragu, 和らぐ, historical)、やわらげる (yawarageru, 和らげる, Jōyō)←やはらげる (yafarageru, 和らげる, historical)
- Nanori: あい (ai)、いず (izu)、かつ (katsu)、かづ (kazu)、かつり (katsuri)、かず (kazu)、たけ (take)、ち (chi)、とも (tomo)、な (na)、にぎ (nigi)、まさ (masa)、やす (yasu)、よし (yoshi)、より (yori)、わだこ (wadako)、わっ (wa')
Compounds
- 和尚 (oshō)
- 柔和 (nyūwa): gentleness, meekness, mildness
- 和韻 (wain)
- 和英 (waei)
- 和歌 (waka)
- 和解 (wakai)
- 和学 (wagaku)
- 和菓子 (wagashi)
- 和漢 (wakan)
- 和姦 (wakan)
- 和漢混交文 (wakan konkō bun)
- 和気 (waki)
- 和気藹 (wakiai)
- 和気藹藹 (wakiaiai)
- 和議 (wagi)
- 和協 (wakyō)
- 和訓 (wakun)
- 和敬 (wakei)
- 和敬静寂 (wakei seijaku)
- 和語 (wago)
- 和寇 (wakō)
- 和合 (wagō)
- 和光同塵 (wakō dōjin)
- 和琴 (wakin)
- 和魂漢才 (wakon kansai)
- 和裁 (wasai)
- 和算 (wasan)
- 和紙 (washi)
- 和字 (waji)
- 和室 (washitsu)
- 和同 (wadō)
- 和習 (washū)
- 和順 (wajun)
- 和書 (washo)
- 和上 (wajō)
- 和食 (washoku)
- 和製 (wasei)
- 和戦 (wasen)
- 和風 (wafū)
- 和服 (wafuku)
- 和文 (wabun)
- 和平 (wahei)
- 和睦 (waboku)
- 和本 (wahon)
- 和名 (wamei)
- 和訳 (wayaku)
- 和洋 (wayō)
- 和洋折衷 (wayō sechū)
- 和様 (wayō)
- 和学 (wagaku)
- 漢和辞典 (kanwa jiten)
- 緩和 (kanwa)
- 講和 (kōwa)
- 昭和 (shōwa)
- 唱和 (shōwa)
- 総和 (sōwa)
- 調和 (chōwa)
- 飽和 (hōwa)
- 令和 (reiwa): a new era name, effective on the 1st of May, 2019
- 大和 (Yamato)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
和 |
わ Grade: 3 |
on'yomi |
From Middle Chinese 和 (hwa, “harmonious”).
The “Japan” sense appears during the reign of Empress Genmei (707–715), as this character 和 was chosen as a homophone with a more favorable meaning to replace the previous character 倭 (Wa) then in use as the kanji name for Japan[1] (see the etymology at 大和 (Yamato) for more details). The “Japan” sense was usually read with a kun'yomi of yamato, until some time in the Muromachi period, when the go'on reading of Wa became more common.[2]
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 858: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
- peace, harmony, tranquillity, serenity.
- (arithmetic) sum
- Antonym: (difference) 差 (sa)
See also
Affix
- Japan, Japanese, Nippo-
- 和露辞典
- Wa-Ro jiten
- Japanese-Russian dictionary
- 和食
- washoku
- Japanese-style food, Japanese cuisine
- 和室
- washitsu
- a Japanese-style room with tatami flooring and usually sliding doors
- 和露辞典
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
和 |
やまと Grade: 3 |
kun'yomi |
See Etymology 1.
In modern Japanese, the Yamato reading is more commonly spelled 大和.
Definitions
For pronunciation and definitions of 和 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 和, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
和 |
のど Grade: 3 |
kun'yomi |
Definitions
For pronunciation and definitions of 和 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 和, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 4
Kanji in this term |
---|
和 |
のどか Grade: 3 |
irregular |
Used as ateji in various names.
Proper noun
- a unisex given name
References
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 和 (MC hwa).
Hanja
- hanja form? of 화 (“harmony; peace”)
- hanja form? of 화 (“a free-reed mouth organ with 13 bamboo pipes used in ancient times”)
Compounds
- 화평 (和平, hwapyeong)
- 평화 (平和, pyeonghwa, “peace”)
- 조화 (調和, johwa, “harmony; balance”)
- 화해 (和解, hwahae, “reconciliation”)
- 화목 (和睦, hwamok, “harmoniousness”)
- 화합 (和合, hwahap, “harmony; cohesion”)
- 유화 (柔和, yuhwa, “gentle”)
- 친화 (親和, chinhwa, “friendliness”)
- 화음 (和音, hwa'eum, “chord”)
- 포화 (飽和, pohwa, “saturation”)
- 불화 (不和, bulhwa, “disharmony”)
- 공화국 (共和國, gonghwaguk, “republic”)
- 공화당 (共和黨, gonghwadang, “republican party”)
- 공화주의 (共和主義, gonghwajuui, “republicanism”)
- 중화인민공화국 (中華人民共和國, junghwainmin'gonghwaguk)
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Vietnamese
Han character
和: Hán Việt readings: hòa/hoà[1], hồ[2]
和: Nôm readings: họa/hoạ[3], huề[3], hùa[4]
- chữ Hán form of hoà (“peace, harmony”).
- chữ Hán form of hoà; hoạ; hùa (“to mix or dissolve in water; to harmonize; to follow suit”).
- chữ Hán form of hoà, huề (“to draw, to tie, to make peace”).
References
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han characters from which hiragana were derived
- Han characters from which katakana were derived
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- zh:Chess
- zh:Music
- Chinese surnames
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Chinese conjunctions
- Mandarin conjunctions
- Sichuanese conjunctions
- Cantonese conjunctions
- Hokkien conjunctions
- Teochew conjunctions
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 和
- Mandarin terms with quotations
- Taishanese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Taishanese hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with obsolete senses
- Sichuanese verbs
- Chinese classifiers
- Mandarin classifiers
- Cantonese classifiers
- Taishanese classifiers
- Hokkien classifiers
- Teochew classifiers
- zh:Mahjong
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Beginning Mandarin
- zh:Musical instruments
- Japanese kanji
- Japanese third grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading わ
- Japanese kanji with kan'on reading か
- Japanese kanji with historical kan'on reading くわ
- Japanese kanji with tōon reading お
- Japanese kanji with historical tōon reading を
- Japanese kanji with kun reading あ・える
- Japanese kanji with kun reading なご・む
- Japanese kanji with kun reading なご・やか
- Japanese kanji with kun reading やわ・らぐ
- Japanese kanji with historical kun reading やは・らぐ
- Japanese kanji with kun reading やわ・らげる
- Japanese kanji with historical kun reading やは・らげる
- Japanese kanji with nanori reading あい
- Japanese kanji with nanori reading いず
- Japanese kanji with nanori reading かつ
- Japanese kanji with nanori reading かづ
- Japanese kanji with nanori reading かつり
- Japanese kanji with nanori reading かず
- Japanese kanji with nanori reading たけ
- Japanese kanji with nanori reading ち
- Japanese kanji with nanori reading とも
- Japanese kanji with nanori reading な
- Japanese kanji with nanori reading にぎ
- Japanese kanji with nanori reading まさ
- Japanese kanji with nanori reading やす
- Japanese kanji with nanori reading よし
- Japanese kanji with nanori reading より
- Japanese kanji with nanori reading わだこ
- Japanese kanji with nanori reading わっ
- Japanese terms spelled with 和 read as わ
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms borrowed from Middle Chinese
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 和
- Japanese single-kanji terms
- ja:Arithmetic
- Japanese affixes
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms spelled with 和 read as やまと
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with 和 read as のど
- Japanese adjectives
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese given names
- Japanese male given names
- Japanese female given names
- Japanese unisex given names
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom