和: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
m remove nodot= from {{surname}}
m rename {{w2}} to {{lw}} (2)
Line 99: Line 99:
#: {{zh-x|我 和 你|me '''and''' you}}
#: {{zh-x|我 和 你|me '''and''' you}}
#: {{zh-x|我 想 買 些 肉、魚、麵包 和 雞蛋。|I want to buy some meat, fish, bread, '''and''' eggs.}}
#: {{zh-x|我 想 買 些 肉、魚、麵包 和 雞蛋。|I want to buy some meat, fish, bread, '''and''' eggs.}}
#* {{zh-x|這{zhèi} 是 哪兒{r} 和{hàn} 哪兒{r} 啊 這 是?|What kind of connection is this?|M-BJ|ref='''2000''', {{w2|zh|梁左}} and {{lang|zh|梁欢}}, {{w2|zh|pref=《|闲人马大姐|suf=》}}, episode 7 <!-- 22:49 -->}}
#* {{zh-x|這{zhèi} 是 哪兒{r} 和{hàn} 哪兒{r} 啊 這 是?|What kind of connection is this?|M-BJ|ref='''2000''', {{lw|zh|梁左}} and {{lang|zh|梁欢}}, {{lw|zh|pref=《|闲人马大姐|suf=》}}, episode 7 <!-- 22:49 -->}}
# [[with]]
# [[with]]
#: {{zh-x|他 和 流浪 街頭 的 孩子 交 上 了 朋友。|He has made friends '''with''' the kids on the street.}}
#: {{zh-x|他 和 流浪 街頭 的 孩子 交 上 了 朋友。|He has made friends '''with''' the kids on the street.}}

Revision as of 09:24, 15 July 2022

See also: , , and
U+548C, &#21644;
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-548C

[U+548B]
CJK Unified Ideographs
[U+548D]

Translingual

Stroke order
8 strokes
Stroke order

Han character

(Kangxi radical 30, +5, 8 strokes, cangjie input 竹木口 (HDR), four-corner 26900, composition )

Derived characters

Descendants

References

  • Kangxi Dictionary: page 185, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 3490
  • Dae Jaweon: page 404, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 602, character 1
  • Unihan data for U+548C

Chinese

simp. and trad.
alternative forms

𰵝

Glyph origin

Historical forms of the character
Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Small seal script

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɡoːl, *ɡoːls) : phonetic (OC *ɡoːl) + semantic (mouth) – harmony.

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “see talk”)

“and; with”
Zhao (2018) suggests that hàn and hài may ultimately derive from the contractions of 還有还有 (háiyǒu) in colloquial speech.
“Japanese”
Orthographic borrowing from Japanese (やまと) (Yamato).

Pronunciation 1

Lua error in Module:wuu-pron at line 245: Invalid syllable: 3hhu. Wugniu expected, but another romanisation is supplied.

This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA then please add some!
Particularly: “Min Bei”

Definitions

(deprecated template usage)

  1. peaceful; harmonious
      ―  píng  ―  peace, peaceful
  2. gentle; kind
  3. warm; temperate
  4. sum; total
    [MSC, trad. and simp.]
    Wǔ jiā sì de shì jiǔ. [Pinyin]
    The sum of 5 and 4 is 9.
  5. to make peace; to become reconciled
  6. (chess) to tie
  7. (music) An ancient mouth organ similar to the sheng, but smaller; no longer used.
  8. Japanese
      ―    ―  kimono, Japanese traditional clothing
  9. a surname. He

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Descendants

  • Thai: ฮั้ว (húua)

Pronunciation 2


Definitions

(deprecated template usage)

  1. and
      ―    ―  me and you
    麵包雞蛋 [MSC, trad.]
    面包鸡蛋 [MSC, simp.]
    Wǒ xiǎng mǎi xiē ròu, yú, miànbāo jīdàn. [Pinyin]
    I want to buy some meat, fish, bread, and eggs.
  2. with
    流浪街頭孩子朋友 [MSC, trad.]
    流浪街头孩子朋友 [MSC, simp.]
    liúlàng jiētóu de háizǐ jiāo shàng le péngyǒu. [Pinyin]
    He has made friends with the kids on the street.
    其他國家採取一致行動 [MSC, trad.]
    其他国家采取一致行动 [MSC, simp.]
    Tā xiǎng qítā guójiā cǎiqǔ yīzhì xíngdòng. [Pinyin]
    He wants to act in concert with other nations.
    比起 [MSC, trad.]
    比起 [MSC, simp.]
    nǐ de chē bǐqǐ lái, wǒ de chē hěn xiǎo. [Pinyin]
    Compared with yours, my car is small.
    如果譯文原文比較一下準確地方 [MSC, trad.]
    如果译文原文比较一下准确地方 [MSC, simp.]
    Rúguǒ nǐ bǎ yìwén yuánwén bǐjiào yīxià, nǐ jiù huì zhǎo dào bù zhǔnquè de dìfang. [Pinyin]
    If you compare the translation with the original, you will find the inaccuracy.
    意思日語ダメ類似 [MSC, trad.]
    意思日语ダメ类似 [MSC, simp.]
    Yìsī rìyǔ de “dame” lèisì. [Pinyin]
    The meaning is similar to the Japanese dame.
Synonyms

Pronunciation 3



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (33)
Final () (95)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter hwaH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦuɑH/
Pan
Wuyun
/ɦuɑH/
Shao
Rongfen
/ɣuɑH/
Edwin
Pulleyblank
/ɦwaH/
Li
Rong
/ɣuɑH/
Wang
Li
/ɣuɑH/
Bernhard
Karlgren
/ɣuɑH/
Expected
Mandarin
Reflex
huò
Expected
Cantonese
Reflex
wo6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ hwaH ›
Old
Chinese
/*[ɢ]ˁoj-s/
English tune (instruments); respond in singing

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 4937
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡoːls/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. to make sounds in concert with; to echo
      ―    ―  to second, to echo
      ―  chàng  ―  antiphon, sung reply
      ―  yìng  ―  to echo, to correspond
      ―  chóu  ―  to respond to a poem with a poem

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Pronunciation 4


Definitions

(deprecated template usage)

  1. to mix with water to make something stick together; to knead
      ―  huómiàn  ―  to knead dough

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Pronunciation 5


Note: gwo3 - variant pronunciation for the classifier.
Note: classifier.

Definitions

(deprecated template usage)

  1. to mix (usually substances in powder or grain form)
      ―  jiǎohuo  ―  to stir, to mix
  2. to add water to make something less thick
  3. Classifier for the number of rinses when washing clothes.
  4. Classifier for the number of times a dose of traditional Chinese medicine is boiled.

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Pronunciation 6

simp. and trad.
alternative forms Cantonese

Definitions

(deprecated template usage)

  1. (mahjong) to have a winning hand
      ―  pái  ―  to win in mahjong
Usage notes
  • When playing mahjong, a player may say this word as a call when winning from another player's discard.

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Synonyms

  • (Cantonese) 食糊
  • (Taiwanese Hokkien) (kàu)

See also

Pronunciation 7


Definitions

(deprecated template usage)

  1. warm
      ―  nuǎnhuo  ―  warm
      ―  wēnhuo  ―  warm, lukewarm

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

References

(deprecated template usage)


Japanese

English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Kanji

(Third grade kyōiku kanji)

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term

Grade: 3
on'yomi

From Middle Chinese (hwa, harmonious).

The “Japan” sense appears during the reign of Empress Genmei (707–715), as this character was chosen as a homophone with a more favorable meaning to replace the previous character (Wa) then in use as the kanji name for Japan[1] (see the etymology at 大和 (Yamato) for more details). The “Japan” sense was usually read with a kun'yomi of yamato, until some time in the Muromachi period, when the go'on reading of Wa became more common.[2]

Pronunciation

Lua error in Module:parameters at line 858: Parameter "yomi" is not used by this template.

Noun

() (wa

  1. peace, harmony, tranquillity, serenity.
  2. (arithmetic) sum
    Antonym: (difference) (sa)

See also

Affix

() (wa

  1. Japan, Japanese, Nippo-
    ()()()(てん)
    Wa-Ro jiten
    Japanese-Russian dictionary
    ()(しょく)
    washoku
    Japanese-style food, Japanese cuisine
    ()(しつ)
    washitsu
    a Japanese-style room with tatami flooring and usually sliding doors

Etymology 2

Kanji in this term
やまと
Grade: 3
kun'yomi

See Etymology 1.

In modern Japanese, the Yamato reading is more commonly spelled 大和.

Definitions

For pronunciation and definitions of – see the following entry.
大和やまと
[proper noun] a town in the Shikinoshimo district in the Yamato Province of Japan, generally equivalent to modern Tenri area
[proper noun] A city in Kanagawa Prefecture
[proper noun] one of the old provinces that made up Japan, generally equivalent to modern Nara prefecture
[proper noun] the country of Japan
Alternative spelling
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 3

Kanji in this term
のど
Grade: 3
kun'yomi

Definitions

For pronunciation and definitions of – see the following entry.
のどS
[adjective] (archaic) tranquil; calm; quiet; peaceful
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 4

Kanji in this term
のどか
Grade: 3
irregular

Used as ateji in various names.

Proper noun

(のどか) (Nodoka

  1. a unisex given name

References

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC hwa).

Hanja

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 화할 (hwahal hwa))

  1. hanja form? of (harmony; peace)
  2. hanja form? of (a free-reed mouth organ with 13 bamboo pipes used in ancient times)

Compounds

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: hòa/hoà[1], hồ[2]
: Nôm readings: họa/hoạ[3], huề[3], hùa[4]

  1. chữ Hán form of hoà (peace, harmony).
  2. chữ Hán form of hoà; hoạ; hùa (to mix or dissolve in water; to harmonize; to follow suit).
  3. chữ Hán form of hoà, huề (to draw, to tie, to make peace).

References