歐巴桑
Appearance
See also: 欧巴桑
Chinese
[edit]phonetic | ||||
---|---|---|---|---|
trad. (歐巴桑) | 歐 | 巴 | 桑 | |
simp. (欧巴桑) | 欧 | 巴 | 桑 |
Etymology
[edit]Borrowed from Japanese お婆さん (obāsan).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): au1 baa1 song1
- Hakka (Sixian, PFS): ò-pa-sáng
- Southern Min (Hokkien, POJ): o͘-bá-sáng
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1eu-pa-saon
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄡ ㄅㄚ ㄙㄤ → ㄡ ˙ㄅㄚ ㄙㄤ (toneless variant)
- Tongyong Pinyin: oubåsang
- Wade–Giles: ou1-pa5-sang1
- Yale: ōu-ba-sāng
- Gwoyeu Romatzyh: ou.basang
- Palladius: оубасан (oubasan)
- Sinological IPA (key): /ˀoʊ̯⁵⁵ pä⁵⁵ sɑŋ⁵⁵/ → /ˀoʊ̯⁵⁵ b̥ä² sɑŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: au1 baa1 song1
- Yale: āu bā sōng
- Cantonese Pinyin: au1 baa1 song1
- Guangdong Romanization: eo1 ba1 song1
- Sinological IPA (key): /ɐu̯⁵⁵ paː⁵⁵ sɔːŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ò-pa-sáng
- Hakka Romanization System: oˇ ba sangˋ
- Hagfa Pinyim: o2 ba4 sang3
- Sinological IPA: /o¹¹ pa⁵⁵ saŋ³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: o͘-bá-sáng
- Tâi-lô: oo-bá-sáng
- Phofsit Daibuun: o'bafsarng
- IPA (Xiamen): /ɔ⁴⁴⁻²² ba⁵³⁻⁴⁴ saŋ⁵³/
- IPA (Quanzhou): /ɔ³³ ba⁵⁵⁴⁻²⁴ saŋ⁵⁵⁴/
- IPA (Zhangzhou): /ɔ⁴⁴⁻²² ba⁵³⁻⁴⁴ saŋ⁵³/
- IPA (Taipei): /ɔ⁴⁴⁻³³ ba⁵³⁻⁴⁴ saŋ⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /ɔ⁴⁴⁻³³ ba⁴¹⁻⁴⁴ saŋ⁴¹/
- (Hokkien)
- Wu
Noun
[edit]歐巴桑
- (chiefly Taiwan) grandma; old woman
- 一九四七年二月二七怹的警察用銃敲一个賣菸歐巴桑的頭 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 2007, Hey Kid (囡仔/Gín-á), Chang Jui-chuan (張睿銓)
- chi̍t-káu-sù-chhit nî jī-goe̍h jī-chhit in ê kéng-chhat ēng chhèng khà chi̍t-ê bē hun o͘-bá-sáng ê thâu [Pe̍h-ōe-jī]
- On February 27, 1947, their (Kuomintang) police pistol-whipped an old lady selling cigarettes [on the head]
一九四七年二月二七怹的警察用铳敲一个卖烟欧巴桑的头 [Taiwanese Hokkien, simp.]
Coordinate terms
[edit]Descendants
[edit]- → Mandarin: OBS (ōubāsāng) (Taiwanese slang from Hokkien)
Categories:
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Mandarin words containing toneless variants
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Wu nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 歐
- Chinese terms spelled with 巴
- Chinese terms spelled with 桑
- Taiwanese Chinese
- Hokkien terms with quotations