秋刀魚

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: 秋刀鱼

Chinese

[edit]
autumn; fall; harvest time
autumn; fall; harvest time; a swing
 
knife fish
trad. (秋刀魚)
simp. (秋刀鱼)
Wikipedia has an article on:

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

秋刀魚

  1. Pacific saury (Cololabis saira)

Synonyms

[edit]

Japanese

[edit]
Kanji in this term
さんま
Grade: 2 Grade: 2 Grade: 2
jukujikun
Alternative spelling
三馬 (dated, rare)
秋刀魚 (sanma): a Pacific saury, also called a mackerel pike.
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology

[edit]

Uncertain, theories include:

  • An alteration from earlier compound (sa, narrow, in reference to the slender body of the fish) + 真魚 (mana, edible fish):
    /samana//samuma//samːa/
  • An alternative derivation suggests 狭間 (sama, narrow space) + (na, fish, ancient term, and part of the roots of modern reading sakana), where ma again references the narrowness of the fish's body, but this is problematic, as (ma) can only refer to the space between things, not the width of a thing itself.
  • Another possibility is that sanma is cognate with (saba, mackerel). The two kinds of fish are somewhat similar, and sanma is even called mackerel pike in English. In addition, the voiced plosive /b/ sound in modern Japanese appears to have been pre-nasalized in Old Japanese as something closer to /mb/, and there is evidence of /b//m/ alternation in various terms in Japanese. There is also Ainu サㇺバ (samba, mackerel),[1] likely a borrowing either into or from Japanese. This suggests that modern sanma may have arisen as an /m//b/ alteration of older sanba.

The 秋刀魚 spelling likely arose quite recently in 1922 during the Taisho period, when a popular poem by Haruo Satō used this spelling. It alludes to the fish's harvest season of autumn () and its blade-shaped body ().[2]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

秋刀魚(さんま) or 秋刀魚(サンマ) (sanma

  1. the Pacific saury or mackerel pike, Cololabis saira
    Synonym: さいら (saira)

Usage notes

[edit]

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as サンマ.

Derived terms

[edit]

Proverbs

[edit]

References

[edit]
  1. ^ John Batchelor (1905) An Ainu-English-Japanese dictionary (including a grammar of the Ainu language)[1], Tokyo, London: Methodist Publishing House; Kegan Paul, Trench, Trubner Co.
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN

Further reading

[edit]