Jump to content

Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Wu Chinese

From Wiktionary, the free dictionary
A user suggests that this Chinese project page be moved, merged or split.
Please see the discussion on Requests for moves, mergers and splits(+) for more information and remove this template after the request has been fulfilled.

[edit]

Wu Chinese transliterations to be checked

[edit]

Misc.- words, phrases

[edit]
  1. 五戒 (wǔjiè) (2u jia) -
  2. 三界 (sānjiè) (1se cia) -
  3. 做客 (zuòkè) (2tsu khaq) -
  4. 做東做东 (zuòdōng) (2tsu ton) -
  5. 彼岸 (bǐ'àn) (2pe ngoe) -
  6. 物化 (wùhuà) (5veq ho) -
  7. 舞會舞会 (wǔhuì) (3vu hhue) -
  8. 才氣才气 (cáiqì) (3ze qi) -
  9. 鳥神星鸟神星 (Niǎoshénxīng) (2'nyau zen xin) -
  10. 鬩神星阋神星 (Xìshénxīng) (4xiq zen xin) -
  11. 申文 (shēnwén) (1sen ven) -
  12. 翩躚翩跹 (piānxiān) (1phi tshi) -
  13. 躚躚跹跹 (xiānxiān) (1tshi tshi) -
  14. 憂心忧心 (yōuxīn) (1ieu xin) -
  15. 南宮南宫 (Nángōng) (3noe kon) -
  16. 聚眾聚众 (jùzhòng) (3xxy tson) -
  17. 割讓割让 (gēràng) (4keq nyan) -
  18. 養晦养晦 (yǎnghuì) (3hhian hue) -
  19. 晦氣晦气 (huìqì) (2hue qi) -
  20. 至日 (zhìrì) (2tsr nyiq; 2tsr zeq) -
  21. 晶晶 (jīngjīng) (1jin jin) -
  22. 富盛 (fùshèng) (2fu zen) -
  23. 斑斑 (bānbān) (1pe pe) -
  24. 森森 (sēnsēn) (1sen sen) -
  25. 艙房舱房 (cāngfáng) (1tshaan vaan) -
  26. 統統统统 (tōngtōng) (2thon thon) -
  27. 瓶蓋瓶盖 (pínggài) (3bin ke) -
  28. 裳裳 (chángcháng) (3zaan zaan) -
    1. 茴香酒 (3hhue xian jieu) -
  29. 苦艾 (kǔ'ài) (2khu nge) -
    1. 苦艾酒 (kǔ'àijiǔ) (2khu nge jieu) -
  30. 麾軍麾军 (huījūn) (1hue jyn) -
  31. 鶼鶼鹣鹣 (jiānjiān) (1ji ji/je je) -
  32. 珍獸珍兽 (zhēnshòu) (1tsen seu) -
  33. 手鼓 (shǒugǔ) (2seu ku) -
  34. 無邊无边 (wúbiān) (3vu pi) -
  35. 口角 (kǒujiǎo) (2kheu koq) -
  36. 醫學医学 (yīxué) (1i hhiaq) -
  37. 邪靈邪灵 (xiélíng) (3xxia lin) -
  38. 魔鬼 (móguǐ) (3mo kue) -

Grammatical Particles etc that need info

[edit]
  1. Reduplication adverbial suffix, ciau in Shanghai e.g. 好好叫
    1. (jiào)
    2. (jiāo)
    3. (jiào)
    4. should individual 叫-suffixed adverbs have their own pages?
  2. 能, adverbial suffix e.g. 慢慢能
    1. (néng)
  3. ~聲能, type of adverbial suffix to onomatopoeia found in Songjiang prefecture varieties (but maybe elsewhere too?)
    1. Some have 聲 san but others have 聲 sen
    2. the second syllable is variably nen, nan, gnian
    3. ~聲能~声能
    4. ~聲娘~声娘
    5. ~勢能~势能
    6. ~勢nan~势nan (Nanhui)
  4. "Loss"-type aspect markers
    1. (tuō)
    2. (luò)
    3. (diào)
  5. tse/tseq/teq/deq aspect markers ( (zāi) and whatever the other ones might be
    1. (zāi) 
    2. is dae/daeq ultimately from 哉?
    3. () - should we write teq/deq like that?
    4. (le)/ ()/ ()?
    1. (niáng) also from 上
  6. 來's
    1. (), (), (), (), (lái), ( (zài)?)
  7. 來 structures
    1. laq/leq-laq, laq/leq-he, laq/leq-ke currently 辣辣, 辣海, 辣該辣该
    2. laq-laon, laq-li
    3. leq-toq
    4. (NP) 來的来的 (láide)
    5. le-ton, le-ta(?), le-da, le-teq??
  8. 來 structure clippings? (Linshao afaik but maybe in other locaties too)
    1. (dōng)
    2. ()

Words with disputable orthographies

[edit]
  1. (gāi)/𱃽 (è)/ () (ge)

Specific Monosyllabic Verbs

[edit]
  1. (sháo) [zoq8, in Shanghainese at least: to ladle (liquids, soup etc)]
  2. (yīn) [in3]?
  3. [shiq7] (of flavour etc to come out during steeping, cooking?)
  4. 𣥼 (zhù) [tsy5, Fuyang apparently] "呉俗謂盛物於器曰𣥼", to serve rice etc
  5. (làng) [laon6] (to let dry, *to let cool? [or 冷])
  6. (qiú) [jieu2, to wrinkle into a ball]
  7. (tuán)/ (tuán) [doe2, to wrap up like a ball eg paperballs]
  8. (hǎn) [hen5, Yongjiang to absorb liquid]
  9. ()/ (áng) [ngoq8, to raise one's head]
  10. 𢳚 [shiau1]/[i think i've heard shiau5 more even?] (to lift up, to get something up from, etc)
  11. (pēng)? [hen1] (Suzhou etc, to tear, to tear off [apparently used in Urban Shanghainese too according to 方言誌, but otherwise doesn't seem common in SH])
  12. 𧮙 (zuó)/ () [zoq8]
  13. (miè) [miq8] "to twist, to screw, to rotate"
  14. (niǎn) [gni1] currently missing SH sense "to twist, to screw, to rotate" etc
    1. is SH "to rub eyes" [gni1] (niǎn) or () instead?
  15. eu, heu, keu, geu
    1. () [eu1] "to lower, to cower (a body part)
    2. (gōu) [heu1] "to hunch"
    3. (gōu)/ (gōu) [keu1] "to lower (a body part), to maintain a hook-like posture?"
    4. (gōu)/ () [geu6] "to cower inwards, to cringe, to curl up (one's body)"
  16. (ān) [Songjiang e1] (to place, to put)
    1. (àn)
    2. (ǎn)
  17. (bié) [biq8/beq8] - all the Shanghainese meanings, separate etymologies?
    1. to race, to chase [𧼱?]
    2. to compare [𧼱?]
    3. to spectate? [別苗頭]
    4. to turn, to turn around [人別過來, 別轉身]
    5. to pin, to pin down (to secure somewhere?) [別針, 別垃高頭]
    6. (of hard objects) to crash, be pressed against each other [牙齒別脫 etc]
    7. (apparently Ningbo) to tightly close [門別別牢]
  18. (kǎo) [khau5]
    1. to hold (liquidy stuff) in a container
    2. to buy (wine, soy sauce), etc
  19. () [kho5] - (Linshao, Yongjiang) to hold, to grasp, to capture
  20. 𬮿 (gāi) and () - which of these are the same? (some meanings are phonetically different in certain localities)
    1. to stand
    2. to lean on
    3. to depend on
    4. to sleep [ge脫歇] eg Shanghai, Chongming
  21. 𥣙 [zeu6] "to accumulate (riches)" etc
  22. 𪮶 () [la6]
  23. (zhōng) [tshon5] "to fall forwards, to trip forwards; to be unstable"
  24. 𨂞 [thae1] "to be immobile"?
    1. thae1垃床上 etc in SH - would that be (tān) or 𨂞?
  25. 𨂝 (pán) [bae2] "to crawl, to climb, to get up, to cross (rivers) etc"?
  26. bo, boq, phoq, pha, bu?, phu
    1. all kind of related to sleeping~resting in a forward position~etc?
  27. () () () as [bu6]
  28. (ōu) [eu1] "to call, to cry, to shout" (Yongjiang, Linshao)
  29. (cǔn) [tshen3] "to think" (much of Zhejiang)
  30. 𰑄 (lǔn), (lún) [len2]
  31. () "to play"
  32. (xiāng) [tshian1/sian1] => "to mix in (especially liquid)
    1. what character to use?

Onomatopoeias

[edit]

Category:Wu onomatopoeias

  1. Shanghainese, vague guan253?
    1. related to gan6?
  2. 孛孛跳 [5beq beq&2thiau] / 別別跳别别跳 [5biq biq&2thiau]/[5beq beq&2thiau]
  3. 沓沓滾沓沓滚 / 達達滾达达滚 / 踏踏滾踏踏滚 / 涾涾滾涾涾滚 [5daq daq&2kuen]
    1. to be boiling and making sounds
    2. to be extremely hot [NP: 肌身沓沓滾 "to have a extremely high fever"]

Miscellaneously Tricky Words

[edit]
  1. 曉得晓得 (xiǎode) (1hau-teq) as opposed to 3hau-teq in SH Pendi - means "don't know", is it attested anywhere else?
    1. whether positive or negative depends on sandhi
    2. 張橋 hae-teq: maybe linked to hae-gnin "who" ? see 滬郊鄉音's article on 曉得 and 得知
    3. hae得知?
  2. 倒竈倒灶 - bad luck vs simply bad - where does each sense show up?
    1. Ningbo has 倒作 bad luck, but 倒竈 simply "bad"
    2. i think attested in 蕭山 but kind of forgor
    3. 麗水 and 縉雲 too
  3. 值鈿值钿, 值錢值钱 (zhíqián) - "cherish", attested in 崇明, 寧波 and 溫州 - doesn't seem like it's attested in most of SH or norther
  4. 得知 (dézhī) => 篤知笃知 in Ningbo, also as synonym of "萬一" => is this meaning development found anywhere else?
  5. (zhā) => possibly from non-urban Shaoxing [as opposed to Lu Xun's urban lect]: 獐 *tsɒ̃ > tsɑ > zhā proposed in 說“猹” by 余柯君