paksa
Balinese
[edit]Romanization
[edit]paksa
- Romanization of ᬧᬓ᭄ᬲ
Garo
[edit]Etymology
[edit]From Sanskrit पक्ष (pakṣa), from Proto-Indo-Iranian *pakšás, from Proto-Indo-European *peg-só-s, from Proto-Indo-European *peg- (“breast”). (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]paksa
Indonesian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Malay paksa, from Classical Malay paksa, from Sanskrit पक्ष (pakṣa), from Proto-Indo-Iranian *pakšás, from Proto-Indo-European *peg-só-s, from Proto-Indo-European *peg- (“breast”).
Verb
[edit]paksa
- infinitive and imperative of memaksa (“to force, to compel”).
Noun
[edit]paksa (first-person possessive paksaku, second-person possessive paksamu, third-person possessive paksanya)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Javanese ꦥꦏ꧀ꦱ (paksa), from Old Javanese pakṣa (“the half of a lunar month”), from Sanskrit पक्ष (pakṣa, “the half of a lunar month”), see previous etymology for continuation.
Noun
[edit]paksa (first-person possessive paksaku, second-person possessive paksamu, third-person possessive paksanya)
Further reading
[edit]- “paksa” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Malay
[edit]Etymology
[edit]From Sanskrit पक्ष (pakṣa), from Proto-Indo-Iranian *pakšás, from Proto-Indo-European *peg-só-s, from Proto-Indo-European *peg- (“breast”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]paksa (Jawi spelling ڤقسا, used in the form memaksa)
Noun
[edit]paksa (Jawi spelling ڤقسا, plural paksa-paksa, informal 1st possessive paksaku, 2nd possessive paksamu, 3rd possessive paksanya)
- compulsion, force
- (Classical Malay) good time
- (Classical Malay) wing
- Synonym: sayap
- (Classical Malay) side, faction
Derived terms
[edit]Regular affixed derivations:
- pemaksa [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure] (peN-)
- pemaksaan [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure + resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (peN- + -an)
- paksaan [resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (-an)
- paksakan [causative benefactive] (-kan)
- memaksa [agent focus] (meN-)
- memaksakan [agent focus + causative benefactive] (meN- + -kan)
- dipaksa [patient focus] (di-)
- dipaksakan [patient focus + causative benefactive] (di- + -kan)
- terpaksa [agentless action] (teR-)
- keterpaksaan [agentless action + abstract / locative] (teR- + ke-an)
Irregular affixed derivations, other derivations and compound words:
Further reading
[edit]- "paksa" in Kamus Dewan, Fourth Edition, Dewan Bahasa dan Pustaka, →ISBN, 2005.
- “paksa” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Sanskrit पक्ष (pakṣa, “matter under discussion”).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /pakˈsaʔ/ [pɐkˈsaʔ]
- Rhymes: -aʔ
- Syllabification: pak‧sa
Noun
[edit]paksâ (Baybayin spelling ᜉᜃ᜔ᜐ)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “paksa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Anagrams
[edit]- Balinese non-lemma forms
- Balinese romanizations
- Garo terms derived from Sanskrit
- Garo terms derived from Proto-Indo-Iranian
- Garo terms derived from Proto-Indo-European
- Garo lemmas
- Garo nouns
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/sa
- Rhymes:Indonesian/sa/2 syllables
- Rhymes:Indonesian/a
- Rhymes:Indonesian/a/2 syllables
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-European
- Indonesian terms derived from the Proto-Indo-European root *peg-
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms inherited from Classical Malay
- Indonesian terms derived from Classical Malay
- Indonesian terms derived from Sanskrit
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-Iranian
- Indonesian lemmas
- Indonesian verbs
- Indonesian nouns
- Indonesian terms with obsolete senses
- Indonesian terms borrowed from Javanese
- Indonesian terms derived from Javanese
- Indonesian terms derived from Old Javanese
- Javanese Indonesian
- Malay terms borrowed from Sanskrit
- Malay terms derived from Sanskrit
- Malay terms derived from Proto-Indo-Iranian
- Malay terms derived from Proto-Indo-European
- Malay 2-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/aksə
- Rhymes:Malay/ksə
- Rhymes:Malay/sə
- Rhymes:Malay/a
- Rhymes:Malay/a/2 syllables
- Malay lemmas
- Malay verbs
- Malay nouns
- Classical Malay
- Tagalog terms borrowed from Sanskrit
- Tagalog terms derived from Sanskrit
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aʔ
- Rhymes:Tagalog/aʔ/2 syllables
- Tagalog terms with maragsa pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script