trato
Appearance
See also: trató
Bikol Central
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]tráto (Basahan spelling ᜆ᜔ᜍᜆᜓ)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Cebuano
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]trato
Verb
[edit]trato
- to be in a romantic relationship; to be lovers
- Synonym: higugma
- to date (take someone on a series of dates)
- Synonym: sabot
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- John U. Wolff (1972) A dictionary of Cebuano Visayan[1] (overall work in Cebuano and English), Ithaca, NY: Cornell University Press
Czech
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]trato f
Galician
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]trato m (plural tratos)
- trade
- 1596, anonymous author, Diálogo de Alberte e Bieito:
- desa sorte
pareze que todo e morte
pois non queda can nen gato
que mirando ben seu trato
en todo non desconforte- In this way
it looks as it everything is death
since there is no one
that examining their own trade
doesn't feel distressed
- In this way
- deal, pact, treaty
- Synonym: acordo
- dealing, commerce
- Synonym: comercio
- Val máis onza de trato que libra de traballo (proverb) ― Better an ounce of commerce than a pound of work
- treatment
- Synonym: tratamento
- relations, dealings
- Synonym: comercio
Related terms
[edit]Verb
[edit]trato
References
[edit]- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “trato”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “trato”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “trato”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “trato”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -atu
- Hyphenation: tra‧to
Etymology 1
[edit]Noun
[edit]trato m (plural tratos)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Semi-learned borrowing from Latin tractus. Compare the inherited doublet treito. Cognate to Spanish tracto.
Noun
[edit]trato m (plural tratos)
Etymology 3
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]trato
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]trato m (plural tratos)
Hyponyms
[edit]- trato doble (“double-dealing”)
Derived terms
[edit]- aceptar el trato (“to take the deal”)
- casa de trato
- gente del trato
- malos tratos
- trato de cuerda
- trato de gentes
- trato hecho
- truco o trato (“trick-or-treat”) (Spain)
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]trato
Further reading
[edit]- “trato”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2023 November 28
Anagrams
[edit]Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈtɾato/ [ˈt̪ɾaː.t̪o]
- Rhymes: -ato
- Syllabification: tra‧to
Noun
[edit]trato (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜇᜆᜓ)
- treatment; regard (for someone, especially of a lower rank in society)
- Synonym: pakikitungo
- Masama ang trato ng ilang mga tao sa mga babae. ― The treatment of some people towards women is bad.
- agreement; deal; contract
- (colloquial) act of making an offer (to buy something)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “trato”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Anagrams
[edit]Categories:
- Bikol Central terms borrowed from Spanish
- Bikol Central terms derived from Spanish
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Bikol Central terms with Basahan script
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano verbs
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech non-lemma forms
- Czech noun forms
- Galician deverbals
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician terms with usage examples
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/atu
- Rhymes:Portuguese/atu/2 syllables
- Portuguese deverbals
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese semi-learned borrowings from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/ato
- Rhymes:Spanish/ato/2 syllables
- Spanish deverbals
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ato
- Rhymes:Tagalog/ato/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with usage examples
- Tagalog colloquialisms