Instrucciones PTS - 800 - Cud - T3 - APP - Antwerp - AIB - ES - 2954984040 PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 138

01_00_Front Page AC_EN.

fm Page 1 Monday, April 13, 2015 8:45 AM

Instruction Manual

Manual de instrucciones
para compresores transportables
Español - Spanish

PTS 800 Cud T3 APP QSB 6.7


PTS 800 Cud T3 APP
Manual de instrucciones
para compresores transportables

Manual de instrucciones ......................................................................... 5

Esquema de conexiones ....................................................................... 93

Traducción de las
instrucciones originales
Printed matter N°
2954 9840 40 ATLAS COPCO - PORTABLE ENERGY DIVISION
11/2016 www.atlascopco.com
Limitación de garantía y responsabilidad
Use sólo piezas autorizadas.
La garantía o responsabilidad del producto no cubre ningún daño o funcionamiento defectuoso provocado por
el uso de piezas no autorizadas.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los daños provocados por modificaciones, adiciones o
conversiones realizadas sin la aprobación por escrito del fabricante.
La omisión de las operaciones de mantenimiento o la realización de cambios en la configuración de la máquina
pueden entrañar graves riesgos, incluido el de incendio.
Aunque gran empeño ha sido puesto en garantizar la exactitud de la información dada en este manual, Atlas
Copco rehusa cualquier responsabilidad en caso de errores.

Copyright 2016, Atlas Copco Airpower n.v., Antwerp, Belgium.

Se prohibe cualquier uso no autorizado o la copia de los contenidos o de cualquier parte de los mismos.
en especial de las marcas registradas, denominaciones de modelos, números de piezas y planos.

-4-
Enhorabuena por su adquisición de este compresor de Atlas Copco. Ha comprado una máquina sólida, segura y fiable, construida con la tecnología más avanzada.
Si respeta las instrucciones de este manual, le garantizamos un funcionamiento sin fallas durante años. Por favor, lea detenidamente las instrucciones siguientes antes
de utilizar la máquina. Mantenga este manual cerca de la máquina para cualquier consulta. En todo tipo de correspondencia, mencione siempre el tipo de compresor
y el número de serie, que aparece indicado en la placa de datos. La empresa se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.

Índice

1 Precauciones de seguridad 3.3.8 Carrocería..........................................21 3.5.3 Sistema de combustible ..................35


para compresores 3.3.9 Placa de datos...................................21 3.5.4 Sistema del refrigerante ..................37
transportables............................. 8 3.3.10 Depósito de combustible.................21
3.3.11 Válvula de cierre de entrada............21 4 Instalación................................. 38
2 Acerca de este manual ............. 15 3.3.12 Sistema automático de 4.1 Transporte y elevación ....................38
2.1 Descripción de los pictogramas llenado de aceite ..............................21 4.1.1 Transporte.........................................38
de seguridad.....................................15 3.3.13 Sistema automático de 4.1.2 Elevación...........................................38
2.2 Abreviaturas .....................................15 extinción de incendios .....................21 4.2 Aparcamiento ...................................39
3.3.14 Arranque en frío (opcional) .............22
2.3 Definiciones ......................................15
3.3.15 Salida de aire caliente......................23 5 Instrucciones de
2.4 Sentido de la transmisión ...............15 funcionamiento .............................40
3.4 Características eléctricas.................27
3 Componentes principales ........ 16 3.4.1 Controlador Pc4003™ ......................27 5.1 Verificaciones preliminares.............40
3.1 Descripción general .........................16 3.4.2 Interruptor de batería.......................27 5.2 Funcionamiento y configuración
3.4.3 Cargador de batería .........................27 del controlador Pc4003™ ................41
3.2 Señales..............................................18
3.4.4 Tomas UE..........................................27 5.2.1 Descripción general de los
3.3 Características mecánicas...............20 3.4.5 Tomas EE.UU....................................28 botones del Pc4003™.......................41
3.3.1 Motor.................................................20 3.4.6 Caja de fusibles ................................28 5.2.2 Iconos de pantalla del
3.3.2 Compresor ........................................20 3.4.7 Caja calefactora ................................29 Pc4003™............................................42
3.3.3 Elementos de compresión...............20 3.4.8 Parada de emergencia 5.2.3 Vistas posibles..................................45
3.3.4 Refrigeración y lubricación .............20 externa ..............................................29 5.2.4 Descripción general de las
3.3.5 Regulación de velocidad y 3.5 Flujos operativos..............................31 operaciones ......................................46
sistema de descarga ........................20 5.2.5 Arranque ...........................................46
3.5.1 Sistema de flujo de aire ...................31
3.3.6 Dispositivos de seguridad ...............20 5.2.6 Parada ...............................................50
3.5.2 Sistema de refrigeración y
3.3.7 Bastidor y ejes ..................................20 5.2.7 Apagado............................................52
lubricación por aceite.......................33

-5-
5.2.8 Apagado normal del 6.3.1 Comprobación del nivel del 6.4.7.1 Electrólito ..........................................70
compresor.........................................52 aceite del compresor........................62 6.4.7.2 Activación de una batería
5.2.9 Configuración ...................................53 6.3.2 Cambio de aceite y del filtro cargada en seco................................70
5.2.9.1 Punto de ajuste de la presión de aceite del compresor ..................63 6.4.7.3 Recarga de una batería ....................70
de regulación....................................53 6.3.3 Revisión de elementos 6.4.7.4 Mantenimiento del voltaje de
5.2.9.2 Confirmar una alarma......................53 compresores .....................................63 la batería ...........................................70
5.2.9.3 Ajustar el reloj ..................................53 6.4 Procedimientos de ajuste y 6.4.8 Mantenimiento del separador de
5.2.9.4 Ajustar el idioma ..............................54 servicio ..............................................64 agua...................................................71
5.2.9.5 Ajustar unidades ..............................54 6.4.1 Refrigerante ......................................64 6.5 Especificaciones de los
5.2.9.6 Cambiar la configuración de 6.4.1.1 Comprobación del nivel del consumibles del motor....................72
pantalla .............................................54 refrigerante .......................................64 6.5.1 Especificaciones del
5.2.9.7 Ir a Diagnósticos...............................54 6.4.1.2 Cambio del refrigerante...................64 combustible del motor.....................72
5.2.9.8 Ajustar la función AutoLoad 6.4.2 Filtro de aire......................................65 6.5.2 Especificaciones del aceite del
de carga automática ........................55 6.4.2.1 Componentes principales................65 motor.................................................72
5.3 Funcionamiento del sistema 6.4.2.2 Limpieza del colector de polvo ........65 6.5.2 Especificaciones del aceite del
automático de extinción de 6.4.2.3 Sustitución del elemento del motor.................................................72
incendios...........................................56 filtro de aire y del cartucho de 6.5.3 Especificaciones del
seguridad ..........................................65 refrigerante del motor......................73
6 Mantenimiento ......................... 58 6.4.2.4 Limpieza del elemento del
6.1 Programa de mantenimiento..........58 filtro ...................................................66 7 Comprobaciones y
6.1.1 Uso del programa de 6.4.3 Sistema de combustible ..................66 solución de problemas............. 74
mantenimiento preventivo..............61 6.4.3.1 Drenaje de los filtros de 7.1 Cuadro de solución de problemas ..74
6.1.2 Paquetes y kits de servicio ..............61 combustible ......................................66 7.2 Precauciones con la batería y
6.2 Procedimientos de 6.4.3.2 Para cebar el sistema .......................67 el alternador .....................................74
mantenimiento del motor...............62 6.4.3.3 Limpieza del depósito de 7.3 Localización de averías....................75
6.2.1 Comprobación del nivel del combustible ......................................67
7.4 Solución de problemas del
aceite del motor ...............................62 6.4.4 Limpieza de los refrigeradores........67
módulo de control del
6.2.2 Cambio de aceite y del filtro 6.4.5 Ajuste de tensión de la correa compresor.........................................81
de aceite del motor ..........................62 trapezoidal ........................................68
7.4.1 Información del proceso..................81
6.3 Procedimientos de 6.4.6 Ajuste de las válvulas de
7.4.2 Códigos de avería.............................81
seguridad de baja y alta presión.....69
mantenimiento del
6.4.7 Cuidado de la batería .......................70 7.5 Sensores de apagado ......................84
compresor.........................................62

-6-
8 Almacenamiento del
compresor ................................. 84
8.1 Instrucciones de almacenamiento .84

9 Eliminación................................ 85
9.1 Información general.........................85
9.2 Eliminación de materiales...............85

10 Especificaciones técnicas......... 86
10.1 Pares de apriete ...............................86
10.2 Ajustes de los dispositivos de
cierre o apagado y las
válvulas de seguridad......................86
10.3 Especificaciones del
compresor/motor ............................87
10.4 Dibujo acotado .................................90
10.5 Lista de conversión de unidades
del sistema métrico internacional
al sistema británico .........................91
10.6 Placa de datos ..................................91

-7-
1 Precauciones de seguridad para compresores transportables
Lea con atención y proceda en consecuencia antes de remolcar, levantar, manejar o realizar operaciones de mantenimiento o reparación del compresor.

1.1 Introducción Nivel 1: Operador Se espera que los mecánicos que manejen, operen,
Un operador es una persona instruida en todos los revisen o realicen trabajos de mantenimiento y
La política de Atlas Copco consiste en suministrar a los reparación en el equipo Atlas Copco apliquen las normas
aspectos del manejo de la unidad mediante los
usuarios de sus equipos productos seguros, fiables y de seguridad indicadas para estos trabajos y respeten
pulsadores y conoce las cuestiones relativas a la
eficaces. Algunos de los factores que se consideran son, todas las ordenanzas y requisitos locales establecidos en
seguridad.
entre otros: materia de seguridad. La siguiente lista constituye un
Nivel 2: Técnico mecánico
- El uso previsto y probable de los productos y los recordatorio de las precauciones que se deben tomar y de
Un técnico mecánico es un profesional instruido para
entornos en que van a funcionar; las directrices especiales de seguridad aplicables a los
manejar la unidad al igual que el operador. Además, el
- Reglas, códigos y normas aplicables; equipos Atlas Copco.
técnico mecánico también ha sido instruido para realizar
- La vida útil del producto esperada, asumiendo que trabajos de mantenimiento y reparación, tal y como se Estas instrucciones de seguridad se aplican a la
el uso y el mantenimiento serán los adecuados; describen en el manual de instrucciones, y puede maquinaria que procesa o consume aire. El
- Proporcionar un manual con la información más modificar los ajustes del sistema de control y seguridad. procesamiento de cualquier otro gas requiere
actualizada. El técnico mecánico no trabaja con componentes precauciones de seguridad adicionales específicas de la
Antes de manejar cualquier producto, tómese el tiempo eléctricos activos. aplicación y no se incluyen en esta documentación.
necesario para leer el manual de instrucciones Nivel 3: Técnico electricista El incumplimiento de las medidas de seguridad puede
correspondiente. Además de instrucciones detalladas Un técnico electricista es un profesional con la misma suponer un riesgo para las personas, el medio ambiente y
sobre el funcionamiento, facilita información específica cualificación que el operador y el técnico mecánico por la maquinaria:
acerca de la seguridad, el mantenimiento preventivo, etc. lo que respecta al funcionamiento de la máquina. - Peligro para las personas por factores eléctricos,
Conserve siempre el manual cerca de donde esté situada Además, el técnico electricista puede realizar mecánicos o químicos;
la unidad, al alcance del personal que la maneja. reparaciones eléctricas en las diversas partes de la - Perjuicio para el medio ambiente debido a las
Consulte también las medidas de seguridad del motor y unidad. Esto incluye trabajos con los componentes pérdidas de aceite, disolventes u otras sustancias;
del resto de equipos que puedan haber sido remitidas por eléctricos activos.
separado o que figuren en el equipo o en componentes de - Daños a la maquinaria debido a fallas de
Nivel 4: Especialista del fabricante
la unidad. funcionamiento.
Se trata de un especialista con la cualificación necesaria,
Estas medidas son de carácter general y, por enviado por el fabricante o su agente para realizar Atlas Copco rechaza toda responsabilidad por cualquier
consiguiente, puede que en algunos casos no resulten reparaciones o modificaciones complicadas en el equipo. daño o lesión resultante de la omisión de estas
pertinentes para una unidad en particular. precauciones o por no observar el cuidado normal y la
Por regla general se recomienda que no trabajen con la debida atención en el manejo, ejecución, mantenimiento
Sólo el personal con los conocimientos adecuados estará unidad más de dos personas, ya que con más de dos o reparación, aunque no se hayan mencionado
autorizado a usar, ajustar, realizar tareas de operadores aumentan las probabilidades de que se den expresamente en este manual de instrucciones.
mantenimiento y reparaciones en los equipos Atlas condiciones de funcionamiento poco seguras. Tome las
Copco. Es responsabilidad de la dirección designar medidas necesarias para evitar que el personal no
operadores con la formación y los recursos necesarios autorizado se acerque a la unidad y para eliminar todas
para cada categoría de trabajo. las posibles causas de peligro de la unidad.

-8-
El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad en 4 Los valores normales (presiones, temperaturas, 12 Preste atención a las señales y etiquetas
caso de daños causados por el empleo de componentes velocidades, etc.) se indicarán de forma adecuada. informativas de la unidad.
no originales o por las modificaciones, adiciones o 5 Haga funcionar la unidad solamente para el uso 13 En caso de que las etiquetas de seguridad estén
conversiones realizadas sin la aprobación por escrito del previsto y dentro de los límites establecidos dañadas o hayan sido destruidas, deberán ser
fabricante. (presión, temperatura, velocidades, etc.). reemplazadas para garantizar la seguridad del
Si cualquier indicación de este manual no está de 6 La maquinaria y el equipo deben mantenerse operador.
acuerdo con las leyes locales, se aplicará la norma o siempre limpios, es decir, lo más exentos posible de 14 Mantenga limpia el área de trabajo. El desorden
recomendación más estricta. aceite, polvo u otras acumulaciones o depósitos de aumenta el riesgo de accidentes.
Las afirmaciones contenidas en esta relación de medidas material. 15 Cuando esté trabajando en la unidad, lleve ropa de
de seguridad nunca se deben interpretar como 7 Inspeccione y limpie con regularidad las superficies seguridad. Dependiendo del tipo de actividad que
sugerencias, recomendaciones o incitaciones a infringir de transmisión de calor (aletas de refrigeración, desempeñe, esto puede incluir: gafas de seguridad,
ninguna ley o norma aplicable. refrigeradores intermedios, camisas de protección para los oídos, casco de seguridad (con
refrigeración, etc.), a fin de evitar un aumento de la visera), guantes de seguridad, ropa de protección,
1.2 Precauciones generales de temperatura de funcionamiento. Consulte el calzado de seguridad. En caso de tener el cabello
seguridad programa de mantenimiento. largo, no lo lleve suelto (protéjalo con una
8 Mantenga en buen estado de conservación todos los redecilla); no lleve ropa suelta ni joyas.
1 El propietario es responsable de que se mantenga la
unidad en condiciones de funcionamiento seguras. dispositivos de regulación y seguridad para que 16 Tome medidas de protección contra incendios.
Se deberán reemplazar las piezas y los accesorios de funcionen debidamente. No deben quedar nunca Maneje el combustible, el aceite y el anticongelante
la unidad que falten o no estén en condiciones de fuera de servicio. con cuidado, ya que son sustancias inflamables. No
funcionar de un modo seguro. 9 Asegúrese de no dañar las válvulas de seguridad ni fume ni se acerque con una llama cuando esté
otros dispositivos de evacuación de presión. Evite manejando estas sustancias. Mantenga un extintor
2 El encargado o supervisor debe asegurarse de que
especialmente que se produzcan atascos a causa de cerca.
en todo momento se sigan estrictamente todas las
instrucciones relacionadas con el manejo y la pintura, residuos carbonosos de aceite o
mantenimiento de la maquinaria y el equipo, y de acumulación de suciedad, ya que ello podría
que las máquinas con todos sus accesorios, perturbar el buen funcionamiento del dispositivo.
dispositivos de seguridad y mecanismos se 10 Compruebe regularmente la exactitud de
encuentren en buen estado, sin desgastes anormales manómetros e indicadores de temperatura.
ni usos indebidos ni alteraciones. Reemplácelos si se hallan fuera de las tolerancias
3 A la menor señal o sospecha de sobrecalentamiento aceptables.
de un componente interno de la máquina, ésta se 11 Se deben comprobar los dispositivos de seguridad
debe parar, pero no debe abrirse ninguna tapa de tal y como se describe en el programa de
inspección antes de que haya transcurrido el tiempo mantenimiento del manual de instrucciones para
suficiente para el enfriamiento, a fin de evitar el determinar que se encuentran en buen estado de
riesgo de ignición espontánea del vapor de aceite al funcionamiento.
entrar en contacto con el aire.

-9-
1.3 Seguridad durante el freno neumático. línea de fuerza deberá coincidir con el eje de carga
- Conecte el cable de seguridad o la cadena de diseñado. La capacidad del mecanismo de elevación
transporte y la instalación seguridad al vehículo remolcador. disminuye si la carga se eleva en posición inclinada,
Antes de levantar una unidad, deben fijarse primero con - Retire los calzos de bloqueo de las ruedas y y no vertical.
seguridad todas las piezas sueltas o pivotantes, como las suelte el freno de estacionamiento. 9 A fin de lograr la seguridad y eficacia máximas del
puertas y la barra de remolque. 2 Para remolcar una unidad, emplee un vehículo aparato elevador, todos los componentes del aparato
No sujete cables, cadenas o cuerdas directamente al remolcador de gran capacidad. Consulte la deben encontrarse lo más perpendiculares que sea
cáncamo de elevación; use únicamente ganchos o documentación del vehículo remolcador. posible durante el trabajo de elevación. Si fuera
argollas de elevación conforme a la normativa local de 3 Si la unidad tiene que dar marcha atrás con el necesario, se montará una viga entre la grúa y la
seguridad. No permita nunca que se doblen bruscamente vehículo remolcador, suelte el mecanismo del freno carga.
los cables, las cadenas o las cuerdas de izado. de inercia (si no es un mecanismo automático). 10 Nunca deje una carga colgando en una grúa.
Está prohibido izar la maquinaria con helicóptero. 4 En caso de transportar en un camión una unidad que 11 Se debe instalar la grúa de tal manera que la carga
Está terminantemente prohibido permanecer en la zona no sea un remolque, sujétela al camión pasando se levante perpendicularmente. Si eso no fuera
de riesgo por debajo de una carga levantada. No levante correas a través de los orificios para carretillas posible, deben tomarse las precauciones necesarias
nunca la unidad por encima de personas ni zonas elevadoras y los orificios en el bastidor situados en para evitar que la carga oscile; por ejemplo,
residenciales. La aceleración y desaceleración durante la la parte delantera y la parte trasera de la unidad o a utilizando dos grúas dispuestas en un mismo ángulo
elevación deben ajustarse a los límites de seguridad. través de la viga de izado. Para prevenir daños, que no se desvíe en más de 30º con respecto a la
1 Antes de remolcar la unidad: nunca ponga las correas sobre la superficie del vertical.
- Verifique que esté(n) despresurizado(s) el (los) techo de la unidad. 12 Sitúe la unidad lejos de las paredes. Tome todas las
depósito(s) de presión. 5 No sobrepase nunca la velocidad máxima de precauciones necesarias para impedir que vuelva a
- Compruebe la barra de remolque, el sistema de remolque de la unidad (respete las leyes locales). circular el aire caliente expulsado por los sistemas
frenos y la anilla de remolque. Compruebe de refrigeración de los motores y de las máquinas
6 Coloque la unidad sobre terreno llano y aplique el
también el acoplamiento del vehículo que éstos accionan. Si el ventilador de refrigeración
freno de estacionamiento antes de desenganchar la
remolcador. del motor o una máquina accionada por éste aspiran
unidad del vehículo remolcador. Suelte el cable o la
- Compruebe la capacidad de remolque y frenado ese aire, puede producirse un sobrecalentamiento de
cadena de seguridad. Si la unidad no tiene freno de
del vehículo remolcador. la unidad; si se aspira para la combustión, se
estacionamiento o polea tensora, inmovilícela
- Compruebe que la barra de remolque, la polea reducirá la potencia del motor.
unidad colocando calzos delante y detrás de las
tensora o la pata retráctil se encuentran
ruedas. Si la barra de tracción puede levantarse a la
firmemente sujetas en la posición de elevación.
posición vertical, debe aplicarse el dispositivo de
- Verifique que el cáncamo de remolque puede
bloqueo y mantenerse en buen estado.
girar libremente en el gancho.
- Compruebe la correcta fijación de las ruedas y el 7 Para levantar partes pesadas, debe emplearse una
buen estado de los neumáticos y, compruebe grúa con capacidad suficiente, probada y
también que éstos se encuentren correctamente homologada de conformidad con las normas de
inflados. seguridad locales.
- Conecte el cable de señalización, compruebe 8 Los ganchos, anillas, argollas, etc. utilizados para
todas las luces y conecte los acoplamientos del elevar cargas, nunca deberán estar torcidos y la

- 10 -
1.4 Seguridad durante la 5 El extremo de la tubería conectado a una válvula de Instale los equipos en la posición o dirección de
salida debe estar asegurado con un cable de montaje correcta.
utilización y el seguridad, fijado junto a la válvula. 11 Antes de retirar el tapón de llenado de aceite,
funcionamiento 6 Sobre las válvulas de salida de aire no debe asegúrese de eliminar la presión abriendo una
1 Si la unidad debe funcionar en un ambiente ejercerse fuerza alguna como, por ejemplo, tirar de válvula de salida de aire.
expuesto a riesgo de incendio, hay que equipar las mangueras o instalar equipamiento auxiliar 12 No quite nunca un tapón de llenado del sistema del
todos los escapes del motor con un amortiguador de directamente sobre la válvula, como un separador refrigerante cuando el motor esté caliente. Espere
chispas para atrapar chispas incendiarias. de agua, un lubricador, etc. No pise las válvulas de hasta que el motor se haya enfriado lo suficiente.
salida de aire.
2 El escape contiene monóxido de carbono, que es un 13 No añada nunca combustible con la unidad en
gas letal. Si la unidad funciona en un espacio 7 Para evitar que se dañen las válvulas, el colector o marcha, a no ser que el manual de instrucciones de
cerrado, el gas de escape del motor deberá las mangueras, no traslade nunca una unidad que Atlas Copco (AIB) indique lo contrario. Mantenga
evacuarse a la atmósfera a través de un tubo de lleve conectadas tuberías o mangueras a las válvulas el combustible lejos de las piezas calientes, tales
diámetro suficiente; hágalo de forma que no se de salida. como tuberías de salida de aire o el escape del
produzca ninguna contrapresión adicional que actúe 8 No use aire comprimido de ningún tipo de motor. No fume al repostar combustible. Si se
sobre el motor. En caso necesario, instale un compresor para respirar sin tomar medidas reposta combustible por medio de una bomba
extractor. Respete todas las normativas locales especiales, ya que puede causar lesiones que pueden automática, se debe conectar la unidad a tierra para
existentes. Asegúrese de que la unidad tenga llegar a ser mortales. Para que el aire tenga una descargar así la electricidad estática. Evite
suficiente entrada de aire para el funcionamiento. Si calidad respirable, el aire comprimido debe salpicaduras de aceite, combustible, refrigerante o
fuera necesario, instale conductos de entrada de aire purificarse debidamente de conformidad con la detergente en el compresor o sus cercanías.
adicionales. legislación y las normas locales. El aire respirable 14 Durante el funcionamiento, todas las puertas
3 Si está trabajando en un ambiente con mucho polvo, siempre se debe suministrar a una presión estable y deberán estar cerradas para no perturbar el flujo del
coloque la unidad de modo que el viento no arrastre adecuada. aire de refrigeración dentro de la carrocería ni
polvo hacia ella. El funcionamiento en un ambiente 9 Las tuberías de distribución y las mangueras de aire disminuir la eficacia de la insonorización. Se puede
limpio prolonga considerablemente los intervalos deberán tener un diámetro correcto y ser adecuadas tener abierta una puerta, pero sólo brevemente
de limpieza de los filtros de aspiración de aire y los para la presión de trabajo. No use nunca mangueras durante las tareas de inspección, ajuste, etc.
de los paneles de refrigeración. deshilachadas, desgastadas o deterioradas. Sustituya 15 Realice las tareas de mantenimiento periódicamente
4 Cierre la válvula de salida de aire del compresor las mangueras y los tubos flexibles antes de que según el programa de mantenimiento.
antes de conectar o desconectar cualquier expire su vida útil. Emplee solamente
acoplamientos y conexiones de tipo y tamaño 16 Se suministran protecciones de las partes de una
manguera. Asegúrese de que la manguera se halle
correctos. máquina estacionaria con movimiento alternativo o
completamente despresurizada antes de
giratorio que no hayan sido protegidas de otro modo
desconectarla. Antes de soplar aire a través de una 10 Si se va a emplear el compresor para trabajos de y que pudieran provocar daños al personal. Si se
manguera o tubería, asegúrese de que el extremo pulido con chorro de arena o lo va a conectar a un han quitado dichos protectores, nunca se deberá
abierto esté firmemente sujeto. Un extremo libre sistema normal de aire comprimido, ajuste una poner la máquina en marcha hasta que se hayan
puede golpear como un látigo y causar lesiones. válvula de no-retorno adecuada (válvula de instalado nuevamente.
retención) entre la salida de aire y el sistema
conectado de pulido con chorro o aire comprimido.

- 11 -
17 El ruido, incluso en niveles razonables, puede protecciones de seguridad deberán reinstalarse antes finas, invisibles. Sin embargo, el que no haya polvo
causar irritaciones y molestias que pueden provocar de poner a funcionar la máquina. Puesto que no es a la vista no es indicación fiable de la ausencia de
trastornos nerviosos al cabo de un cierto tiempo. posible aislar o proteger todas las partes calientes polvo invisible nocivo en el aire.
Cuando el nivel de presión del sonido en cualquier (por ejemplo, el colector de escape y la turbina de 26 Nunca haga funcionar la unidad a presiones o
punto donde normalmente haya personal sea: escape), todos los operadores y técnicos de servicio velocidades inferiores o superiores a las indicadas
- inferior a 70 dB(A): no es necesario tomar deberán siempre tener cuidado para evitar tocar las en las especificaciones técnicas.
ninguna precaución partes calientes al abrir una puerta de la máquina.
- superior a 70 dB(A): se deben proporcionar 27 Respete toda la reglamentación local pertinente al
19 No ponga a funcionar nunca la unidad en lugares poner a funcionar el compresor en modo remoto o
medios de protección contra el ruido al personal donde exista la posibilidad de aspirar emanaciones
que está continuamente en la sala de máquinas modo automático.
tóxicas o inflamables.
- inferior a 85 dB(A): no es necesario tomar
ninguna precaución para los visitantes 20 Si por el procedimiento operativo se generan 1.5 Seguridad durante el
ocasionales que permanezcan poco tiempo en el humos, polvo o vibraciones, etc., que puedan mantenimiento y las
sitio revestir algún peligro, tome las medidas necesarias
para eliminar el riesgo de lesiones para el personal. reparaciones
- superior a 85 dB(A): se debe clasificar la sala
como un área de riesgo por contaminación 21 Al usar aire comprimido o gas inerte para limpiar el Las tareas de mantenimiento, revisión y reparación sólo
acústica y colocar un aviso permanente cerca de equipo, esta limpieza deberá hacerse con cuidado y deberán ser realizadas por personal que haya recibido la
todas las entradas para informar a las personas utilizando la protección apropiada (gafas de formación correspondiente; si es necesario, bajo la
que entran en la sala, aunque sea por un periodo seguridad, como mínimo), tanto para el operario supervisión de una persona cualificada para tal fin.
de tiempo relativamente corto, de la necesidad de como para otras personas que se encuentren cerca. 1 Use exclusivamente las herramientas adecuadas
llevar protectores para los oídos No aplique aire comprimido ni gas inerte en para las tareas de mantenimiento y reparación, y
- superior a 95 dB (A): se deben complementar los dirección a su piel ni hacia otra persona. No lo sólo herramientas que se encuentren en buen estado.
avisos cerca de las entradas con la utilice nunca para limpiarse la ropa.
2 Sólo podrán utilizarse repuestos originales Atlas
recomendación de que los visitantes ocasionales 22 Al limpiar piezas con un disolvente de limpieza, se Copco.
también se pongan protectores para los oídos debe proveer la ventilación necesaria y utilizar
- superior a 105 dB(A): se deben facilitar 3 Todo el trabajo de mantenimiento que no sea de
protección apropiada, como filtro respiratorio, gafas
protectores especiales para los oídos, adecuados supervisión rutinaria se realizará con la máquina
de seguridad, delantal y guantes de goma, etc.
para el nivel y la composición espectral del parada. Deben adoptarse las medidas necesarias
ruido, y es preciso colocar un aviso especial en 23 El calzado de seguridad debería ser obligatorio en para impedir una puesta en marcha imprevista.
ese sentido cerca de todas las entradas. todos los talleres; en caso de riesgo de caída de Además, en el equipo de arranque debe colocarse
objetos, por pequeño que sea, se debería incluir un un cartel que diga, por ejemplo: “en reparación, no
18 Algunas partes de la unidad pueden llegar a tener casco de seguridad. poner en marcha”.
temperaturas superiores a 80 °C (176 °F) y el
24 Si hay riesgo de inhalar polvo, humos o gases En unidades impulsadas por motor se debe
personal puede tocar accidentalmente esas partes al
nocivos, los órganos respiratorios deben ser desconectar y retirar la batería o cubrir los
abrir la máquina durante su funcionamiento o
protegidos, al igual que los ojos y la piel, según la terminales con manguitos aislantes.
inmediatamente después. No se deberá retirar el
naturaleza del peligro. En unidades impulsadas eléctricamente, se debe
material aislante ni las protecciones de seguridad de
trabar el interruptor principal en posición abierta y
esas partes antes de que éstas se hayan enfriado 25 Recuerde que en lugares donde se encuentra polvo
sacar los fusibles. En la caja de fusibles o en el
suficientemente. Además, dicho material aislante y visible, casi siempre habrá también partículas más

- 12 -
interruptor principal debe haber un aviso que diga, cables del alternador cuando vaya a realizar trabajos los motores eléctricos en la primera puesta en
por ejemplo, “en reparación; no conectar la de soldadura en la unidad. marcha y después de cualquier alteración de las
corriente”. 12 Apoye firmemente la barra de remolque y el (los) conexiones eléctricas o el mecanismo de control,
4 Antes de desmontar cualquier componente eje(s) al trabajar debajo de la unidad o al cambiar para verificar que la bomba de aceite y el ventilador
presurizado, aísle el compresor o el equipo de todas una rueda. No confíe en los gatos. funcionan correctamente.
las fuentes de presión y alivie todo el sistema de 13 No quite ninguna parte del material insonorizante ni 19 El trabajo de mantenimiento y reparación debe
presión. No confíe en las válvulas de no retorno lo cambie de sitio. Mantenga el material libre de registrarse en el cuaderno del operario para todas las
(válvulas de retención) para aislar los sistemas a suciedad y líquidos, como combustible, aceite y máquinas. La frecuencia y naturaleza de las
presión. Además, debería colocarse una señal de productos de limpieza. Si se daña cualquier material reparaciones pueden revelar condiciones de
advertencia en cada una de las válvulas de salida, insonorizante, sustitúyalo para evitar que aumente seguridad insuficiente.
con un texto del tipo “en reparación; no abrir”. el nivel acústico. 20 Al manejar piezas calientes, por ejemplo, en el
5 Antes de desmontar o realizar una revisión a fondo 14 Utilice únicamente aceites y grasas recomendados o ajuste por contracción, póngase guantes especiales
de un motor u otra máquina, inhabilite cualquier aprobados por Atlas Copco o por el fabricante de la resistentes al calor y, si es necesario, protección
parte móvil para que no pueda girar o moverse. máquina. Asegúrese de que los lubricantes adicional para el cuerpo.
6 Asegúrese de que no hayan quedado herramientas, seleccionados cumplen con todas las normas de 21 Al emplear equipo de filtración con cartucho para la
piezas sueltas o trapos dentro o encima de la seguridad pertinentes, particularmente en lo respiración, verifique que se utiliza el tipo correcto
máquina. No deje nunca trapos o ropa suelta cerca concerniente al riesgo de explosión o incendio y a la y que no se ha sobrepasado su vida útil.
de la entrada de aire del motor. posibilidad de descomposición o la generación de 22 Asegúrese de desechar correctamente el aceite, los
7 No limpie nunca con disolventes inflamables gases nocivos. No mezcle nunca aceite mineral y disolventes y cualquier otra sustancia que pueda
(riesgo de incendio). sintético. contaminar el medio ambiente.
8 Tome medidas de seguridad contra los vapores 15 Proteja el motor, el alternador, el filtro de aire, los 23 Después de dejar el compresor listo para su uso
tóxicos de los líquidos de limpieza. componentes eléctricos y reguladores, etc. contra la después del mantenimiento o revisión, compruebe
entrada de humedad, por ejemplo, durante la que las temperaturas, velocidades y presiones de
9 No se apoye nunca en ningún componente de la limpieza con vapor.
máquina para subirse a ésta. funcionamiento son correctas y que los dispositivos
16 Antes de realizar en una máquina cualquier de control y apagado funcionan correctamente.
10 Extreme la limpieza durante los trabajos de operación en la que se origine calor, llamas o
mantenimiento y reparación. Cubra las piezas y chispas, deberán cubrirse los componentes del
aberturas con un paño limpio, papel o cinta entorno con material no inflamable.
adhesiva, para evitar que penetre polvo.
17 No utilice nunca una fuente de iluminación con
11 Nunca suelde ni lleve a cabo ninguna operación que llama para inspeccionar el interior de una máquina.
implique el uso de calor cerca del sistema de
combustible o de aceite. Los depósitos de 18 Una vez terminada la reparación, gire una vuelta
combustible y de aceite deben purgarse por lo menos en el caso de máquinas con
completamente con vapor, por ejemplo, antes de movimiento alternativo, o varias vueltas en el caso
efectuar estas operaciones. No suelde ni modifique de máquinas rotativas, a fin de verificar que no hay
nunca un recipiente a presión. Desconecte los interferencia mecánica dentro de la máquina ni en el
engranaje motriz. Compruebe el sentido de giro de

- 13 -
1.6 Seguridad en el manejo de Por este motivo:
- nunca fume cerca de baterías que se estén
las herramientas cargando o hayan sido cargadas recientemente
Utilice la herramienta apropiada para cada tarea. Se - nunca derive circuitos cargados en los terminales
pueden prevenir muchos accidentes si se sabe utilizar las de las baterías, ya que normalmente se genera
herramientas correctamente, se conocen sus limitaciones una chispa.
y se actúa con lógica y prudencia. 4 Al conectar una batería auxiliar (AB) en paralelo a
Se suministran herramientas especiales de servicio para la batería del generador (CB) con ayuda de cables
trabajos específicos que deberán utilizarse cuando el reforzadores: conecte el polo + de AB al polo + de
caso lo requiera. El uso de estas herramientas ahorrará CB, luego conecte el polo - de CB a la masa de la
tiempo y evitará el deterioro de piezas. unidad. Desconecte en orden inverso.

1.7 Precauciones de seguridad


Tuberías y refrigerantes
específicas (de acuerdo con la directiva 2014/68/UE)
Baterías
Cuando realice operaciones de revisión o mantenimiento Válvulas de seguridad
de las baterías, lleve siempre ropa y gafas de protección. Todos los trabajos de reparación o ajuste deberán ser
1 El electrolito de las baterías es una solución de realizados por un representante autorizado del proveedor
ácido sulfúrico que es fatal al contacto con los ojos de la válvula (consulte la sección “Programa de
y que puede causar quemaduras al contacto con la mantenimiento”).
piel. Por lo tanto, tenga cuidado al manejar las
baterías; por ejemplo, al verificar el estado de la
carga.
2 Coloque un aviso de prohibición de fumar, o de
cualquier uso de fuego o llama donde se están
cargando baterías.
3 Cuando las baterías se están cargando, se forma una
mezcla de gas explosivo en las células que puede
escapar a través de los orificios de ventilación que
hay en los tapones.
De esta forma, y si la ventilación no es la adecuada,
se puede producir una atmósfera explosiva en el
interior y alrededor de la batería que puede persistir
durante varias horas después de la carga.

- 14 -
2 Acerca de este manual 2.3 Definiciones ECM Engine Control Module (Módulo de
control del motor). Es el módulo
2.1 Descripción de los Unidad de Es el panel ubicado en la unidad en
básico de control del motor utilizado
control donde se encuentra la interfaz de
pictogramas de seguridad para los mandos del motor
usuario, el interruptor de
(emisiones, dispositivos de
Este símbolo llama la atención alimentación eléctrica, el conector
seguridad, inyección de combustible,
! acerca de situaciones peligrosas. La
operación correspondiente puede
del PC, el conector del control
remoto, el interruptor del calefactor y
...).

provocar daños y lesiones. los botones de ajuste de presión. Pc4003™ Compressor Control Module
(Módulo de control del compresor).
Técnico Personal de Atlas Copco con
Este módulo está vinculado al ECM,
Este símbolo va seguido de autorización para modificar la
se utiliza para ajustar la velocidad y
información complementaria. configuración del sistema de control
para los mandos del compresor
y seguridad.
(sistema de descarga, dispositivos de
2.2 Abreviaturas Operador Personal de Atlas Copco o usuario seguridad, ...). Se puede manejar
AC Atlas Copco con autorización para manejar el desde el PC o desde la interfaz de
Atlas Copco Instruction Book (Manual de compresor mediante los pulsadores. usuario.
AIB
instrucciones de Atlas Copco) Punto de ajuste Punto de ajuste de presión máxima
Carga Condición de funcionamiento en la
ASB Service Bulletin (Boletín de servicio) que la entrada del compresor está de interfaz de de trabajo según calibración en el
ASL Atlas Copco List (Lista de Atlas Copco) abierta y la velocidad del motor está usuario Pc4003™.
Charge Air Cooler (Enfriador de aire de regulada entre la mínima y máxima. Al funcionar en modo manual o
CAC
carga) automático con este valor de ajuste
Controller Area Network Interface Sin carga Condición de funcionamiento en la
máximo, la velocidad del motor
CAN que la entrada del compresor está
(Interfaz de red de área de controladores) estará regulada entre la velocidad
forzada en la posición de cierre por
Engine Control Module (Módulo de máxima y mínima.
ECM un comando del operador. La
control del motor)
velocidad del motor se mantiene al
Engine Operation Manual (Manual de
EOM
funcionamiento del motor)
mínimo. 2.4 Sentido de la transmisión
HP High-pressure (Alta presión) Descarga Condición de funcionamiento en la El sentido de la transmisión siempre está en función
LP Low-pressure (Baja presión) que la entrada del compresor está de la designación de los lados de la unidad. Por
MAX Máximo/a forzada en la posición de cierre por ejemplo, la barra de remolque está en la parte
MIN Mínimo/a un comando de presión de trabajo. La delantera y la interfaz de usuario se encuentra en el
velocidad del motor se mantiene al lado derecho de la parte trasera de la unidad.
PAR Portable Energy Division
mínimo.
PC Personal Computer (Ordenador personal)
RPM Revoluciones por minuto (también r.p.m.)

- 15 -
3 Componentes principales
3.1 Descripción general
La PTS 800 T3 Cud es una unidad transportable de compresor de tornillo de dos etapas que proporciona aire exento de aceite. La PTS 800 T3 Cud está diseñada para
generar una presión de trabajo nominal efectiva de 6,9-10,3 bar (100-150 psi). En el diagrama siguiente se proporciona una visión de conjunto de las partes principales.
AL Luz de alarma
AOV Válvula de salida de aire
DP Placa de datos
EP Tubo de escape
ES Parada de emergencia
ESFE Extintor de incendios para parada de emergencia
HAO Salida de aire caliente
TB Barra de remolque

HAO

EP
AL

TB

ES

DP

ES FE
AOV
ES

- 16 -
AC Posenfriador
AFC Filtro de toma de aire (compresor)
CAC
RAD
OC
AFE Filtro de toma de aire (motor)
E
IC B Batería
FFE AFE AC
AFC BOS Silenciador de purga
FFPC BS Interruptor de batería
C
C Alojamiento (cargador de batería, calefactores,
entradas/salidas de reserva)
CAC Enfriador de aire de carga
SHP
CELP Elemento compresor de baja presión
SA CEHP Elemento compresor de alta presión
F CU Unidad de control
LSV OFE
E Motor
F Ventilador
OF C
FCC Tapón de llenado de refrigerante
FCF Tapón de llenado de combustible
FFE Filtro de combustible del motor
VV
UV
BOS
FCC FFPC Filtro de combustible grueso primario/separador de agua
S LP B FLS Sensor de nivel del combustible
SVLP
CE LP BS FT Depósito de combustible
CE HP WS
CU
FuB Caja de fusibles
FuB IC Refrigerador intermedio
ISV Válvula de cierre de entrada
LSV Válvula de solenoide de carga
Mu Silenciador
OC Refrigerador de aceite
OFC Filtro de aceite (compresor)
OFE Filtro de aceite (motor)
OT Depósito de aceite
SVHP RAD Radiador
SA Amortiguador de chispas
FCF
FLS SHP Silenciador de alta presión
OT SLP Silenciador de baja presión
ISV FT SVHP Circuito de alta presión de la válvula de seguridad
Mu SVLP Circuito de baja presión de la válvula de seguridad
UV Válvula de descarga
VV Válvula de vacío
WS Separador de agua

- 17 -
3.2 Señales
Atlas Copco etiqueta sus productos con señales de
seguridad y otras señales definidas en la normativa Prohibición de abrir las válvulas Advertencia
ISO que incluyen instrucciones e información. Estas de aire sin mangueras conectadas Pieza bajo presión
señales también advierten de posibles riesgos. Para
mayor comodidad y seguridad, asegúrese de que las
Prohibición de permanecer junto
señales se encuentran siempre en estado legible, y
Dirección de rotación a las válvulas de salida
sustitúyalas cuando presenten daños o no estén en su
sitio. La fábrica puede proporcionarle las señales
adicionales que necesite. Prohibición de limpiar con agua
A continuación se presenta una breve descripción de a alta presión.
Ranuras para carretilla elevadora
todas las señales y símbolos en el compresor. 1607 8522 82

Encontrará la ubicación precisa de todas las señales


Nivel de ruido conforme a la
en el manual de componentes de este compresor.
Directiva 84/533/CE (expresado
No se permite la sujeción con en dB (A))
Advertencia, riesgo de
correas
quemaduras/superficie a alta 16 07
8 52 3 6 1

temperatura Drenaje del separador de agua


Llama automático
Drenaje de aceite del compresor
Se requiere esta etiqueta para el
transporte. No remolcar en carretera
La unidad contiene líquido
inflamable (combustible diésel). Drenaje de aceite del motor
Punto de izado
Aspiración de aire
Utilice siempre los puntos de
izado indicados para levantar el
compresor. Drenaje de refrigerante del motor

Sin punto de izado No abrir las puertas mientras el


Los puntos de fijación no motor esté en marcha.
pueden usarse para el izado. Drenaje de combustible
Pueden usarse con fines de
fijación durante el transporte.

- 18 -
Si no se ha instalado un equipo 24 VDC
10 A

especial, el aire descargado de Emergency


Stop

esta unidad no es adecuado para 230 VAC


Etiqueta de tomas CE +
el consumo humano. La
16 A

calefactores
inhalación de ese aire puede No accionar la palanca de + -
24 VDC
32 A

causar graves lesiones o muerte. combustible durante el 1638 1818 00

-+
funcionamiento de la unidad
24 VDC

Interruptor de batería
10 A

Emergency
Stop

-+
1638 1041 00

110 VAC
16 A
Etiqueta de tomas EE.UU.
Aceite PAROIL E Mission + -
24 VDC
32 A

Green para motor de Atlas Copco 1638 1819 00

Aceite PAROIL E Xtra para


24 VDC

PAROIL EXTRA
10 A

Etiqueta con instrucciones para Emergency


Stop

motor de Atlas Copco


API CJ-4

Etiqueta de tomas EE.UU. +


ACEA E9
la parada de emergencia remota
110 VAC
1638 1687 00 16 A

110 VAC
16 A
calefactores
24 VDC
32 A
+ -

Etiqueta de calentamiento 1638 1820 00


1607 8546 00

Circuit
Breaker PTS 800 T3

Q1 GENERAL,15A

Q2 24V OUTLET,30A

Q3

Q4
FIRE EXTINGUISHER,10A

ECM,30A
Etiquetas de fusibles
Aire de descarga caliente/frío Q5 ASOV,4A

RELAY
1638 24 94 00

SOCKET OUTLET
Q5
K4
POWER RELAY
1638 2596 80

24 VDC
10 A

Emergency
Stop

230 VAC
16 A
Etiqueta de tomas CE
24 VDC
32 A
+ -

1638 1817 00

- 19 -
3.3 Características mecánicas Los rotores macho tienen cuatro lóbulos y los hembra, 3.3.5 Regulación de velocidad y
seis acanaladuras. Así, los rotores macho giran 1 1/2 sistema de descarga
3.3.1 Motor veces más rápido que los rotores hembra. La ausencia
La regulación de la unidad se realiza desde el módulo
de contacto entre los rotores y entre las crestas de
El compresor se acciona mediante un motor diésel de control del motor (ECM) y el módulo de control
éstos y los alojamientos del compresor evita el
con refrigerante líquido, fabricado por Cummins. del compresor (Pc4003™), que controlan la variación
desgaste y la pérdida de potencia. Los elementos
Este motor presenta las siguientes características: de velocidad del motor y accionan la válvula de
generan un flujo de aire libre de pulsaciones.
inyección directa de combustible, inyección estrangulamiento y de descarga del compresor a
electrónica de la unidad con accionamiento mecánico, Los ejes de los rotores están equipados con anillos de través de una válvula de 3/2 vías.
turboalimentación y posenfriamiento de aire a aire. sellado de aceite y aire. Las juntas de aire se
encuentran cerca del espacio de compresión y las 3.3.6 Dispositivos de seguridad
Para una descripción general, consulte el Manual de
juntas de aceite, cerca de los cojinetes del rotor. El
funcionamiento del motor (EOM). Una válvula de seguridad de baja presión y una
aire que se escapa de las juntas se evacua a la
válvula de seguridad de baja presión protegen los
atmósfera a través de respiraderos. Se evita que el
3.3.2 Compresor lados de baja y alta presión del compresor,
aceite que pudiera acumularse entre las juntas de
El compresor tiene un elemento compresor de baja respectivamente.
aceite y aire entre en el espacio de compresión, y se
presión y uno de alta presión, atornillados drena a través de esos mismos respiraderos. Una válvula de retención evita el reflujo de aire
individualmente a la carcasa de un engranaje comprimido cuando el compresor está descargado o
multiplicador común. El engranaje de elevación está 3.3.4 Refrigeración y lubricación parado.
atornillado directamente a la caja del volante del Para proteger el compresor ante condiciones de
El radiador, el refrigerador intermedio, el
motor. La energía del motor se transmite al eje del funcionamiento anómalas, los sensores de presión y
posenfriador, el enfriador de aire de carga y el
engranaje de elevación (multiplicador) mediante un temperatura transmiten los datos de presión y
refrigerador de aceite están instalados uno al lado del
acoplamiento flexible. temperatura al módulo de control Pc4003™.
otro en la parte delantera de la unidad. Estos
refrigeradores se enfrían por aire con un ventilador
3.3.3 Elementos de compresión 3.3.7 Bastidor y ejes
axial, accionado con correa desde el cigüeñal del
Cada uno de los elementos compresores contiene dos motor. La unidad compresor/motor está montada en el
rotores tipo tornillo, montados en cojinetes de bolas y mismo bastidor que sostiene el bloque de
El enfriamiento de la camisa de los elementos
de rodillos. El rotor macho, accionado por el refrigeración del compresor.
compresores se realiza con aceite, que también se
engranaje multiplicador, y el rotor hembra están
utiliza para lubricar los cojinetes del rotor y los El eje frontal está provisto de un engranaje de
sincronizados a través de engranajes de distribución,
engranajes de distribución y de impulsión. El sistema dirección y una barra de remolque articulada con
que mantienen una ligera separación entre los rotores.
incluye una bomba de aceite y un filtro de aceite. anilla. La barra de remolque puede quedar fija en
posición elevada.

- 20 -
El compresor está equipado con calzos de bloqueo de Para restablecer la válvula de cierre de entrada, tire 3.3.13 Sistema automático de extinción
las ruedas para permitir aparcarlo en una superficie del mango de la válvula hacia arriba hasta escuchar un de incendios
inclinada. clic.
La unidad compresora PTS 800 T3 Cud está equipada
con un sistema automático de extinción de incendios.
3.3.8 Carrocería 3.3.12 Sistema automático de llenado
Esta instalación responderá automáticamente a
La carrocería tiene aberturas para la toma, de aceite cualquier incendio en el compartimento del motor
refrigeración y escape de aire, y puertas articuladas apagando el motor y esparciendo un líquido extintor
1
especiales para operaciones de mantenimiento y por todo ese compartimento.
2
reparación. La carrocería está revestida por el interior
Si el sistema de extinción de incendios libera ese
con material insonorizante. La válvula de salida de
líquido, tenga cuidado al abrir las puertas del
aire está en la parte trasera del bastidor.
compresor. Si bien este sistema de extinción de
incendios está diseñado para extinguir los incendios
3.3.9 Placa de datos
más comunes en compresores y esta capacidad de
El compresor incluye una placa de datos en la que extinción se ha demostrado con pruebas, siempre
figura el tipo, el número de serie y la presión de existe la posibilidad de que no logre extinguir todas
trabajo nominal del equipo, entre otras las llamas.
informaciones.
Tras cada activación de este sistema, contacte
siempre inmediatamente con Atlas Copco para
3.3.10 Depósito de combustible
investigar el incidente y reparar la máquina.
La unidad tiene un depósito de combustible interno,
La unidad PTS 800 T3 Cud viene con un depósito de Para obtener información más detallada acerca del
pero también es posible conectarla a un depósito de
aceite (20 litros) para el llenado automático de aceite sistema automático de extinción de incendios,
combustible externo.
(1). Una vez que el nivel de aceite del motor y el nivel consulte la sección “Funcionamiento del sistema
de aceite del depósito descienden por debajo del nivel automático de extinción de incendios” en la página
3.3.11 Válvula de cierre de entrada
mínimo ajustado, el módulo de control Pc4003™ 56.
La válvula de cierre de entrada se monta en la tubería envía una señal para abrir la válvula de llenado
entre la entrada del motor y la salida del enfriador de automático de aceite (2), de tal forma que se puede Las reparaciones y los trabajos de
aire de carga del motor. Esta válvula evita que el aire
de la combustión entre en el motor. Al detectarse un
reponer toda la cantidad de aceite faltante. ! mantenimiento deben ser realizados
por personal autorizado únicamente.
exceso de velocidad, el motor se apagará (parada de Contacte con Atlas Copco si observa
emergencia) y la válvula de cierre de entrada se
alguna irregularidad en el sistema de
cerrará.
extinción de incendios.

- 21 -
3.3.14 Arranque en frío (opcional)

La opción de arranque en frío consiste en un kit


calefactor que asegura el arranque del motor a
temperaturas de apenas -25°C (-13°F).
Este kit calefactor consiste en tomas calefactoras
(consultar también el apartado “Tomas UE” y
“Tomas EE.UU.”), un sensor de la temperatura del
aceite y bujías de calentamiento que se montan en el
separador de agua, la caja de cambios y el bloque del
motor.

- 22 -
3.3.15 Salida de aire caliente
Esta opción brinda la oportunidad de obtener aire comprimido caliente. Es posible configurar tres ajustes diferentes para la salida de aire:

Para obtener aire frío:


– abrir la válvula de salida de aire (1),
– cerrar las bridas de salida de aire caliente y entrada de aire caliente (4, 3),
– abrir la válvula de salida de aire caliente (2).

Cerrar válvula
Abrir válvula
Abrir bridas
Cerrar bridas

- 23 -
Para obtener aire caliente, sin aire frío:
– cerrar la válvula de salida de aire (1),
– abrir la brida de salida de aire caliente (4),
– mantener cerrada la brida de entrada de aire caliente (3),
– abrir la válvula de salida de aire caliente (2).

Cerrar válvula
Abrir válvula
Abrir brida
Cerrar brida

- 24 -
Para obtener aire frío y caliente:
– abrir la válvula de salida de aire (1),
– cerrar la válvula de salida de aire caliente (2),
– abrir la brida de salida de aire caliente (4),
– abrir la brida de entrada de aire caliente (3).

Cerrar válvula
Abrir válvula
Abrir brida
Cerrar brida

- 25 -
Componentes

1 Válvula de salida de aire (AOV) 2 Válvula de salida de aire caliente 3 Brida de entrada de aire caliente
4 Brida de salida de aire caliente

- 26 -
3.4 Características eléctricas 3.4.2 Interruptor de batería 3.4.4 Tomas UE
Las características eléctricas descritas en este capítulo El compresor está equipado con un interruptor de
vienen de serie en este compresor. batería.
Si el compresor no se está usando, este interruptor
3.4.1 Controlador Pc4003™ siempre deberá estar en la posición de apagado
El módulo Pc4003™ está integrado en un lateral del "OFF".
panel de la esquina posterior derecha e incluye un Se prohíbe utilizar este interruptor como un X14
botón de parada de emergencia ubicado cerca en la interruptor de emergencia o para detener el
parte trasera de la unidad para ofrecer la máxima compresor.
seguridad durante el proceso de rotación inicial del
motor. Se comunica con una unidad de visualización ¡No apague el interruptor de batería X6
situada frente al panel de mando. El módulo de
control realizará todas las tareas necesarias para
! inmediatamente después de la
parada y el enfriamiento! Ver la
controlar y proteger el compresor, sin importar el uso etiqueta en el interruptor de la
al que esté destinado el compresor. batería.
Esto permite usar el módulo Pc4003™ para varias X17
aplicaciones.
3.4.3 Cargador de batería
Para mantener el voltaje de la batería, el compresor
está equipado con un cargador de batería automático: La versión de la unidad PTS 800 T3 Cud EU para la
Unión Europea está equipada con las siguientes
– Cargador de batería CEE/AUS: 240 V de CA / tomas:
24 V de CC - 100 VA
– Cargador de batería EE.UU.: 120 V de CA / 24 V X6 Toma para el cargador de batería de 230 V y
de CC - 100 VA toma para calefactor (opcional)
X14 Toma para parada de emergencia remota
Para obtener información más detallada sobre el
cargador de batería, ver también la sección X17 Toma de salida de potencia de 24 V
“Mantenimiento del voltaje de la batería”.

- 27 -
3.4.5 Tomas EE.UU. 3.4.6 Caja de fusibles La PTS 800 T3 Cud está equipada con los siguientes
disyuntores:

Q1 Disyuntor principal general (15A)


Q2 Disyuntor de la salida de 24 V (30A)
Q3 Disyuntor del extintor de incendios (10A)
Q4 Disyuntor principal del ECM (30A)
X14
Q5 Disyuntor de la válvula de cierre de entrada
(4A, 24V)

X9
Q1
Q2 Q3
Q4
X8
Q5

X17

La versión de la unidad PTS 800 T3 Cud USA para


Estados Unidos está equipada con las siguientes
tomas:

X8 Toma para el cargador de batería de 110 V


X9 Toma para calefactor (opcional)
X14 Toma para parada de emergencia remota
X17 Toma de salida de potencia de 24 V

La toma X9 opcional para calefactor


! sólo puede usarse después de
conectar y alimentar la toma X8.

- 28 -
3.4.7 Caja calefactora 3.4.8 Parada de emergencia externa En los casos en los que NO SE REQUIERA una
parada de emergencia remota (ajuste de fábrica)
– Instale el puente entre los terminales

Instale el
puente
Q15
Q14
Q16

La PTS 800 T3 Cud está equipada con los siguientes


disyuntores para los calefactores: Parada de
emergencia
Q14 Disyuntor del calefactor UE/cargador de interna
batería 1

Q15 Disyuntor del calefactor EE.UU./cargador La PTS 800 T3 Cud ofrece la posibilidad de instalar
de batería una parada de emergencia externa.
Q16 Disyuntor del calefactor EE.UU. Para habilitar la función de parada de emergencia
remota, abra la caja del interruptor de emergencia y
quite el puente entre los 2 terminales como se indica
en la etiqueta de instrucciones (1).

- 29 -
En los casos en los que se requiera una parada
La parada de emergencia sirve para
de emergencia remota
(ajuste del cliente) ! detener la máquina inmediatamente
en caso de una situación de
– Quite el puente entre los terminales emergencia o un riesgo de lesiones.
NO ESTÁ DISEÑADA para el
Parada de procedimiento de parada normal. Si
emergencia se detiene la unidad con frecuencia
externa con la parada de emergencia,
pueden ocurrir daños mecánicos y/o
electrónicos en la unidad. Con fines
de garantía, la unidad cuenta con un
contador del número de paradas de
Quite el puente emergencia en la unidad de control.
¡No use innecesariamente la parada
de emergencia!

Parada de
emergencia
interna

- 30 -
3.5 Flujos operativos
3.5.1 Sistema de flujo de aire Detrás del cojinete de empuje trasero del rotor macho
del elemento compresor HP hay instalado un pistón
Descripción neumático compensador. Este pistón reduce la carga
El aire que fluye a través de los filtros de la toma de del cojinete de empuje delantero del rotor macho
aire (AFC) y el descargador (UA) hacia el elemento durante el funcionamiento con carga. En la carga, el
compresor de baja presión (CELP) se comprime y pistón compensador del elemento compresor HP es
desemboca en el refrigerador intermedio (IC) en accionado por la presión de trabajo, mientras que
donde el calor de la primera fase de compresión se durante la descarga la presión del pistón es igual a la
elimina mediante el flujo de aire refrigerante. atmosférica.
Después, el aire enfriado entra en el elemento El sistema incluye una válvula de sobrepresión (RV)
compresor de alta presión (CEHP) donde se comprime del refrigerador intermedio y una válvula de
aún más y se descarga a través de la válvula de seguridad de alta presión (SVHP).
retención (CV), el posenfriador (AC) y el separador
de agua (WS) a una válvula de salida de aire (AOV).
Durante el funcionamiento con carga, la válvula de
estrangulamiento de entrada de aire (TV) se encuentra
abierta y la válvula de descarga (UV), cerrada.
Cuando la presión de trabajo alcanza el valor máximo
preajustado, estas válvulas se cierran y abren
respectivamente de forma simultánea mediante la
válvula de solenoide de carga (LSV) a través del
pistón descargador (UP). La presión del elemento
compresor HP se libera hacia la atmósfera a través de
la válvula de descarga y los silenciadores de la purga
(BOS), con lo que se cierra la válvula de retención. En
su posición de cierre, la válvula de estrangulamiento
deja un paso de aire. Por lo tanto, el compresor sigue
succionando aire para mantener los elementos bajo
una tasa de presión razonable.

- 31 -
Descripción general
AC Posenfriador
AFC Filtro de toma de aire (compresor)
AFS Filtro de aire del interruptor
AOV Válvula de salida de aire
BOS Silenciador de purga
Entradas Compresor
de sensor del motor descargado BOV Válvula de purga
BV Válvula de derivación
C1 Cámara (sistema descargador)
C2 Cámara (sistema descargador)
ECM CELP Elemento compresor de baja presión
CEHP Elemento compresor de alta presión
CAN J1939
CV Válvula de retención
ON
(RPM, códigos de avería,…) OFF D Diafragma (sistema descargador)
PAC
Señal de la
válvula de
HP
IC Refrigerador intermedio
Entradas
estrangulamiento LSV Válvula de solenoide de carga
de sensor Pc4003 M Membrana (sistema descargador)
del compresor Salidas del
compresor HP RV Válvula de sobrepresión del refrigerador intermedio
BOV
SHP Silenciador de salida de aire (elemento compresor de
USB alta presión)
SLP Silenciador de salida de aire (elemento compresor de
Botones LP baja presión)
pulsadores
PC
en la interfaz SC Cartucho de seguridad
de usuario SVHP Circuito de alta presión de la válvula de seguridad
Entradas
de control SVLP Circuito de baja presión de la válvula de seguridad
Control a
través de PC remoto TV Válvula de estrangulamiento (sistema descargador)
Compresor UA Sistema de descarga
Usuario cargado UP Pistón del descargador (sistema descargador)
UV Válvula de descarga (sistema descargador)
VV Válvula de evacuación (eyector de polvo)
WS Separador de agua

HP

- 32 -
3.5.2 Sistema de refrigeración y lubricación por aceite

Descripción
El aceite proveniente del colector de aceite (OS) de la La válvula de derivación (BVOC) se abre cuando el
caja de engranajes (GC) circula por la acción de una aumento de presión sobre el refrigerador de aceite es
bomba de aceite (OP) que se encuentra instalada en la superior a lo normal. Esto sucederá sobre todo al
parte delantera de la caja de engranajes. La bomba es arrancar el compresor en frío en lugares con
accionada por el eje impulsor principal. El aceite es temperatura ambiental baja. La derivación del
bombeado a través del refrigerador de aceite (OC) refrigerador de aceite asegura el calentamiento rápido
enfriado por aire y desde allí a la camisa de del aceite hasta que alcance la temperatura de trabajo
refrigeración del elemento compresor de alta presión normal.
(CEHP) y a la camisa de refrigeración del elemento El sistema incluye un sensor de presión (PS) y un
compresor de baja presión (CELP). Desde la camisa sensor lector de temperatura (TS).
de refrigeración del elemento compresor de baja
presión, el aceite pasa por el filtro de aceite (OFC) que
está en la caja de engranajes antes de entrar en las
tuberías y conductos de aceite de los elementos
compresores de baja y alta presión para lubricar los
cojinetes del rotor y los engranajes motrices y de
distribución. Entonces el aceite refluye al colector de
aceite.
La caja de engranajes tiene salida a la atmósfera a
través de un sistema de ventilación.
La válvula de derivación (BVOF) del filtro de aceite se
abre cuando la caída de presión sobre el filtro está por
encima de lo normal debido a la obstrucción del
elemento. El aceite circula entonces sin filtrarse. Por
esta razón, es indispensable que el filtro de aceite se
reemplace con regularidad.
La válvula de derivación (BVOS) se abre cuando la
caída de presión sobre el filtro y el circuito de
lubricación es superior a lo normal. Entonces el aceite
regresa al colector de aceite.

- 33 -
Descripción general
BVOC Válvula de derivación (refrigerador de aceite)
CIRCUITO DE LUBRICACIÓN BVOF Válvula de derivación (filtro de aceite)
BVOS Válvula de derivación (colector de aceite)
CELP
CELP Elemento compresor de baja presión
CEHP
CEHP Elemento compresor de alta presión
F Ventilador de refrigeración (RAD, IC, AC, OC, CAC)
GC Caja de engranajes
OC Refrigerador de aceite
OFC Filtro de aceite del compresor (con válvula de
derivación)
OP Bomba de aceite
OS Colector de aceite
GC
PS Sensor de presión
TS Sensor de temperatura

OS OFC PS

CELP CEHP BVOF


OC
TS

BVOC

GC

OS DPOC

CIRCUITO DE
REFRIGERACIÓN BVOS
OP

- 34 -
3.5.3 Sistema de combustible

Descripción Al utilizar combustible externo, tanto la manguera de


En el caso de un suministro interno de combustible, el suministro como la de retorno de combustible
combustible proveniente del depósito de combustible deberán conectarse a los acoplamientos de suministro
(FT) circula por la acción de la bomba de combustible de combustible externo (EFC).
del motor (FPE). El combustible se bombea a través No se permite ningún dispositivo limitador en esas
de una válvula de tres vías (TWV) hacia el filtro de mangueras.
combustible grueso primario (FFPC). Tome las precauciones necesarias para que la
Posteriormente, el combustible pasa a través del filtro manguera de retorno de combustible esté abierta y
de combustible (FFE) y entra en el motor (E). conectada siempre que la unidad esté en
funcionamiento.
El combustible que el motor no utiliza para la
Compruebe que no esté cerrado el filtro de
combustión regresa al depósito de combustible a
combustible principal.
través de la válvula de tres vías.
Vuelva a poner en marcha a la unidad.
Es posible implantar un suministro externo de
combustible externo en lugar del suministro interno
que se realiza a través del depósito de combustible.

La unidad debe pararse antes de


! cambiar el suministro interno de
combustible por uno externo.

- 35 -
Descripción general
BV Válvula de derivación
FCF Tapón de llenado (depósito de combustible)
CV Válvula de retención
E Motor
FC F
EFC Conexión de suministro externo de combustible
FT
FFE Filtro de combustible del motor
FFPC Filtro de combustible grueso primario / separador de
agua
FT Depósito de combustible
TWV Válvula de tres vías

CV
TWV FF E
E

BV

EFC

FF
PC

selector de combustible
en posición horizontal
(interno)

selector de combustible
en posición vertical
(externo)

- 36 -
3.5.4 Sistema del refrigerante

Descripción general
E Motor
F Ventilador de refrigeración (RAD, IC, AC, OC,
TT
RAD CAC)
RAD Radiador
TTRAD Depósito superior (radiador)
CPE Bomba de refrigerante del motor (radiador)

Descripción
RAD
El sistema de refrigerante contiene un flujo de
refrigerante para el enfriamiento de los cilindros del
CP
E motor.
El refrigerante circula por la acción de la bomba de
refrigerante del motor (CPE) que está alojada en la parte
delantera del motor (E). En su retorno desde el motor, el
F
refrigerante pasa a través del radiador (RAD), el cual se
E
enfría por aire proveniente del ventilador (F).
El depósito superior del radiador (TTRAD) abastece al
sistema de refrigerante y le da al refrigerante que está
dentro del sistema espacio para expandirse.

- 37 -
4 Instalación 4.1.2 Elevación
Para elevar la unidad utilice una carretilla elevadora o
Se espera que el operador aplique una grúa con suficiente capacidad (el peso en orden
! todas las medidas de seguridad
pertinentes, incluidas las
de marcha de la unidad es de 4.960 kg (17.552 lbs)).
Utilice las posiciones de elevación de la unidad como
mencionadas en las páginas 7 a 10 de
se muestra en la figura que aparece a continuación.
este manual.
Procure que la unidad se eleve verticalmente y
manténgala nivelada.
4.1 Transporte y elevación
La aceleración y la desaceleración
4.1.1 Transporte ! deben mantenerse dentro de los
límites de seguridad (4 g como
El transporte por carretera se permite únicamente en máximo).
un remolque con capacidad suficiente (el peso en Está prohibido izar la maquinaria
orden de marcha de la unidad es de 4.960 kg con helicóptero.
(17.552 lbs)).
Antes de remolcar la unidad en el remolque, cierre el – Asegure la unidad sobre el remolque y compruebe
dispositivo de bloqueo (1) colocándolo hacia abajo que la barra de remolque quede en posición
para asegurar la barra de remolque. Se debe levantar bloqueada en el remolque (consulte la sección
primero el dispositivo de bloqueo para poder darle la 4.2).
vuelta. – Durante las maniobras para colocar a la unidad en
el lugar de trabajo, cierre el dispositivo de bloqueo
en posición elevada.
– Cierre y asegure todas las puertas de servicio.

- 38 -
4.2 Aparcamiento
– Determine la dirección del viento y coloque el – Antes de desenganchar la unidad del vehículo – Asegure la barra de remolque (3) en posición
extremo trasero de la unidad en contra del viento, remolcador o elevador coloque los calzos de elevada con el gancho de retención (4).
alejada de corrientes de aire contaminadas y bloqueo (1) delante y detrás de las ruedas o
paredes. Evite la recirculación del aire de escape aplique el freno de estacionamiento (2).
del motor. Esto produce un sobrecalentamiento y
se reduce la potencia del motor.

– Estacione la unidad en suelo firme y llano. El


compresor puede funcionar en una posición que 2
no tenga más de 5° de inclinación (en ambos
sentidos: de atrás hacia delante y de izquierda a 1
derecha).

- 39 -
5 Instrucciones de funcionamiento
5.1 Verificaciones preliminares – Mueva el interruptor de alimentación de la unidad
Asegúrese de que no haya nadie en
– Con la unidad parada en terreno llano, revise los
niveles de aceite del depósito de aceite del motor
de control (CU) a la posición de encendido y lea el
nivel del combustible que se muestra en la ! la unidad y de que todas las puertas
estén cerradas antes de ponerla en
pantalla. Si es necesario, llene el depósito de
y del compresor. marcha.
combustible (FT). Consulte el manual de
Añada aceite si fuera necesario. Ver sección 6.5 funcionamiento del motor para conocer qué tipo En un medio ambiente frío
para saber qué tipo de aceite utilizar. de combustible se debe utilizar. Después de llenar (temperatura por debajo de -10°C
Normalmente no hay necesidad de añadir aceite los depósitos, mueva el interruptor de energía del (14ºF), se debe precalentar el
entre dos operaciones de cambio de aceite, en caso panel de mando a la posición de apagado. compresor antes de arrancar.
de ser necesario, determine el origen del consumo
– Revise el nivel del refrigerante del radiador del Si la unidad funciona en modo
de aceite.
motor (RAD). Consulte la sección 6.4.1.1. Si es automático, conecte el calentador
– Conecte la conducción de aire a la válvula de necesario, agregue refrigerante. Para determinar del bloque compresor y el cargador
salida de aire cerrada (AOV). qué soluciones refrigerantes se deben utilizar, de la batería al receptáculo de 220
consulte el Manual de funcionamiento del motor. voltios/110 voltios.
El extremo de la tubería conectado a
! una válvula de salida debe estar
asegurado con un cable de
– Vacíe el colector de polvo de cada filtro de aire
(AF). Véase la sección 6.4.2.2.
seguridad, fijado junto a la válvula. – Revise el indicador de depresión de aire en la
No debe aplicarse ningún tipo de tubería de entrada de aire del motor. Si se indica,
fuerza externa a las válvulas de reemplace los elementos de filtro.
salida de aire, p. ej. tirando de las
mangueras o conectando el equipo – Revise el nivel de electrólito en las baterías (B). Si
directamente a las válvulas (por es necesario, llénelas con agua destilada (ver
ejemplo, un separador de agua, un sección 6.4.7.1).
lubricador o extensiones de tubería, – Drene toda el agua y sedimentos del filtro de
etc.). combustible grueso primario (FFPC).

– Seleccione el origen del combustible (interno/


externo) y bloquee la válvula selectora.
– Gire el interruptor de batería (BS) a la posición de
encendido.

- 40 -
5.2 Funcionamiento y 4 Botón de CARGA. 10 Botón ATRÁS
configuración del Al pulsar este botón... Permite retroceder un nivel o ignorar
controlador Pc4003™ – se iniciará la función de Carga un cambio.
automática (Auto Load) o se
5.2.1 Descripción general de los pondrá a cargar el compresor
botones del Pc4003™ (dependiendo del estado
actual).
– se dará al compresor la orden
de cambiar al estado sin carga
(Not Loaded), si tenía carga.
5 Botón de VISTA DE MEDICIONES
Para cambiar entre la vista de
mediciones y la vista principal.

6 Botón de VISTA DE
CONFIGURACIÓN
Para cambiar entre la vista de
configuración y la vista principal.
1 Interruptor de APAGADO /
ENCENDIDO 7 Botón de VISTA DE ALARMAS
Para apagar y encender el panel de Para cambiar entre la vista de
mando. alarmas y la vista principal.
2
Botón de ARRANQUE 8
Botones de NAVEGACIÓN
Para poner en marcha el compresor.
Para navegar por los menús en
pantalla.
3 Botón de PARADA
Para detener el compresor en forma 9
Botón ENTER
controlada. Confirma o guarda la selección o el
cambio.

- 41 -
5.2.2 Iconos de pantalla del Pc4003™

Vista principal primaria


1 Vista, Revisión, Carga automática,
Preajuste, indicación de modo de
0 operación Activo
2 Estado activo del compresor
3 Navegación: conmutar entre la vista
principal y la vista del motor
4 Indicación de deshabilitación de
regulador
5 Valor de presión del regulador o texto
informativo

1 MAIN VIEW 6 Punto de ajuste de presión activo

2 LOADED 7 Indicación de alarma e información sobre


3 el compresor
4 AD PRESSURE LIMITING

10.2
Indicación de la vista principal
SET
5 10.3 6
bar Indicación de la vista de mediciones
bar

7 Indicación de la vista de configuración


40% 1286h 1300RPM 10.3 bar

Indicación de la vista de alarmas

REVISIÓN
Se requiere una revisión inicial.

- 42 -
REVISIÓN MODO DE FUNCIONAMIENTO
NÚMERO DE R.P.M. DEL MOTOR
Se requiere una revisión menor. Modo de Bloque

REVISIÓN MOTOR ECU


PRESIÓN AD
Se requiere una revisión a fondo. Alarma de apagado activa y sin
confirmar.
CARGA AUTOMÁTICA LLENADO DE ACEITE
Este icono aparecerá si se habilita la MOTOR ECU
El nivel de aceite del motor ha
función de carga automática bien sea Alarma de no apagado activa y sin
descendido por debajo del nivel
mediante la configuración de un confirmar.
ajustado. Se activará la bomba de
parámetro o pulsando el botón de Carga
MOTOR ECU llenado de aceite.
antes de que la máquina esté lista para
recibir la carga. Alarma activa y confirmada.

PREAJUSTE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE


Dependiendo de la configuración de Se está utilizando el combustible del
presión (y/o de flujo) que esté activa, el depósito interno.
controlador mostrará el icono DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
correspondiente.
Se está utilizando el combustible del
MODO DE FUNCIONAMIENTO depósito interno y la bomba de
Local combustible está funcionando.

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
MODO DE FUNCIONAMIENTO
Se está utilizando el combustible del
Remoto
depósito externo, pero se muestra el nivel
MODO DE FUNCIONAMIENTO del depósito interno.
Control a través de PC DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Se está utilizando el combustible del
MODO DE FUNCIONAMIENTO
depósito externo, pero se muestra el nivel
Automático del depósito interno y la bomba de
MODO DE FUNCIONAMIENTO combustible está funcionando.
El modo Automático está activo, pero las
funciones de arranque automático y HORAS DE FUNCIONAMIENTO
parada automática no están activas.

- 43 -
Vista principal secundaria - Vista del motor

1 Vista, Revisión, Carga automática,


Preajuste, indicación de modo de
operación Activo

2 Estado activo del compresor

3 Navegación: conmutar entre la vista


principal y la vista del motor

4 Información del motor

1 MAIN VIEW 5 Indicación de alarma e información sobre


el compresor
2 LOADED

3 LÁMPARA DE ADVERTENCIA DEL


MOTOR - ÁMBAR
4 LED iluminado permanentemente:
alarma de poca importancia
LED parpadea lentamente:
alarma de mediana importancia
LED parpadea rápidamente:
alarma de alta importancia
5 40% 1286h 1300RPM 10.3 bar
LÁMPARA DE APAGADO DEL
MOTOR - ROJA
LED iluminado permanentemente:
alarma de poca importancia
LED parpadea lentamente:
alarma de mediana importancia
LED parpadea rápidamente:
alarma de alta importancia

- 44 -
5.2.3 Vistas posibles Vista de configuración Vista de alarmas

Vista principal SETTINGS ALARMS

LOADED LOADED
MAIN VIEW

READY TO START 1000 GENERAL SETTINGS 3450 BATTERY LOW ALARM


2000 DIGITAL INPUTS 2070 COOLANT LEVEL LOW
3000 VOLTAGE INPUTS 3010 FUEL LEVEL LOW
4000 TEMPERATURE INPUTS ECU DM1 LIST

0.0
5000 RELAY OUTPUTS ECU DM2 LIST
SET 5300 SEMICONDUCTOR OUTPUTS EVENT LOG LIST
9.0 6000 SYSTEM SETTINGS ALARM LOG LIST

bar
40% 1286h 1300RPM 10.3 bar 40% 1286h 1300RPM 10.3 bar
bar
1. Use los botones de navegación Arriba y Abajo 1. Use los botones de navegación Arriba y Abajo
40% 1286h 1300RPM 10.3 bar
para desplazarse por la lista completa de paráme- para desplazarse por la lista completa de alarmas.
tros de configuración. 2. Las listas DM y las listas Log pueden
MAIN VIEW 2. Use el botón Enter para abrir el submenú seleccionarse y abrirse para acceder a la lista
seleccionado. secundaria.
READY TO START
3. Use el botón Atrás para salir del menú o submenú
que haya abierto.

40% 1286h 1300RPM 10.3 bar

- 45 -
Vista de mediciones 5.2.5 Arranque Excepto el apagado del controlador,
1. Ponga el interruptor de la batería en la posición de nada puede interrumpir la
MEASUREMENTS
encendido. SECUENCIA DE INICIALIZACIÓN.
LOADED Durante la SECUENCIA DE
2. Encienda la máquina poniendo el interruptor
INICIALIZACIÓN, todos los botones,
principal del Pc4003™ en la posición de
entradas, salidas y alarmas están
ECU ENGINE RPM
encendido (ON). inactivos.
PAR -> ECU RPM SETPONIT
AIR DISCHARGE PRESSURE Mientras la máquina arranca, el controlador
REGULATOR PRESSURE INPUT
ejecutará un test automático y entrará en la
LOW PRESSURE ELEMENT TEMPERATURE
SECUENCIA DE INICIALIZACIÓN. Una vez que termina la inicialización del
MEDIUM PRESSURE ELEMENT TEMPERATURE
HIGH PRESSURE ELEMENT TEMPERATURE
controlador, termina también la SECUENCIA DE
Durante toda la SECUENCIA DE INICIALIZACIÓN.
INICIALIZACIÓN (que tarda unos 2 segundos),
La pantalla muestra la Vista principal.
40% 1286h 1300RPM 10.3 bar se muestra la siguiente vista en la pantalla del PC:
Use los botones de navegación Arriba y Abajo para MAIN VIEW
desplazarse por la lista completa de mediciones.
PREPARING FOR START

5.2.4 Descripción general de las


operaciones

0.0
Es posible controlar el compresor: SET
– localmente, accionando directamente el módulo 9.0
de control Pc4003™ (Modo de funcionamiento bar
local); bar
– automáticamente, ajustando puntos de activación
40%
basados en los datos del sensor de presión en la 1286h --RPM 0.0 bar

instalación del cliente (Modo de funcionamiento


Esta vista muestra la versión del controlador (por En ese momento la máquina está lista para
automático) o
ejemplo: 'Pc4003') y la versión del software de la arrancar y está a la espera del comando de
– utilizando el software en un PC (Modo de aplicación (por ejemplo: 'v1.00.0'). arranque.
funcionamiento con PC).

- 46 -
Se muestra la siguiente vista. 3. Pulse el botón de ARRANQUE.
MAIN VIEW
La máquina activa su bocina y su luz intermitente
MAIN VIEW
durante 5 segundos para avisar que está ENGINE PREHEATING
READY TO START arrancando.

0.0
MAIN VIEW
SET

0.0
READING ENGINE DATA
SET 9.0
9.0 bar
bar
bar

40%

Botones activos:
bar

1286h --RPM

Botón de Arranque
0.0 bar
0.0 40%
bar

1286h --RPM 0.0 bar


SET
9.0
bar
40%

Botones activos:
1286h

Botón de Parada
--RPM 0.0 bar

(para iniciar el comando de Parada)


(para iniciar el comando de Arranque)
La unidad electrónica del motor (ECU) se Botón de Carga
Botón de Carga enciende. (para activar la carga automática)
(para activar la carga automática)
Una vez que se establece la comunicación entre el Botón de Vista de mediciones
Botón de Vista de mediciones controlador del compresor y el controlador del
motor, la máquina inicia el precalentamiento
según los parámetros del controlador del motor. Botón de Vista de configuración
Botón de Vista de configuración

Botón de Vista de alarmas


Botón de Vista de alarmas

- 47 -
El motor comienza a ponerse en marcha. El motor comienza a funcionar al ralentí.
MAIN VIEW
MAIN VIEW MAIN VIEW
ENGINE RESTING
ENGINE CRANKING ENGINE WARMING UP

0s 120s
54s 13°C 40°C
25°C
0RPM 800RPM 0s 300s
324RPM 76s
40% 1286h 324RPM 0.0 bar
40% 1286h 324RPM 0.0 bar 40% 1286h 1200RPM 3.3 bar

Botones activos:
El motor se activa hasta alcanzar 800 RPM. El motor funciona con las RPM mínimas hasta
Botón de Parada
que la temperatura del refrigerante del motor
Si no se alcanzan 800 RPM dentro de 30 (para iniciar el comando de Parada) alcanza 40°C, dentro de un tiempo mínimo de 30
segundos, el procedimiento de arranque se
segundos y un tiempo máximo de 300 segundos.
cancela y el motor entrará en una fase de reposo Botón de Carga
por cierto tiempo. (La duración del tiempo de (para activar la carga automática)
reposo depende del tiempo de rotación inicial del
motor.) Botón de Vista de mediciones

Botón de Vista de configuración

Botón de Vista de alarmas

- 48 -
Si durante la SECUENCIA DE Después del calentamiento, la máquina está lista
MAIN VIEW CALENTAMIENTO se reúnen todas las para recibir la carga y está a la espera del comando
condiciones para finalizarla, pero esta secuencia de carga.
ENGINE WARMING UP
es bloqueada por la función de CONTROL DE
TEMPERATURA DE DESCARGA DE AIRE, se MAIN VIEW
muestra la vista siguiente.
READY TO LOAD

0s 30s MAIN VIEW


12s

0.0
AFTERCOOLER WARMING UP
SET
10.3
bar
40% 1286h 1200RPM 2.7 bar

bar
Botones activos:
Botón de Parada 40% 1286h 1200RPM 0.0 bar

(para iniciar el comando de Parada)


Botones activos:
Botón de Carga 40% 1286h 1200RPM 2.7 bar Botón de Parada
(para activar la carga automática) (para iniciar el comando de Parada)

Botón de Vista de mediciones Botón de Carga


(para activar la carga automática)

Botón de Vista de configuración Botón de Vista de mediciones

Botón de Vista de alarmas Botón de Vista de configuración

Botón de Vista de alarmas

- 49 -
4. Pulse el botón de CARGA. 5.2.6 Parada
Botones activos:
Pulse el botón de Parada.
MAIN VIEW
Botón de Parada
(para iniciar el comando de Parada) El motor iniciará la SECUENCIA DE
PREPARING TO LOAD ENFRIAMIENTO. Se muestra la siguiente vista.
Botón de Carga
(para activar la carga automática) MAIN VIEW

1.2 40%
bar

1286h 1650RPM 1.2 bar


SET
10.3
bar
Botón de Vista de mediciones

Botón de Vista de configuración


ENGINE COOLING DOWN

0s 180s
1s
Botón de Vista de alarmas
La válvula de carga recibe energía y la presión
comienza a aumentar.
Durante la carga se muestra la siguiente pantalla Durante la SECUENCIA CARGADA, el PUNTO 40% 1286h 1200RPM 8.4 bar

(pantalla predeterminada). DE AJUSTE de RPM sigue continuamente al


valor de RPM CALCULADO (si corresponde). Botones activos:
MAIN VIEW Botón de Arranque
(para iniciar el comando de Arranque)
LOADED - AIR DISCHARGE PRESSURE REGULATION

Botón de Vista de mediciones

10.3 40%
bar

1286h 1484RPM 10.3 bar


SET
10.3
bar
Botón de Vista de configuración

Botón de Vista de alarmas

- 50 -
Se toma en cuenta la siguiente condición, antes de que Durante la SECUENCIA DE ENFRIAMIENTO, si el Después del enfriamiento, el motor entra en la
se pueda terminar la SECUENCIA DE 'MODO' DE ENFRIAMIENTO está ajustado a SECUENCIA DE PARADA. Durante la
ENFRIAMIENTO: TEMPORIZADOR DE 'basado en temporizador', o si se ha cumplido la SECUENCIA DE PARADA, antes de que se efectúe
ENFRIAMIENTO  TIEMPO DE condición de temperatura, se muestra la vista una nueva lectura de las R.P.M. DEL MOTOR, se
ENFRIAMIENTO siguiente: muestra la vista siguiente:

MAIN VIEW
Durante la SECUENCIA DE ENFRIAMIENTO, si el MAIN VIEW

'MODO' DE ENFRIAMIENTO está ajustado a ENGINE COOLING DOWN ENGINE STOPPING


'basado en temporizador y temperatura', se muestra la
vista siguiente:

MAIN VIEW
0s 180s
ENGINE COOLING DOWN 74s

40% 1286h 1200RPM 6.0 bar 40% 1286h 508RPM 5.3 bar

0s 180s
1s Botones activos:
400°C 480°C Botón de Arranque
401°C (para iniciar el comando de Arranque)

40% 1286h 1200RPM 3.3 bar Botón de Vista de mediciones

Botón de Vista de configuración

Botón de Vista de alarmas

- 51 -
Cuando el controlador está esperando que transcurra 5.2.7 Apagado 5.2.8 Apagado normal del compresor
el tiempo de 'RETARDO DE ARRANQUE
Si la máquina se ha apagado debido a una alarma El compresor está equipado con un interruptor de
MÍNIMO' DE DETECCIÓN DE PARADA, se
crítica o una parada de emergencia, se muestra la batería.
muestra otro temporizador adicional en la pantalla: siguiente vista. Si el compresor no se está usando, este interruptor
siempre deberá estar en la posición de apagado
MAIN VIEW
MAIN VIEW "OFF".
ENGINE STOPPING - DO NOT SWITCH OFF BATTERY
SHUTDOWN
Nunca use el interruptor de batería
! para detener la unidad, ya que esto
puede dañar el controlador

0.0 SET Pc4003™ o la unidad de control


0s 180s
74s
10.3 electrónico del motor.
bar Apague siempre primero el
controlador Pc4003™ y espere hasta
bar que la pantalla esté oscura antes de
40% 1286h 0RPM 10.3 bar 2000 EMERGENCY STOP poner el interruptor de la batería en
la posición de apagado "OFF".
Cuando la SECUENCIA DE PARADA haya
Botones activos:
terminado por completo, el motor se detendrá. El
controlador siempre verificará para comprobar que el Botón de Vista de mediciones
motor se ha detenido realmente.
Botón de Vista de configuración

Botón de Vista de alarmas

Botón ENTER
(para confirmar la alarma mostrada)

- 52 -
5.2.9 Configuración 5.2.9.2 Confirmar una alarma En el momento en que el nivel de combustible vuelva
Si se activa una alarma, por ejemplo, una Advertencia a estar por encima del nivel de advertencia, el icono
Para saber qué botones debe usar, consulte la sección
de bajo nivel de combustible, pulse el botón ENTER de alarma desaparecerá automáticamente.
“Descripción general de los botones del Pc4003™”.
para confirmar esta alarma. En tanto haya un icono de alarma en el medio de la
5.2.9.1 Punto de ajuste de la presión de parte inferior de la vista, todas las alarmas
regulación
MAIN VIEW
confirmadas y no confirmadas pueden consultarse
Si está en la Vista principal, se mostrará la siguiente pulsando el botón de Vista de alarmas.
LOADED - AIR DISCHARGE PRESSURE REGULATION
pantalla. Al pulsar nuevamente el botón de Vista de alarmas, el
sistema regresará a la Vista principal.
MAIN VIEW

9.2 SET
5.2.9.3 Ajustar el reloj
LOADED - AIR DISCHARGE PRESSURE REGULATION
9.0 1. Pulse el botón de Vista de configuración.
bar
2. Desplácese hasta el menú '1000 GENERAL SET-
TINGS' (1000 PARÁMETROS GENERALES).

10.1
bar
SET
9.8 3000 LOW FUEl LEVEL WARNING
3. Pulse ENTER.
bar 4. Desplácese hasta el menú '1290 DATE/TIME'
Entonces, si el nivel de combustible sigue siendo (1290 FECHA/HORA).
bar bajo, la vista cambia a...
5. Abra el menú Fecha/Hora.
40% 1286h 1439RPM 10.1 bar 6. Desplácese hasta el parámetro que desea cambiar.
MAIN VIEW
Pulse las flechas Arriba/Abajo para ajustar la presión 7. Abra este parámetro.
LOADED - AIR DISCHARGE PRESSURE REGULATION
solicitada. Para cambiar el 'Mes del reloj en tiempo real'
(RTC Month), desplácese hasta el mes que desee
y pulse ENTER.

9.2 40%
bar

1286h 1439RPM 10.1 bar


SET
9.0
bar
Para cambiar cualquier otro ajuste del reloj en
tiempo real, el número en rojo puede modificarse.
Desplácese hacia arriba o hacia abajo y pulse
ENTER para cambiar el ajuste. Use las flechas
izquierda/derecha para cambiar entre los números
que pueden editarse.
8. Seguidamente pulse ATRÁS hasta regresar a la
Vista principal (o al menú que desee).

- 53 -
5.2.9.4 Ajustar el idioma 5. ABRA el menú preferido. 5.2.9.7 Ir a Diagnósticos

1. Pulse el botón de VISTA DE CONFIGURA- 6. ABRA el parámetro 'SETTINGS' 1. Pulse el botón de VISTA DE CONFIGURA-
CIÓN. (CONFIGURACIÓN). CIÓN.
2. Desplácese hasta el menú '1000 GENERAL SET- 7. Desplácese hasta el parámetro preferido. 2. Desplácese hasta el menú '1000 GENERAL SET-
TINGS' (1000 PARÁMETROS GENERALES). 8. Pulse ENTER. TINGS' (1000 PARÁMETROS GENERALES).
3. Pulse ENTER. 9. Seguidamente pulse ATRÁS hasta regresar a la 3. Pulse ENTER.
4. Desplácese hasta el menú ‘1300 LANGUAGES’ Vista principal (o al menú que desee). 4. Desplácese hasta el menú '1150 DIAGNOSTICS'
(1300 IDIOMAS). (1150 DIAGNÓSTICOS).
5.2.9.6 Cambiar la configuración de pantalla
5. ABRA el menú IDIOMAS. 5. ABRA el menú Diagnostics (Diagnósticos).
1. Pulse el botón de VISTA DE CONFIGURA-
6. ABRA el parámetro 'SETTINGS' 6. ABRA el parámetro 'ENABLE' (HABILITAR).
CIÓN.
(CONFIGURACIÓN). 7. Desplácese hasta ‘ON’ y pulse ENTER.
2. Desplácese hasta el menú '1000 GENERAL SET-
7. Desplácese hasta el idioma preferido.
TINGS' (1000 PARÁMETROS GENERALES). Ahora la unidad de control electrónico recibe
8. Pulse ENTER. PAC (ignición) y usted puede efectuar
3. Pulse ENTER.
9. Seguidamente pulse ATRÁS hasta regresar a la diagnósticos de la ECU (leer la Lista DM1, Lista
4. Desplácese hasta ‘1310 DISPLAY DM2, valores de la ECU, obtener diagnósticos del
Vista principal (o al menú que desee).
BACKLIGHT’ (1310 RETROILUMINACIÓN motor, …).
5.2.9.5 Ajustar unidades DE PANTALLA).
8. Seguidamente pulse ATRÁS hasta regresar a la
5. ABRA el menú DISPLAY BACKLIGHT Vista principal (o al menú que desee).
1. Pulse el botón de VISTA DE CONFIGURA- (RETROILUMINACIÓN DE PANTALLA).
CIÓN. 9. Para salir de Diagnósticos, pulse el botón de
6. Desplácese hasta el parámetro que desea cambiar: Parada.
2. Desplácese hasta el menú '1000 GENERAL SET-
TINGS' (1000 PARÁMETROS GENERALES). 7. Pulse ENTER.
3. Pulse ENTER. Para cambiar un ajuste, el número en rojo puede
modificarse.
4. Desplácese hasta la unidad que desea cambiar:
Desplácese hacia arriba o hacia abajo y pulse
‘1340 TEMPERATURE UNITS’ (1340
UNIDADES DE TEMPERATURA) ENTER para cambiar el ajuste. Use las flechas
‘1350 PRESSURE UNITS’ (1350 UNIDADES izquierda/derecha para cambiar entre los números
DE PRESIÓN) que pueden editarse.
‘1360 FUEL FLOW UNITS’ (1360 UNIDADES 8. Seguidamente pulse ATRÁS hasta regresar a la
DE FLUJO DE COMBUSTIBLE)
‘1370 AIR FLOW UNITS’ (1370 UNIDADES Vista principal (o al menú que desee).
DE FLUJO DE AIRE)

- 54 -
5.2.9.8 Ajustar la función AutoLoad de carga 5.2.9.9 Deshabilitar alarmas de la ECU 1. Pulse el botón de VISTA DE CONFIGURA-
automática Si está activada la función 'Deshabilitar alarmas de la CIÓN.

1. Pulse el botón de VISTA DE CONFIGURA- ECU', el controlador Pc4003™ ignorará 2. Desplácese hasta el menú '1000 GENERAL
CIÓN. temporalmente todas las alarmas que reciba de la SETTINGS' (1000 PARÁMETROS
ECU. Esto permite encender y operar la unidad, GENERALES).
2. Desplácese hasta el menú '1000 GENERAL SET-
incluso si hay alarmas activas de la ECU. Para 3. Pulse ENTER.
TINGS' (1000 PARÁMETROS GENERALES).
proteger la unidad, la protección del motor deberá
3. Pulse ENTER. estar activa todavía. 4. Desplácese hasta el menú '1120 OVERRULE
ECU' (1120 DESHABILITAR ECU).
4. Desplácese hasta el menú '1160 AUTO LOAD' Para activar DESHABILITAR ECU:
(1160 CARGA AUTOMÁTICA). 5. ABRA el menú 'Overrule ECU' (Deshabilitar
1. Pulse el botón de VISTA DE CONFIGURA- ECU).
5. ABRA el menú 'FUNCTION' (FUNCIÓN). CIÓN. 6. ABRA el parámetro 'Timer' (Temporizador).
6. Desplácese hasta el parámetro AUTO LOAD
2. Desplácese hasta el menú '1000 GENERAL SET- 7. Ajuste el tiempo deseado (el tiempo
(CARGA AUTOMÁTICA).
TINGS' (1000 PARÁMETROS GENERALES). predeterminado = 5 minutos) y pulse ENTER.
7. Pulse ENTER. 3. Pulse ENTER. 8. Seguidamente pulse ATRÁS hasta regresar a la
Ahora que la función AutoLoad está activa y tan 4. Desplácese hasta el menú '1120 OVERRULE Vista principal (o al menú que desee).
pronto como la unidad esté lista para arrancar, la ECU' (1120 DESHABILITAR ECU).
pantalla mostrará el icono de Carga automática.
5. ABRA el menú 'Overrule ECU' (Deshabilitar Si el 'temporizador' de DESHABILITAR ECU se
8. Seguidamente pulse ATRÁS hasta regresar a la ECU). ajusta en '0s.', la función de alarma 'Deshabilitar ECU'
Vista principal (o al menú que desee).
6. ABRA el parámetro 'ENABLE' (HABILITAR). no tendrá límite de tiempo.
7. Desplácese hasta ‘ON’ y pulse ENTER. Cuando se apague el controlador, la 'Configuración
En el momento en que la opción 'Configuración de de habilitación' de 'DESHABILITAR ECU' se
habilitación' de la función DESHABILITAR ECU se ajustará en 'Off' (Desactivada) en el siguiente
ajuste en 'On' (Activa), el temporizador de encendido.
DESHABILITAR ECU comenzará a contar. Una vez
que haya transcurrido el tiempo del temporizador
DESHABILITAR ECU, la opción 'Configuración de
habilitación' de la función DESHABILITAR ECU se
ajustará automáticamente en 'Off' (Inactiva).
Para ajustar el temporizador de 'DESHABILITAR
ECU':

- 55 -
5.3 Funcionamiento del sistema automático de extinción de incendios
5.3.1 Componentes principales

1 Cuadro de control
2 Cilindro con fluido extintor
3 Cilindro de nitrógeno
4 Hilo sensible al calor
5 Boquillas
6 Accionador automático
7 Bocina de alarma
8 Luz intermitente

- 56 -
5.3.2 Funcionamiento 5.3.3 Comprobación diaria
El sistema de extinción de incendios está equipado El estado del indicador LED en el cuadro de control
con un dispositivo de activación automática. debería revisarse a diario antes de poner el compresor
El dispositivo de activación automática detecta un en funcionamiento. El indicador LED de color verde
incendio mediante un hilo sensible al calor (4). Se (1) de suministro eléctrico debería parpadear cada tres
activa a una temperatura aproximada de 180°C. En el segundos. Se prohíbe poner el compresor en
momento en que se detecta un incendio, el módulo de funcionamiento si se observa alguna irregularidad.
control (1) apaga el compresor. Después de un
intervalo de 30 segundos, el accionador automático
(6) libera un pequeño cartucho de nitrógeno (3). El
gas comprimido expulsará el fluido extintor del
cilindro (2) a través de las boquillas (5) hasta el
compartimento del motor.
El sistema automático de extinción de incendios es
alimentado directamente por las baterías del
compresor.

Los miembros del personal que no


! están familiarizados con este sistema
no están autorizados a efectuar
comprobaciones en el sistema. Un
manejo incorrecto puede provocar
que el sistema quede inactivo o se
libere el fluido extintor.
Todas las tareas de mantenimiento,
recarga y reparación deberán ser
realizadas por personal autorizado
únicamente.

- 57 -
6 Mantenimiento
6.1 Programa de mantenimiento
cada cada cada
cada 500 horas 1000 horas cada 5000 horas cada cada
Programa de mantenimiento Diario
50 horas o cada 6 o 3000 horas o cada 4 6000 horas 10000 horas
meses anualmente años

Paquete de servicio - - 2912 4584 05 2912 4585 06 - - - -

Motor

Comprobar el nivel del aceite del motor / x


Agregar aceite de motor

Cambiar el aceite del motor (2) x x x x x


Reemplazar el filtro de aceite del motor x x x x x
Reemplazar el prefiltro de combustible x x x x x
(separadores de agua) de 30µm

Drenar el prefiltro de combustible x


(separadores de agua) de 30µm

Reemplazar el filtro de combustible del motor x x x x x


Revisar la correa motriz del motor x x x x x
Comprobar la disposición y el estado de las x
mangueras flexibles

Engrasar el accionamiento del ventilador x x x x x


Comprobar los niveles de refrigerante x
(radiador)

Cambiar los filtros de aire del motor (1) x x x x

- 58 -
cada cada cada
cada 500 horas 1000 horas cada 5000 horas cada cada
Programa de mantenimiento Diario
50 horas o cada 6 o 3000 horas o cada 4 6000 horas 10000 horas
meses anualmente años

Paquete de servicio - - 2912 4584 05 2912 4585 06 - - - -


Cambiar el cartucho de seguridad del filtro de x x x x
aire

Comprobar el nivel de refrigerante x x x x


Reemplazar el refrigerante x x x
Ajustar el conjunto suspendido x
Revisar el tubo de ventilación del cárter x
Compresor

Comprobar el nivel del aceite del compresor x


Cambiar el aceite del compresor x x x
Limpiar el elemento del filtro de aire (1) x
Reemplazar el elemento del filtro de aire (1) x x x
Reemplazar el cartucho de seguridad del filtro x x x
de aire

Reemplazar el filtro de aceite del compresor x x x


Revisar la correa motriz del ventilador del x x x x
compresor

Reemplazar el diafragma de los pistones x


compensadores

Otros

Engrasar la plataforma giratoria x x x x

- 59 -
cada cada cada
cada 500 horas 1000 horas cada 5000 horas cada cada
Programa de mantenimiento Diario
50 horas o cada 6 o 3000 horas o cada 4 6000 horas 10000 horas
meses anualmente años

Paquete de servicio - - 2912 4584 05 2912 4585 06 - - - -


Revisar el electrólito y los terminales de las x x x x
baterías

Drenar el agua y los sedimentos en los x x x x


depósitos de combustible
Probar las válvulas de seguridad / x x x
sobrepresión

Reemplazar la lana de vidrio de los x


silenciadores

Reemplazar el diafragma de rodillo del x


cilindro del descargador

Reemplazar las partes del cilindro del x


descargador

Reemplazar la válvula de retención en el x


sistema de aire comprimido

Comprobar el sistema de extinción de x x x x


incendios (ver el manual de Dafo)

Probar la válvula de cierre de entrada de aire x


del motor

Limpiar el amortiguador de chispas x x x x x x

- 60 -
Notas: 6.1.1 Uso del programa de 6.1.2 Paquetes y kits de servicio
Para los intervalos de actividades de servicio mantenimiento preventivo
marcados con color gris, se incluyen las nuevas piezas 6.1.2.1 Paquetes de servicio
El programa de mantenimiento contiene un resumen
en el paquete de servicio mencionado en la parte de las instrucciones de mantenimiento. Lea la sección Los paquetes de servicio incluyen todas las piezas de
superior de la columna. correspondiente antes de adoptar cualquier medida recambio originales necesarias para el mantenimiento
relacionada con el mantenimiento. normal tanto del motor como del compresor.
(1) Con más frecuencia si se trabaja en un
ambiente con mucho polvo. Durante los trabajos de mantenimiento, reemplace Los paquetes de servicio reducen al mínimo los
todas las empaquetaduras sueltas, p. ej. juntas, anillos períodos de inactividad de la máquina y mantienen al
(2) Los intervalos de tiempo entre los cambios del
tóricos y arandelas. mínimo el presupuesto de mantenimiento.
aceite lubricante y del filtro del aceite
lubricante son determinados por el contenido El programa de mantenimiento debe considerarse Encargue los paquetes de servicio a través de su
de azufre del combustible utilizado, el tipo de como una orientación para los aparatos que funcionan distribuidor Atlas Copco.
aceite lubricante utilizado y la potencia en un entorno con mucho polvo, típico para
6.1.2.2 Kits de servicio
nominal del motor. En las circunstancias más aplicaciones con compresores. El programa de
favorables, el intervalo sería de 500 horas. mantenimiento puede adaptarse dependiendo de la Un juego o kit de servicio es un conjunto de piezas
aplicación, el entorno y la calidad del mantenimiento. para realizar una reparación o tarea de reconstrucción
Asegúrese de que los pernos del específica.
! bastidor, la anilla de elevación, la
barra de remolque y el eje estén
Con él se garantiza que se sustituyen todas las piezas
necesarias al mismo tiempo que se mejora el tiempo
firmemente apretados. de servicio del aparato.
Consulte la sección “Especificacio-
nes técnicas” en página 86 y la sec- Los kits de servicio Atlas Copco le ofrecen todas las
ción “Pares de apriete” en ventajas de las piezas originales Atlas Copco, ahorro
página 86. en costes de gestión y piezas a un precio menor del
que pagaría si las comprara sueltas.
Los números de catálogo de los paquetes y kits de
servicio están en la Lista de piezas Atlas Copco
(ASL).

Póngase en contacto con Atlas


Copco.

- 61 -
6.2 Procedimientos de para conocer los intervalos de tiempo entre 6.3 Procedimientos de
cambios de aceite y de filtros de aceite.
mantenimiento del motor mantenimiento del
– Para drenar el aceite el sistema, abra el tapón de
Consulte el manual del operador del motor para compresor
llenado de aceite, retire el tapón de drenaje que se
conocer el programa de mantenimiento completo.
encuentra debajo de la unidad, en el lado derecho,
6.3.1 Comprobación del nivel del
y abra el grifo de drenaje (1).
6.2.1 Comprobación del nivel del aceite del compresor
– Utilice una bandeja de drenaje adecuada.
aceite del motor
El nivel de aceite del motor es medido continuamente 2
por un sensor de nivel que activará el sistema
automático de llenado de aceite para reponer el nivel
de aceite del motor, en caso necesario. Compruebe a
diario el nivel de aceite del depósito del sistema
automático de llenado de aceite o cada vez que vaya a
usar la unidad.
Si es necesario, agregue el aceite apropiado (consulte
la sección 6.5).

6.2.2 Cambio de aceite y del filtro de


aceite del motor

– Cierre las válvulas de salida y pare la unidad.


Antes de revisar el indicador de nivel del aceite
del compresor, espere aproximadamente 10
El filtro de aceite del motor (2) se encuentra en la
minutos para permitir el retorno del aceite al
parte izquierda de la unidad.
colector.
– Coloque una bandeja de drenaje adecuada debajo
– Compruebe el nivel del aceite con la varilla
del filtro de aceite del motor y reemplace el filtro
medidora (1).
de aceite.
– Si es necesario, agregue el aceite apropiado
– Cierre el grifo de drenaje y apriete todos los
(consulte la sección 6.5).
tapones de drenaje antes de llenar el sistema con
aceite nuevo.
– Además del programa de mantenimiento, consulte – Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite.
también el manual de funcionamiento del motor – Compruebe que no haya fugas.

- 62 -
6.3.2 Cambio de aceite y del filtro de 6.3.3 Revisión de elementos
aceite del compresor compresores
Cuando un elemento compresor debe ser sometido a
revisión, es recomendable que la operación sea
llevada a cabo por personal de Atlas Copco. Esto le
2 garantiza el uso de piezas de recambio originales y de
las herramientas correctas con cuidado y precisión.

– Retire el filtro de aceite (2) insertando, por


– Haga funcionar el compresor hasta que se ejemplo, el mango de una llave inglesa en la
caliente. Cierre la(s) válvula(s) de salida y pare el ranura de la parte superior.
compresor. – Limpie el alojamiento del filtro en el colector,
– Para drenar el aceite, retire el tapón de drenaje y procurando que no penetre suciedad en el sistema.
abra el grifo de drenaje (1). El tapón de drenaje se Aplique un poco de aceite en la junta del nuevo
encuentra en el lado izquierdo de la unidad, por elemento del filtro. Enrosque el elemento en su
debajo de ésta. Recupere el aceite en un lugar hasta que la junta toque su asiento; después,
recipiente. Desenrosque el tapón del filtro para ajústelo con sólo un giro de media vuelta.
que el drenaje sea más rápido. Después del – Para que el aceite circule, ponga en marcha la
drenaje, cierre el grifo de drenaje y ajuste los unidad en estado Not Loaded (Sin carga). Pare y
tapones. despresurice la unidad. Desenrosque el tapón de
llenado y, si es necesario agregue aceite hasta que
la lectura del nivel del aceite se encuentre entre las
marcas A y B (consulte la sección 6.5). Vuelva a
instalar y apretar el tapón de llenado.
Nunca añada más aceite. Un exceso de aceite
provoca un aumento del consumo.

- 63 -
6.4 Procedimientos de ajuste y servicio
6.4.1 Refrigerante 6.4.1.2 Cambio del refrigerante Lavar
Para conocer las especificaciones de los refrigerantes, – Lave dos veces con agua limpia. El refrigerante
6.4.1.1 Comprobación del nivel del consulte el manual de funcionamiento del motor y la usado debe desecharse o reciclarse con arreglo a la
refrigerante
sección 6.5.3. legislación y normativas locales.

Drenar – Siguiendo el manual de instrucciones de Atlas


Copco, determine la cantidad necesaria de
PARCOOL EG y vierta esa cantidad en el
depósito superior del radiador.
– Se sobreentiende que el riesgo de contaminación
se reduce si la limpieza es correcta.
– En caso de que quedasen residuos de "otro"
refrigerante en el sistema, el refrigerante de menor
rendimiento afectaría a la calidad del refrigerante
"mezclado".

Rellenar
– Antes de llenar el sistema, cierre los grifos de
drenaje y ajuste todos los tapones.
– Para drenar el refrigerante del sistema, retire los – Para asegurar un correcto funcionamiento y a fin
– Revise los niveles de refrigerante en el tapones de drenaje. Los tapones de drenaje se de que se libere el aire que pudiera haber quedado
refrigerador del radiador. Los niveles se observan encuentran en ambos lados de la unidad, por abajo atrapado, haga funcionar el motor hasta que se
en los tubos transparentes instalados en el de ésta y abren los grifos de drenaje (1). alcance la temperatura normal de funcionamiento.
depósito superior del radiador. Normalmente, los Apague el motor y deje que se enfríe.
– Vacíe completamente el sistema de refrigeración.
niveles deberán estar en el fondo de los tubos de – Vuelva a comprobar el nivel del refrigerante y
llenado conforme se dirigen hacia los depósitos. – Utilice una bandeja de drenaje adecuada.
añada refrigerante si es necesario.
– Si es necesario, agregue refrigerante. La ubicación
del tapón de llenado del radiador (1) se muestra en
la figura anterior.
– Utilice PARCOOL EG como refrigerante.

- 64 -
6.4.2 Filtro de aire Los filtros de aire Atlas Copco han 6.4.2.2 Limpieza del colector de polvo

6.4.2.1 Componentes principales ! sido especialmente diseñados para


esta aplicación. El uso de filtros no
Para eliminar el polvo del colector de polvo empuje
varias veces la válvula de evacuación (6).
originales puede provocar serios
daños al motor o a los elementos 6.4.2.3 Sustitución del elemento del filtro de
compresores. aire y del cartucho de seguridad
Estas instrucciones son válidas para el filtro de aire
del motor y también para el filtro de aire del
compresor.
– Suelte las abrazaderas de presión (1) y retire la
tapa del colector de polvo (2). Limpie el interior
de la tapa.
– Retire el elemento del filtro (4) y el cartucho de
seguridad (3) del alojamiento (5).
Deseche el elemento del filtro cuando esté
dañado.
Un cartucho de seguridad sucio indica un mal
funcionamiento del elemento del filtro.

Sustituya el cartucho de seguridad


conjuntamente con el elemento del
1 Abrazaderas de presión (4x)
filtro. Antes de instalar los nuevos
2 Tapa del colector de polvo elementos hay que revisarlos para
3 Cartucho de seguridad detectar si hay desgarros o
4 Elemento del filtro perforaciones.
5 Alojamiento del filtro
Es imposible limpiar el cartucho de
6 Válvula de evacuación (eyector de polvo)
! seguridad.

- 65 -
– Vuelva a montar los elementos en orden inverso. 6.4.3 Sistema de combustible
– Inspeccione y apriete todas las conexiones de
6.4.3.1 Drenaje de los filtros de combustible
toma de aire.

6.4.2.4 Limpieza del elemento del filtro


– Retire el elemento del filtro (véase sección
6.4.2.3). Vuelva a instalar la tapa del colector de
polvo para proteger el sistema de entrada de aire
mientras se limpia el elemento.

Nunca haga funcionar el compresor


! sin el filtro de aire.
2
– Golpee con cuidado los extremos del elemento del
filtro sobre una superficie plana para extraer el Drene con frecuencia el condensado del filtro de
contaminante seco. No golpee nunca sobre una combustible grueso primario (separador de agua)
superficie dura. A continuación, inyecte aire seco El sistema de combustible incluye: aflojando el tapón de drenaje (3). Capture el
por encima y por debajo de los pliegues en condensado en una bandeja de drenaje. Apriete el
1 Un filtro de combustible grueso primario /
dirección contraria al flujo normal; tapón después del drenaje.
separador de agua
posteriormente inyecte aire por encima y por
debajo de los pliegues a ambos lados del 2 Un filtro de combustible secundario del
elemento. La presión de aire no deberá ser motor
superior a 5 bar (73 psi) y deberá mantenerse una
distancia prudente entre la boquilla de la
manguera y los pliegues.
– Inspeccione el elemento poniendo una luz en su
interior. Si se detectan manchas o roturas en el
papel, el elemento no se podrá seguir utilizando.
– Vuelva a montar los elementos en orden inverso.

- 66 -
6.4.3.2 Para cebar el sistema 6.4.3.3 Limpieza del depósito de 6.4.4 Limpieza de los refrigeradores
combustible
– Compruebe que está cerrada la válvula de drenaje Para mantener el rendimiento de refrigeración,
situada en la base del filtro de combustible. conserve limpios todos los refrigeradores.
– Quite la tapa de ventilación de la parte superior de El acceso a la superficie del lado del ventilador del
la cubierta transparente. Llene con combustible radiador, el refrigerador intermedio, el posenfriador,
limpio todo el filtro de combustible. Vuelva a el enfriador de aire de carga y el refrigerador de aceite
colocar la tapa de ventilación en su sitio y es a través de los paneles de servicio.
apriétela con la mano únicamente. – Retire la suciedad que pueda haber en los
– Ponga en marcha el motor. Cuando el sistema de refrigeradores con un cepillo de fibras. No utilice
lubricación llegue a su presión de funcionamiento nunca un cepillo de alambre ni objetos de metal. A
normal, aumente la velocidad del motor al continuación, limpie con chorro de aire en sentido
régimen alto de ralentí durante uno o dos minutos. contrario al del flujo normal.
Tras purgar el aire, afloje la tapa de ventilación – Puede efectuarse una limpieza con vapor en
hasta que el nivel del combustible descienda y combinación con un agente limpiador (no use un
quede justo por arriba de la parte inferior del chorro con la máxima potencia).
collar. Apriete la tapa de ventilación con la Para drenar el sedimento y el agua del depósito de Para evitar daños en los
mano únicamente.

– Apriete nuevamente el collar con la mano durante


combustible (1), retire el tapón de drenaje (2) del
depósito y la estructura.
! refrigeradores, el ángulo entre el
chorro y los refrigeradores debe ser de
el funcionamiento del motor. Para evitar daños, Incline ligeramente la unidad para lograr un mejor 90º aproximadamente.
no use ninguna herramienta para apretar el drenaje. – Debe utilizarse preferentemente una pistola
collar. Utilice agua para limpiar por dentro el depósito de aspersora para aplicar el solvente al bloque de
Para evitar dañar la estructura de combustible; si es necesario, utilice un purificador de refrigeración. Después de un período de remojo,

! aluminio del procesador


combustible, no apriete excesivamente
de alta presión. Expulse el sedimento y el agua hacia el
lado de drenaje del depósito.
enjuague el bloque con un chorro de agua.
También se puede realizar la limpieza con vapor.
los tubos de combustible ni los racores – Reinstale los paneles de servicio.
Tras la limpieza o después de lluvias
de esos tubos.
! fuertes, drene
antiderrames.
la estructura

- 67 -
Proteja el equipo eléctrico y de 6.4.5 Ajuste de tensión de la correa
! control, los filtros de aire, etc. de la
entrada de humedad.
trapezoidal
Para comprobar la tensión de la correa trapezoidal del
No deje nunca ningún resto de ventilador del refrigerador, mida la frecuencia de la
líquido derramado como correa. Utilice la herramienta tensora 2913 0022 00.
combustible, aceite, refrigerante y Las flechas muestran dónde se debe medir la
productos limpiadores dentro ni frecuencia.
alrededor del compresor.
Se aplica la siguiente frecuencia de montaje:
Span 1

• Tramo 1 = 82±4 Hz 82 4Hz

3
• Tramo 2 = 102±5 Hz
Span 3
58 3Hz

• Tramo 0 = 58±3 Hz 2
La frecuencia de montaje deberá comprobarse sólo en Span 2
1
un ramal, tras el ajuste o el cambio de la correa. Se
102 5Hz

debe poner en marcha el compresor durante algunos


minutos. Seguidamente, apague la unidad y reajuste
la frecuencia de montaje.

Para corregir la tensión de la correa trapezoidal, afloje


el tornillo de ajuste (1) del tensor de la correa (2).
Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste (3). Gire
el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la tensión de la correa trapezoidal o en
sentido contrario al de las agujas del reloj para
disminuir la tensión de la correa.
Después de ajustar la tensión de la correa trapezoidal,
vuelva a apretar la contratuerca del tornillo de ajuste
y el tornillo de fijación.

- 68 -
6.4.6 Ajuste de las válvulas de
seguridad de baja y alta presión Todos los ajustes y reparaciones, así
! como las verificaciones subsiguientes,
deberán ser realizados por un
representante autorizado del
proveedor de válvulas.
– Revisión del orificio del mecanismo elevador, una
vez al año.
– Un control de la presión de ajuste una vez al año,
de acuerdo con las disposiciones locales. Esta
verificación no puede realizarse en la unidad y
debe llevarse a cabo en un banco de pruebas
adecuado.

1 Válvula de seguridad de baja presión


2 Válvula de seguridad de alta presión

- 69 -
6.4.7 Cuidado de la batería – Mueva la batería unas cuantas veces para 6.4.7.4 Mantenimiento del voltaje de la
desalojar las posibles burbujas de aire. Espere 10 batería
Antes de manipular las baterías, lea
minutos y verifique una vez más el nivel de Utilice el cargador de batería automático de la unidad
las medidas de seguridad
electrólito en cada célula. Si fuera necesario, para conservar el voltaje de la batería.
correspondientes y proceda con
añada electrólito.
arreglo a esas instrucciones. – Cargador de batería CEE/AUS: 240 V de CA /
– Vuelva a colocar en su sitio las clavijas y/o 24V de CC - 100 VA
Si la batería permanece seca, debe ser activada tal y
cubiertas.
como se describe en la sección 6.4.7.2. – Cargador de batería EE.UU.: 120 V de CA / 24 V
La batería debe estar funcionando antes de que – Coloque la batería en el compresor. de CC - 100 VA
transcurran 2 meses desde que fuera activada. En Cuando el cargador recibe energía, el voltaje de la
6.4.7.3 Recarga de una batería
cualquier otro caso, deberá ser recargada batería se mantendrá dentro de límites
previamente. Antes y después de cargar una batería, debe siempre
preestablecidos.
verificar el nivel de electrólito en cada célula. Si fuera
6.4.7.1 Electrólito necesario, rellene únicamente con agua destilada. Los tres LED ubicados en la parte superior del
Cuando se procede a cargar la batería, cada célula cargador de la batería muestran la condición de carga:
Lea cuidadosamente las instruccio- debe estar abierta, es decir, sin las clavijas ni las
! nes de seguridad. cubiertas.
– Verde: Voltaje de CA presente
– Amarillo: Voltaje de batería alto
El electrólito de las baterías es una solución de ácido
Utilice un cargador de baterías – Rojo: Voltaje de CC presente/unidad en carga
sulfúrico en agua destilada.
automático de acuerdo con las
La solución debe estar preparada antes de ser instrucciones del fabricante. No utilice el cargador de batería
introducida en la batería.
Aplique preferiblemente el método de carga lenta y ! automático para cargar una batería
vacía. En este caso, utilice un
6.4.7.2 Activación de una batería cargada en ajuste la corriente de carga según la siguiente regla cargador de batería automático
seco general: La capacidad de la batería en Ah dividida por comercial (ver sección 6.4.7.3).
20 indica una carga de corriente segura en amperios.
– Retire la batería.
6.4.7.5 Mantenimiento de la batería
Utilice el cargador de la batería de la unidad para
– La batería y el electrolito deben estar a la misma
conservar cargada la batería. – Mantenga la batería limpia y seca.
temperatura, por encima de 10°C.
No utilice este cargador de batería para cargar una – Mantenga el nivel del electrolito entre 10 y 15 mm
– Retire la cubierta y/o la clavija de cada célula. batería vacía. por encima de las placas, o en el nivel indicado.
– Rellene cada célula con electrólito hasta que el Rellene únicamente con agua destilada.
nivel quede entre 10 y 15 mm por encima de las
– Asegúrese que los terminales y las pinzas estén
placas, o bien hasta el nivel indicado en la batería.
apretados, limpios, y ligeramente cubiertos con
una capa de vaselina.

- 70 -
6.4.8 Mantenimiento del separador de 6.4.9 Mantenimiento del sistema
agua automático de extinción de
Antes de que el aire se descargue a través de las incendios
válvulas de salida, el separador de agua ubicado en la No utilice un equipo de limpieza a
parte trasera de la unidad filtra el condensado de agua
del aire comprimido.
! alta presión para limpiar el sistema
de extinción de incendios o partes de
Ajuste la abertura de la válvula de aguja según el flujo ese sistema.
de condensado. No abra ni cierre la válvula
Mantenimiento preventivo
completamente durante la operación. Abra la válvula
de aguja completamente durante el servicio para Para prevenir el ensuciamiento de las boquillas,
drenar los residuos recogidos en el orificio de la asegúrese de cubrirlas con tapas.
válvula de aguja. Revise el hilo de detección sensible al calor para
El agua de condensación del separador de agua se detectar cualquier daño. Un hilo de detección dañado
drena a través de un orificio de drenaje en la parte puede provocar una falsa activación del sistema de
inferior del bastidor. Utilice una bandeja de drenaje extinción de incendios.
adecuada y asegúrese de que el condensado se elimina
Mantenimiento periódico
adecuadamente.
Para tener absoluta seguridad de que el sistema
funcionará según lo previsto, deberá recibir
mantenimiento cada seis meses o con mayor
frecuencia, dependiendo de las condiciones
operativas y/o ambientales. El mantenimiento deberá
ser realizado únicamente por personal autorizado.
Póngase en contacto con Atlas Copco.
Todas las actividades de mantenimiento deberán
anotarse en un libro de registro.

- 71 -
6.5 Especificaciones de los Los aditivos de calidad del lubricante PAROIL
No mezcle nunca aceite mineral y
consumibles del motor ! sintético.
permiten ampliar los intervalos entre cambios de
aceite sin que esto suponga una pérdida de
rendimiento o vida útil del motor.
6.5.1 Especificaciones del combustible
del motor Después de un cambio completo a PAROIL proporciona protección contra el desgaste
aceite sintético (o un cambio a un en condiciones extremas. Gran resistencia a la
Para conocer las especificaciones del combustible, aceite mineral), usted deberá oxidación, elevada estabilidad química y aditivos
contacte con el Centro de Atención al Cliente de Atlas realizar una limpieza adicional: inhibidores del óxido contribuyen a reducir la
Copco. Después de realizar el corrosión, incluso en motores con actividad reducida
procedimiento completo de cambio durante períodos prolongados.
6.5.2 Especificaciones del aceite del al aceite sintético, ponga en marcha
motor PAROIL contiene antioxidantes de gran calidad para
la unidad durante unos minutos controlar los depósitos, los sedimentos y los
Para el compresor y el motor para permitir la correcta y contaminantes que tienen a acumulares a
! recomendamos especialmente el
empleo de aceites lubricantes Atlas
completa circulación de dicho
aceite.
temperaturas muy elevadas.
Los aditivos detergentes de PAROIL mantienen las
Copco. Luego vuelva a drenar el aceite partículas que forman los sedimentos en una
sintético y llene otra vez con nuevo suspensión fina, con lo que se evita que obturen el
Se recomienda utilizar aceite mineral, hidráulico o de
aceite sintético. Para el ajuste filtro y se acumulen en el área de la tapa de
hidrocarburo sintetizado de gran calidad con
correcto de los niveles de aceite, siga balancines/válvulas.
antioxidantes incorporados y propiedades antiespuma
las instrucciones para casos
y antidesgaste. PAROIL rebaja de un modo eficaz la temperatura a la
normales.
El grado de viscosidad se debe corresponder con la vez que ofrece una excelente protección del pulido del
temperatura ambiente y la norma ISO 3448, de la Especificaciones del aceite PAROIL diámetro interior para limitar el consumo de aceite.
siguiente manera: PAROIL de Atlas Copco es el ÚNICO aceite probado PAROIL presenta una excelente retención TBN
y homologado para el uso en todos los motores (número de base total) y mayor alcalinidad para
Intervalo de temperatura
Tipo de lubricante integrados en generadores y compresores Atlas controlar la formación de ácido.
ambiente
Copco. PAROIL evita la acumulación de hollín.
PAROIL E Mission Mediante ensayos exhaustivos en laboratorio y sobre
PAROIL está optimizado para los motores más
entre -10°C y 50°C el terreno con equipos Atlas Copco se ha demostrado
Green recientes de baja emisión EURO -3 y -2, EPA TIER
que PAROIL satisface todas las exigencias de
II, III y IV que funcionan con diésel de contenido bajo
entre -25°C y 50°C PAROIL E Xtra lubricación en diversas condiciones. Cumple estrictas
en azufre para un menor consumo de aceite y
especificaciones de control de calidad para garantizar
combustible.
que su equipo funcione de un modo fiable y sin
problemas.

- 72 -
PAROIL E Xtra y PAROIL E Mission Green son refrigerantes que no cumplan las especificaciones del
aceites de bajo contenido en cenizas. Estos aceites Gal. Gal. pies Número de fabricante ocasionará daños mecánicos en el motor.
Litro
EE.UU. imp. cúbicos pedido
deben usarse en motores de la categoría Stage IIIB / El punto de congelación del refrigerante debe ser
Tier 4 Provisional para proporcionar el pleno lata 5 1,3 1,1 0,175 1630 0135 01 inferior a las temperaturas que puedan ocurrir en el
rendimiento y la máxima vida útil del motor y los área. La diferencia debe ser, como mínimo, 5°C. Si el
lata 20 5,3 4,4 0,7 1630 0136 01
sistemas postratamiento. refrigerante se congela, puede reventar el bloque de
tonel 210 55,4 46,2 7,35 1626 0102 00 cilindros, el radiador o la bomba de refrigerante.
PAROIL E Mission Green
6.5.3 Especificaciones del refrigerante Consulte el manual de funcionamiento del motor y
PAROIL E Mission Green es un aceite para motor
siga las instrucciones del fabricante.
diésel de alto rendimiento de base mineral con un alto del motor
índice de viscosidad. El aceite PAROIL E Mission Nunca mezcle refrigerantes
No quite nunca el tapón de llenado
Green de Atlas Copco está diseñado para
proporcionar un alto nivel de rendimiento y ! del sistema de refrigeración
mientras el refrigerante esté
! diferentes ni mezcle
componentes del refrigerante fuera
los

protección en ambientes con condiciones estándar a del sistema de refrigeración.


caliente.
partir de -10°C.
Puede haber presión en el sistema. Especificaciones del refrigerante PARCOOL EG
Extraiga el tapón lentamente y sólo
Litro
Gal. Gal. pies Número de
cuando el refrigerante se encuentre PARCOOL EG es el único refrigerante que ha sido
EE.UU. imp. cúbicos pedido testado y aprobado por todos los fabricantes de
a la temperatura ambiente. Un
lata 5 1,3 1,1 0,175 1630 0471 00 escape de presión de un sistema de motores que se utilizan actualmente en los
refrigeración a temperatura elevada compresores y generadores de Atlas Copco.
lata 20 5,3 4,4 0,7 1630 0472 00
puede provocar heridas a causa de El refrigerante de vida útil prolongada PARCOOL
tonel 210 55,4 46,2 7,35 1630 0473 00 las salpicaduras de refrigerante EG de Atlas Copco representa la nueva gama de
caliente. refrigerantes orgánicos diseñados específicamente
PAROIL E Xtra Recomendamos especialmente usar para satisfacer las necesidades de los motores
PAROIL E Xtra es un aceite sintético para motor un refrigerante de marca Atlas modernos. PARCOOL EG puede contribuir a evitar
diésel de rendimiento ultraalto con un alto índice de Copco. fugas causadas por la corrosión. Además, PARCOOL
viscosidad. PAROIL E Xtra de Atlas Copco se ha Es importante utilizar el refrigerante adecuado para EG es totalmente compatible con todos los tipos de
diseñado para proporcionar una lubricación excelente que la transferencia térmica y la protección de los selladores y juntas que se han desarrollado para unir
desde el arranque a bajas temperaturas de hasta motores refrigerados por líquido sean correctas. Los los diferentes materiales que se usan en un motor.
-25°C. refrigerantes que se usen en estos motores deben ser PARCOOL EG es un refrigerante a base de
mezclas de agua de buena calidad (destilada o etilenglicol listo para usar, premezclado en una
desionizada), aditivos refrigerantes especiales y, si proporción de dilución óptima 50:50 para garantizar
fuese necesario, protección anticongelante. El uso de protección anticongelante hasta -40°C.

- 73 -
Se minimiza la formación de depósitos porque PARCOOL EG CONCENTRATE 7 Comprobaciones y
PARCOOL EG inhibe la corrosión. Esta
característica anticorrosión elimina eficazmente el Litros
Gal. Gal. pies Número de solución de problemas
EE.UU. imp. cúbicos pedido
problema de restricción del flujo a través de los
conductos de refrigerante y el radiador del motor,
7.1 Cuadro de solución de
lata 5 1,3 1,1 0,175 1604 8159 01
reduciendo al mínimo los riesgos de recalentamiento problemas
y posibles fallos del motor. Para asegurar la protección contra la corrosión, la La tabla ayuda a solucionar los problemas mecánicos
Asimismo, se reduce el desgaste de la junta de la cavitación y la formación de depósitos, la y eléctricos.
bomba de agua y se ofrece excelente estabilidad ante concentración de aditivos en el refrigerante debe Se supone que el motor se encuentra en buenas
temperaturas de funcionamiento sostenidamente mantenerse dentro de ciertos límites, según se indican condiciones y que hay un adecuado flujo de
altas. en las recomendaciones del fabricante. No se debe combustible hacia el filtro y el equipo de inyección.
Para proteger la salud humana y el medio ambiente, suplir el refrigerante que falte sólo con agua, ya que
PARCOOL EG no contiene nitruros ni aminas. Para cambiaría la concentración, lo cual no está permitido. Una falla eléctrica debe ser
minimizar su impacto medioambiental, la vida útil Los motores refrigerados por líquido se llenan en la ! verificada por un electricista.
más larga reduce la cantidad de refrigerante que debe fábrica con este tipo de mezcla refrigerante.
producirse y eliminarse posteriormente. Asegúrese de que los cables no están dañados y que
están bien sujetos a los terminales correspondientes.
PARCOOL EG
7.2 Precauciones con la batería
Litros
Gal. Gal. pies Número de y el alternador
EE.UU. imp. cúbicos pedido
– No invierta nunca la polaridad de la batería o del
lata 5 1,3 1,1 0,175 1604 5308 01 alternador.
– No interrumpa nunca ninguna conexión del
lata 20 5,3 4,4 0,7 1604 5307 02
alternador o la batería mientras el motor está
tonel 208 54,9 45,8 7,28 1604 5306 01 funcionando.
– Cuando recargue la batería, desconéctela del
tonel 1000 264,0 220,0 35,0 1604 5309 01
alternador. Antes de utilizar los cables para
arrancar el motor, verifique la polaridad y conecte
las baterías correctamente.
– No haga nunca funcionar el motor sin conectar al
circuito los cables de detección principales o de
voltaje.

- 74 -
7.3 Localización de averías

Síntoma Posible causa Acción correctora


El compresor se carga Válvula de solenoide de carga atascada en posición Retire la válvula de solenoide de carga y revísela.
automáticamente a plena capacidad cargada. Si es necesario, reemplace la válvula.
después de arrancar Válvula de estrangulamiento de salida de aire en posición Revise la posición de la válvula de estrangulamiento.
abierta. Desconecte la válvula de solenoide de carga del cuerpo de la
válvula de estrangulamiento y conecte una línea de aire
comprimido independiente al cuerpo de la válvula de
estrangulamiento. Inyecte aire repetidamente y observe el
sonido de apertura y cierre de la válvula de estrangulamiento.
Si no puede oír el sonido, retire el sistema de la válvula de
descarga, desmóntelo e inspecciónelo.
Sustituya las piezas que sea necesario.
El compresor no suministra aire o El diafragma del pistón del descargador está agrietado. Si el aire sopla desde el dispositivo de ventilación, abra la tapa
el suministro no llega del pistón del descargador y reemplace el diafragma.
inmediatamente después de que la Válvula de toma de aire de mariposa atascada en posición Desconecte la válvula de solenoide de carga del cuerpo de la
válvula de solenoide de carga se de cierre. válvula de estrangulamiento y conecte una línea de aire
pone a funcionar. comprimido independiente al cuerpo de la válvula de
estrangulamiento. Inyecte aire repetidamente y observe el
sonido de apertura y cierre de la válvula de estrangulamiento.
Si no puede oír el sonido, retire el sistema de la válvula de
descarga, desmóntelo e inspecciónelo. Sustituya las piezas que
sea necesario.
Existen fugas de aire en el sistema de regulación. La misma acción que anteriormente.
La válvula de solenoide de carga está averiada. Revise la válvula de solenoide de carga y el cableado eléctrico.
Si es necesario, reemplace la válvula.

- 75 -
Síntoma Posible causa Acción correctora
La capacidad del compresor o la El consumo de aire excede la capacidad del compresor. Revise el equipo conectado.
presión están por debajo de lo Elemento de filtro de aire bloqueado. Retire e inspeccione el elemento de filtro de aire. Si es
normal necesario, limpie o reemplace el elemento.
El valor de ajuste de la presión de trabajo es incorrecto. Ajuste la configuración.
El motor no está funcionando a la velocidad máxima de Revise el motor y si es necesario, realice las correcciones
carga. pertinentes.
Fuga de la válvula de solenoide de carga. Desconecte el tubo de la válvula de solenoide de carga cuando
la unidad esté funcionando a la velocidad máxima de carga. Si
hay fuga de aire, retire la válvula de solenoide de carga e
inspecciónela. Si es necesario, reemplace la válvula.
Los elementos compresores no funcionan. Verifique la presión intermedia y diríjase a Atlas Copco para la
revisión de los elementos compresores.
La válvula de mariposa de entrada de aire se encuentra Desconecte la válvula de solenoide de carga del cuerpo de la
parcialmente cerrada. válvula de estrangulamiento y conecte una línea de aire
comprimido independiente al cuerpo de la válvula de
estrangulamiento. Inyecte aire repetidamente y observe el
sonido de apertura y cierre de la válvula de estrangulamiento.
Si no puede oír el sonido, retire el sistema de la válvula de
descarga, desmóntelo e inspecciónelo. Sustituya las piezas que
sea necesario.
La capacidad del compresor o la Pérdidas en la válvula de seguridad o en la válvula de Retire e inspeccione la válvula de seguridad o la válvula de
presión están por debajo de lo sobrepresión. sobrepresión. Reemplace la válvula si no se cierra
normal herméticamente después de su reinstalación.
La válvula de descarga tiene fuga. Retire la válvula de descarga e inspecciónela. Si es necesario,
reemplace la válvula.
Fuga en las conexiones de las tuberías. Revise las conexiones y, si es necesario, repárelas.

- 76 -
Síntoma Posible causa Acción correctora
La presión de aire se eleva por El valor de ajuste de la presión de trabajo es incorrecto. Ajuste la configuración.
encima del máximo y provoca la La válvula de mariposa de entrada de aire no cierra por Revise la posición de la válvula de estrangulamiento.
evacuación de la válvula de alguna causa. Desconecte la válvula de solenoide de carga del cuerpo de la
seguridad. válvula de estrangulamiento y conecte una línea de aire
comprimido independiente al cuerpo de la válvula de
estrangulamiento. Inyecte aire repetidamente y observe el
sonido de apertura y cierre de la válvula de estrangulamiento.
Si no puede oír el sonido, retire el sistema de la válvula de
descarga, desmóntelo e inspecciónelo. Sustituya las piezas que
sea necesario.
La válvula de descarga no funciona correctamente. Retire la válvula de descarga y los silenciadores de la purga e
inspecciónelos.
Recalentamiento del compresor Refrigeración insuficiente del compresor. Aleje la unidad de las paredes; si está instalada con otras
unidades, deje un espacio entre éstas.
El refrigerador de aceite está bloqueado externamente. Limpie el refrigerador de aceite.
El refrigerador de aceite está bloqueado internamente. Consulte a Atlas Copco.
Filtro de aceite del compresor obturado. Reemplace el filtro de aceite.
El nivel del aceite del compresor es demasiado bajo. Antes de revisar el nivel del aceite del compresor, espere
aproximadamente 10 minutos después de que la unidad se haya
parado.
Si es necesario, agregue el aceite adecuado. Nunca llene
excesivamente el depósito.
La aleta del ventilador está rota o el mando del ventilador Verifique y corrija si fuera necesario.
es defectuoso.
La presión de trabajo es demasiado elevada. Ajuste la configuración.
La tasa de presión sobre los elementos compresores es muy Consulte a Atlas Copco.
alta.
La válvula de derivación del refrigerante del aceite Retire la válvula de derivación, límpiela e inspecciónela.
permanece atascada en posición abierta.

- 77 -
Síntoma Posible causa Acción correctora
El motor está en funcionamiento Válvula de solenoide de carga no operativa. Revise la válvula de solenoide de carga y el cableado eléctrico.
pero el compresor no carga cuando Si es necesario, reemplace la válvula.
se presiona el botón ‘Load’ El diafragma del pistón del descargador está perforado o, Retire la tapa del pistón del descargador e inspeccione el
(Carga). por alguna razón, la válvula de estrangulamiento diafragma de rodillos. Si todo está bien, compruebe
permanece cerrada. manualmente que el pistón tenga libertad de movimiento axial.
Si está atascado, retire el cuerpo de la válvula de
estrangulamiento, desmóntelo y reemplace las piezas
defectuosas.
Botón de carga del panel de mando en caso de problema de Consulte a Atlas Copco.
funcionamiento.
La presión del aceite del compresor El nivel del aceite del compresor es demasiado bajo. Antes de revisar el nivel del aceite del compresor, espere
es demasiado baja aproximadamente 10 minutos después de que la unidad se haya
parado.
Si es necesario, agregue el aceite adecuado. Nunca llene
excesivamente el depósito.
Filtro de aceite del compresor obturado. Reemplace el filtro de aceite del compresor.
La válvula de derivación de la bomba de aceite permanece Retire la válvula de derivación, límpiela e inspecciónela.
atascada en posición abierta.
Falla de la bomba de aceite. Retire la bomba de aceite e inspeccione los componentes para
detectar desgaste.
La válvula de derivación del colector de aceite permanece Retire la válvula de derivación, límpiela e inspecciónela.
atascada en posición abierta.
La temperatura ambiente es demasiado baja. Utilice calentadores, revise la viscosidad del aceite.
Sensor de presión de aceite del compresor desconectado. Conecte el cableado.

- 78 -
Síntoma Posible causa Acción correctora
El motor no arranca La presión del aceite del motor no se eleva. Consulte el manual de funcionamiento del motor.
La válvula de cierre de entrada está cerrada. Abra la válvula de cierre de entrada con el mango.
La presión del aceite del compresor no se eleva. Consulte el problema “La presión del aceite del compresor es
demasiado baja”.
Interruptor de apagado por anomalía de presión de aceite Retire y pruebe el interruptor. Reemplácelo, si no funciona.
del compresor.
Fallo de ECM. Consulte a Atlas Copco.
Niveles de refrigerante demasiado bajos. Revise y si es necesario, ajuste el nivel o niveles de refrigerante.
El tiempo de rotación inicial del motor para la puesta en Ajuste el tiempo de rotación inicial del motor en la interfaz de
marcha es demasiado corto. usuario.
La temperatura ambiente es demasiado baja. Conecte los calentadores del motor.
Sensor de velocidad no operativo. Revise el sensor de velocidad y el cableado eléctrico.
El suministro de combustible es insuficiente. Revise las líneas de combustible o efectúe un sangrado.
El sensor de temperatura o presión no se encuentra o está Compruébelo a través de la pantalla de la interfaz de usuario y
averiado. reemplace el sensor.
La unidad se apaga constantemente Hay una restricción en el suministro de combustible al Revise las líneas y filtros de combustible.
después de estar funcionando motor.
durante cierto tiempo. Fuga de aire en la línea de aspiración de combustible o en Revise el lado de aspiración de la bomba de combustible
los filtros de combustible. eléctrica y los filtros de combustible para detectar fugas de aire.
La presión del aceite del compresor es demasiado baja. Consulte el problema “La presión del aceite del compresor es
demasiado baja”.
Presión de aceite del motor demasiado baja. Consulte el manual de funcionamiento del motor.
Recalentamiento del compresor. Consulte la sección “Recalentamiento del compresor”
Recalentamiento del motor. Consulte el manual de funcionamiento del motor.
Hay un exceso de humos del aceite Las juntas de los elementos compresores son defectuosas. Solicite que Atlas Copco inspeccione los elementos
o del flujo de aire proveniente del compresores.
sistema de ventilación de la caja de
engranajes.

- 79 -
Síntoma Posible causa Acción correctora
Presión del refrigerador intermedio Elementos de filtro de aire bloqueados. Retire e inspeccione los elementos de filtro de aire.
por debajo de lo normal. Si es necesario, limpie o reemplace los elementos.
La válvula de sobrepresión del refrigerador intermedio Retire la válvula, límpiela e inspecciónela.
tiene fugas.
Hay una fuga de aire entre el elemento compresor de baja Inspeccione las conexiones de las tuberías y el refrigerador
presión y de alta presión. intermedio.
Si es necesario, reemplace los anillos tóricos, las juntas o el
refrigerador intermedio que presenten fugas.
El elemento compresor de baja presión está fuera de Solicite que Atlas Copco inspeccione el elemento compresor de
servicio. baja presión.
El refrigerador intermedio presenta una obstrucción Consulte a Atlas Copco.
interna.
Presión del refrigerador intermedio El posenfriador presenta una obstrucción interna. Consulte a Atlas Copco.
por encima de lo normal. El elemento compresor HP está fuera de servicio. Solicite que Atlas Copco inspeccione el elemento compresor
HP.
El silenciador HP o la válvula de retención están Revise y efectúe las correcciones necesarias.
provocando una restricción.

- 80 -
7.4 Solución de problemas del módulo de control del compresor
7.4.1 Información del proceso
Mientras el compresor está en funcionamiento, el operador puede revisar rápidamente todos los datos de entrada del compresor y del motor pulsando el botón de indicación
de la Vista de mediciones.
Esta opción puede resultar de gran utilidad para la solución de problemas por teléfono.

7.4.2 Códigos de avería


Varios de los parámetros se supervisan continuamente.
Cuando uno de estos parámetros supera el límite especificado, el compresor responderá dependiendo del estado actual del cuadro de control.

Código de Texto de la alarma Clase de falla Punto de


alarma activación
1231 COMPROBACIÓN DE LLENADO DE COMBUSTIBLE Advertencia PC
1503 SE REQUIERE UNA REVISIÓN INICIAL Advertencia PC
1524 SE REQUIERE UNA REVISIÓN MENOR Advertencia PC
1554 SE REQUIERE UNA REVISIÓN A FONDO Advertencia PC
2000 ENTRADA DE PARADA DE EMERGENCIA Apagado PC
2040 PARADA DE EMERGENCIA REMOTA Apagado PC
2070 ADVERTENCIA POR BAJO NIVEL DE REFRIGERANTE Advertencia PC
2080 PARADA POR BAJO NIVEL DE REFRIGERANTE Apagado PC
2090 P ELEVADA EN LOS FILTROS DE AIRE Advertencia PC
2100 NO SE DESCARGÓ ARCHIVO DE PROYECTO Advertencia PC
3000 ADVERTENCIA POR BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE Advertencia PC
3010 PARADA POR BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE Parada controlada PC
3020 CIRCUITO DE SENSORES DE NIVEL DE COMBUSTIBLE Advertencia PC
3150 ADVERTENCIA DE DESCARGA DE AIRE Advertencia PC
3160 APAGADO POR DESCARGA DE AIRE Apagado PC
3170 CIRCUITO DE SENSORES DE PRESIÓN DE DESCARGA DE AIRE Advertencia PC
3350 ALARMA 1 DE PRESIÓN DEL ACEITE DEL COMPRESOR - 1,3 BAR Advertencia PC
3360 ALARMA 2 DE PRESIÓN DEL ACEITE DEL COMPRESOR - 0,9 BAR Apagado PC
3370 CIRCUITO DE PRESIÓN DE ACEITE DEL COMPRESOR Apagado PC

- 81 -
Código de Texto de la alarma Clase de falla Punto de
alarma activación
3450 ALARMA POR VOLTAJE DE BATERÍA BAJO Indicación PC
3460 ALARMA POR VOLTAJE DE BATERÍA ALTO Advertencia PC
3720 CIRCUITO DE SENSORES DE PRESIÓN INTERMEDIA Advertencia PC
4000 ALTA TEMPERATURA DEL ELEMENTO COMPRESOR DE BAJA PRESIÓN Advertencia PC
4010 ALARMA 2 POR TEMPERATURA DEL ELEMENTO COMPRESOR DE BAJA Parada controlada PC
PRESIÓN
4020 ALARMA 3 POR TEMPERATURA DEL ELEMENTO COMPRESOR DE BAJA Apagado PC
PRESIÓN
4040 CIRCUITO DE SENSORES DE TEMPERATURA DEL ELEMENTO COMPRESOR DE Apagado PC
BAJA PRESIÓN
4100 ALARMA 1 POR TEMPERATURA DE DESCARGA DEL AIRE Advertencia PC
4110 ALARMA 2 POR TEMPERATURA DE DESCARGA DEL AIRE Apagado PC
4120 CIRCUITO DE SENSORES DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE AIRE Advertencia PC
4150 ALARMA 1 POR TEMPERATURA DEL ELEMENTO COMPRESOR DE ALTA Advertencia PC
PRESIÓN
4160 ALARMA 2 POR TEMPERATURA DEL ELEMENTO COMPRESOR DE ALTA Apagado PC
PRESIÓN
4170 ALARMA 3 POR TEMPERATURA DEL ELEMENTO COMPRESOR DE ALTA Apagado PC
PRESIÓN
4190 CIRCUITO DE SENSORES DE TEMPERATURA DEL ELEMENTO COMPRESOR DE Apagado PC
ALTA PRESIÓN
4450 ALTA TEMPERATURA DE ACEITE DEL COMPRESOR - 85°C Advertencia PC
4460 TEMPERATURA DE ACEITE DEL COMPRESOR DEMASIADO ALTA - 90°C Apagado PC
4470 CIRCUITO DE SENSORES DE TEMPERATURA DE ACEITE DEL COMPRESOR Apagado PC
5200 CIERRE DEL AIRE Apagado PC
6190 FALLA DE SUPERVISIÓN DE CARGA Indicación PC
6201 ALARMA POR LÍMITE DE PRESIÓN DE LA DESCARGA DE AIRE Advertencia PC
6327 FALLA DE ARRANQUE Apagado PC
6329 VELOCIDAD DEL MOTOR DE ARRANQUE DEMASIADO BAJA Apagado PC
6426 FUNCIONAMIENTO NO INTENCIONAL Apagado PC
6427 FALLA DE FUNCIONAMIENTO Apagado PC

- 82 -
Código de Texto de la alarma Clase de falla Punto de
alarma activación
6428 FALLA DE PARADA Apagado PC
7002 RETARDO POR FALLA DE COMUNICACIÓN Apagado PC
7007 LUZ ROJA DE LA ECU Apagado ECU
7008 LUZ ÁMBAR DE LA ECU Advertencia ECU
7009 LUZ DE PROTECCIÓN DE LA ECU Advertencia ECU
7010 ALARMA DE BAJA VELOCIDAD DEL MOTOR ECU Apagado PC
7020 ALARMA DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR ECU Apagado PC
7030 ALARMA POR TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR ECU Advertencia PC
7040 ALARMA 1 POR TEMPERATURA DE ENTRADA DE AIRE DEL MOTOR ECU Advertencia PC
7050 BAJA PRESIÓN DEL ACEITE ECU Advertencia PC
7070 ALARMA DE CARGA DEL MOTOR ECU - 15% Apagado PC
7080 ALARMA POR TEMPERATURA AMBIENTE DE LA ECU - 50°C Advertencia PC
7300 NIVEL DE ACEITE DE LA ECU 1 - 45% Apagado PC
7310 NIVEL DE ACEITE DE LA ECU 2 - 1% Apagado PC

Los detalles de las alarmas disparadas por la ECU Para todas las alarmas disparadas por la ECU, el • ECU - PRESIÓN DEL FILTRO DE ACEITE
pueden supervisarse a través de los menús de la respectivo código SPN se muestra en la LISTA DM1 • ECU - PRESIÓN DE ACEITE
LISTA DM1 DE LA ECU. de la ECU. El fabricante del motor suministra una • ECU - PRESIÓN DEL TURBOSOPLANTE
En caso de que se ilumine la LUZ ÁMBAR DE LA lista completa de los códigos SPN compatibles. • ECU - PRESIÓN DEL ACEITE DEL
ECU o la LUZ DE PROTECCIÓN DE LA ECU: Para las siguientes alarmas, el controlador Pc muestra TURBO
Sólo es posible si el motor está funcionando o si el también el texto completo junto al código SPN: • ECU - TEMPERATURA DEL COLECTOR
Modo de diagnósticos está activo. • ECU - TEMPERATURA DEL FILTRO DE DE ADMISIÓN
COMBUSTIBLE • ECU - PRESIÓN DE ENTRADA DE AIRE
Acceda al menú de la LISTA DM1 DE LA ECU a
través de la Vista de alarmas. • ECU - TEMPERATURA DEL • ECU - TEMPERATURA DEL
REFRIGERADOR INTERMEDIO REFRIGERANTE
En caso de que se ilumine la LUZ ROJA DE LA
• ECU - PRESIÓN DEL COMBUSTIBLE • ECU - NIVEL DE REFRIGERANTE
ECU:
• ECU - PRESIÓN DEL FILTRO DE • ECU - VOLTAJE DE SUMINISTRO
NO CONFIRME la alarma de la LUZ ROJA DE COMBUSTIBLE • ECU - TEMPERATURA AMBIENTE DEL
LA ECU. AIRE
• ECU - AGUA EN EL COMBUSTIBLE
Las alarmas DM1 se copian automáticamente en • ECU - NIVEL DE ACEITE
la Vista de alarmas y pueden leerse en esa vista.

- 83 -
• ECU - TEMPERATURA DE ENTRADA DE • Fallo del sensor de presión de combustible del 8 Almacenamiento del
AIRE motor
• ECU - TEMPERATURA DEL • Nivel bajo de refrigerante del motor
compresor
COMBUSTIBLE • Temperatura del refrigerante del motor 8.1 Instrucciones de
• ECU - TEMPERATURA DEL ACEITE demasiado alta
• ECU - VELOCIDAD DEL MOTOR • Temperatura de entrada de aire elevada
almacenamiento
• ECU - INYECTOR 1 • Presión de aceite del motor demasiado baja Haga funcionar regularmente el compresor (p. ej., una
• ECU - INYECTOR 2 • Presión del turbosoplante alta vez a la semana) el tiempo necesario hasta que se
caliente.
• ECU - INYECTOR 3 • Presión de combustible del motor demasiado
• ECU - INYECTOR 4 baja Cargue y descargue el compresor varias veces a fin de
• ECU - INYECTOR 5 • Fallo de inyector del motor X hacer funcionar los componentes de descarga y
• Temperatura de combustible demasiado alta regulación. Después de la parada, cierre las válvulas
• ECU - INYECTOR 6
de salida de aire.
• ECU - INYECTOR 7 • Fallo del sensor de r.p.m. del motor
• ECU - INYECTOR 8 – Apagado por nivel del combustible
Se deben tomar medidas protectoras
• ECU - CARGA DE HOLLÍN
– Apagado por temperatura del elemento de baja si la unidad se va a almacenar y no
7.5 Sensores de apagado presión se ha previsto ponerla en
– Apagado por temperatura del elemento de alta funcionamiento de vez en cuando.
La unidad incluye varios sensores de apagado:
presión
– Apagado del motor (por el ECM):
• Fallo del sensor de nivel de refrigerante – Apagado por presión de aceite del compresor
• Temperatura del refrigerante del motor Fallo – Apagado por acción del aparato:
del sensor • Sensor de presión del aire de descarga
• Fallo del sensor de temperatura de aceite del • Sensor de temperatura del elemento de baja
motor presión
• Fallo del sensor de temperatura de • Sensor de temperatura del elemento de alta
combustible del motor presión
• Temperatura de entrada de aire en el motor • Salida de válvula de solenoide cargada
Fallo del sensor • Enlace de comunicación del ECM
• Presión del turbosoplante del motor Fallo del • Enlace de comunicación de CAN
sensor
• Fallo del sensor de presión de aceite del motor

- 84 -
9 Eliminación
9.1 Información general 9.2 Eliminación de materiales
Estas iniciativas sólo pueden tener éxito
Al desarrollar productos y servicios, Atlas Copco se
esfuerza por comprender, abordar y minimizar los
! si usted nos ayuda a llevarlas a cabo.
Apóyenos eliminando los materiales de
Elimine separadamente las sustancias y materiales
contaminados según la normativa de protección
efectos medioambientales negativos que esos un modo profesional. Asegurando la medioambiental aplicable en su localidad.
productos y servicios pueden tener durante su correcta eliminación del producto usted Antes de desmontar una máquina al final de su vida
fabricación, distribución, uso y eliminación. nos ayuda a prevenir las posibles útil, drene todos los fluidos y elimínelos conforme a
La política de reciclaje y eliminación forma parte del consecuencias negativas para el medio la normativa aplicable en su localidad.
desarrollo de todos los productos de Atlas Copco. Las ambiente y la salud humana;
Extraiga las baterías. No arroje las baterías al fuego
normas internas de Atlas Copco determinan un consecuencias que pueden ocurrir si se
(peligro de explosión) ni las mezcle con otros
conjunto de requisitos muy estrictos. manejan los residuos en forma
residuos. Separe la máquina en partes metálicas,
inadecuada.
Al seleccionar materiales, se considera si tienen un componentes electrónicos, cables, mangueras,
Mediante el reciclaje y la reutilización
grado sustancial de reciclabilidad, así como se materiales aislantes y piezas de plástico.
de materiales se contribuye a preservar
consideran las posibilidades de desmontaje y la Elimine todos los componentes conforme a la
los recursos naturales.
separabilidad de los materiales y conjuntos de piezas, normativa de eliminación aplicable en su localidad.
sin olvidar los riesgos y peligros para la salud y el
Recoja mecánicamente los fluidos vertidos y recoja el
medio ambiente durante del reciclaje y la eliminación
de los inevitables porcentajes de materiales no resto con medios absorbentes (por ejemplo, arena,
serrín) y elimínelos conforme a la normativa aplicable
reciclables.
en su localidad. No vierta esos fluidos en el sistema de
El compresor de Atlas Copco que usted ha adquirido alcantarillado ni en aguas superficiales.
está integrado mayormente por materiales metálicos
que pueden volver a fundirse en acerías y plantas de
fundición y que, por tanto, son casi infinitamente
reciclables. El plástico utilizado tiene sus etiquetas
correspondientes y está previsto separar y fraccionar
los materiales de plástico para reciclarlos en el futuro.

- 85 -
10 Especificaciones 10.1.2 Para conjuntos importantes 10.2 Ajustes de los dispositivos
técnicas Conjuntos Uni- Pares de de cierre o apagado y las
dad apriete válvulas de seguridad
10.1 Pares de apriete Entre ejes y bastidor:
Designación Valor
Tuercas de ruedas Nm 80 + 10/- 0
Apagado del motor (consulte EOM)
10.1.1 Para aplicaciones generales Pernos, cáncamo de remol- Nm 80 ± 10
Nivel del combustible 3%
En las tablas siguientes se enumeran los pares de que/barra de remolque
Temperatura del elemento de baja 260°C
apriete aplicados para aplicaciones generales en el Pernos, barra de tracción/pla- Nm 80 ± 10
presión
conjunto del compresor. taforma giratoria
Temperatura del elemento de alta 260°C
Pernos, eje delantero/bastidor Nm 80 ± 10
Para pernos hexagonales y tuercas de grado 8,8: presión
Pernos, eje trasero/bastidor Nm 205 ± 20 Presión de aceite del compresor 0,9 bar(e)
Tamaño de M6 M8 M10 M12 M14 M16 Entre compresor y bastidor:
rosca Pernos, elementos/caja de Nm 80 ± 10 Presión de apertura de la válvula de 13,7 bar(e)
Nm 9 23 46 80 125 205 engranajes seguridad HP
Pernos, caja de engranajes/ Nm 205 ± 20 198,7 psi
Para pernos hexagonales y tuercas de grado 12,9: soporte Presión de apertura de la válvula de 3,7 bar(e)
Pernos, soporte/compensador Nm 205 ± 20 seguridad de baja presión
Tamaño de M6 M8 M10 M12 M14 M16
rosca Pernos, compensador/bastidor Nm 80 ± 10 53,7 psi
Nm 15 39 78 135 210 345 Entre motor y bastidor:
Pernos, motor/soporte Nm 205 ± 20
Pernos, soporte/compensador Nm 205 ± 20
Pernos, compensador/bastidor Nm 80 ± 10
Entre viga de izado y bastidor:
Pernos, vigas de izado/yugo Nm 80 ± 10
(M12)
Pernos, vigas de izado/yugo Nm 205 ± 20
(M16)
Pernos, yugo/soportes de ele- Nm 205 ± 20
vación
Pernos, soportes de elevación/ Nm 205 ± 20
bastidor

- 86 -
10.3 Especificaciones del compresor/motor
Designación Unidad Valor

Condiciones de referencia
Presión absoluta de entrada bar(e) 1
Humedad relativa del aire % 0
Temperatura de entrada del aire °C 20
Presión de trabajo normal efectiva bar(e) 6,9 9,3 10,3
Las condiciones de entrada están especificadas en la rejilla de admisión de aire en la parte exterior de la cubierta

Limitaciones
Presión mínima efectiva del depósito bar(e) 0,5 0,5 0,5
Máxima presión efectiva del depósito receptor, compresor descargado bar(e) 7,9 10,3 11,3
Temperatura ambiente máxima °C 50 50 50
Temperatura mínima de arranque con calefactores °C -25 -25 -25
Temperatura mínima de arranque sin calefactores °C -10 -10 -10

Datos de rendimiento 1)
Velocidad del eje del motor, normal y máxima r/min 2100 2100 2100
Velocidad eje del motor, compresor sin carga r/min 1300 1300 1300
Capacidad de aire libre 2) l/s 375 373 371
Consumo de combustible con carga completa kg/h 37,5 39,8 41,4
Consumo de combustible con descarga kg/h 5,3 5,3 5,3
Consumo de combustible específico g/m³ 29,0 30,3 31,8
Contenido de aceite típico en el aire comprimido mg/m³ 0 0 0
Temperatura del aire comprimido en las válvulas de salida °C 30 30 30
Nivel de ruido
Nivel de presión del sonido (LP), medido según EPA con +/- 3 dB(A) de tolerancia
dB(A) NA
bajo condiciones de campo libre a 7 m de distancia.
El nivel de ruido (LW) cumple con los límites de las normas 84/532/533/CEE y 85/406/CEE dB(A) 100

- 87 -
Datos de diseño
Compresor
Número de fases del compresor 2 en serie
Motor
Marca Cummins
Tipo QSB 6.7
Refrigerante Líquido
Número de cilindros 6
Diámetro mm 107
Carrera mm 124
Cilindrada l 6,7
Salida de acuerdo con SAEJ1995 a velocidad normal del eje kW 205
Capacidad del colector de aceite:
Llenado inicial l 18,5
Rellenado (máx.) 4) l 14
Capacidad del sistema de refrigeración (camisas del motor) l 10
Unidad
Capacidad del sistema de aceite del compresor l 32
Capacidad de los depósitos de combustible l 400
Volumen de aire en las rejillas de admisión de aire (aprox.) 3) m³/s 9

Dimensiones de la unidad
Longitud mm 3612
(con la barra de remolque en posición de remolque) mm 5763
Anchura mm 2030
Altura mm 2370
Peso (listo para funcionar) kg 4960

- 88 -
Notas
1) En condiciones de referencia, si son aplicables, y para velocidad del eje normal, si no se indica lo contrario.

2) Datos Medido de acuerdo con Tolerancia


Aire libre suministrado ISO 1217 ed. 3 1996 anexo D ± 5% 25 l/s <Suministro de aire libre<250 l/s
± 4% 250 l/s <Suministro de aire libre

La norma internacional ISO 1217 se corresponde con las siguientes normas nacionales:
Gran Bretaña: BSI 1571 parte 1
Alemania: DIN 1945 parte 1
Suecia SS-ISO 1217
América ANSI PTC9

3) Aire necesario para refrigeración y combustión del motor y del compresor y para compresión.

4) Con cambio de filtro

- 89 -
10.4 Dibujo acotado

ENGINE EXHAUST

COOLING

INLET
INLET
3240 AIR OU 2061
TLET
1699

COOLING AIR
COOLING AIR
CONTROL PANEL 485
LIFTING EYE

414

414
FLASHER LIGHT Ø55

COOLING AIR INLET

305
951
OPENING FOR

MAX 2521
HOT AIR OUTLET
C

2339
10
341.5

EMERGENCY STOP

600
1173.5 288 813 288 DATA PLATE A

341
176

293
263
LOCKING DEVICE COMPRESSED AIR OUTLET
FOR TURNING TABLE G2

DRAIN FRAME 1560 FIRE EXTINGUISHER


Y
EMERGENCY STOP (3x) 386 CONTROLLER DISPLAY
685 2512 2030 AND EMERGENCY STOP

GROUND CLEARANCE FORK LIFT SLOT


3612 FUEL TANK DRAIN
C
4009
5597 FOR EU VERSION
Ø13.5(8x) -SOCKET BATTERY CHARGER 230V OR
Ø70(2x)
5760 MAX SOCKET HEATER (OPTIONAL)
130(2x)

-24V DC OUTLET SOCKET


DOOR -REMOTE E-STOP CONNECTION
LIFTING EYE
COOLANT FILLING DOOR FOR US VERSION
-SOCKET BATTERY CHAGER 110V

903
838
-SOCKET HEATER (OPTIONAL)
216 -24V DC OUTLET SOCKET
-REMOTE E-STOP CONNECTION
900
(SEE DETAILS ON PAGE2)

RAIN CAP
854
A(1:5) (EXHAUST)

171
MAX 3694

854

COOLANT DRAIN G3/4


900

ENGINE DRAIN G3/4


838
903

AX
ELEMENT DRAIN G3/4

°M
.0
90
5320
FUEL FILLING AND DEF FILLING INSIDE
UNIT CENTER OF GRAVITY AXLE LOAD (KG)
MASS (KG) EXTERNAL FUEL SUPPLY
X Y FRONT REAR EXTERNAL DEF SUPPLY

WET W/O FUEL 984 1691 4600 1845 2755


PTS 800
WET WITH FUEL 1037 1668 4960 1945 3015

- 90 -
10.5 Lista de conversión de 10.6 Placa de datos
unidades del sistema 1 Código de la empresa
métrico internacional al 1 2 3 2 Código del producto
3 Número de serie de la unidad
sistema británico
ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. 4 4 Nombre del fabricante
1 bar = 14,504 psi
★★★★★ 5 5 Número de aprobación de tipo CEE o nacional
-YA3- ★★★★★ -00- ★★★★★ - 6
1g = 0,035 onzas ★★★★ kg
6 Número de identificación del vehículo
A

1 kg = 2,205 libras 1- ★★★★ kg B 7 7 A. Peso máximo permitido del vehículo con


2- ★★★★ kg C carga
1 km/h = 0,621 milla/h
B. Peso máximo permitido en carretera del eje
1 kW 1,341 hp (Reino Unido y 8
p max(e) . working/betrieb/service bar ★★
frontal
= EE.UU.) Speed/Drehzahl/Regime rpm ★★★★ 9
★★★★ 10 C. Peso máximo permitido en carretera del eje
1l = 0,264 gal EE.UU. p engine/motor/moteur kw
Manuf. year/Baujahr/Ann ³e de fabrication ★★★★ 11 posterior
1l = 0,220 gal imp. (Reino Unido)
8 Presión de trabajo
1l = 0,035 cu.ft 9 Velocidad
1m = 3,281 pies 10 Potencia del motor
MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK, BELGIUM

1 mm = 0,039 pulg. 11 Año de fabricación


1 m³/min = 35,315 cfm 1615 6945 00
12 Marca CE según la Directiva sobre Máquinas
12
1 mbar 0,401 pulgada de columna de 89/392 CEE
= agua
1N = 0,225 lbf
1 Nm = 0,738 lbf.ft
t°F = 32 + (1,8 x t°C)
t°C = (t°F - 32)/1,8

Una diferencia de temperatura de 1 °C = una


diferencia de temperatura de 1,8 °F.

- 91 -
- 92 -
Esquema de conexiones

- 93 -
9822 1080 03/00
Aplicable al diagrama de circuitos del motor de la unidad compresora PTS 800 T3 Cud

24 (b2)
04.1,09.1,10.1

24(c2)

24 (b2)
24 (i2)

24 (a2)
24 (c2)
24 (e2)
24 (k0)

24 (f2)
87 Q5 Q2 Q1 Q3
K1 30A 15A 10A
05.6
4A
30

24MOUT(e2)
25M (b2)

24MFE(a2)
24M(c2)
3 (c3)
25M (b2)
09.6,10.6
K0
03.3

06.8

06.2
04.8,05.10,06.2,07.1,07.4,09.2,10.1
17 (b3) Color codes
G2 + G6 + 09.6,10.6

-- -- M1 0 = black 5 = green

17 (b3)
1 = brown 6 = blue
K0 2 = red 7 = purple
G3 + G7 + M
3 = orange 8 = grey
- - 4 = yellow 9 = white
G1 54=green/yellow
B+
03.2
D+ Wire sections
19U (a6)

D-
aaa = .0,35mm²
06.2 aa = 0,5 mm²
ab = 0,75 mm²
a = 1 mm²
b = 1,5 mm²
c = 2,5 mm²
S1 d = 4 mm²
e = 6 mm²
f = 10 mm²
Y3 1 h = 16 mm²
03.5
2 3
i = 35 mm²
2 Y3 j = 50 mm²
19 (b6) 3 23 (a3)
03.5
05.9 k = 95 mm²
19 (c6)

19 (i6)

19 (b6)
19 (f6)

19 (c6)
04.4,04.8,05.1,05.4,05.6,05.8,05.10,06.3,06.9,07.2,09.1,10.1

03

- 94 -
Diagrama de circuitos del motor

24 (d2) 99 (a3)
03.10 05.3,07.3
Q4
30A

240M (d7) 240M(d2)

05.3

05.3
240M (d7)
R9 R10 X18

99 (a3)
A B A B

A
X3-04 X3-03 X2-39
B
20 (a8) C
X2-46
X2-47 21 (a7) D
X2-37 22 (a8) E

N4
ENGINE CONTROL

24M(b2)
19 (c6)
MODULE

03.10
03.7
X3-01 X3-02
19 (b6)

19(b6)
19(c6)
03.10

04

- 95 -
05
28 (a3)

X64
U

19 (a6) 2
03.10
3
LT1

27M (a3) EMERGENCY 51(a5)

C6
FUEL LEVEL

B1
27M(b2) STOP SENSOR
07.2,09.6,10.6
27M (a3) EMERGENCY

TT1

C1
2
1
STOP COMPRESSOR OIL 58 (a5)

C10
TEMPERATURE
19 (a6)
28 (a3)

SENSOR
4

TT2
LOW PRESSURE ELEMENT 59(a5)
U

C9
1
2
3

TEMPERATURE SENSOR
LT4

TT5 45 (a5)

HIGH PRESSURE ELEMENT 60(a5) 08.3

D9
1

28 (a3)
CPAC TEMPERATURE SENSOR 2

A16
TT4
2

AIR DISCHARGE
1

56 (a5)

A9
20 (a8) TEMPERATURE
04.8 CAN H SENSOR

D11
21 (a7)
Diagrama de circuitos del controlador

04.7 CAN L

D12
TT6

AMBIENT 52 (a5)

06.2,05.6,07.3
TEMPERATURE
B9
2

18 (a5)
2

SENSOR
U

99 (a3)
3

04.6 EPAC AIR DISCHARGE 50 (a5)

B14
C7

PRESSURE SENSOR 29 (b3)


1
PT1

19(a6)
GND

C13
19 (b6)
GND

D1
2

18 (a5)
U

19(b6) GND
03.10

D2
3

INTERSTAGE 54(a5)
B7

PRESSURE 29 (a3)
PT2

RX (a8)
p

06.3 MODBUS RX
C11

TX(a7)
06.3 MODBUS TX
C12

COMPRESSOR
3

8(a3) 24V DC 53 (a5)


U

06.7 OIL PRESSURE


D7

B15

OUTPUT
2

SENSOR 18 (a5)
V-IN5 (a3)
07.6 SPARE I/O 29 (a3)
PT3

B6

5VDC POWER 29 (a3)


B8
p

AVI5 SUPPLY
V-IN7 (a3) SPARE I/O
07.6
C2

AI7
D-IN12 (a3) SPARE I/O
07.4
C4

- 96 -
DI12
3

WORKING 57(a5)
U

B6

89(a3) PRESSURE
2

07.3 8V POWER 18 (a5)


B2
PC4003, 64 PIN

SUPPLY 29 (a3)
PT5

1
p

18 (b5)
05.3
03.10
C8

SENSOR GND
LT2
S5

19(a6)
EXT/INT FUEL
2
1
2

49 (a5) COOLANT LEVEL SUPPLY 31 (a5) 19 (a6)


B4

A4

SENSOR SWITCH
28 (a3) WARNING
U

H4-5
07.2

4 (a3) 19(a6)
FLASHER LIGHT
1
2

D16
06.3,07.2

AUXILIARY STARTER 1 (a3) 19 (a6)


B16
87

RELAY
85
K1 86

30

LT3

19 (a6)
2

COOLANT
55 (a5)
A3

LEVEL SENSOR
3
03.3
Y1

2 (a3) 19 (a6)
28 (a3) LOADING VALVE
D5

SHUTDOWN
2
1

U
1
p
PS2

30 (a3) 19 (a6)
AIRFILTER SWITCH
B3

Y5
2

19 (a6) 15 (a3)
03.10 OILER VALVE
C15

1
2

7(a3)
09.6,10.6
C14

ASOV

23 (a3)
B5

ASOV FEEDBACK 03.5


Y2

34(a3) 19 (a6)
D4

BLOW OFF VALVE


2
1

5X3 (a3) 19 (a6)


HORN
D15
1
2

POWER SUPPLY
A2
A1
H6
19 (a6)

24M(b2)
24M (b2)

03.7
03.10
Diagrama de circuitos de funciones estándar

FIRE EXTINGUISHER POWER OUTLET SOCKET

09.6,10.5

09.5,10.5
Customer Installation

03.8

03.1
X17 1 X17 2

19U (a6)

40 (b3)

41 (a3)
24MFE (a2)
F1 19 (e6) 03.10

16 (e3)

19(a6)
10A
30 86
K4

19F (a6)
K4
07.7

24MOUT (e2)
87 85
X18 1 2 3 4

8 (a3)
Supplier Installation

03.7

05.5
30 87 06.8

MODBUS
03.10
05.2
03.7

05.4

05.5

05.6
24M (b2)

(a8)

29 (a3)
TX (a7)
28 (a3)

19 (c6)
RX

. . . . . .
1 2 3 4 5 6
X10
. . . . . .

06

- 97 -
07
21
1
SPARE

X4
X4
V-IN8 (a3) +24VDC
I/O POWER 24M (b2)
08.4 1 03.7

21
(V-INPUT) SUPPLY

22
2

X4
SPARE
X4
V-IN9 (a3) EMERGENCY 27M (b3)
2

08.3 I/O STOP 05.1

22
(V-INPUT)

23
3

X4
X4

V-IN10(a3) SPARE +5VDC 29 (a3)


3

08.3 I/O POWER 05.6

23
(V-INPUT) SUPPLY

24
4

X4
X4

V-IN11 (a3) SPARE 19 (c6)


4

08.3 I/O GROUND 03.10

24
(V-INPUT)

25
5

X4
X4

T-IN7 (a3) SPAR 18 (a5)


SENSOR
5

08.7 I/O GROUND 05.6

22
(T-INPUT)

26
6

X4
X4

T-IN8 (a3) SPAR 28 (a3)


6

08.7 I/O C.P.A.C. 05.2

26
(T-INPUT)
27
7

X4
X4

T-IN9 (a3) SPAR 99 (a3)


7

08.6 27 I/O E.P.A.C. 04.6


(T-INPUT)
28
8

X4
X4

T-IN10 (a3) SPAR +8VDC 89 (a3)


8

08.6 I/O POWER 05.6


28

(T-INPUT) SUPPLY
29
9

SPAR
X4
X4

T-IN11(a3)
9

08.6 I/O
29

(T-INPUT)
30
10

SPAR
X4
X4
Diagrama de circuitos de la caja de conexiones remota

T-IN12 (a3)
08.5 I/O
10

30

(T-INPUT)
31
11

X4
X4

S-OUT4 (a3) SPARE


08.6 I/O
11

31

(S-OUT)

03.7
32
12

SPARE
X4
X4

S-OUT5 (a3) SPARE D-IN12 (a3)


08.7 I/O I/O 05.6
12

32

(S-OUT) (D-OUT)
33
13

SPARE
X4
X4

S-OUT6 (a3)
REMOTE CONNECTION BOX

08.5 I/O

24M (a2)
13

33

(S-OUT)
34

S3
14

S2
X4
X4

10(a2) 11(a2) REMOTE

- 98 -
2
2
1

1
14

34

E-STOP
36
15

SPARE
X4
X4

12 (a2) FIRE D-OUT13 (a3)


09.6,10.6 I/O 08.6
15

EXTINGUISHER
35

(D-OUT)
34
16

X4
X4

SPARE
REMOTE D-OUT14 (a3)
I/O 08.7
16

E-STOP
36

(D-OUT)
36
17

X4
X4

SPARE D-OUT15 (a3)


REMOTE I/O 08.3
17

37

E-STOP (D-OUT)
38
18

X4
X4

SPARE D-OUT16 (a3)


I/O 08.3
18

38

(D-OUT)
39
19

X4
X4

14 (a2)

SPARE
13 (a2)

V-IN5 (a3)
I/O 05.5
19

39

NOTE

(V-INPUT)
40
20

X4
X4
X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14

X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14 X14

SPARE V-IN7 (a3)


I/O 05.5
20

40

(V-INPUT)
2
1

X16
X16
S4

When Remote E. Stop is required


Customer Installation

When Remote E. Stop is not required


Install bridge between terminals 34 &36

remove bridge between terminals 34 &36


X40
45 (a5) ENGINE OIL
05.7

A1
LEVEL

D10
V-IN11(a3) SPARE I/O
07.2 V-INPUT

A2

D9
V-IN10 (a3) SPARE I/O SPARE I/O D-OUT15 (a3)
07.2 07.5

A3
V-INPUT

D8
D-OUT

V-IN9 (a3) SPARE I/O SPARE I/O D-OUT16 (a3)


07.2 07.6
A4

D7
V-INPUT D-OUT

V-IN8 (a3) SPARE I/O


07.1
A5

D6
V-INPUT
Diagrama de circuitos de conectores

A6

D5
D4
A7

S-OUT6 (a3) SPARE I/O


07.4
A8

D3
S-OUT
A9

D2
D1
A10

T-IN12 (a3) SPARE I/O


07.4
B1

T-INPUT
C10

- 99 -
T-IN11 (a3) SPARE I/O
07.3
B2

C9

T-INPUT

T-IN10 (a3) SPARE I/O S-OUT4 (a3)


07.3 SPARE I/O
C8

T-INPUT 07.4
B3

S-OUT

T-IN9 (a3) SPARE I/O D-OUT13 (a3)


07.3 SPARE I/O 07.5
B4

C7

T-INPUT
S-OUT

T-IN8 (a3) SPARE I/O


07.3
B5

C6

T-INPUT

T-IN7 (a3) SPARE I/O


07.2
B6

C5

T-INPUT

D-OUT14 (a3) SPARE I/O


07.5
B7

C4

D-OUT

07.4 S-OUT5 (a3) SPARE I/O


B8

C3

S-OUT
B9

C2
C1
B10

08
Diagrama de circuitos opcional UE

03.10 24 (b2) CUBICLE LM (c1) 2 1 X7 L1 (c0) 1 (c0) L1


5
X1
LM (c1) 4 3 X7 L2 (c0) 2 L2 (c0)
6
X1
K2
09.3

X4
Q14
24 (b2)

1
X6
X7 G4 LM (c1) X7 L (c2)
+ L
4 7 L
16A PE
X7 1 N (c6) X7 N (c6) N

L2 (c0)

L1 (c0)
- N
3 PE 8
PE (c54) X7
9
R1 R3

27M(a3) X7 X5 27M(b2)

PE (c54)

PE (c54)
05.1

PE (c54)

PE (c54)
1 10 2

A3 (c3)
A1 (c3)
K8
09.5 2
12(b3) X7
X5 12 (b3) 07.5
11 6

25M (b2) X7 X5 25M (b2) 03.6


1 12 1
K7
10.4 TS1 TS3
2 17(b2) X7 X5 17 (b3) 03.6
13 7

X4 X7 24M (b2)
03.7
2 2 3 X1
B4 A1

N (c6)
S6

N (c6)
7(a3) X7
14 N (c6) 4
H1-6
X1
40(b3) X7
B5 15
N (c6) N (c6)
(b2)

A2 5
K2 A2 K7 A2 K8 A2
X1
40 (b3)

7 (a3)
41(b3)

X7 A1 A1 A1 41(b3)
X7
1 4 3 09.4 1 2 09.5 16 11 10 4
3 4
2 1 09.5
X4 X4 X5 X5 X5
19 (b6)

19 (b6)

19 (b6)
06.3

06.3

05.9

03.10
09

- 100 -
Diagrama de circuitos opcional EE.UU.

24 (a2)
03.10
CUBICLE K3
LMA(c1) 2 10.3 1 X19 L1 (c0) 1 L1 (c0)
X13 5 X11
LMB(c1) 4 3 X19 L2 (c0) X11 L2 (c0)
1
6 2

24 (b2)
Q15
X8
X19 G5 X19 LA (c1)
+ L
4 7 L
16A PE
X19 X19 NA (c6)

PE (c54)
- 1 N
N
3 PE 8
Q16
X9
LMB (c1) X19 LB (c2)
9 L
16A PE
NB (c2) N
PE(c54) X19
10

L2 (c0)

L1 (c0)
R4 R6
27M (a3) X19 X15 27M (b2) 05.1
1 11 2
K13
10.4 2 12 (b3) X19 X15 12 (b3) 07.5
12 6

PE (c54)

PE (c54)

PE (c54)

PE (c54)
25M (b2) X19 X15 25M (b2)

A1 (c3)

A3 (c3)
03.6
1 13 1
K12
11.4
2 17 (b3) X19 X15 17 (b3) 03.6
14 7

X13 X19 24M (b2)


03.7
2 2 TS4 TS6
B4 A1
S9
H1-5 3 X11 PE
7 (a3) X19
15

N (c6)
N(c6)
B5 A2
A1 (b2)

X19 NB (c6) 4
19 (b6)

A2 K12 A2K13 A2
16 X11
K3 NA (c6) 5
40 (b3)

7 (a3)
A1 A1 A1 X11
X19 X19 41 (b3)
4
1 17 11 10
3 4 1 2 10.4
4 3 10.4
2 1 10.4 X15 X15 X15
X13 X13
19 (b6)
05.9
06.3
06.3

03.10

10

- 101 -
ELEM. DESCRIPCIÓN PG ELEM. DESCRIPCIÓN PG ELEM. DESCRIPCIÓN PG
F1 Fusible en línea, 10A 97 PT5 Sensor de presión, presión de trabajo 96 TT1 Sensor de temperatura, temperatura del aceite 96
G1 Alternador de carga 94 Q1 Disyuntor principal general, 15A 94 del compresor
G2 Batería 100Ah 94 Q2 Disyuntor de la salida de 24V, 30A 94 TT2 Sensor de temperatura, temperatura del 96
G3 Batería 100Ah 94 Q3 Disyuntor del extintor de incendios, 10A 94 elemento de baja presión
G4 Cargador de batería UE 94 Q4 Disyuntor del ECM, 30A 95 TT4 Sensor de temperatura, temperatura de 96
G5 Cargador de batería EE.UU. 101 Q5 Disyuntor de la válvula de cierre de entrada 94 descarga de aire
G6 Batería 100Ah 94 (4A, 24V) TT5 Sensor de temperatura, temperatura del 96
G7 Batería 100Ah 94 Q14 Disyuntor del calefactor UE, 16A 100 elemento de alta presión
H1-5 Lámpara de luces internas EE.UU. 101 Q15 Disyuntor del calefactor EE.UU., 16A 101 TT6 Sensor de temperatura, temp.amb. 96
H1-6 Lámpara de luces internas UE 100 Q16 Disyuntor del calefactor EE.UU., 16A 101 X1 Conector de calefactor UE 100
H4-5 Lámpara de luz intermitente 96 R1 Boquilla del separador de agua del calefactor 100 X4 Conector al cableado posterior UE 100
H6 Bocina 96 UE X5 Conector al cableado de la red principal UE 100
K0 Relé del motor de arranque 94 R3 Calefactor del aceite del compresor UE 100 X6 Toma de corriente UE 100
K1 Relé de arranque auxiliar 96 R4 Boquilla del separador de agua del calefactor 101 X8 Toma de corriente para el cargador EE.UU. 101
K2 Relé de calefactor UE 100 EE.UU. X9 Toma de corriente para el calefactor EE.UU. 101
K3 Relé de calefactor EE.UU. 101 R6 Calefactor del aceite del compresor EE.UU. 101 X10 Conector de modbus 97
K4 Relé de salida de 24V 97 R9 Resistor CAN J1939 95 X11 Conector de calefactor EE.UU. 101
K7 Relé de la válvula de cierre de entrada 100 R10 Resistor CAN J1939 95 X13 Conector al cableado posterior EE.UU. 101
K8 Relé del extintor de incendios 100 S1 Interruptor de batería 94 X14 Caja remota del conector 98
K12 Relé de la válvula de cierre de entrada 101 S2 Interruptor de parada de emergencia 98 X15 Conector al cableado de la red principal 101
K13 Relé de calefactor EE.UU. 101 S3 Interruptor de parada de emergencia 98 EE.UU.
LT1 Sensor de nivel, nivel del combustible 96 S4 Interruptor de parada de emergencia 98 X16 Conector de instalación del cliente, parada de 98
LT2 Sensor de nivel, advertencia por nivel de 96 S5 Interruptor de suministro de combustible 96 emergencia remota
refrigerante externo/interno X17 Toma de salida de potencia del conector 97
LT3 Sensor de nivel, apagado por nivel de 96 S6 Interruptor de calefactores UE 100 X18 Conector de diagnósticos de 9 pines 95
refrigerante S9 Interruptor de calefactores EE.UU. 101 X40 Conector Pc4003 de 40 pines 99
LT4 Sensor de nivel, nivel de aceite 96 TS1 Interruptor de temperatura del calefactor de 100 X64 Conector Pc4003 de 64 pines 96
M1 Motor de arranque 94 boquilla UE Y1 Válvula de solenoide de carga 96
N4 Módulo de control del motor 95 TS3 Interruptor de temperatura del calefactor de 100 Y2 Válvula de solenoide de purga 96
PS2 Filtro de aire del interruptor de Presión 96 compresor UE Y3 Solenoide de la válvula de cierre de entrada 94
PT1 Sensor de presión, presión de descarga de aire 96 TS4 Interruptor de temperatura del calefactor de 101 Y5 Válvula de solenoide de lubricación 96
PT2 Sensor de presión, presión del elemento de 96 boquilla EE.UU.
baja presión TS6 Interruptor de temperatura del calefactor de 101
PT3 Sensor de presión, presión del aceite del 96 compresor EE.UU.
compresor

- 102 -
1638 2046 00/02
Aplicable para el arnés de cables principal de la unidad compresora CIRCUIT CIRCUIT CIRCUIT CIRCUIT CIRCUIT
FLASHER LIGHT HORN
label: label:
PTS 800 T3 BREAKER BREAKER BREAKER BREAKER BREAKER
GENERAL 24V OUTLET FIRE EXT ECM ASOV
AMBIENT
TEMPERATURE
FLASHER HORN
(15A) (30A) (10A) (30A) (4A)
label: See note 7 See note 4
SOCKET OUTLET label: label: label: label: label:
SPARE I/O D-OUT A3 D-OUT15 AMBIENT
353 POWER RELAY K4 Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 1 2 1 2

D-OUT16 See note 25 See note 24 See note 23 See note 22 See note 24 See note 22 See note 3
SPARE I/O D-OUT A4 354 85 30 87 86

Terminal 904 - 907: Length = 150


Terminal 912 - 913: Length = 200
Terminal 920 - 923: Length = 200
Terminal 924 - 925: Length = 140
Terminal 941 - 942: Length = 200
Terminal 918 - 919: Length = 200
64 65 62 63
SPARE I/O S-OUT B3 S-OUT4
363 904 905 906 907 912 913 920 921 922 923 941 942 918 919
SPARE I/O D-OUT B4 D-OUT13 2 1
364

5X3
20 (x2)

19

19
4
24MOUT

24MOUT
24M

240M

25M
24M-FE
S-OUT5 71 72

LENGTH

16

19

24

24

24

24

24
SPARE I/O S-OUT C3 373

8
PC4003 D-OUT14

50
SPARE I/O D-OUT C4 374

15
label:

12
0
52
18
PC4003 SPARE I/O T-INPUT C5 T-IN7
375

20
450

150
See note 21 SPARE I/O T-INPUT C6 T-IN8 Splices: in
376 this area EMERGENCY
A D 802
T-IN9 400 180 STOP
SPARE I/O T-INPUT C7 377 label:
T-IN10
SPARE I/O T-INPUT C8 378 20 Splice: E STOP
SPARE I/O T-INPUT C9 379
T-IN11 in this area See note 7

1100
MODBUS 24M
T-IN12 label: 1 149 833
SPARE I/O T-INPUT C10 380 28 150 1 2
MODBUS 2 150

300
SPARE I/O S-OUT D3 382 S-OUT6 RX
6 1 3 151 60 61
V-IN8 5 2 TX AIR DISCHARGE
SPARE I/O V-INPUT D6 386 4 3 4 152 TEMPERATURE
80 56
V-IN9 19 label: 1 69
SPARE I/O V-INPUT D7 387 See Note 17 5 153

11
10
DISCH T 2 18 10
V-IN10 70

20
SPARE I/O V-INPUT D8 388 See Note 18 6 29 0
154 See note 3 250 80
V-IN11 Splices: in this area
SPARE I/O V-INPUT D9 389 AIR DISCHARGE 29 0
825 837 1 1 20
ENGINE OIL LEVEL D10 390 45 150 PRESSURE
1 3 50
label: 3 2

0
4 2

10
100 18
PC4003 DISCH P
2 3
label: See note 1 50 (x2)
PC4003

24M-FE

19F
20
See note 6

40
41
See Note 31
A D
84 85 88 89

100
D-IN12
V-IN7
24M
24M

27M

27M

5X3
RX
TX
55
49
56
28

89
30
31
23
57
29
54
52
99

51
50
18
59
58

19

15

19
19
34

53

60
20
21
8
1

4
1 2 3 4
See note 19
50 FIRE EXT
600 601 602 603 604 607 608 609 610 611 650 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 630 632 632 633 634 635 636 637 638 639 641 642 643 Splices: label:

300
19
A 500 in this area FIRE
A1 A2 A3 A4 A9 A16 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B8 B7 B9 B14 B15 B16 C1 C2 C4 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 D1 D2 D4 D5 D7 D9 D11 D12 D15 D16 DIAGNOSTICS B 24M EXTINGUISHER
505 823 826
label:
+24V POWER SUPPLY
+24V POWER SUPPLY
COOLANT - SHUTDOWN

COOLANT - WARNING
AIR DISCHARGE - TEMP
C.P.A.C.
EMERGENCY STOP
8V POWER SUPPLY
AIRFILTER SWITCH
EXTERNAL FUEL
ASOV FEEDBACK
WORKING PRESSURE
+5VDC POWER SUPPLY
INTERSTAGE PRESSURE
AMBIENT TEMPERATURE
E.P.A.C.
24V DC OUTPUT
START SIGNAL

EMERGENCY STOP
SPARE I/O AI7
SPARE I/O DI12
FUEL LEVEL
AIR DISCHARGE PRESS
SENSOR GROUND
LP TEMPERATURE
OIL TEMPERATURE
MODBUS RX
MODBUS TX
GROUND
ASOV
OIL LEVEL MAINTAINER

GROUND
GROUND
BLOW OFF VALVE
LOADING VALVE
OIL PRESSURE

HP TEMPERATURE
CAN-H
CAN-L
HORN
FLASHER LIGHT
20 950
DIAGNOSTICS C 502
Splices:

30
21
See Note 28 D 504 in this area
See Note 31 E 501
22
807 809

20

21
20
834

93 92
SEE
B A PAGE 2
B A

01 C
label: See Note 11a, b
CAN J1939 J1939 See Note 31

- 103 -
WARNING COOLANT
COOLANT LEVEL
LEVEL SHUTDOWN
label: label:
COOLANT WARN COOLANT SHUT
See note 1 See note 1 AIR FILTER WORKING BLOW OFF
OIL LEVEL SWITCH PRESSURE VALVE
label: label: label: label:
1 3 1 3 OIL LEVEL AIRFILTER WORKING PRESS BLOW OFF
ENGINE
4 2 4 2
ELECTRONICS ENGINE See note 1 See note 3 See note 1 See note 5
label: ELECTRONICS
1 2 3 1 2 3 ECM CONNECTOR label: 3
1 3 1 3
ECM CONNECTOR 2 1
See note 2 4 2 4 2

94 95 96 49 50 51 See note 31 See note 29


Cavity: 37 39 46 47 1 2 3 4 2 3 4 1 2 1 3 2

28
19
49

28
19
55
50 (x2)
935 936 939 940 928 929 930 931 80 81 82 97 98 143 144 145 160 161

240M
240M
99

21
22

20

19

19
19
45
28

30

29
57
18

34
0

19
19
10

10

20

20
0

50

50
60

50

300

700
18 0
0 10
GROUND
600 500
ECM
label: GROUND
166 GROUND ECM FUELTANK ASSY
1650

100

700
50
Splices: Splice: label:
See note 8b
GROUND FUELTANK
836 820 812 824 0
AIR INLET 20 See note 8b
in this area in this area
SHUTDOWN VALVE 450 380 350 300 19
label: 105
AIR INLET SHUTDOWN

150
30
See note 26
1 2 3 20
15 OILER VALVE
FUEL LEVEL 28 0 0

20
66 15

21
20
4 19 label:
label:
250

54 55 56 142

1
1 3 51 OILER VALVE
FUEL LEVEL 3 67 15
4 2 141

2
See note 1 2 68
19 See note 4
91 90
19
23
17

50
20

450 B A
CAN J1939
label:
A
B
C J1939
See note 11a, b
See note 31
500

A 02

- 104 -
A 20 (x4)
SEE
29 LP ELEMENT PRESSURE PAGE 1
73 1
label:
54 1 3
STARTER ENGINE 74 3 COMP OIL PLP P
4 2
0
13 18
75 2 See note 1

STARTER RELAY
Braiding to be provided until
Terminal 108: Length = 300
Terminal 110: Length = 200
Terminal 109: Length = 150
88
0 LP ELEMENT TEMPERATURE

50mm from terminal.


18 25 1 label:

note 8b

note 8a
60 2 HP T

note 9
26

200
See note 3
150 50 108 110 109 29
29 1 COMPRESSOR OIL PRESSURE
3 1 230 53 1 3 label:
107 58 30

1
AUX STARTER 3
4 2 COMP OIL P
RELAY CONTACT 24 19 18
106 59 31 See note 1

2
2

LENGTH

24
19

100

550
200
18 COMPRESSOR OIL TEMPERATURE
80 27 1 label:
58 2 COMP OIL T Splices:
28

250
See note 16 See note 3 804 803

500
150 AUX STARTER RELAY

See note 27
19F 950 200 See note 26 660 780 in this area
19U
78
See note 8b

19
150
REMOTE CONNECTION BOX
label:
167 REMOTE CONNECTION BOX
GROUND FRAME See note 20
label:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
GROUND FRAME
15 16
See note 8b 11
21
20
30
25 26
+24VDC POWER SUPPLY

+24VDC POWER SUPPLY 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

TEMPERATURE
5VDC POWER SUPPLY

LP ELEMENT

SPARE I/O (V-INPUT)


SPARE I/O (V-INPUT)
SPARE I/O (V-INPUT)
SPARE I/O (V-INPUT)
SPARE I/O (V-INPUT)
SPARE I/O (V-INPUT)
SPARE I/O (T-INPUT)
SPARE I/O (T-INPUT)
SPARE I/O (T-INPUT)
SPARE I/O (T-INPUT)
SPARE I/O (T-INPUT)
SPARE I/O (T-INPUT)
EMERGENCY STOP

HEATER BOX
SPARE I/O (D-OUT)
SPARE I/O (D-OUT)
SPARE I/O (D-OUT)
SPARE I/O (D-OUT)
SPARE I/O (D-OUT)

SPARE I/O (S-OUT)


SPARE I/O (S-OUT)
SPARE I/O (S-OUT)
GROUND SENSOR

SELECTION SWITCH HEATER BOX label:

REMOTE E-STOP
REMOTE E-STOP
REMOTE E-STOP
REMOTE E-STOP
EXT/INT FUEL label: label:
label: LP T
HEATER BOX HEATER BOX
EXT/INT FUEL See note 3
See note 14
GROUND

See note 15
C.P.A.C.
E.P.A.C.

See note 4

1 2
1 2 3 4 5 6 7 8 12 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 1 2 6 4 7 10 11 1 2 3 4 1 2

21 22 700 701 702 703 704 705 706 707 711 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 170 171 175 173 176 179 180 190 191 192 193 20 19
D-OUT13
D-OUT14
D-OUT15
D-OUT16

25M
27M

24M
S-OUT4
S-OUT5
S-OUT6
31
19

12

17
40
41

24

19
19

59

18
D-IN12

V-IN10
V-IN11

T-IN10
T-IN11
T-IN12

50 (x2)
24M
27M

V-IN5
V-IN7
V-IN8
V-IN9

7
T-IN7
T-IN8
T-IN9
20

20
29
19
18
28
99
89

11
12
13
14
80

50 50
650

400

200
350 100 300
100
200 REMOTE E-STOP
50

400
100 13 1 label:
EMERGENCY STOP 126 20
500

16 REMOTE E-STOP LOADING VALVE


label: 24M 111 + 24V OUTLET SOCKET 14
127 2 2 2 label:
76 label: 23
2

Splices: See note 13


E STOP 19 3 LOAD VALVE
77
10 in this area 112 - 24V OUTLET 19
24
1

835 822 811 1 See note 5


See note 7 20 1380 1600 2400
02

- 105 -
EXTREMO DE TERMINAL A EXTREMO DE TERMINAL B CABLE
N.º TERMINAL N.º TERMINAL N.º MM² COLOR
58 Ver nota 26 618 Ver nota 6 1 1 Naranja
23 Ver nota 5 636 Ver nota 6 2 1 Naranja
110 Anilla M5 107 AMP 342145-1 3 2,5 Naranja
64 Ver nota 7 643 Ver nota 6 4 1 Naranja
632 Ver nota 6 173 Ver nota 14 7 1 Naranja
904 Ver nota 25 617 Ver nota 6 8 1 Naranja
77 Ver nota 7 61 Ver nota 7 10 1 Rojo
60 Ver nota 7 733 Ver nota 20 11 1 Rojo
734 Ver nota 20 175 Ver nota 14 12 1 Rojo
735 Ver nota 20 126 Ver nota 13 13 1 Rojo
736 FIND 127 Ver nota 13 14 1 Rojo
141 Ver nota 4 632 Ver nota 6 15 1 Naranja
905 Terminal de horquilla M5 111 Extremo terminal 16 6 Naranja
54 Ver nota 26 176 Ver nota 14 17 1,5 Naranja
3 Ver nota 1 804 Empalme 18 1 Verde
624 Ver nota 6 18 1,5 Verde
19 Ver nota 3 18 1 Verde
25 Ver nota 3 18 1 Verde
27 Ver nota 3 18 1 Verde
31 Ver nota 1 18 1 Verde
70 Ver nota 3 18 1 Verde
75 Ver nota 1 18 1 Verde
704 Ver nota 20 18 1 Verde
72 Ver nota 3 18 1 Verde
145 Ver nota 1 18 1 Verde

- 106 -
EXTREMO DE TERMINAL A EXTREMO DE TERMINAL B CABLE
N.º TERMINAL N.º TERMINAL N.º MM² COLOR
63 Ver nota 4 833 Empalme 19 1 Azul
65 Ver nota 7 19 1 Azul
153 Ver nota 17 19 2,5 Azul
630 Ver nota 6 19 1 Azul
633 Ver nota 6 19 1,5 Azul
634 Ver nota 6 19 1,5 Azul
907 Ver nota 25 19 1 Azul
834 Empalme 19 6 Azul
500 Ver nota 28 19 2,5 Azul
928 Ver nota 29 19 1,5 Azul
59 Ver nota 26 19 1 Azul
929 Ver nota 29 19 1,5 Azul
108 Ver nota 8b, anilla M12 19 10 Azul
835 Empalme 19 4 Azul
22 Ver nota 4 19 1 Azul
24 Ver nota 5 19 1 Azul
192 Ver nota 15 19 1,5 Azul
193 Ver nota 15 19 1,5 Azul
80 Ver nota 1 19 1 Azul
112 Extremo terminal 19 6 Azul
703 Ver nota 20 19 2,5 Azul
836 Empalme 19 6 Azul
105 Ver nota 8b, anilla M6 19 1,5 Azul
161 Ver nota 5 19 1 Azul
68 Ver nota 1 19 1 Azul
142 Ver nota 4 19 1 Azul
55 Ver nota 26 19 1,5 Azul
95 Ver nota 1 19 1 Azul
50 Ver nota 1 19 1 Azul
98 Ver nota 3 19 1 Azul
78 Ver nota 8b, anilla M10 Fusible en línea; ver nota 16 19U 1 Azul
85 Ver nota 19 19F 1 Azul

- 107 -
EXTREMO DE TERMINAL A EXTREMO DE TERMINAL B CABLE
N.º TERMINAL N.º TERMINAL N.º MM² COLOR
90 Ver nota 11, ver nota 31 812 Empalme 20 1 Gris
939 Ver nota 2, ver nota 31 20 1 Gris
837 Empalme 20 1 Gris
639 Ver nota 6, ver nota 31 20 1 Gris
823 Empalme 20 1 Gris
502 Ver nota 28, ver nota 31 20 1 Gris
92 Ver nota 11, ver nota 31 20 1 Gris
91 Ver nota 11, ver nota 31 824 Empalme 21 1 Púrpura
940 Ver nota 2, ver nota 31 21 1 Púrpura
825 Empalme 21 1 Púrpura
641 Ver nota 6, ver nota 31 21 1 Púrpura
826 Empalme 21 1 Púrpura
504 Ver nota 28, ver nota 31 21 1 Púrpura
93 Ver nota 11, ver nota 31 21 1 Púrpura
501 Ver nota 28 935 Ver nota 2 22 1 Gris
650 Ver nota 6 56 Ver nota 26 23 1 Naranja
109 Ver nota 8a, anilla M12 802 Empalme 24 10 Rojo
912 Ver nota 24 24 2,5 Rojo
918 Ver nota 22 24 1,5 Rojo
922 Ver nota 22 24 1 Rojo
941 Ver nota 24 24 4 Rojo
190 Ver nota 15 24 1,5 Rojo
106 AMP 342145-1 24 2,5 Rojo
920 Ver nota 23 24 6 Rojo
913 Ver nota 24 809 Empalme 24M 2,5 Rojo
700 Ver nota 20 24M 1,5 Rojo
600 Ver nota 6 24M 1,5 Rojo
601 Ver nota 6 24M 1,5 Rojo
191 Ver nota 15 24M 1,5 Rojo
76 Ver nota 7 24M 1 Rojo
149 Ver nota 17 24M 1,5 Rojo
505 Ver nota 28 24M 1,5 Rojo

- 108 -
EXTREMO DE TERMINAL A EXTREMO DE TERMINAL B CABLE
N.º TERMINAL N.º TERMINAL N.º MM² COLOR
930 Ver nota 29 820 Empalme 240M 4 Púrpura
931 Ver nota 29 240M 4 Púrpura
942 Ver nota 24 240M 4 Rojo
921 Ver nota 23 906 Terminal de horquilla M5 24MOUT 6 Rojo
923 Ver nota 22 84 Ver nota 19 24M-FE 1 Rojo
919 Ver nota 22 170 Ver nota 14 25M 1,5 Rojo
701 Ver nota 20 807 Empalme 27M 1,5 Naranja
171 Ver nota 14 27M 1 Naranja
608 Ver nota 6 27M 1 Naranja
619 Ver nota 6 27M 1 Naranja
66 Ver nota 1 822 Empalme 28 1 Naranja
94 Ver nota 1 28 1 Naranja
49 Ver nota 1 28 1 Naranja
150 Ver nota 17 28 1 Naranja
82 Ver nota 1 28 1 Naranja
705 Ver nota 20 28 1 Naranja
607 Ver nota 6 28 1 Naranja
1 Ver nota 1 803 Empalme 29 1 Naranja
613 Ver nota 6 29 1 Naranja
154 Ver nota 17 29 1 Naranja
29 Ver nota 1 29 1 Naranja
73 Ver nota 1 29 1 Naranja
702 Ver nota 20 29 1 Naranja
143 Ver nota 1 29 1 Naranja
97 Ver nota 3 610 Ver nota 6 30 1 Naranja
21 Ver nota 4 611 Ver nota 6 31 1 Verde
635 Ver nota 6 160 Ver nota 5 34 1 Naranja
179 Ver nota 14 88 Ver nota 19 40 1,5 Naranja
180 Ver nota 14 89 Ver nota 19 41 1,5 Naranja
81 Ver nota 1 390 Ver nota 21 45 1 Verde
603 Ver nota 10 96 Ver nota 1 49 1 Verde
2 Ver nota 1 623 Ver nota 6 50 1 Verde

- 109 -
EXTREMO DE TERMINAL A EXTREMO DE TERMINAL B CABLE
N.º TERMINAL N.º TERMINAL N.º MM² COLOR
67 Ver nota 1 622 Ver nota 6 51 1 Verde
71 Ver nota 3 615 Ver nota 6 52 1 Verde
30 Ver nota 1 637 Ver nota 6 53 1 Verde
74 Ver nota 1 614 Ver nota 6 54 1 Verde
602 Ver nota 10 51 Ver nota 1 55 1 Verde
69 Ver nota 3 604 Ver nota 6 56 1 Verde
144 Ver nota 1 612 Ver nota 6 57 1 Verde
28 Ver nota 3 626 Ver nota 6 58 1 Verde
20 Ver nota 3 625 Ver nota 6 59 1 Verde
26 Ver nota 3 638 Ver nota 6 60 1 Verde
707 Ver nota 20 609 Ver nota 6 89 1 Naranja
616 Ver nota 6 811 Empalme 99 1 Naranja
936 Ver nota 2 99 1 Naranja
706 Ver nota 20 99 1 Naranja
62 Ver nota 4 642 Ver nota 6 5X3 1 Naranja
152 Ver nota 17 628 Ver nota 6 TX 1 Púrpura
151 Ver nota 17 627 Ver nota 6 RX 1 Gris
620 Ver nota 6 719 Ver nota 20 V-IN7 1 Naranja
621 Ver nota 6 711 Ver nota 20 D-IN12 1 Naranja
353 Ver nota 21 716 Ver nota 20 D-OUT15 1 Naranja
354 Ver nota 21 717 Ver nota 20 D-OUT16 1 Naranja
363 Ver nota 21 730 Ver nota 20 S-OUT4 1 Naranja
364 Ver nota 21 714 Ver nota 20 D-OUT13 1 Naranja
373 Ver nota 21 731 Ver nota 20 S-OUT5 1 Naranja
374 Ver nota 21 715 Ver nota 20 D-OUT14 1 Naranja
375 Ver nota 21 724 Ver nota 20 T-IN7 1 Naranja
376 Ver nota 21 725 Ver nota 20 T-IN8 1 Naranja
377 Ver nota 21 726 Ver nota 20 T-IN9 1 Naranja
378 Ver nota 21 727 Ver nota 20 T-IN10 1 Naranja
379 Ver nota 21 728 Ver nota 20 T-IN11 1 Naranja
380 Ver nota 21 729 Ver nota 20 T-IN12 1 Naranja
382 Ver nota 21 732 Ver nota 20 S-OUT6 1 Naranja

- 110 -
EXTREMO DE TERMINAL A EXTREMO DE TERMINAL B CABLE
N.º TERMINAL N.º TERMINAL N.º MM² COLOR
386 Ver nota 21 720 Ver nota 20 V-IN8 1 Naranja
387 Ver nota 21 721 Ver nota 20 V-IN9 1 Naranja
388 Ver nota 21 722 Ver nota 20 V-IN10 1 Naranja
389 Ver nota 21 723 Ver nota 20 V-IN11 1 Naranja
166 Ver nota 8b, anilla M8 167 Ver nota 8b, anilla M8 19 4 Azul

- 111 -
NOTAS

Nota 1: Conector: G&H 17984.000.002 (DIN 72585 - 4 pines)


Terminales: G&H 26570.201.184
Protector de cable: G&H 14414.627.626
Protector contra tirones: Nivel del refrigerante: G&H 14830.625.699 (codo de 90°)
Descarga de aire:
Presión de trabajo
Otros: G&H 14439.625.699 (recto)
Las cavidades sin usar deben sellarse con: G&H 14416.627.646

Nota 2: Conector: Deutsch DRC26-50S-04


Terminales (1,5 mm²) Deutsch 0462-201-16141
Terminales (2,5 mm²) Deutsch 0462-209-16141
Las cavidades sin usar deben sellarse con: Deutsch 114017

Ver la orientación clave

Nota 3: Conector: AMP 0-963040-3


Terminales: AMP 0-929939-1
Protector de cable: AMP 828904-1

- 112 -
Anillo de cierre: Bosch 1280 703 26026

Nota 4: Conector: Deutsch DTM 06-2S


Terminales: Deutsch 1062-20-01221
Cuña: Deutsch WM 2S

Nota 5: Conector: Hirschmann GDM-2009J


Sello: Hirschmann GDM3-16

Nota 6: Conector: Tyco 2-1103113-3 (HN.D.64.BU.C)


Terminales: Tyco 2-1105051-1 (0,5 mm²)
Terminales: Tyco 3-1105051-1 (1 mm²)
Terminales: Tyco 4-1105051-1 (1,5 mm²)
Tapa: Tyco 0-1106465-2 (HB.24.STO-GR.1.M32.G)

Prensa metálica para paso de cable M32/IP68 montada sobre una funda encogible de 100mm.

Nota 7: Conector: Deutsch DT 06 - 2S


Terminales: Deutsch 0462-201-16141
Cierre secundario: Deutsch W2S

- 113 -
Nota 8: Se debe fijar una funda encogible como se indica en el dibujo.
Espesor de la pared: mínimo 1 mm.
Los cables pueden dividirse en dos terminales en caso necesario.
1. Trenzado
2. Cables aislados
3. Terminal
4. Funda
5. Cables no aislados

Nota 8a: El color de la funda encogible debería ser rojo.


Nota 8b: El color de la funda encogible debería ser azul.

Nota 9: La tapa de caucho se monta sobre el terminal de anilla.


Use cinta de nailon para impedir la caída de la tapa de caucho.

Nota 11a: Conector: Deutsch DT 06-3S


Terminales: Deutsch 0462-201-16141

- 114 -
Cierre secundario: Deutsch W3S-1939

Nota 11b: Conector: Deutsch DT 04-3P-P006


Cuña: Deutsch W3P-1939
Tapón para Deutsch DT 06-3S

Nota 13: Conector: Deutsch DT04-4P


Terminales: Deutsch 0460-202-16141
Cierre secundario: Deutsch W4P
Las cavidades sin usar deben sellarse con: Deutsch 114017

Nota 14: Conector: Deutsch DT06-12S


Terminales: Deutsch 0462-201-16141
Cierre secundario: Deutsch W12S
Las cavidades sin usar deben sellarse con: Deutsch 114017

Nota 15: Conector: Deutsch DT06-4S


Terminales: Deutsch 0462-201-16141
Cierre secundario: Deutsch W4S
Las cavidades sin usar deben sellarse con: Deutsch 114017

Nota 16: Portafusible: Multicomp MCCQ-211 (o equivalente)


find Littlefuse 0257010 (o equivalente)
o Multicomp MCATQ 10A
Los cables del portafusibles deben cortarse para que tengan la longitud adecuada.

- 115 -
Nota 17 Conector: Deutsch DT 06-6S
Terminal: Deutsch 0462-201-16141
Cierre secundario: Deutsch W6S

Nota 18 Deutsch DT 04-6P-P006


Deutsch W6P
Coloque tapones en todas las cavidades sin usar.
Se usa como tapón según la nota 17.

Nota 19 Conector: Deutsch DT 06-3S


Terminal: Deutsch 0462-201-16141
Cierre secundario: Deutsch W4S

Nota 20: Conector: Deutsch DRC16-40S


Terminal: Deutsch 0462-201-16141
Las cavidades sin usar deben taponarse con Deutsch 114017

Nota 21: Pieza intermedia: Tyco 2-1103111-3 (HN.D.40.Bu.C)


Toma: Tyco 2-1105051-1 (0,5 mm²)
Toma: Tyco 3-1105051-1 (1 mm²)
Toma: Tyco 4-1105051-1 (1,5 mm²)
Toma: Tyco 5-1105051-1 (2,5 mm²)
Tapa: Tyco 0-1106449-5 (HB.16.STS-GR.1.M32.G)
Carcasa: AC 1088 0036 90 (HAN 16B-AK-LB)
Prensa metálica para paso de cable M32/IP68 montada sobre una funda encogible de 100mm.
Entrada de tapa en fila 10

- 116 -
Nota 22: Carcasa AMP 154719-0 (carcasa de cierre positivo 1 pos 6,3 mm)
Receptáculo AMP 1-160759-1 (receptáculo de cierre positivo 6,3 mm, 20-16 awg)

Nota 23: Carcasa AMP 154719-0 (carcasa de cierre positivo 1 pos 6,3 mm)
Receptáculo AMP 790319-3 (receptáculo de cierre positivo 6,3 mm, 12-10 awg)

Nota 24: Carcasa AMP 154719-0 (carcasa de cierre positivo 1 pos 6,3 mm)
Receptáculo AMP 154717-3 (receptáculo de cierre positivo 6,3 mm, 14-11 awg)

Nota 25: Carcasa AMP 926522-1 (carcasa de cierre positivo 2 pos 6,3 mm)
Receptáculo AMP 1-160759-1 (receptáculo de cierre positivo 6,3 mm, 20-16 awg)

Nota 26: Conector: Deutsch DT06-4S


Terminales: Deutsch 0462-201-16141
Cierre secundario: Deutsch W4S
Las cavidades sin usar deben sellarse con: Deutsch 114017

Nota 27: Ponga una etiqueta de marca amarilla en el trenzado que sirva como punto de referencia durante el montaje.

Nota 28: Conector: Deutsch HD10-9-1939P


Terminales: 0460-202-16141
Cubierta protectora: Deutsch HDC 16-9
La cubierta protectora se fija al arnés con un cable.
Ambos extremos del cable entran al menos 200 mm en el arnés de cables.
Las cavidades sin usar deben sellarse con: Deutsch 114017

- 117 -
Nota 29: Conector: Deutsch DTP06-4S
Terminales (4 mm²) Deutsch 0462-203-12141
Terminales (1,5 mm²) Deutsch 0462-201-16141
Terminales (2,5 mm²) Deutsch 0462-209-16141
Las cavidades sin usar deben sellarse con: Deutsch 114017

Nota 30: Proteja todos los extremos de hilo abiertos con cubiertas posteriores de conector adecuadas entre el conector y el trenzado.
Y si estas cubiertas posteriores no están disponibles,
proteja todos los extremos de hilo abiertos con fundas encogibles flexibles entre el conector y el trenzado

Nota 31: Cables trenzados 1/25 mm, 1 mm²

Terminal A. Terminal B. Cable Color


Grupo 1: 90 812 20 gris
91 824 21 púrpura
Grupo 2: 939 812 20 gris
940 824 21 púrpura
Grupo 3: 812 837 20 gris
824 825 21 púrpura
Grupo 4: 639 837 20 gris
641 825 21 púrpura
Grupo 5: 837 823 20 gris
825 826 21 púrpura

- 118 -
Grupo 6: 502 823 20 gris
504 826 21 púrpura
Grupo 7: 92 823 20 gris
93 826 21 púrpura

Nota 100: El arnés de cables se suministrará con una etiqueta de marca que indica el número de referencia AC y la edición.

Nota 101: Se debe realizar una prueba de exploración en cada conductor.

Nota 102: Se deben imprimir las marcas en cada extremo de todos los cables.

Nota 103: Todos los enchufes se presentan desde el lado de conexión del cable.

Nota 104: Acabado del arnés de cables: trenzado negro, a menos que se indique de otro modo.

Nota 105: Etiqueta que indica la parte AC. Número y edición, pruebas y/o fecha de producción, referencia de proveedor.
Texto negro sobre fondo blanco.

Nota 106: Los empalmes deberán protegerse individualmente mediante un sistema de sellado aprobado por Atlas Copco.
Para obtener información más detallada, consulte el documento de Atlas Copco número 9822 9003 00

- 119 -
1638 0278 10/01 ENGINE HEATER
TEMP SWITCH
Aplicable para el cableado del calefactor delantero de la PTS 800 T3 Label:
ENGINE TEMP
See note 5

ENGINE HEATER
WATER SEPERATOR Label:
NOZZLE HEATER ENGINE HEATER
Label: NOZZLE HEATER See note 4
NOZZLE HEATER TEMP SWITCH
See note 2 Label:
3 2 1 1 2 NOZZLE TEMP
See note 3

18 19 20 21 22

31 32 33 34 35 36

A1

PE

L1

N1

A1
50 (x2)

1200

N2
PE
A2

L2
PE
A2

1400
L1
1 13
L2 20
0
2 14

0
MAIN WIRING

60
Label: PE 3500 400 200 500
3 15
MAIN WIRING
N1
See note 1 4 16
N2

N1

A3
A3
L1

PE
PE
5 17

200
28 29 30 25 26 27

50
COMPR. HEATER
TEMP. SWITCH
Label:
COMPRESSOR
OIL HEATER COMPR TEMP
Label: See note 5
COMPR HEATER
See note 6

- 120 -
EXTREMO DE TERMINAL A EXTREMO DE TERMINAL B CABLE
N.º TERMINAL N.º TERMINAL N.º MM² COLOR TIPO SEÑAL
13 Ver nota 1 800 Empalme L1 2,5 Negro H05V-K L1
20 Ver nota 2 L1 2,5 Negro H05V-K L1
28 Ver nota 6 L1 2,5 Negro H05V-K L1
34 Ver nota 4 14 Ver nota 1 L2 2,5 Negro H05V-K L2
15 Ver nota 1 19 Ver nota 2 PE 2,5 Verde/Amarillo H05V-K PE
16 Ver nota 1 801 Empalme N1 2,5 Azul H05V-K N1
21 Ver nota 3 N1 2,5 Azul H05V-K N1
25 Ver nota 5 N1 2,5 Azul H05V-K N1
31 Ver nota 5 17 Ver nota 1 N2 2,5 Azul H05V-K N2
18 Ver nota 2 22 Ver nota 3 A1 2,5 Naranja H05V-K A1
33 Ver nota 5 36 Ver nota 4 A2 2,5 Naranja H05V-K A2
30 Ver nota 5 27 Ver nota 6 A3 2,5 Naranja H05V-K A3

- 121 -
NOTAS

Nota 1: Conector: Deutsch DT06-6S


Terminales: Deutsch 0462-209-16141
Cierre secundario: Deutsch W6S

Nota 2: Conector: Deutsch DTM 06-3S


Terminales: Deutsch 1062-20-0122
Cierre secundario: Deutsch WM3S

Nota 3: Conector: AMP 0-963040-3


Terminales: AMP 0-929939-1
Protector de cable: AMP 828904-1
Anillo de cierre: Bosch 1280 703 26026

Nota 4: Conector con cable 16-3 fijado de 1,21 m de longitud.


Viene con las bujías de encendido KIM HOTSTART identificadas con estos números: TF751-002 y TF752-002
No se dispone de un número de referencia KIM HOTSTART.
Contacte con el departamento MF1 para acordar la entrega.
El cable del medio (el de tierra) se aísla por separado.
El aislamiento residual de la separación del hilo en los extremos deberá quitarse antes de efectuar el empalme.
Se deberá quitar el enchufe de alimentación eléctrica.

Nota 5: Interruptor de temperatura, KIM HOTSTART n.º DIT 810. (1/2" NPT)
KIM HOTSTART n.º DIT 810. (1/2" NPT)
El cable del medio (el de tierra) se aísla por separado.
El aislamiento residual de la separación del hilo en los extremos deberá quitarse antes de efectuar el empalme.

- 122 -
Nota 6: Conector con cable 16-3 fijado de 1,21 m de longitud.
Viene con las bujías de encendido KIM HOTSTART identificadas con estos números: 0W650100-000 o 0W650200-000
No se dispone de un número de referencia KIM HOTSTART.
Contacte con el departamento MF1 para acordar la entrega.
El cable del medio (el de tierra) se aísla por separado.
El aislamiento residual de la separación del hilo en los extremos deberá quitarse antes de efectuar el empalme.
Se deberá quitar el enchufe de alimentación eléctrica.

Nota 7: El aislamiento del cable debería ser resistente a aceites, combustibles y refrigerantes.

Nota 8: Todos los terminales pueden reemplazarse con una pieza equivalente que cumpla las mismas funciones.
Contacte con el departamento de ingeniería antes de realizar cualquier cambio.

Nota 9: Los cables se mantendrán juntos mediante una espiral de nailon de 200mm.

Nota 10: Se deben imprimir las marcas en cada extremo de todos los cables.

Nota 11: El arnés de cables se suministrará con una etiqueta de marca que indica el número de referencia AC
y la edición.

Nota 12: Etiqueta que indica la parte AC. Número y edición, pruebas y/o fecha de producción, referencia de proveedor.
Texto negro sobre fondo blanco.

Nota 13: Acabado del arnés de cables: trenzado negro, a menos que se indique de otro modo.

- 123 -
Nota 14: Los empalmes deberán protegerse individualmente mediante un sistema de sellado aprobado por Atlas Copco.
Para obtener información más detallada, consulte el documento de Atlas Copco número 9822 9003 00

Nota 15: Proteja todos los extremos de hilo abiertos con cubiertas posteriores de conector adecuadas entre el conector y el trenzado.
Y si estas cubiertas posteriores no están disponibles,
proteja todos los extremos de hilo abiertos con fundas encogibles flexibles entre el conector y el trenzado

- 124 -
- 125 -
1626 9935 01/00
Aplicable al cableado del precalefactor UE de la unidad compresora PTS 800 T3

MAIN WIRING
CONNECTION
Label:
MAIN WIRING
See note 2
4 3

1 2

1 2 3

18 19 20
HEATER BOX
Label:
HEATER BOX
80

24M
24

19

50
L
1
50
N
L1
Splices: 2
OPTIONAL HEATER WIRING 1 13 L1
101 100 3

50
Label: L2
2 14 in this area L2
OPTIONAL HEATER WIRING 4
PE 100 300 250
See note 1 3 15 PE
N 200
5
4 16 24
N This part must be equiped with 6
5 17 a shrinkable sleeve This part must be equiped with 19
a shrinkable sleeve 7

280
200
8
24M
9

50

PE
N
L

10 11 12
APPLICATION
SOCKET
Label:
APP SOCKET

- 126 -
EXTREMO DE TERMINAL A EXTREMO DE TERMINAL B CABLE
N.º TERMINAL N.º TERMINAL N.º MM² COLOR
1 Extremo terminal 10 Extremo terminal L 2,5 rojo
2 Extremo terminal 100 Empalme N 2,5 azul
11 Extremo terminal N 2,5 azul
16 ver nota 1 N 2,5 azul
17 ver nota 1 N 2,5 azul
3 Extremo terminal 13 ver nota 1 L1 2,5 negro
4 Extremo terminal 14 ver nota 1 L2 2,5 negro
5 Extremo terminal 101 Empalme PE 2,5 verde/amarillo
12 Extremo terminal PE 2,5 verde/amarillo
15 ver nota 1 PE 2,5 verde/amarillo
6 Extremo terminal 18 ver nota 2 24 2,5 rojo
7 Extremo terminal 19 ver nota 2 19 2,5 azul
9 Extremo terminal 20 ver nota 2 24M 2,5 rojo

- 127 -
NOTAS

Nota 1: Nota 8:
Conector: Deutsch DT04-6P Etiqueta que indica el número de referencia de Atlas
Terminales: Deutsch 0460-215-16141 Copco y edición, pruebas y/o fecha de producción,
Cierre secundario: Deutsch W6P referencia del proveedor. Texto negro sobre fondo
Tapón del contador: blanco.
Conector: Deutsch DT06-6S
Cuña: W6S Nota 9:
Utilice 6 tapones para todas las cavidades sin usar Acabado del arnés de cables: trenzado negro, a
menos que se indique de otro modo.
Nota 2:
Conector: Deutsch DT04-4P
Terminales: Deutsch 0460-204-12141
Cierre secundario: Deutsch W4P

Nota 3:
El aislamiento del cable debería ser resistente a
aceites, combustibles y refrigerantes.

Nota 4:
Todos los terminales pueden reemplazarse con una
pieza equivalente que cumpla las mismas funciones.
Contacte con el departamento de ingeniería antes de
realizar cualquier cambio.

Nota 5:
Los cables se mantendrán juntos mediante una
espiral de nailon de 200 mm.

Nota 6:
Se deben imprimir las marcas en cada extremo de
todos los cables.

Nota 7:
El arnés de cables se suministrará con una etiqueta
de marca que indica el número de referencia de
Atlas Copco y la edición.

- 128 -
- 129 -
1638 0500 01/00
Aplicable al cableado del precalefactor EE.UU. de la unidad compresora PTS 800 T3

MAIN WIRING
CONNECTION
Label:
MAIN WIRING
See note 2
4 3

1 2

1 2 3

21 22 23
HEATER BOX
Label:
HEATER BOX
80

24M
24

19

50
LA
1
50
LB
L1
Splices: 2
OPTIONAL HEATER WIRING 1 16 NA
101 100 3
Label:

50
L2
OPTIONAL HEATER WIRING 2 17 in this area L1
PE 100 300 250 4
See note 1 3 18 L2
NB 200
5
4 19

28
PE

0
6

0
28
NA
5 20 24
These parts must be equiped with 7
a shrinkable sleeve
This part must be equiped with 19
a shrinkable sleeve 8
200

200
24M
9
50 (x2)

NA
NB

LA
LB

PE

PE
10 11 12 13 14 15
APPLICATION APPLICATION
SOCKET SOCKET
Label: Label:
HEATER SOCKET CHARGER SOCKET

- 130 -
EXTREMO DE TERMINAL A EXTREMO DE TERMINAL B CABLE
N.º TERMINAL N.º TERMINAL N.º MM² COLOR
1 Extremo terminal 13 Horquilla M3 LA 2,5 rojo
2 Extremo terminal 10 Horquilla M3 LB 2,5 rojo
3 Extremo terminal 100 Empalme NA 2,5 azul
14 Horquilla M3 NA 2,5 azul
20 ver nota 1 NA 2,5 azul
4 Extremo terminal L1 2,5 rojo
5 Extremo terminal 16 ver nota 1 L2 2,5 rojo
6 Extremo terminal 17 ver nota 1 PE 2,5 verde/amarillo
12 Horquilla M3 101 Empalme PE 2,5 verde/amarillo
15 Horquilla M3 PE 2,5 verde/amarillo
18 ver nota 1 PE 2,5 verde/amarillo
7 Extremo terminal 21 ver nota 2 24 2,5 rojo
8 Extremo terminal 22 ver nota 2 19 2,5 azul
9 Extremo terminal 23 ver nota 2 24M 2,5 rojo
11 Horquilla M3 19 ver nota 1 NB 2,5 azul

- 131 -
NOTAS
Nota 1: Nota 8:
Conector: Deutsch DT04-6P Etiqueta que indica el número de referencia de Atlas
Terminales: Deutsch 0460-215-16141 Copco y edición, pruebas y/o fecha de producción,
Cierre secundario: Deutsch W6P referencia del proveedor. Texto negro sobre fondo
Tapón del contador: blanco.
Conector: Deutsch DT06-6S
Cuña: W6S Nota 9:
Utilice 6 tapones para todas las cavidades sin usar Acabado del arnés de cables: trenzado negro, a
menos que se indique de otro modo.
Nota 2:
Conector: Deutsch DT04-4P Nota 10:
Terminales: Deutsch 0460-204-12141 Use una funda encogible para aislar los terminales
Cierre secundario: Deutsch W4P 10, 11, 12.

Nota 3:
El aislamiento del cable debería ser resistente a
aceites, combustibles y refrigerantes.

Nota 4:
Todos los terminales pueden reemplazarse con una
pieza equivalente que cumpla las mismas funciones.
Contacte con el departamento de ingeniería antes de
realizar cualquier cambio.

Nota 5:
Los cables se mantendrán juntos mediante una
espiral de nailon de 200 mm.

Nota 6:
Se deben imprimir las marcas en cada extremo de
todos los cables.

Nota 7:
El arnés de cables se suministrará con una etiqueta
de marca que indica el número de referencia de
Atlas Copco y la edición.

- 132 -
- 133 -
Con esta unidad se suministran los siguientes documentos:
– Test Certificate
– EC Declaration of Conformity:

1
EC DECLARATION OF CONFORMITY
2 We, Atlas Copco Airpower n.v., declare under our sole responsibility, that the product
3 Machine name : Compressor (< 350 kW)
4 Commercial name ::
5 Serial number :

6 Which falls under the provisions of article 12.2 of the EC Directive 2006/42/EC on the approximation of the
laws of the Member States relating to machinery, is in conformity with the relevant Essential Health and
Safety Requirements of this directive.

The machinery complies also with the requirements of the following directives and their amendments as
indicated.

7 Directive on the approximation of laws of the Harmonized and/or Technical Att’


Member States relating to Standards used mnt
a. Pressure equipment 97/23/EC X

EN ISO 12100-1
b. Machinery safety 2006/42/EC EN ISO 12100-2
EN 1012-1
EN 61000-6-2
d. Electromagnetic compatibility 2004/108/EC
EN 61000-6-4
EN 60034
e. Low voltage equipment 2006/95/EC EN 60204-1
EN 60439
f. Outdoor noise emission 2000/14/EC ISO 3744 X

8.a The harmonized and the technical standards used are identified in the attachments hereafter
8.b Atlas Copco Airpower n.v. is authorized to compile the technical file

9 Conformity of the product to the


Conformity of the specification to the
10
specification and by implication to the
Directives
directives
11
12 Issued by Product engineering Manufacturing
13
14 Name
15 Signature

16 Place , Date
Form 5009 0603 12
ed. 00, 2015-05-06

- 134 -
Pressure Equipment Directive 97/23/EC

1. Conformity assessments followed : See table T.1

a. b. c. d. Notified e. Reference certificate


Category Applicable Module body
I H (1)
II x H (1) 0038/PED/20030004/A/M
III H (1)
B (1)
IV
D (1)
Table T.1

(1) Notified body number 0038


Lloyd’s Register Verification ltd
71 Fenchurch street
EC3M – 4 BF London
United Kingdom

2 Description of the pressure equipment constituting the assembly : see table T.2

a. Equipment, subject to the Simple Pressure Vessel directive 2009/105/EC, is


excluded from 97/23/EC according article I, section 3.3.
b. Equipment of category I, according 97/23/EC, is integrated into the machine and
falls under the exclusion of article I, section 3.6.
c. Equipment of article 3.3 of 97/23/EC is subject to good engineering practice
d. Equipment g.Declaration of

and higher
conformity attached
(including conformity
e. Description and/or f.Part number assessment procedure
followed, identification of
standards)
i.Safety Safety valve x

h.Cat.II
accessories Safety valve x
Aftercooler x
j.Other
Table T.2

3. Harmonised standards used : see table T.2


4. National technical standards and specifications used: see table T.2
Form 5009 0603 12
ed. 00, 2015-05-06

- 135 -
Outdoor Noise Emission Directive 2000/14/EC

1. Conformity assessment procedure followed : Full Quality Assurance

2. Name and address of the notified body : Notified body number 0088
Lloyd’s Register Quality Assurance,
71, Fenchurch street,
EC3M – 4 BF, London
United Kingdom

3. Measured sound power level : dB(A)

4. Guaranteed sound power level : dB(A)

5. Net installed power : kW

Form 5009 0603 12


ed. 00, 2015-05-06

- 136 -
- 137 -

También podría gustarte