Lenguaa
Lenguaa
Lenguaa
Siglo XVIII
Siglo XVI -Llega a manos de Fr. Francisco
Vuelve a ser escrito en letra Ximénez Se lo conoce con el
quiche por un indígena con nombre de “Manuscrito de
características Latinas. Chichicastenango”
-Descubrimiento de Ximénez y
dedicación a traducir del quiche
1854 al castellano y también una
El libro quiche pasa a la copia del texto quiche.
biblioteca de la universidad -Ximénez realiza dos versiones
de San Carlos Borromeo. una “literal” y otra “cuidada”
1857
1891 Carl Scherzer copia el libro
Carlos Esteban Brasseur de quiche en la biblioteca de la
Bourbordo llega a universidad de Carolina y
Guatemala desde Francia, traducido al alemán lo publica
estudia y profundiza la en Viena con el nombre de “Las
lengua quiche y traduce el historias del origen de los indos
Popol Vuh al francés y lo de esta provincia de
publica en Paris con el Guatemala”
nombre de “Popol Vuh le
lirre Sacré et l´antiquité
américaine”
Ultimas traducciones