Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento
Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento
Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento
CONTENIDOS
Página Página
1 INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD......................... 4 6 MANTENIMIENTO .............................................25
1.1 Generalidades..................................................4 6.1 Generalidades ..............................................25
1.2 Marcas y aprobaciones CE ...............................4 6.2 Programa de mantenimiento ......................... 26
1.3 Descargo de responsabilidad ............................4 6.3 Piezas de repuesto .......................................28
1.4 Copyright.........................................................4 6.4 Recomendaciones de repuestos y materiales
1.5 Condiciones de servicio ....................................4 fungibles .............................................................28
1.6 Seguridad........................................................5 6.5 Herramientas necesarias ..............................29
1.7 Placa de características y rótulos de seguridad 8 6.6 Torsiones de fijación.....................................30
1.8 Rendimiento específico de la máquina ............9 6.7 Desmontaje .................................................. 30
1.9 Nivel de ruido ..................................................9 6.8 Montaje ........................................................31
2 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ............ 10 7 AVERÍAS; CAUSAS Y SOLUCIONES................34
2.1 Recibo del embarque y desembalaje.............10
2.2 Manejo..........................................................10 8 LISTAS DE PIEZAS Y PLANOS.........................35
2.3 Izado ............................................................11 8.1 Plano de sección ..........................................35
2.4 Almacenamiento ...........................................12 8.2 Lista de piezas según plano de sección ........ 36
2.5 Reciclado y fin de la vida del producto .............12 8.3 Plano de disposición general ........................36
3 DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA ........................ 12 9 CERTIFICACIÓN...............................................36
3.1 Configuraciones............................................12
3.2 Nomenclatura ...............................................13 10 OTRA DOCUMENTACIÓN Y MANUALES
3.3 Diagramas de cobertura................................14 PERTINENTES ....................................................36
Página 2 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
ÍNDICE
Página Página
Página 3 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 4 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 5 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
En el caso que no fuera posible dar protección total y El hacer funcionar la bomba continuamente a caudal
completa, el acceso a la máquina deberá limitarse al cero o por debajo del valor mínimo recomendado
personal de mantenimiento únicamente, colocando dañará la bomba y la junta mecánica.
rótulos e indicadores visuales de precaución para las
personas que entren en la zona inmediata. Nota: No NO HACER FUNCIONAR NUNCA LA
se deben aislar los alojamientos de cojinetes. Tanto los BOMBAA CAUDALES EXCESIVAMENTE ALTOS O
motores como los cojinetes podrán estar muy BAJOS
calientes. Si se opera la bomba a un caudal superior al normal o
a un caudal sin contrapresión en la bomba, se
Si la temperatura de una zona restringida es producirá sobrecarga en el motor lo cual causará
superior a 68 ºC (175 ºF) o inferior a 5 ºC (20 ºF), o cavitación. Los caudales bajos reducirán la vida de la
excede lo indicado en los reglamentos locales, bomba/cojinetes, sobrecalentarán la bomba y
tómense las medidas establecidas más arriba. producirán inestabilidad y cavitación/vibración.
Página 6 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Las bombas tienen la clase de temperatura indicada En ambientes sucios o polvorientos, se deben realizar
en el régimen ATEX Ex de la placa de características. chequeos regulares y eliminar la suciedad de zonas
Se basan en una temperatura ambiente máxima de 40 alrededor de holguras, alojamientos de cojinetes y
ºC (104 ºF). Para temperaturas ambiente superiores, motores.
póngase en contacto con Flowserve.
1.6.4.4 Para impedir la acumulación de mezclas
La temperatura de la superficie de la bomba está explosivas
influenciada por la temperatura del líquido manejado.
La temperatura máxima permisible del líquido depende ASEGURARSE QUE LA BOMBA ESTÉ LLENA
de la clase de temperatura, pero no debe exceder los Y VENTEADA Y QUE NO FUNCIONE EN SECO
valores indicados en la tabla que sigue. Comprobar que la bomba y el sistema de tuberías de
succión y descarga estén llenas completamente de
Las temperaturas indicadas toman en cuenta el
aumento de temperatura en las juntas herméticas y en líquido en todo momento cuando la bomba está en
los cojinetes, debida al caudal mínimo permitido. operación para impedir la formación de atmósfera
explosiva.
Página 7 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Además, es esencial verificar que las cámaras de 1.6.4.7 Mantenimiento para evitar riesgos
juntas, los sistemas auxiliares de obturación del eje y
cualquier sistema de calentamiento o enfriamiento ES ESENCIAL REALIZAR UN
estén llenos como corresponda. MANTENIMIENTO CORRECTO PARA EVITAR
POSIBLES PELIGROS CON RIESGO DE
Si la operación del sistema es tal que res ulte imposible EXPLOSIÓN
evitar esta condición, se recomienda que se adapte un
dispositivo de protección contra funcionamiento en El operador de la planta es el responsable de
seco (por ejemplo, detección de líquido o control de asegurar que se cumplan las instrucciones de
potencia). mantenimiento.
Para evitar los riesgos resultantes de emisiones Para evitar posibles peligros de explosión durante el
fugitivas de vapor o gas a la atmósfera, la zona mantenimiento, las herramientas y los materiales de
circundante debe estar bien ventilada. limpieza y pintura no deben producir chispas ni
afectar adversamente las condiciones ambientales.
1.6.4.5 Prevención de chispas Donde estas herramientas y materiales presenten
un riesgo, el mantenimiento debe llevarse a cabo en
Para impedir el riesgo potencial de contacto una zona segura.
mecánico, la protección del acoplamiento debe ser de
material apirofórico. Se recomienda que se adopte un programa y plan
de mantenimiento. (Ver la sección 6,
Para evitar el posible riesgo de corriente inducida Mantenimiento).
aleatoria que genere chispas, se debe usar el contacto
de puesta a tierra de la placa de asiento. 1.7 Placa de características y rótulos de
seguridad
Evitar cargas electroestáticas: no frotar
superficies no metálicas con un trapo seco, asegurarse 1.7.1 Placa de características
que esté algo mojado. Para los detalles de la placa de características, ver
la Declaración de Conformidad, o documentación
Donde sea aplicable, el acoplamiento elegido debe aparte incluida con las Instrucciones de Usuario.
cumplir con la norma 94/9/CE y se debe mantener el
alineamiento correcto. 1.7.2 Rótulos de seguridad
Página 8 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
1.8 Rendimiento específico de la acústicas del edificio, por lo que los valores
proporcionados están sujetos a una tolerancia de 3
máquina dBA y no ofrecen garantías.
Para los parámetros de rendimiento, ver la sección
1.5, Condiciones de servicio. En aquellos casos en Del mismo modo, el ruido del motor que se asume
que los datos de rendimiento se suministren en el ruido de “bomba y motor” es el que se suele
separadamente al comprador, estos deben esperar de los motores estándar y de alto
guardarse junto con estas instrucciones para el rendimiento cuando están cargados y mueven
usuario, si es necesario. directamente la bomba. Recuerde que un motor
impulsado por un inversor puede mostrar un nivel de
1.9 Nivel de ruido ruido mayor a determinadas velocidades.
Es preciso prestar atención a la exposición al ruido a
la que debe someterse el personal. La legislación Si se ha adquirido una unidad de bomba
local definirá cuándo será necesario informar al simplemente para acoplarla a su propia transmisión,
personal de la limitación de ruido, y cuándo es deberán combinarse los niveles de ruido de “bomba
obligatorio reducir la exposición al mismo. El límite sola” de la tabla con el nivel de la transmisión que
acústico normal es de 80 a 85 dBA. proporcione el proveedor. Consulte a Flowserve o a
un especialista si necesita asistencia para combinar
El enfoque habitual es controlar el tiempo de los valores.
exposición al ruido o encerrar la máquina para
reducir el sonido emitido. Es posible que ya haya En los lugares donde la exposición se acerque al
especificado un nivel de ruido límite al solicitar el límite indicado, será aconsejable realizar mediciones
equipo; sin embargo, si no se han indicado del ruido de la central.
requisitos acústicos, será necesario consultar la
tabla siguiente para obtener una indicación del nivel Los valores se expresan en nivel de presión
de ruido del equipo para poder tomar las medidas acústica LpA at 1 m (3,3 pies) de la máquina, para
pertinentes en la central. “situaciones de campo libre sobre un plano de
reflexión”.
El nivel de ruido de la bomba depende de un
número de factores operativos, como el índice de Para calcular el nivel de la potencia acústica L WA (1
caudal, el diseño de los tubos y las características pW) añada 17 dBA al valor de la presión acústica .
Página 9 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
En zonas donde el personal debe intervenir, Verifíquense bien todas las jaulas, cajas o
recuerde que cuando el nivel de presión acústica es: envolturas por si contienen algún accesorio o partes
de repuesto empacadas separadamente con el
inferior a 70 dB (A) : No es necesario tomar equipo o sujetas en las paredes laterales de la caja
precauciones. o equipo.
superior à 70 dB (A) : El personal que trabaja de Cada producto lleva su propio número de serie.
forma permanente en la Compruebe que este número corresponda al
sala de máquinas deberá indicado y cítese siempre en la correspondencia o al
utilizar dispositivos solicitar piezas de repuesto o accesorios.
protectores contra el ruido.
2.2 Manejo
inferior a 85 dB (A) : No es necesario adoptar
medidas especiales para 2.2.1 Recomendaciones generales relativas al
los visitantes que sólo manejo
permanecen en la sala de Las cajas, jaulas, plataformas o cajas de cartón se
máquinas un tiempo pueden descargar utilizando carretillas de horquillas
limitado. o eslingas, según su tamaño y construcción. Ver la
sección 2.3.1 para la colocación de las eslingas.
superior a 85 dB (A) : Se debe considerar la sala
de máquinas como una Para levantar piezas pesadas de peso superior a 25
zona de peligro debido al kg (55 lb), es necesario utilizar un torno de
ruido y se deben fijar avisos capacidad adaptada al peso y que cumpla los
de precaución en todas las reglamentos locales vigentes.
entradas que indican al
personal que deben utilizar Para elevar máquinas o piezas con ayuda de uno o
protectores acústicos, aun varios anillos de suspensión, no se utilizarán más
cuando su permanencia sea que ganchos o argollas que cumplan las
breve. reglamentaciones locales en materia de seguridad.
Los cables, cadenas y cuerdas no deben colocarse
superior a 105 dB (A) : Se deben instalar nunca directamente encima o sobre los anillos de
protectores acústicos suspensión. Los cables, cadenas o cuerdas de
adaptados a este nivel de elevación no deben presentar nunca cimbreos
ruido y a los componentes excesivos.
acústicos espectrales.
Además se debe colocar un Los ganchos de elevación, los anillos de
aviso de precaución en suspensión, las argollas, etc. no estarán nunca
cada una de las entradas. El doblados y no deberán sufrir tensiones mas allá de
personal que está en la sala los límites calculados. Se recuerda que la capacidad
de máquinas deberá utilizar de un dispositivo de elevación disminuye cuando el
protectores acústicos. sentido de la fuerza de sustentación forma ángulo
con el eje del dispositivo.
Asegúrese de que el ruido que traspasa los muros y
las ventanas no eleve los niveles acústicos en las Para aumentar la seguridad y eficacia del aparato
inmediaciones de la sala de máquinas. de elevación, todos los elementos de elevación
deben estar posicionados tan perpendicularmente
2 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO como sea posible. Si es necesario, se colocará una
palanca de balancín entre el torno y la carga.
2.1 Recibo del embarque y desembalaje
Inmediatamente después de recibir el equipo debe Cuando se están elevando piezas pesadas, está
cotejarse con los documentos de entrega/embarque terminantemente prohibido pararse o circular por
para verificar que esté completo y que no hayan debajo de la carga o en la zona susceptible de sufrir
ocurrido daños en tránsito. el impacto s la carga o una parte de ella basculara o
se soltara. No dejar nunca una carga suspendida de
Toda falta y/o daño debe ser notificado un torno. La aceleración y disminución de velocidad
inmediatamente a Flowserve Pump División, y debe de elevación deben estar comprendidas dentro de
recibirse por escrito dentro de un mes a partir del los límites de seguridad del personal.
recibo del equipo. No se aceptarán reclamaciones
tardías.
Página 10 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Para pesos superiores a 25 kg (55 lb) está Para pesos superiores a 25 kg (55 lb) está
prohibida la manipulación manual. prohibida la manipulación manual.
Página 11 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 12 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
3.2 Nomenclatura
Las características de la bomba vienen descritas en la placa de identificación representada más abajo:
Velocidad de rotación
Tipo de bomba Peso
Tipo
Caudal Presió n máximal
a 20 °C (68 °F)
Altura
Temperatura
máxima / mínima
Rodamiento radial/axial
Año de fabricación
N° de fabricación Año
Memphis Tn USA
®
1-800-343-7867
Negocio 1234567
Número de serie 12345678901
Página 13 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 14 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 15 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 16 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 17 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 18 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Bomba en succión
Página 19 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 20 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
5.2 Protecciones
5.3.2 Cebado de una bomba en aspiración
Las protecciones se suministran ya
montadas en la bomba. Si se han desmontado o * Con una válvula de pie:
perturbado, móntense en posición y fíjense bien a) Llenar la bomba y la conducción de aspiración
alrededor del acoplamiento de la bomba y de las a partir de una fuente independiente (presión
partes expuestas del eje. de 1 a 2 bares o de 15 a 30 psi).
b) Dejar salir el aire quitando los tapones
5.3 Cebado y suministros auxiliares situados en la bomba.
c) Después de la desaparición total de burbujas
Si hay riesgo de que la bomba entre en de aire, volver a montar los tapones.
funcionamiento con la válvula cerrada y genere
temperaturas elevadas en la superficie exterior del
cuerpo y del líquido, aconsejamos al usuario que
instale un dispositivo de protección de la
temperatura de la superficie externa.
Página 21 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Durante el funcionamiento de la
bomba, las compuertas de aspiración deben estar
Fuente completamente abiertas. No hacer girar nunca la
independiente Escape del aire bomba sin líquido pues el resultado es un
agarrotamiento inmediato.
Página 22 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
5.5.4 Cojinetes
Página 23 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
d) Respetar la frecuencia de
En donde se instalen bombas de servicio y de arranque impuesta por el constructor del
reserva, se recomienda que se alternen motor.
semanalmente.
e) Proteger la bomba contra golpes de
5.6 Cierre y parada ariete en el momento de la parada/arranque.
Página 24 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 25 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Antes de arrancar otra vez la máquina, deben c) Antes de limpiar la bomba hay que garantizar
observarse las instrucciones pertinentes la compatibilidad entre los productos de
enumeradas en la sección 5, Puesta en marcha, limpieza y las juntas.
arranque, operación y parada. d) Comprobar el estado de las juntas.
e) Los prensaestopas deben ajustarse
Una fuga de aceite o de grasa puede hacer correctamente para que den escapes visibles
resbaladizo el suelo. Los trabajos de con alineamiento concéntrico del casquillo
mantenimiento de una máquina deben empezar para impedir temperaturas excesivas en la
y terminar siempre con la limpieza del suelo y empaquetadura o en el casquillo. No debe
del exterior de la máquina. haber fugas en las guarniciones mecánicas.
f) Verifique que no haya escapes por las juntas y
Cuando se soliciten plataformas, escaleras y sellos. Se debe comprobar con regularidad el
barandillas para los trabajos de mantenimiento, funcionamiento correcto de la junta del eje.
deben colocarse de manera que el operador tenga g) Verifíquese el nivel del lubricante en el
acceso a todas las zonas donde haya de efectuar cojinete y compruébese si se debe efectuar un
trabajos de mantenimiento o inspecciones cambio de lubricante.
rutinarias. Sin embargo, la colocación de estos h) Chequéese si la condición de servicio está
accesorios no debe suponer un impedimento al dentro del rango seguro de operación para la
acceso o elevación de una pieza a la vista de los bomba.
trabajos de mantenimiento. i) Compruébese la vibración, el nivel de ruido y
Cuando se utilice aire o gas inerte comprimido la temperatura superficial en los cojinetes para
para limpiar las máquinas, el operador y las confirmar que la operación es satisfactoria.
personas que se encuentran en la proximidad j) Comprobar el apriete de las conexiones.
deben protegerse de manera adecuada, llevando, k) Verifíquese que se haya eliminado la suciedad
al menos, gafas protectoras. No proyectar aire o y el polvo de zonas alrededor de holguras,
gas inerte sobre la piel y no dirigir el chorro de aire alojamientos de cojinetes y motores.
de gas hacia las personas. No utilizar nunca aire l) Compruébese el alineamiento del
de gas inerte comprimido para limpiar ropas. acoplamiento y, si es necesario, alinéese otra
vez.
Antes de proceder a cualquier intervención en la m) Comprobar el buen funcionamiento del
bomba, deben tomarse medidas para evitar una sistema.
puesta en marcha involuntaria. Es necesario fijar,
en el dispositivo de puesta en marcha, un cartel de El herramental que se utilice para mantenimiento y
aviso con la leyenda “Trabajos en curso: no desmontaje en una zona ATEX debe cumplir la
poner en marcha”. normativa aplicable a esa zona.
En lo que respecta a los equipos de mando
eléctrico, el interruptor de alimentación debe estar Nuestro personal especialista en revisiones le
bloqueado en posición abierta y los fusibles proporcionará detalles del mantenimiento
quitados. Un cartel de advertencia con la leyenda preventivo y control de condiciones de
“Trabajos en curso: no aplicar tensión” debe temperatura y vibración que le permitirán
fijarse en la caja de fusibles o en el interruptor de identificar la aparición de problemas potenciales.
alimentación.
Si se descubre algún problema, tómese la
No utilizar nunca disolventes inflamables o de siguiente secuencia de acciones:
tetracloruro de carbono para limpiar las piezas. a) Refiérase a la sección 7, Averías; causas y
Protegerse de vapores tóxicos durante la limpieza soluciones.
de piezas con productos de limpieza. b) Asegúrese que el equipo cumple con las
recomendaciones dadas en este manual.
6.2 Programa de mantenimiento c) Consulte con Flowserve si persiste el
problema.
Se recomienda adoptar un plan y programa 6.2.1 Mantenimiento rutinario
de mantenimiento acorde con estas instrucciones
para el usuario, que incluyan lo siguiente: Palier de cojinetes
a) La bomba debe estar completamente aireada,
Los cojinetes están provistos de rodamientos
purgada y desconectada antes de realizar
cualquier tarea de desmontaje. engrasados de por vida. No necesitan ningún
mantenimiento.
b) Todo sistema auxiliar instalado debe ser
supervisado para comprobar que funciona
correctamente.
Página 26 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 27 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 28 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Juego de herramientas para el cojunto del sello mecánico (No suministrado por FLOWSERVE)
Junta tórica Ø 3
A +0.5
B±0.1
C±0.2
D±0.2 E +0.15 G±0.1 F±0.2 L MEN
A±0.10
B+0.10
Dg6 L±0.50 MEN
A±0.20
B+0.40 D±0.10 H+0.10 L MEN
Página 29 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Los pares de torsión que se han de aplicar son los Arnage - FRANCIA Memphis – EE.UU.
siguientes: Servicio al cliente
Tel.: 02 43 40 57 57
Tel.: 1-(800)-343-7867
(33) 2 43 40 57 57
PAR Fax.: 02 43 40 58 17 Fax.: 1-(901)-259-3946
TORNILLO (33) 2 43 40 58 17
Cuerpo/Fond Fondo/Tapa
Página 30 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 31 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
16) Presionar los espárragos [6572] de la caja de 34) Montar la chaveta [6700-01] sobre el eje.
empaquetaduras y afianzarlos bien. 35) Se pueden apretar suavemente las tuercas de
17) Lubricar el diámetro externo de la brida la caja de empaquetadura de forma manual.
prensaestopas [4120].
18) Montar la brida de prensaestopas [4120] y 36) Volver a colocar los protectores [9331 ]
atornillar la tuerca hexagonal [6581] en el cojinete y el pie del soporte [3134].
manualmente.
19) Montar la brida de prensaestopas [4120] y 6.8.2 Opción del cierre mecánico
atornillar la tuerca hexagonal [6581]
manualmente. OPERACIONES DE MONTAJE
20) Montar el fondo [1221] con la caja de 1) Instalar los cojinetes radiales a bolas [3011]
empaquetaduras en el cojinete y ajustarlo presionando el soporte sobre los collares de
adecuadamente (el espárrago de la caja en el eje [2110] de la bomba. No presionar sobre la
eje horizontal). pista exterior del cojinete sino en la interior.
21) Apretar los tornillos del fondo [6577-02] con la 2) Presionar la tapa soporte [3260], por el lado
caja de empaquetaduras de acuerdo con el de la bomba.
par motor (ver tabla de pares, no utilice la llave 3) Presionar los anillos de cierre [6544] y verificar
de bloquear). su posición en la disposición de los cojinetes,
* Para las bombas 50-32-125, 65-40-125, 80- por el lado de la bomba.
65-125, 50-32-160, 65-40-160, 100-80-200 y 4) Girar el cojinete y fijar la tapa soporte con el
125-100-200, el fondo [1221] con la caja de anillo de cierre.
empaquetaduras está aprisionado entre el 5) Colocar el cuerpo del soporte verticalmente,
cojinete [3200] y el cuerpo de la bomba [1110] por el lado de la bomba, apoyada en el banco
y se fijará solo cuando el cuerpo de la bomba de trabajo, presionar el eje + los cojinetes
se monte con tornillos hexagonales [6577-02]. radiales a bola + la tapa soporte [3260] (lado
22) Preparar el rodete [2250], verificar del acoplamiento) en el cuerpo de soporte.
cuidadosamente los conductos de agua y Posicionar los cojinetes en sus ubicaciones
limpiarlos si es necesario. Engrasar los anillos sin ejercer presión, (presionar en la pista
hidráulicos. externa de los cojinetes, si la tapa soporte
23) Montar la chaveta [6700-02] en el eje. [3260] no está montada).
24) Montar el rodete en el eje. 6) Presionar los anillos de cierre [6544] por el
25) Montar la arandela plana [2905]. lado del acoplamiento, verificar su correcta
26) Engrasar el extremo del eje roscado. Apretar posición en la ranura.
la tuerca autobloqueante [2912] teniendo 7) Comprobar que el eje gire libremente sin
cuidado con el par motor (ver § 6.6). ningún tipo de vibración.
27) Preparar y limpiar cuidadosamente el cuerpo 8) Verificar que la holgura axial esté localizada
[1110] de la bomba. en 0.1 mm (0.004 in.) como máximo.
28) Montar los tapones hexagonales de llenado y 9) Preparar y limpiar el fondo [1221].
drenaje [6511] y [6515] con sus juntas planas 10) Montar el fondo [1221] sobre el cojinete.
[4590-01] y [02]. 11) Apretar los tornillos del fondo [6577-02] con la
29) Poner el cuerpo de la bomba apoyado en la caja de empaquetaduras de acuerdo con el
brida de succión e instalar el anillo especial par motor (ver tabla de pares, no utilice la llave
[4590-03]. de bloquear).
30) Suspender el cojinete, el fondo y el rodete * Para las bombas 50-32-125, 65-40-125, 80-
verticalmente desde un bloque de 65-125, 50-32-160, 65-40-160, 100-80-200 y
levantamiento y colocar el conjunto c ompleto 125-100-200, el fondo [1221] con la caja de
en el cuerpo de la bomba quedando bien empaquetaduras está aprisionado entre el
orientado. cojinete [3200] y el cuerpo de la bomba [1110]
31) Preparar los pernos hexagonales [6577-01] y y se fijará solo cuando el cuerpo de la bomba
[02]. Para las bombas MEN 80-65-125, 80-65- se monte con tornillos hexagonales [6577-02].
160, 80-65-200L, 100-80-160, 125-100-250L, 12) Preparar el cierre mecánico [4200].
colocar un producto de fijación en estos 13) Poner la junta tórica para el anillo móvil y la
pernos como por ejemplo el “TUBETANCHE junta tórica del anillo fijo en agua jabonosa.
577”. 14) Montar el anillo fijo del cierre mecánico en el
32) Afianzar los pernos y alternarlos según el par fondo con el juego de herramientas definido
recomendado. No utilizar una llave de en el § 6.5.
bloqueo. 15) Montar el anillo rotativo de cierre mecánico, el
33) Verificar la rotación del eje. No debe presentar muelle y la copela del cierre mecánico con el
vibraciones. juego de herramientas definido en el § 6.5.
Página 32 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 33 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 34 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Bombas MEN
9331
Página 35 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
Página 36 de 37 flowserve.com
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO MEN ESPAÑOL 71576488 - 10/06
FLOWSERVE OFICINAS
Su contacto en la fábrica Flowserve es : REGIONALES DE VENTAS:
EE.UU. y Canadá
Flowserve Corporation
5215 North O’Connor Blvd.,
Suite 2300
Irving, Texas 75039-5421 USA
Teléfono 1 972 443 6500
Fax 1 972 443 6800
Suramérica:
Flowserve do Brasil Ltda
Av. Don Helder Camara, 5451
20771-001 Rio de Janerio, Brasil
Teléfono: +55-21-2108-4000
Fax: +55-21-2108-4184